1
00:00:02,084 --> 00:00:04,327
NERDS + DarkSide

2
00:00:04,328 --> 00:00:06,918
NERDS + DarkSide
@NERDSubs @darklegenders

3
00:00:06,953 --> 00:00:09,125
Diogo 
 Renatinha
LucasFB 
 Hatter

4
00:00:09,160 --> 00:00:11,588
ÁlvaroEJ 
 VicodinTrip
RenatoCochrane

5
00:00:11,623 --> 00:00:13,373
Boot 
 JVMRL
PaulinhaM

6
00:00:13,408 --> 00:00:15,726
victorcruel 
 Finovsk

7
00:00:15,727 --> 00:00:18,601
Lenon 
 MasterHit
Wandy 
 Tozzi

8
00:00:18,869 --> 00:00:22,663
POLÔNIA, 1944

9
00:01:36,430 --> 00:01:40,033
WESTCHESTER,
NOVA YORK, 1944

10
00:02:06,921 --> 00:02:10,122
Mãe... O que você...

11
00:02:10,123 --> 00:02:12,534
Pensei que era um ladrão.

12
00:02:12,535 --> 00:02:15,703
Não queria te assustar, querido,
só estava fazendo um lanche.

13
00:02:15,704 --> 00:02:17,640
Volte para a cama.

14
00:02:18,442 --> 00:02:20,552
O que foi?

15
00:02:20,553 --> 00:02:23,140
Vamos, volte para a cama.

16
00:02:24,487 --> 00:02:27,241
Farei um chocolate quente
para você.

17
00:02:27,242 --> 00:02:29,346
Quem é você?

18
00:02:33,117 --> 00:02:35,211
E o que fez
com a minha mãe?

19
00:02:35,212 --> 00:02:39,367
<i>Minha mãe nunca pisou
nesta cozinha na vida.</i>

20
00:02:40,034 --> 00:02:43,434
<i>E, certamente,
nunca fez chocolate quente,</i>

21
00:02:43,435 --> 00:02:46,577
<i>só mandava
a empregada fazer.</i>

22
00:03:04,333 --> 00:03:06,706
Não tem medo de mim?

23
00:03:06,707 --> 00:03:10,536
Sempre acreditei
que eu não era o único.

24
00:03:10,537 --> 00:03:13,008
A única pessoa que era...

25
00:03:13,009 --> 00:03:14,788
diferente.

26
00:03:15,637 --> 00:03:19,322
E aí está você.
Charles Xavier.

27
00:03:22,127 --> 00:03:23,995
Raven.

28
00:03:24,699 --> 00:03:28,513
Está com fome e sozinha.
Pegue o que quiser.

29
00:03:28,514 --> 00:03:31,457
Temos muita comida.
Não precisa roubar.

30
00:03:32,305 --> 00:03:34,181
Na verdade...

31
00:03:34,832 --> 00:03:37,623
nunca precisará roubar
novamente.

32
00:03:51,340 --> 00:03:54,299
Entenda, Erik...

33
00:03:54,300 --> 00:03:57,526
Esses nazistas,
não gosto deles.

34
00:04:01,638 --> 00:04:05,042
Os genes são as coisas
mais importantes, certo?

35
00:04:05,043 --> 00:04:06,979
Mas a cadeia de genes deles?

36
00:04:06,980 --> 00:04:11,673
Olhos azuis? Cabelo loiro?
Parecem idiotas.

37
00:04:17,197 --> 00:04:19,236
Pegue um chocolate.

38
00:04:19,928 --> 00:04:23,444
É delicioso. Não quer?

39
00:04:25,025 --> 00:04:27,226
Quero ver a minha mãe.

40
00:04:33,496 --> 00:04:39,359
Os genes são a chave
para uma nova era, Erik.

41
00:04:40,212 --> 00:04:43,705
Um novo futuro
para a humanidade,

42
00:04:43,706 --> 00:04:45,789
a evolução.

43
00:04:46,613 --> 00:04:48,959
Entende o que quero dizer?

44
00:04:50,133 --> 00:04:53,787
Não peço muito.

45
00:04:53,788 --> 00:04:59,501
Uma pequena moeda não é nada,
comparada a um imenso portão.

46
00:05:00,191 --> 00:05:01,961
Não é?

47
00:05:16,563 --> 00:05:18,416
Eu tentei, desculpe, doutor.

48
00:05:18,417 --> 00:05:23,036
Eu não consigo...
Eu não posso...

49
00:05:23,037 --> 00:05:25,161
É impossível.

50
00:05:27,237 --> 00:05:30,310
A única coisa boa que posso
dizer a favor dos nazistas,

51
00:05:30,311 --> 00:05:32,678
é que seus métodos
produzem resultados.

52
00:05:35,525 --> 00:05:37,458
Sinto muito, Erik.

53
00:05:47,949 --> 00:05:50,026
Mamãe!

54
00:05:50,027 --> 00:05:52,387
Meu amor.

55
00:05:52,388 --> 00:05:54,276
Como está?

56
00:05:57,663 --> 00:06:00,312
Agora,
acontecerá o seguinte:

57
00:06:00,313 --> 00:06:03,413
contarei até três,

58
00:06:03,414 --> 00:06:06,626
e você moverá a moeda.

59
00:06:07,321 --> 00:06:11,924
Se não movê-la,
puxarei o gatilho.

60
00:06:13,945 --> 00:06:16,005
Entendeu?

61
00:06:16,898 --> 00:06:18,622
Um...

62
00:06:19,461 --> 00:06:22,075
-Mamãe!
-Você consegue.

63
00:06:26,519 --> 00:06:28,454
Dois...

64
00:06:30,702 --> 00:06:32,812
Está tudo bem.

65
00:06:42,520 --> 00:06:45,019
Está tudo bem.

66
00:06:46,210 --> 00:06:48,295
Está tudo bem.

67
00:06:48,296 --> 00:06:50,301
Três.

68
00:07:10,729 --> 00:07:13,039
Sim! Excelente!

69
00:07:22,647 --> 00:07:24,565
Ótimo!

70
00:07:35,052 --> 00:07:39,532
Não!

71
00:08:08,189 --> 00:08:10,273
Incrível, Erik.

72
00:08:11,014 --> 00:08:14,768
Nós despertamos o seu dom
com a raiva.

73
00:08:16,178 --> 00:08:19,532
Raiva e dor.

74
00:08:21,916 --> 00:08:24,645
Você e eu...

75
00:08:24,646 --> 00:08:28,205
iremos nos divertir
bastante.

76
00:08:46,726 --> 00:08:51,391
X-MEN: FIRST CLASS

77
00:09:14,862 --> 00:09:18,403
GENEBRA, SUIÇA, 1961

78
00:09:31,932 --> 00:09:34,615
UNIVERSIDADE DE OXFORD,
INGLATERRA

79
00:09:40,832 --> 00:09:43,738
Heterocromia.

80
00:09:44,807 --> 00:09:48,155
Um cavalheiro teria se oferecido
para pagar uma bebida primeiro.

81
00:09:48,156 --> 00:09:52,149
Norman, uma cerveja para mim
e conhaque para a senhorita.

82
00:09:52,150 --> 00:09:53,585
-Como sabia?
-Adivinhei.

83
00:09:53,586 --> 00:09:55,660
Meu nome é Xavier,
Charles Xavier.

84
00:09:55,661 --> 00:09:57,038
-E o seu?
-Amy.

85
00:09:57,039 --> 00:09:59,382
Heterocromia é uma
referência aos seus olhos,

86
00:09:59,383 --> 00:10:01,436
os quais, devo dizer,
são deslumbrantes.

87
00:10:01,437 --> 00:10:04,021
Um verde, um azul.
É uma mutação.

88
00:10:04,022 --> 00:10:05,522
Uma mutação muito legal.

89
00:10:05,523 --> 00:10:07,298
Tenho uma novidade
para você, Amy.

90
00:10:07,299 --> 00:10:08,918
Você é uma mutante.

91
00:10:08,919 --> 00:10:11,978
Primeiro seduz uma garota,
depois a chama de deformada.

92
00:10:11,979 --> 00:10:14,839
Como essa técnica de sedução
tem funcionado para você?

93
00:10:14,840 --> 00:10:16,140
Te conto pela manhã.

94
00:10:17,352 --> 00:10:19,373
Sério, é notável
como a mutação

95
00:10:19,374 --> 00:10:21,407
nos levou
de organismos unicelulares

96
00:10:21,408 --> 00:10:24,703
à forma de vida
dominante no planeta.

97
00:10:24,704 --> 00:10:27,822
Infinitas variações,
a cada geração,

98
00:10:27,823 --> 00:10:31,571
através da mutação.

99
00:10:31,572 --> 00:10:33,660
Então, vamos brindar a isso.

100
00:10:37,903 --> 00:10:40,039
-Mutante e com orgulho!
-Saúde. Como vai?

101
00:10:40,040 --> 00:10:41,849
É, vou ter que comprar
minha bebida.

102
00:10:41,850 --> 00:10:43,235
Desculpe.
Um refrigerante.

103
00:10:43,236 --> 00:10:44,807
Charles contava
que sou como

104
00:10:44,808 --> 00:10:47,530
às primeiras criaturas marinhas
a desenvolver pernas.

105
00:10:47,531 --> 00:10:48,869
Um pouco mais sexy.

106
00:10:48,870 --> 00:10:50,894
Desculpe.
Essa é minha irmã, Raven.

107
00:10:51,676 --> 00:10:53,605
-Olá.
-Amy.

108
00:10:53,606 --> 00:10:56,249
-Qual o seu curso?
-De garçonete.

109
00:11:00,325 --> 00:11:02,093
Veja! Você tem
heterocromia também.

110
00:11:02,094 --> 00:11:04,305
-O que disse?
-Veja o olho dela.

111
00:11:07,552 --> 00:11:10,010
Certo. Raven, pegue
seu casaco, por favor.

112
00:11:10,897 --> 00:11:12,754
Não fale comigo.
Você fez de propósito.

113
00:11:12,755 --> 00:11:15,113
-Não fiz. Por que faria?
-Claro que fez.

114
00:11:15,114 --> 00:11:18,354
Sabe que não me controlo quando
me irrito ou estou cansada.

115
00:11:18,389 --> 00:11:20,129
Está controlando agora.

116
00:11:20,130 --> 00:11:22,244
-"Mutante e com orgulho."
-O quê?

117
00:11:22,245 --> 00:11:25,756
Se for uma mutação bonita
ou invisível como a sua.

118
00:11:25,757 --> 00:11:27,589
Se for esquisita,
é melhor esconder.

119
00:11:27,590 --> 00:11:29,674
Está sendo ridícula.

120
00:11:29,983 --> 00:11:31,939
Não quero
parecer ranzinza...

121
00:11:31,940 --> 00:11:33,240
O que você é.

122
00:11:33,241 --> 00:11:36,727
Às vezes. Já conversamos
sobre isso, Raven.

123
00:11:36,728 --> 00:11:40,979
O que acontece conosco
não é normal para os outros.

124
00:11:46,542 --> 00:11:48,790
Mutante e com orgulho.

125
00:11:51,219 --> 00:11:53,103
Mutante e com orgulho?

126
00:12:04,290 --> 00:12:05,700
Quem dera.

127
00:12:11,659 --> 00:12:13,206
Você me namoraria?

128
00:12:13,207 --> 00:12:16,262
Claro, qualquer um
teria sorte em te namorar.

129
00:12:16,263 --> 00:12:19,012
-Você é deslumbrante.
-Desse jeito?

130
00:12:19,013 --> 00:12:20,362
O quê?

131
00:12:24,074 --> 00:12:25,374
Azul?

132
00:12:27,947 --> 00:12:30,992
-Você é minha amiga mais antiga.
-Sou sua única amiga.

133
00:12:30,993 --> 00:12:34,064
-Obrigado por isso.
-Então?

134
00:12:34,065 --> 00:12:36,232
Não consigo pensar
em você assim.

135
00:12:36,233 --> 00:12:37,945
Me sinto responsável
por você.

136
00:12:37,946 --> 00:12:41,328
Qualquer outra coisa
pareceria errado.

137
00:12:41,329 --> 00:12:42,786
E se não me conhecesse?

138
00:12:42,787 --> 00:12:45,498
Infelizmente, conheço.
Deus! O que deu em você?

139
00:12:45,499 --> 00:12:47,724
Anda muito preocupada
com a sua aparência.

140
00:12:52,196 --> 00:12:54,018
Estou com sono.
Lê para mim?

141
00:12:54,019 --> 00:12:56,457
Tenho minha tese em breve.
Preciso estudar.

142
00:12:56,458 --> 00:12:59,621
Certo. Leia sobre sua tese
e logo pego no sono.

143
00:12:59,622 --> 00:13:02,286
Para o homem de neandertal,
seu primo mutante,

144
00:13:02,287 --> 00:13:05,758
o homo sapiens,
era uma aberração.

145
00:13:05,759 --> 00:13:09,635
<i>Convivência pacífica,
se existiu, durou pouco.</i>

146
00:13:09,636 --> 00:13:11,771
<i>Os registros mostram,
sem exceção,</i>

147
00:13:11,772 --> 00:13:14,062
<i>que o surgimento da espécie
mutante de humanos,</i>

148
00:13:14,063 --> 00:13:16,298
<i>em todas as regiões,
sempre resultou na imediata</i>

149
00:13:16,299 --> 00:13:19,385
<i>extinção da parte
menos evoluída.</i>

150
00:13:25,502 --> 00:13:29,036
A posse deste ouro é ilegal.

151
00:13:29,037 --> 00:13:30,980
Quer que eu chame a polícia?

152
00:13:30,981 --> 00:13:32,881
Não vamos fazer
esse joguinho.

153
00:13:32,882 --> 00:13:36,816
-Então onde o conseguiu?
-Com um amigo.

154
00:13:36,817 --> 00:13:39,489
Ele recomendou
que eu viesse ao seu banco.

155
00:13:41,209 --> 00:13:45,288
Entendo. Conhece nossas
condições, senhor?

156
00:13:45,289 --> 00:13:46,589
Conheço.

157
00:13:47,829 --> 00:13:50,345
E deveria
conhecer as minhas.

158
00:13:52,777 --> 00:13:55,484
Este ouro é tudo o que restou
do meu povo.

159
00:13:56,532 --> 00:14:00,298
Era propriedade deles.
Arrancado de seus dentes.

160
00:14:00,299 --> 00:14:02,487
Este é um dinheiro sujo.

161
00:14:02,488 --> 00:14:05,523
Você pode me ajudar a encontrar
os malditos responsáveis.

162
00:14:10,980 --> 00:14:12,609
Não toque o botão.

163
00:14:15,205 --> 00:14:19,469
Procuro Schmidt.
Klaus Schmidt.

164
00:14:19,470 --> 00:14:20,770
Onde ele está?

165
00:14:20,771 --> 00:14:23,240
Nossos clientes
não deixam endereço.

166
00:14:23,241 --> 00:14:25,486
-Não temos...
-Não é este tipo de banco?

167
00:14:33,463 --> 00:14:36,025
Obturações de metal?
Nada de ouro.

168
00:14:36,026 --> 00:14:37,911
Com medo de que alguém
as roube?

169
00:14:37,912 --> 00:14:42,407
Argentina!
Schmidt está na Argentina!

170
00:14:42,408 --> 00:14:46,014
Villa Gesell!
Tenha misericórdia!

171
00:15:02,299 --> 00:15:03,599
Obrigado.

172
00:15:07,827 --> 00:15:10,271
Teria prazer matar você.

173
00:15:14,132 --> 00:15:16,626
Então, lembre-se...

174
00:15:16,627 --> 00:15:21,183
Se avisá-lo
que estou a caminho.

175
00:15:21,184 --> 00:15:22,884
Encontrei você.

176
00:15:25,954 --> 00:15:29,838
LAS VEGAS, NEVADA

177
00:15:35,414 --> 00:15:37,118
Mais um dia no escritório.

178
00:15:37,831 --> 00:15:39,621
Aquele é o Coronel Hendry?

179
00:15:39,622 --> 00:15:42,021
-O nosso cara?
-É.

180
00:15:43,353 --> 00:15:46,509
Sim, é ele.
São 3 chefes da máfia,

181
00:15:46,510 --> 00:15:49,619
o embaixador da Itália
e o presidente da Locky.

182
00:15:49,620 --> 00:15:51,458
Não podem ser
todos comunistas.

183
00:15:51,459 --> 00:15:53,915
Deve haver algo mais
acontecendo nesse clube.

184
00:15:55,588 --> 00:15:57,165
Está vendo isso?

185
00:15:58,303 --> 00:16:02,701
Olá, garotas.
Muito bom.

186
00:16:04,180 --> 00:16:05,550
O que está fazendo?

187
00:16:05,551 --> 00:16:08,069
Usando o equipamento
que a CIA não me deu.

188
00:16:08,070 --> 00:16:09,458
Fique onde está.

189
00:16:12,403 --> 00:16:14,615
-Coronel Hendry.
-Sim, senhora.

190
00:16:14,616 --> 00:16:17,661
Emma Frost.
Sócia de Sebastian Shaw.

191
00:16:18,550 --> 00:16:20,887
E onde está o sr. Shaw?

192
00:16:20,888 --> 00:16:24,283
Estamos dando uma festa.
E aqui está o entretenimento.

193
00:16:24,284 --> 00:16:25,584
Venha comigo.

194
00:17:04,554 --> 00:17:06,285
Olá, linda. Como está?

195
00:17:06,286 --> 00:17:08,645
Que tal irmos
para um lugar mais calmo?

196
00:17:08,646 --> 00:17:12,171
Sinto muito. Fui contratada
pelo Coronel Hendry.

197
00:17:14,316 --> 00:17:15,816
Com licença.

198
00:17:36,108 --> 00:17:38,422
Tem certeza que não quer
mais uma taça, Bob?

199
00:17:40,070 --> 00:17:45,108
Soube que vetou a proposta
de manter os mísseis na Turquia.

200
00:17:47,112 --> 00:17:49,272
Espero que reconsidere.

201
00:17:49,273 --> 00:17:53,073
Já discutimos isso. Se colocar
nossos mísseis na Turquia,

202
00:17:53,074 --> 00:17:57,148
ou algum lugar perto da Rússia,
haverá uma guerra.

203
00:17:57,149 --> 00:17:58,878
Guerra nuclear.

204
00:18:31,810 --> 00:18:36,023
Não peço favores, Coronel.
Expresso minha expectativas.

205
00:18:36,024 --> 00:18:38,845
Então... deixe-me repetir.

206
00:18:39,763 --> 00:18:43,380
Espero que reconsidere.

207
00:18:43,381 --> 00:18:47,353
A única coisa a reconsiderar
será tomar mais uma taça

208
00:18:47,354 --> 00:18:49,846
desse champanhe delicioso.

209
00:19:01,633 --> 00:19:04,546
O que colocou
na minha bebida?

210
00:19:22,239 --> 00:19:25,244
<i>Está pensando em fugir.
Se esconder.</i>

211
00:19:25,245 --> 00:19:27,132
<i>Nós o encontraríamos,
Hendry.</i>

212
00:19:27,133 --> 00:19:30,274
<i>Não há fortaleza no mundo
que possa nos deter.</i>

213
00:19:46,779 --> 00:19:49,868
Magnífica. Não é, Bob?

214
00:19:50,919 --> 00:19:55,224
Mutação genética.
A evolução do genoma humano.

215
00:19:55,225 --> 00:19:56,525
Onde está Azazel?

216
00:20:02,939 --> 00:20:05,212
Não queremos
que o Coronel se atrase.

217
00:20:08,447 --> 00:20:09,747
Venha.

218
00:20:12,475 --> 00:20:15,228
Mísseis na Turquia
foram uma mensagem bem clara.

219
00:20:15,229 --> 00:20:16,655
Se decidirmos atacá-los,

220
00:20:16,656 --> 00:20:19,381
o alarme dos russos
não terá tempo de ser acionado.

221
00:20:19,382 --> 00:20:22,843
Melhor ser importante,
MacTaggert. Calma, devagar.

222
00:20:22,844 --> 00:20:25,756
Falando em segredos engraçados,
as pessoas não desaparecem.

223
00:20:25,757 --> 00:20:29,358
O Coronel Hendry estava lá,
Marconi, na boate Hellfire.

224
00:20:29,359 --> 00:20:32,644
-Coronel Hendry?
-Concordo com o senhor, General.

225
00:20:32,645 --> 00:20:35,895
Reconsiderei minha posição
e acredito que devamos

226
00:20:35,896 --> 00:20:37,994
colocar os mísseis Júpiter
na Turquia.

227
00:20:37,995 --> 00:20:40,412
O coronel está aqui.
A não ser que tenha viajado

228
00:20:40,413 --> 00:20:42,621
<i>5 mil km nos últimos
10 minutos.</i>

229
00:20:43,171 --> 00:20:45,377
Pare de desperdiçar
meu tempo!

230
00:20:45,378 --> 00:20:48,970
Parece que Hendry quer começar
a 3ª Guerra Mundial.

231
00:20:48,971 --> 00:20:53,790
-Tenho coisas mais importantes.
-Senhor, eu... Droga!

232
00:20:53,791 --> 00:20:58,097
Perdeu o juízo?
Então... e agora?

233
00:20:59,101 --> 00:21:02,772
Procuramos um especialista
em mutação genética.

234
00:21:02,773 --> 00:21:07,354
<i>Professor de genética,
Charles Francis Xavier.</i>

235
00:21:09,689 --> 00:21:11,977
Então...
Como é ser professor?

236
00:21:11,978 --> 00:21:15,603
Não pode me chamar de professor
até eu dar aulas.

237
00:21:15,604 --> 00:21:17,745
-Eu sei, mas combina.
-Não diga isso, diga:

238
00:21:17,746 --> 00:21:20,150
-Vamos tomar uma bebida.
-Vamos tomar uma bebida.

239
00:21:32,657 --> 00:21:36,440
VILAREJO GESEL,
ARGENTINA

240
00:21:48,465 --> 00:21:51,031
-Boa tarde, rapazes.
-Boa tarde!

241
00:21:51,032 --> 00:21:52,397
-Que calor, não?
-Sim.

242
00:21:52,398 --> 00:21:54,695
Uma cerveja, por favor.

243
00:22:18,216 --> 00:22:20,888
-Cerveja alemã.
-Claro.

244
00:22:20,889 --> 00:22:24,265
Sim, é Bitburger. Gosta?

245
00:22:30,718 --> 00:22:32,818
Não poderia ser melhor.

246
00:22:37,430 --> 00:22:40,491
O que o traz à Argentina?

247
00:22:41,788 --> 00:22:45,148
O clima.
Sou criador de porcos.

248
00:22:49,128 --> 00:22:52,582
Sou um alfaiate.
Sempre fui.

249
00:22:52,583 --> 00:22:55,402
Meu pai fez as melhores roupas
em Düsseldorf.

250
00:22:56,270 --> 00:22:59,123
Meus pais são de Düsseldorf.

251
00:23:00,436 --> 00:23:03,715
-Quais eram seus nomes?
-Não tinham nomes.

252
00:23:05,328 --> 00:23:09,302
Seus nomes foram apagados
por criadores de porcos...

253
00:23:10,200 --> 00:23:12,525
e alfaiates.

254
00:23:40,682 --> 00:23:44,624
Sangue e honra.
Qual você prefere perder?

255
00:23:44,625 --> 00:23:47,826
-Seguíamos ordens.
-Então o sangue.

256
00:23:50,389 --> 00:23:53,359
-Não se mova, aberração!
-Vamos lá. Atire!

257
00:24:13,621 --> 00:24:16,065
Quem... O que é você?

258
00:24:18,852 --> 00:24:21,718
Vamos dizer que sou
o monstro do Frankenstein.

259
00:24:33,456 --> 00:24:36,300
E estou procurando
pelo meu criador.

260
00:24:58,121 --> 00:24:59,870
Estou tão orgulhosa de você.

261
00:24:59,911 --> 00:25:00,981
-Muito obrigado.

262
00:25:00,982 --> 00:25:03,958
-É mais difícil do que parece.
-Falo da sua apresentação.

263
00:25:03,959 --> 00:25:06,696
Minha apresentação? Que gentil.
Muito obrigado.

264
00:25:06,697 --> 00:25:08,549
-Moira MacTaggert.
-Charles Xavier.

265
00:25:08,550 --> 00:25:09,850
Tem um minuto?

266
00:25:09,851 --> 00:25:12,963
Para uma moça muito bonita
com gene mcr1,

267
00:25:12,964 --> 00:25:16,346
tenho cinco.
Eu digo mcr1.

268
00:25:16,347 --> 00:25:19,389
E você,
cabelos avermelhados.

269
00:25:19,390 --> 00:25:22,936
É uma mutação.
Uma bela mutação.

270
00:25:22,937 --> 00:25:25,002
Mutação, sabe?

271
00:25:25,003 --> 00:25:29,188
Nos levou de organismos
unicelulares à forma...

272
00:25:29,189 --> 00:25:32,301
Olha, esse papo cola
com estudantes.

273
00:25:32,302 --> 00:25:33,853
Mas estou aqui a negócios.

274
00:25:33,854 --> 00:25:36,381
-O quê?
-Preciso da sua ajuda.

275
00:25:37,753 --> 00:25:41,411
-Tudo bem.
-As mutações que falou na tese.

276
00:25:42,046 --> 00:25:44,264
Preciso saber
se já aconteceram.

277
00:25:45,267 --> 00:25:47,408
Em pessoas hoje vivas.

278
00:25:58,735 --> 00:26:00,288
Professor?

279
00:26:02,170 --> 00:26:04,222
Melhor conversarmos
quando estiver sóbrio.

280
00:26:04,223 --> 00:26:05,686
Está disponível amanhã?

281
00:26:07,270 --> 00:26:10,855
Algo me diz que sabe a resposta
para a sua pergunta.

282
00:26:12,796 --> 00:26:16,907
Isso é importante para mim.
Se puder ajudar, farei de tudo.

283
00:26:16,908 --> 00:26:18,917
Obrigada.

284
00:26:18,918 --> 00:26:22,341
MIAMI
FLÓRIDA

285
00:26:22,342 --> 00:26:24,511
Ainda bebe champanhe, Bob?

286
00:26:24,512 --> 00:26:27,644
-Eu passo.
-Tudo bem, então.

287
00:26:27,645 --> 00:26:29,867
Já vale a visita.

288
00:26:29,868 --> 00:26:34,026
Estava pensando.
A quem falou sobre nosso acordo?

289
00:26:34,027 --> 00:26:35,338
A ninguém.

290
00:26:37,759 --> 00:26:39,084
Ele está falando a verdade.

291
00:26:39,085 --> 00:26:41,780
Bom! Acho que acabamos aqui.

292
00:26:42,408 --> 00:26:44,214
Vamos arrumar
as coisas então?

293
00:26:48,190 --> 00:26:50,762
Conheço você muito bem,
para confiar.

294
00:26:51,493 --> 00:26:55,133
Deixe eu sair daqui
com o meu dinheiro,

295
00:26:55,134 --> 00:27:00,001
ou puxo esse pino
e todos morreremos.

296
00:27:00,002 --> 00:27:03,116
Vá em frente. Puxe.

297
00:27:03,117 --> 00:27:04,871
Juro por Deus que puxo.

298
00:27:14,310 --> 00:27:15,826
Não, não vai puxar.

299
00:27:20,923 --> 00:27:22,223
Mas eu vou.

300
00:27:35,671 --> 00:27:37,040
Você é um deles?

301
00:27:37,041 --> 00:27:40,889
Muito perspicaz de sua parte.
Quer adivinhar o que eu faço?

302
00:27:40,890 --> 00:27:43,046
Tenho o poder
de absorver energia.

303
00:27:43,047 --> 00:27:45,820
O que me mantém jovem.
Essa é a parte monótona.

304
00:27:45,821 --> 00:27:49,128
Divertido é o que
faço com a energia.

305
00:27:55,244 --> 00:27:57,263
<i>O advento da era nuclear</i>

306
00:27:57,264 --> 00:27:59,617
<i>pode ter acelerado
o processo de mutação.</i>

307
00:27:59,618 --> 00:28:04,622
Seres com habilidades incríveis
podem já estar entre nós.

308
00:28:04,623 --> 00:28:05,975
Muito obrigado.

309
00:28:05,976 --> 00:28:08,992
MacTaggert, acha
que esse cientista maluco

310
00:28:08,993 --> 00:28:12,017
me fará acreditar
em moças brilhantes

311
00:28:12,018 --> 00:28:13,542
e homens que desaparecem?

312
00:28:13,543 --> 00:28:15,897
Acabou de se rebaixar
para secretaria.

313
00:28:15,898 --> 00:28:17,680
Essa reunião está encerrada.

314
00:28:17,681 --> 00:28:20,031
Por favor, sente-se,
agente MacTaggert.

315
00:28:20,931 --> 00:28:23,203
Não esperava mesmo
que acreditasse em mim,

316
00:28:23,204 --> 00:28:25,534
visto que passou
a apresentação toda

317
00:28:25,535 --> 00:28:27,966
pensando na torta
servida na cafeteria.

318
00:28:28,715 --> 00:28:32,378
É de nozes.
Não fui honesto com você

319
00:28:32,379 --> 00:28:35,580
completamente, desculpe.
Uma das coisas mais legais

320
00:28:35,581 --> 00:28:37,917
que minha mutação
me permite fazer

321
00:28:37,918 --> 00:28:40,342
é poder ler a sua mente.

322
00:28:40,343 --> 00:28:42,508
Já vi isso
num show de mágica.

323
00:28:42,509 --> 00:28:46,668
Vai pedir para pensarmos
num número entre 1 e 10?

324
00:28:46,669 --> 00:28:48,673
Não, agente Stryker.
Apesar de que...

325
00:28:48,674 --> 00:28:50,754
poderia perguntar
sobre seu filho, William.

326
00:28:50,755 --> 00:28:52,519
No qual pensava,
bom menino.

327
00:28:52,520 --> 00:28:55,501
Mas acho melhor perguntar
sobre os mísseis Júpiter

328
00:28:55,502 --> 00:28:57,808
que a América
pretende colocar na Turquia.

329
00:28:59,494 --> 00:29:02,636
Ele é um espião.
Você trouxe um espião!

330
00:29:02,637 --> 00:29:04,042
Eu não traria aqui...

331
00:29:23,225 --> 00:29:25,143
Que tal
esse truque de mágica?

332
00:29:28,110 --> 00:29:29,626
É o melhor que já vi.

333
00:29:30,869 --> 00:29:32,442
Quero eles fora daqui.

334
00:29:32,443 --> 00:29:36,589
E tranquem tudo
até eu resolver o que faremos.

335
00:29:36,590 --> 00:29:38,437
Minhas instalações
são seguras.

336
00:29:39,813 --> 00:29:41,649
Eu os levo.

337
00:29:42,626 --> 00:29:45,886
Não creio. Acha que o diretor
da CIA teria mais compostura?

338
00:29:45,887 --> 00:29:47,319
Devíamos pegar o Shaw.

339
00:29:47,320 --> 00:29:49,908
Mas ele fica se preocupando
com os mutantes errados.

340
00:29:49,909 --> 00:29:51,680
O que faremos, Levine?

341
00:29:51,681 --> 00:29:53,333
Levine?

342
00:29:53,334 --> 00:29:55,146
Levine, o que há
de errado com você?

343
00:29:56,934 --> 00:29:58,280
<i>Absolutamente nada.</i>

344
00:29:58,281 --> 00:30:00,681
<i>Só o imobilizei porque
quero falar com você.</i>

345
00:30:00,682 --> 00:30:02,082
<i>É bom, não é?</i>

346
00:30:02,083 --> 00:30:04,755
<i>Estou tão interessado
em Sebastian Shaw quanto você,</i>

347
00:30:04,756 --> 00:30:06,215
<i>se ainda quiser
minha ajuda,</i>

348
00:30:06,216 --> 00:30:08,615
<i>encontre-me
no 3º andar do estacionamento.</i>

349
00:30:09,236 --> 00:30:11,911
Sempre soube que havia
pessoas como vocês lá fora.

350
00:30:11,912 --> 00:30:15,472
Fui alvo de piadas
dessa agência, mas eu sabia.

351
00:30:15,473 --> 00:30:17,999
-Adorarão minha instalação.
-Isso terá de esperar.

352
00:30:18,000 --> 00:30:19,926
-Por quê?
-Agente MacTaggert tem pistas

353
00:30:19,927 --> 00:30:23,035
sobre Sebastian Shaw, e se não
agirmos agora, o perderemos.

354
00:30:23,036 --> 00:30:25,278
-Por quê?
-Ele não só lê mentes,

355
00:30:25,279 --> 00:30:27,117
mas também
se comunica com elas.

356
00:30:27,118 --> 00:30:29,166
Moira e eu tivemos
uma agradável conversa.

357
00:30:29,167 --> 00:30:31,945
-Sim, tivemos.
-Isso é incrível.

358
00:30:31,946 --> 00:30:36,206
Mas não posso levá-los
sem permissão dos superiores.

359
00:30:36,207 --> 00:30:37,829
-Quer mais um truque?
-Quero.

360
00:30:37,830 --> 00:30:39,996
-Entre no carro.
-Boa ideia.

361
00:31:06,176 --> 00:31:08,998
O mesmo velho
Erik Lehnsherr.

362
00:31:08,999 --> 00:31:10,571
Ele está aqui
para matá-lo.

363
00:31:17,000 --> 00:31:20,009
Que tipo
de saudação é essa...

364
00:31:22,499 --> 00:31:24,696
depois de tantos anos?

365
00:31:33,798 --> 00:31:35,431
Emma...

366
00:31:36,505 --> 00:31:38,918
Não machucamos
os mutantes.

367
00:31:41,148 --> 00:31:42,679
Agora sim é uma festa.

368
00:31:43,595 --> 00:31:45,997
<i>Aqui é a Guarda Costeira
dos EUA.</i>

369
00:31:45,998 --> 00:31:48,547
<i>Não movam a embarcação.</i>

370
00:31:48,548 --> 00:31:50,331
<i>Fiquem onde estão.</i>

371
00:31:56,354 --> 00:31:58,052
Eles têm um telepata.

372
00:32:01,711 --> 00:32:03,307
Perdi o Shaw.

373
00:32:03,308 --> 00:32:04,608
Perdi...

374
00:32:04,609 --> 00:32:06,950
Perdi o Shaw.
Há algo me bloqueando.

375
00:32:06,951 --> 00:32:10,307
Isso nunca aconteceu antes.
Há alguém como eu no barco.

376
00:32:10,308 --> 00:32:12,787
-Como você?
-Desculpe, um telepata.

377
00:32:12,788 --> 00:32:15,470
Isso é incrível.
Posso senti-la na minha mente.

378
00:32:15,471 --> 00:32:18,518
Sinto muito, mas não serei
de grande ajuda. Está sozinho.

379
00:32:32,660 --> 00:32:34,536
-Meu Deus.
-Nossa.

380
00:32:37,465 --> 00:32:38,765
Vão para dentro.

381
00:32:45,061 --> 00:32:46,438
Pare, pare.

382
00:32:47,283 --> 00:32:49,899
Charles. Está bem?

383
00:32:49,900 --> 00:32:51,433
Há mais alguém lá fora.

384
00:32:55,603 --> 00:32:56,903
Lá.

385
00:32:59,780 --> 00:33:01,164
Hora de partir.

386
00:33:55,477 --> 00:33:57,267
Solte!

387
00:33:58,920 --> 00:34:00,220
Você tem de soltar!

388
00:34:00,221 --> 00:34:02,301
Alguém tem de entrar
na água para ajudá-lo.

389
00:34:02,302 --> 00:34:05,971
Solte-o!
Você tem de soltá-lo!

390
00:34:25,774 --> 00:34:27,870
<i>Você não consegue.
Está se afogando.</i>

391
00:34:27,871 --> 00:34:30,560
<i>Você tem de soltar,
sei o que significa para você,</i>

392
00:34:30,561 --> 00:34:32,223
<i>mas você vai morrer.</i>

393
00:34:32,224 --> 00:34:34,157
<i>Por favor, Erik.</i>

394
00:34:34,158 --> 00:34:36,558
<i>Acalme sua mente.</i>

395
00:34:47,916 --> 00:34:49,786
Me larga!

396
00:34:49,787 --> 00:34:52,111
Acalme-se. Respire.
Estamos aqui!

397
00:34:52,112 --> 00:34:54,931
-Quem é você?
-Sou Charles Xavier.

398
00:34:54,932 --> 00:34:57,443
Era você na minha mente?
Como faz isso?

399
00:34:57,444 --> 00:34:59,111
Tem seus truques,
e eu os meus.

400
00:34:59,112 --> 00:35:01,944
Sou como você.
Apenas acalme sua mente.

401
00:35:04,111 --> 00:35:05,691
Achei que era o único.

402
00:35:06,499 --> 00:35:08,035
Você não é o único.

403
00:35:09,238 --> 00:35:11,313
Erik...

404
00:35:11,314 --> 00:35:12,917
Você não está sozinho.

405
00:35:15,267 --> 00:35:19,070
BASE SECRETA
DE PESQUISAS DA CIA

406
00:35:32,959 --> 00:35:35,439
Bem-vindos
às minhas instalações.

407
00:35:35,440 --> 00:35:38,068
Minha missão
é investigar a aplicação

408
00:35:38,069 --> 00:35:41,032
de poderes paranormais
na defesa militar.

409
00:35:41,033 --> 00:35:42,359
Ou na ofensiva.

410
00:35:42,360 --> 00:35:44,717
Esse cara,
Shaw Schmidt,

411
00:35:44,718 --> 00:35:47,496
como quiserem chamá-lo,
está trabalhando com os russos.

412
00:35:47,497 --> 00:35:48,871
Precisamos de sua ajuda.

413
00:35:48,872 --> 00:35:53,045
Então, seremos a nova divisão
de mutantes da CIA, não é?

414
00:35:54,057 --> 00:35:55,474
Mais ou menos isso.

415
00:35:58,870 --> 00:36:00,875
É um supersônico.

416
00:36:00,876 --> 00:36:03,105
O avião mais avançado
já construído.

417
00:36:04,442 --> 00:36:06,560
Deveriam vê-lo
em funcionamento.

418
00:36:06,561 --> 00:36:08,753
-É incrível.
-Hank...

419
00:36:08,754 --> 00:36:11,396
Esses são os novos recrutas
de quem falava.

420
00:36:11,397 --> 00:36:12,697
Esse é Hank McCoy,

421
00:36:12,698 --> 00:36:14,628
um dos pesquisadores
mais talentosos.

422
00:36:14,629 --> 00:36:18,352
Que maravilha,
já há um mutante aqui.

423
00:36:18,353 --> 00:36:20,457
Por que não disse?

424
00:36:20,458 --> 00:36:21,792
Não disse o quê?

425
00:36:22,684 --> 00:36:24,349
Porque você não sabe.

426
00:36:25,186 --> 00:36:28,182
Sinto muitíssimo.

427
00:36:30,908 --> 00:36:32,211
Hank?

428
00:36:32,212 --> 00:36:34,816
Você não perguntou,
então não contei.

429
00:36:34,817 --> 00:36:38,220
Sua mutação é o quê?
Superinteligência?

430
00:36:38,221 --> 00:36:41,353
Eu que o diga. Hank se formou
em Harvard aos 15 anos.

431
00:36:42,539 --> 00:36:46,660
-Queria que fosse só isso.
-Agora está entre amigos, Hank.

432
00:36:46,661 --> 00:36:48,200
Pode mostrar.

433
00:37:04,170 --> 00:37:05,637
Esplêndido.

434
00:37:11,889 --> 00:37:13,591
-Com licença.
-Sim, sim.

435
00:37:27,702 --> 00:37:29,812
Você é incrível.

436
00:37:29,813 --> 00:37:31,223
Sério?

437
00:37:35,804 --> 00:37:37,964
<i>A presença
de mísseis americanos na Turquia</i>

438
00:37:37,965 --> 00:37:41,621
<i>representa uma ameaça
à população da União Soviética.</i>

439
00:37:41,622 --> 00:37:45,482
<i>Alertou o 1º ministro russo,
Kromiko, hoje cedo.</i>

440
00:37:45,483 --> 00:37:46,892
<i>Mas foi rápido
em ressaltar</i>

441
00:37:46,893 --> 00:37:48,774
<i>que os russos
não seriam os primeiros</i>

442
00:37:48,775 --> 00:37:50,822
<i>a iniciar qualquer
ação militar.</i>

443
00:37:50,823 --> 00:37:53,746
Daremos um jeito nisso
assim que voltarmos à Rússia.

444
00:37:53,747 --> 00:37:56,304
A menos que a CIA
nos encontre antes.

445
00:37:56,305 --> 00:37:58,197
Darei um jeito neles também.

446
00:37:59,677 --> 00:38:02,172
Se aquele telepata
entrar na sua mente,

447
00:38:02,173 --> 00:38:04,439
não será tão legal
quanto eu.

448
00:38:04,440 --> 00:38:06,705
Já cuidei disso, meu amor.

449
00:38:16,169 --> 00:38:17,554
Os russos...

450
00:38:19,933 --> 00:38:21,637
Fizeram isso para mim.

451
00:38:24,835 --> 00:38:26,205
E então...

452
00:38:26,206 --> 00:38:27,923
No que estou pensando?

453
00:38:37,154 --> 00:38:38,596
Eu não sei.

454
00:38:41,221 --> 00:38:45,161
Estava pensando que é a mulher
mais atraente que já vi.

455
00:38:49,211 --> 00:38:51,202
E que isso precisa de gelo.

456
00:38:52,781 --> 00:38:54,462
Pegue para mim.

457
00:38:54,463 --> 00:38:55,999
Boa menina.

458
00:39:21,298 --> 00:39:25,542
Desde menino prometi a mim mesmo
que descobriria a cura.

459
00:39:25,543 --> 00:39:29,176
Não tem ideia
do que daria para me sentir...

460
00:39:29,827 --> 00:39:32,027
-Normal.
-Normal.

461
00:39:36,116 --> 00:39:38,587
O Charles nunca entendeu.

462
00:39:38,588 --> 00:39:42,639
Ele é diferente,
mas nunca teve de se esconder.

463
00:39:42,640 --> 00:39:44,326
Hank, este soro
que está fazendo,

464
00:39:44,327 --> 00:39:46,924
não afeta
nossas habilidades, não é?

465
00:39:46,925 --> 00:39:49,608
Só normaliza a aparência.

466
00:39:51,789 --> 00:39:53,672
Acha que funcionaria em mim?

467
00:39:55,121 --> 00:39:58,161
Eu posso pesquisar.
É o mínimo que posso fazer

468
00:39:58,162 --> 00:40:01,225
depois de pedir para vir aqui
com um pedido tão estranho.

469
00:40:01,226 --> 00:40:02,880
Tenho que admitir,
quando um cara

470
00:40:02,881 --> 00:40:05,625
me chama para sair,
não está atrás do meu sangue.

471
00:40:05,626 --> 00:40:08,426
Perdão, eu não pretendia
ser precipitado.

472
00:40:08,427 --> 00:40:11,027
Eu apenas...
estava animado.

473
00:40:11,028 --> 00:40:14,628
A natureza de sua mutação,
se algum gene mantém a chave

474
00:40:14,629 --> 00:40:16,829
para mudar a aparência,
é o seu.

475
00:40:16,830 --> 00:40:21,060
Você não está sendo precipitado,
foi o que eu quis dizer.

476
00:40:21,661 --> 00:40:25,361
Não. Sinto muito
se achou que eu fui.

477
00:40:25,362 --> 00:40:27,162
E eu sinto por achar
que você era.

478
00:40:28,625 --> 00:40:31,095
Vá em frente, tire o sangue.

479
00:40:42,998 --> 00:40:44,451
Desculpe,
isso te machucou?

480
00:40:47,252 --> 00:40:48,552
Safadinhos.

481
00:40:50,553 --> 00:40:53,353
A propósito,
se eu fosse como você,

482
00:40:54,554 --> 00:40:55,954
eu não mudaria nada.

483
00:41:14,099 --> 00:41:16,099
SEBASTIAN SHAW
ARQUIVO N° 118470

484
00:41:23,655 --> 00:41:27,025
Pelo o que sei de você,
achei que ficaria menos tempo.

485
00:41:28,657 --> 00:41:30,057
O que sabe sobre mim?

486
00:41:30,858 --> 00:41:32,178
Tudo.

487
00:41:32,179 --> 00:41:34,389
Então sabe que deve ficar
fora da minha mente.

488
00:41:34,390 --> 00:41:37,470
Desculpa, Erik,
mas vi o que Shaw fez com você.

489
00:41:39,571 --> 00:41:41,871
Senti sua agonia.

490
00:41:43,866 --> 00:41:45,372
Eu posso te ajudar.

491
00:41:52,600 --> 00:41:53,973
Não preciso de sua ajuda.

492
00:41:53,974 --> 00:41:56,264
Não se engane,
precisou de minha ajuda ontem.

493
00:41:56,265 --> 00:41:58,675
Não é só de mim que você estará
se afastando.

494
00:41:59,426 --> 00:42:03,076
Aqui terá a chance de participar
de algo muito maior que você.

495
00:42:05,900 --> 00:42:07,876
Não o impedirei
de se afastar.

496
00:42:07,877 --> 00:42:09,178
Eu poderia.

497
00:42:12,179 --> 00:42:13,579
Mas não vou.

498
00:42:17,540 --> 00:42:20,980
Shaw tem amigos.
Você também poderia ter.

499
00:42:27,451 --> 00:42:30,581
Hank converteu aquela instalação
de radar em um transmissor.

500
00:42:30,582 --> 00:42:33,182
Foi projetado para amplificar
ondas cerebrais,

501
00:42:33,183 --> 00:42:35,594
assim pode elevar
seus poderes telepáticos.

502
00:42:35,595 --> 00:42:37,800
Ajuda a achar outros mutantes
para a divisão.

503
00:42:37,801 --> 00:42:39,979
E se eles não quiserem
ser achados por você?

504
00:42:39,980 --> 00:42:41,386
Erik!

505
00:42:41,987 --> 00:42:43,387
Você decidiu ficar.

506
00:42:46,080 --> 00:42:48,187
Se uma nova espécie
está sendo descoberta,

507
00:42:48,188 --> 00:42:50,188
deve ser
por sua própria espécie.

508
00:42:50,189 --> 00:42:52,989
Charles e eu achamos os mutantes
sem os agentes.

509
00:42:52,990 --> 00:42:54,790
Primeiro,
aquela é minha máquina.

510
00:42:54,791 --> 00:42:57,691
Segundo, e mais importante,
essa decisão é do Charles.

511
00:42:57,692 --> 00:43:00,492
Charles concorda com a CIA
estar envolvida, não é?

512
00:43:02,623 --> 00:43:06,293
Não. Desculpe,
mas estou com o Erik.

513
00:43:07,394 --> 00:43:09,100
Nós os encontraremos
sozinhos.

514
00:43:10,471 --> 00:43:12,001
E se eu disser que não?

515
00:43:13,102 --> 00:43:15,802
Então boa sorte
em usar seu transmissor sem mim.

516
00:43:28,273 --> 00:43:32,103
-Eu o chamo de Cerebro.
-Você?

517
00:43:32,104 --> 00:43:33,804
-É "cérebro" em espanhol.
-Sim.

518
00:43:34,905 --> 00:43:38,405
Os eletrodos conectam Charles
aos transmissores no teto.

519
00:43:38,406 --> 00:43:41,306
Quando encontra um mutante,
seu cérebro manda um sinal

520
00:43:41,307 --> 00:43:42,608
em uma retransmissão.

521
00:43:42,609 --> 00:43:45,808
E as coordenadas de suas
localizações são impressas aqui.

522
00:43:45,809 --> 00:43:48,109
-Você projetou isso?
-Projetei.

523
00:43:51,610 --> 00:43:53,310
Que adorável cobaia você é.

524
00:43:53,311 --> 00:43:54,911
-Não estrague isso.
-Não.

525
00:43:55,612 --> 00:43:58,112
Eu já fui uma cobaia,
conheço uma quando vejo.

526
00:43:58,113 --> 00:43:59,513
Certo.

527
00:44:00,754 --> 00:44:02,215
Não podemos
raspar sua cabeça?

528
00:44:02,216 --> 00:44:03,616
Não toque no meu cabelo.

529
00:44:48,036 --> 00:44:49,417
Está funcionando!

530
00:45:07,318 --> 00:45:10,018
Com isso, querido,
você ganha uma dança particular.

531
00:45:13,919 --> 00:45:16,019
Sabem que é o dobro
para dois, certo?

532
00:45:17,218 --> 00:45:19,220
Não precisa,
embora fosse ótimo.

533
00:45:19,221 --> 00:45:22,719
Pensamos em mostrar
o que sabemos fazer,

534
00:45:22,720 --> 00:45:24,122
se você mostrar
o que sabe.

535
00:45:24,123 --> 00:45:27,223
Querido, não é assim
que funciona por aqui.

536
00:45:28,724 --> 00:45:31,924
-Mais chá, vigário?
-Claro.

537
00:45:34,825 --> 00:45:36,225
Minha vez.

538
00:45:53,826 --> 00:45:56,926
O que acha de um trabalho
em que possa ficar vestida?

539
00:46:02,327 --> 00:46:04,657
-Para onde?
-Richmond, Virgínia, por favor.

540
00:46:04,658 --> 00:46:07,658
Certo, querem ir ao aeroporto,
a estação, o quê?

541
00:46:07,659 --> 00:46:11,064
Não, preferíamos que você
nos levasse até lá.

542
00:46:11,065 --> 00:46:12,470
É uma viagem
de seis horas.

543
00:46:12,471 --> 00:46:14,731
Isso nos dará tempo de sobra
para conversar.

544
00:46:18,800 --> 00:46:21,802
O que diabos o governo quer
com alguém como o Alex Summers?

545
00:46:21,803 --> 00:46:23,954
Espero que não pensem
em botá-lo com outros.

546
00:46:23,955 --> 00:46:27,701
É o primeiro cara que conheço
que prefere a solitária.

547
00:46:37,702 --> 00:46:40,582
-Loucura, não?
-O quê?

548
00:46:40,583 --> 00:46:43,103
Você gosta de peixes,
eu também gosto de peixes.

549
00:46:43,104 --> 00:46:46,004
Gostaria que fôssemos comer algo
e conversar sobre isso.

550
00:46:48,505 --> 00:46:50,205
Eu prefiro sair
com os peixes.

551
00:46:56,606 --> 00:46:58,106
Esse peixe?

552
00:47:16,980 --> 00:47:19,189
-Olá, eu sou Erik Lehnsherr.
-Charles Xavier.

553
00:47:19,190 --> 00:47:20,690
Vão se foder.

554
00:47:41,100 --> 00:47:43,200
-Não há nada no radar?
-Nada.

555
00:47:43,201 --> 00:47:44,601
-No sonar?
-Nada.

556
00:47:46,202 --> 00:47:47,602
Então temos um problema.

557
00:48:06,600 --> 00:48:08,000
Lindo, não é?

558
00:48:09,101 --> 00:48:10,501
A razão de existirmos.

559
00:48:11,602 --> 00:48:14,002
Somos os filhos do átomo,
meu amor.

560
00:48:14,003 --> 00:48:15,949
Temos um problema.

561
00:48:15,950 --> 00:48:17,750
O telepata.

562
00:48:17,751 --> 00:48:20,199
Não vou conseguir senti-lo
a esta distância.

563
00:48:20,200 --> 00:48:23,900
É como se seus poderes
estivessem amplificados.

564
00:48:26,701 --> 00:48:28,101
Eles estão recrutando.

565
00:48:28,902 --> 00:48:32,202
Você vai para a Rússia.
Eu cuido deles.

566
00:48:34,193 --> 00:48:36,503
Não consigo parar de pensar
nos outros lá fora.

567
00:48:36,504 --> 00:48:38,504
Todas as mentes que toquei.

568
00:48:39,305 --> 00:48:40,605
Eu posso senti-los.

569
00:48:41,206 --> 00:48:44,506
Seus isolamentos,
suas esperanças, suas ambições.

570
00:48:45,507 --> 00:48:47,907
E digo mais, esse é o começo
de algo incrível.

571
00:48:48,808 --> 00:48:50,908
-Podemos ajudá-los.
-Podemos?

572
00:48:52,509 --> 00:48:55,009
Identificação,
é assim que começa.

573
00:48:57,010 --> 00:49:00,510
E terminamos detidos, sujeitos
a experiências e eliminados.

574
00:49:00,511 --> 00:49:02,411
Não dessa vez.

575
00:49:02,412 --> 00:49:04,749
Temos inimigos em comum,
Shaw e os russos.

576
00:49:04,750 --> 00:49:06,400
Eles precisam de nós.

577
00:49:06,401 --> 00:49:07,801
Por enquanto.

578
00:49:13,570 --> 00:49:15,202
Devíamos
pensar em codinomes.

579
00:49:15,203 --> 00:49:17,673
Agora somos agentes,
devíamos ter codinomes.

580
00:49:17,674 --> 00:49:19,184
Quero ser chamada
de Mística.

581
00:49:19,185 --> 00:49:21,805
Nossa, quero ser chamado
de Místico.

582
00:49:21,806 --> 00:49:23,406
Qual é, eu já escolhi.

583
00:49:25,407 --> 00:49:28,207
Sou bem mais misterioso
do que você.

584
00:49:30,760 --> 00:49:32,108
Darwin, e você?

585
00:49:32,109 --> 00:49:36,709
Bem, Darwin já é um apelido,
e, sabe, meio que combina.

586
00:49:36,710 --> 00:49:38,810
Adaptado para sobreviver.

587
00:49:38,811 --> 00:49:40,211
Vejam só.

588
00:49:53,783 --> 00:49:55,873
-Obrigado, obrigado.
-Isso é incrível!

589
00:49:55,874 --> 00:49:58,900
-E você?
-Eu serei...

590
00:50:00,036 --> 00:50:01,336
Banshee.

591
00:50:01,337 --> 00:50:03,341
Por que o nome
do espírito das lamentações

592
00:50:03,342 --> 00:50:04,920
Acho melhor
cobrirem os ouvidos.

593
00:50:20,846 --> 00:50:24,755
-Sua vez.
-Meu nome de palco é Angel.

594
00:50:25,544 --> 00:50:28,020
-Combina comigo.
-Você pode voar?

595
00:50:28,021 --> 00:50:29,945
Posso. E...

596
00:50:38,665 --> 00:50:40,257
Qual é o seu nome?

597
00:50:41,176 --> 00:50:42,690
Que tal Pé Grande?

598
00:50:42,691 --> 00:50:45,473
Sabe o que dizem
sobre caras com pés grandes.

599
00:50:45,474 --> 00:50:47,751
E os seus são
um pouco pequenos.

600
00:50:47,752 --> 00:50:49,252
Então tá...

601
00:50:50,179 --> 00:50:52,437
Alex, qual é o seu poder?
O que pode fazer?

602
00:50:52,438 --> 00:50:56,420
Não é...
Não posso fazer.

603
00:50:56,421 --> 00:50:57,923
Não posso fazer aqui.

604
00:50:57,924 --> 00:51:00,269
-Pode fazer lá fora?
-Por que não faz lá fora?

605
00:51:00,270 --> 00:51:01,770
-Vamos lá!
-Alex!

606
00:51:01,771 --> 00:51:07,126
-Alex! Alex! Alex!
-Alex! Alex! Alex!

607
00:51:08,182 --> 00:51:09,890
Esse é o espírito!

608
00:51:09,891 --> 00:51:11,548
Se abaixem
quando eu disser.

609
00:51:19,049 --> 00:51:20,635
Voltem.

610
00:51:25,379 --> 00:51:26,951
Voltem!

611
00:51:27,952 --> 00:51:29,487
Como quiserem.

612
00:51:43,460 --> 00:51:45,547
Soubemos que Shaw
está se reunindo

613
00:51:45,548 --> 00:51:47,746
com o Chefe da Defesa Russa
em Moscou.

614
00:51:47,747 --> 00:51:49,582
Então vá em frente. Diga.

615
00:51:49,583 --> 00:51:51,555
Não estou aqui
para dizer "eu te disse".

616
00:51:51,556 --> 00:51:53,560
-Sabe por que estou aqui.
-Certo.

617
00:51:53,561 --> 00:51:55,380
Permissão para trazer
os mutantes.

618
00:51:55,381 --> 00:51:57,408
Combater fogo com fogo.

619
00:51:57,409 --> 00:51:59,293
-Faz sentido.
-Espere.

620
00:51:59,294 --> 00:52:01,379
Concorda com isso?
Mandar um monte

621
00:52:01,380 --> 00:52:03,582
de aberrações destreinadas
e sem autorização?

622
00:52:03,583 --> 00:52:07,498
Essas "aberrações" são pessoas
dedicadas e trabalhadoras.

623
00:52:08,938 --> 00:52:10,841
O avião parte para a Rússia
em uma hora.

624
00:52:10,842 --> 00:52:12,898
Essas crianças não estão
prontas para Shaw.

625
00:52:12,899 --> 00:52:15,313
Vão te surpreender.
São jovens excepcionais.

626
00:52:15,314 --> 00:52:16,814
O que é isso?

627
00:52:25,042 --> 00:52:26,542
Vamos!

628
00:52:29,025 --> 00:52:31,757
Mais forte!
Mais forte.

629
00:52:34,764 --> 00:52:36,991
O que estão fazendo?

630
00:52:42,409 --> 00:52:45,405
-Quem destruiu a estátua?
-Foi o Alex.

631
00:52:45,406 --> 00:52:46,980
Não, o Destrutor.

632
00:52:46,981 --> 00:52:49,468
Devemos chamá-lo de Destrutor.
É o nome dele agora.

633
00:52:49,469 --> 00:52:52,520
E estávamos pensando.
Devia ser o Professor Xavier

634
00:52:52,521 --> 00:52:55,244
e você devia ser o Magneto.

635
00:52:56,407 --> 00:52:57,961
Sensacional.

636
00:53:02,401 --> 00:53:04,041
Esperava mais de vocês.

637
00:53:07,417 --> 00:53:11,485
RETIRO DAS FORÇAS
MILITARES RUSSAS

638
00:53:24,979 --> 00:53:26,703
-Temos um problema.
-O quê?

639
00:53:26,704 --> 00:53:28,742
Mil desculpas.
Isso não estava no mapa.

640
00:53:35,251 --> 00:53:38,181
Não importa o que aconteça,
ajam normalmente, eu resolverei.

641
00:53:39,482 --> 00:53:41,020
Escutem...

642
00:53:43,893 --> 00:53:46,837
-Aonde você vai?
-Vou caçar.

643
00:53:48,691 --> 00:53:52,231
-Abra a caçamba!
-Tudo bem, tudo bem.

644
00:53:56,448 --> 00:53:58,477
Calma. Calma.
Fiquem calmos.

645
00:54:13,996 --> 00:54:17,299
-O que há aí atrás?
-Está vazia.

646
00:54:20,164 --> 00:54:22,119
-Tudo certo?
-Está.

647
00:54:44,747 --> 00:54:47,107
-Onde está Shaw?
-Não sei.

648
00:54:47,108 --> 00:54:48,954
Se ela é telepata
e eu ler sua mente,

649
00:54:48,955 --> 00:54:50,652
ela saberá que estamos aqui.

650
00:54:51,915 --> 00:54:53,876
Tentarei outra coisa.

651
00:55:03,025 --> 00:55:05,701
Shaw mandou desculpas,
pois está indisposto.

652
00:55:05,702 --> 00:55:07,343
Me pediu para vir
no lugar dele.

653
00:55:08,218 --> 00:55:10,110
E entre mim e você,
querido,

654
00:55:10,111 --> 00:55:11,831
sou uma companhia
bem melhor.

655
00:55:12,432 --> 00:55:13,959
Por favor, entre.

656
00:55:18,981 --> 00:55:20,481
Ele não vem.

657
00:55:22,890 --> 00:55:25,638
-E agora, chefe?
-Agora nada.

658
00:55:25,639 --> 00:55:27,868
Estamos aqui por Shaw,
missão abortada.

659
00:55:27,869 --> 00:55:29,272
-Nada disso!
-Erik!

660
00:55:29,273 --> 00:55:32,515
Ela é o braço direito dele.
É bom o suficiente para mim.

661
00:55:32,516 --> 00:55:36,428
A CIA invadir a casa
de um oficial russo? Está louco?

662
00:55:36,429 --> 00:55:40,058
-Não sou da CIA.
-Erik!

663
00:55:42,391 --> 00:55:44,516
Saúde!

664
00:55:48,157 --> 00:55:50,496
Deve estar ocupado
planejando o próximo ataque.

665
00:55:50,497 --> 00:55:51,909
Ainda mais
com os americanos

666
00:55:51,910 --> 00:55:54,741
se recusando a tirar
os mísseis da Turquia.

667
00:55:54,742 --> 00:55:58,496
Sabe que não posso falar
sobre essas coisas, srta. Frost.

668
00:55:58,497 --> 00:55:59,997
Emma.

669
00:56:02,906 --> 00:56:07,356
E não se preocupe,
não tem que falar uma palavra.

670
00:56:23,666 --> 00:56:25,703
Ele vai começar
a 3ª Guerra sozinho.

671
00:56:25,704 --> 00:56:27,721
-Temos que fazer algo.
-Como o quê?

672
00:56:27,722 --> 00:56:29,360
-Vamos embora.
-Não podem.

673
00:56:45,382 --> 00:56:47,456
Desculpe,
não posso deixá-lo.

674
00:56:58,967 --> 00:57:01,039
Pelo amor de Deus, Erik.

675
00:57:01,040 --> 00:57:02,609
Fique calmo.

676
00:57:02,610 --> 00:57:04,521
Fique calmo.

677
00:57:04,556 --> 00:57:06,585
Esqueça do meu rosto.

678
00:57:10,435 --> 00:57:14,618
Vem cá, coisinha linda,
vem cá.

679
00:57:19,837 --> 00:57:21,417
Patético.

680
00:57:33,225 --> 00:57:34,725
Bom truque.

681
00:57:37,200 --> 00:57:40,496
O que é isso?
Quem é você?

682
00:57:42,443 --> 00:57:43,943
Vá dormir.

683
00:57:51,685 --> 00:57:54,185
Pode parar de tentar
ler minha mente, docinho.

684
00:57:56,144 --> 00:57:58,821
Não vai tirar nada de mim
enquanto eu estiver assim.

685
00:58:11,651 --> 00:58:13,351
Então vai nos contar.

686
00:58:15,882 --> 00:58:17,455
Onde está o Shaw?

687
00:58:23,687 --> 00:58:25,187
Erik.

688
00:58:31,480 --> 00:58:32,980
Erik, já chega.

689
00:58:41,503 --> 00:58:43,003
Erik, já chega!

690
00:58:53,039 --> 00:58:54,339
Toda sua.

691
00:58:55,236 --> 00:58:57,912
Ela não vai se transformar
em diamante novamente.

692
00:58:57,947 --> 00:58:59,529
E se ela se transformar...

693
00:58:59,564 --> 00:59:01,302
Só dê um tapinha.

694
00:59:07,823 --> 00:59:09,481
ESTADOS UNIDOS
DA AMÉRICA

695
00:59:11,030 --> 00:59:12,330
CUBA

696
00:59:26,772 --> 00:59:29,325
<i>Nós somos
os filhos do átomo.</i>

697
00:59:30,102 --> 00:59:32,385
<i>A radiação deu origem
aos mutantes.</i>

698
00:59:33,109 --> 00:59:36,877
<i>O que mata os humanos
só nos deixa mais fortes.</i>

699
00:59:36,878 --> 00:59:38,178
<i>Presidente Shaw!</i>

700
00:59:42,049 --> 00:59:43,473
Lindo, não é?

701
00:59:46,507 --> 00:59:48,492
Isso é pior
do que imaginávamos.

702
00:59:50,975 --> 00:59:52,903
Você vem conosco.

703
00:59:52,938 --> 00:59:55,285
A CIA vai querer
interrogar você.

704
00:59:55,286 --> 00:59:56,586
Eu duvido.

705
00:59:56,820 --> 00:59:59,419
Há coisas mais importantes
para se preocuparem agora.

706
01:00:06,036 --> 01:00:07,336
Certo...

707
01:00:08,031 --> 01:00:10,060
Meu Deus!
Você está acabando comigo.

708
01:00:10,061 --> 01:00:12,116
Não se anime,
tenho muito tempo livre.

709
01:00:18,043 --> 01:00:20,030
Não sabia que o circo
estava na cidade.

710
01:00:20,031 --> 01:00:23,021
Vamos lá, doçura.
Nos mostra...

711
01:00:23,056 --> 01:00:25,100
Não?
Vamos lá, quero ver o pé.

712
01:00:25,686 --> 01:00:27,363
Isso aí. Vem Pé Grande.
Vamos lá.

713
01:00:28,317 --> 01:00:29,617
Vamos lá.

714
01:00:34,061 --> 01:00:35,943
São só uns caras
sendo estúpidos.

715
01:00:35,978 --> 01:00:37,736
Com caras estúpidos
eu posso lidar.

716
01:00:37,771 --> 01:00:39,710
Eu lidei com isso
minha vida toda.

717
01:00:39,745 --> 01:00:41,999
Mas prefiro um monte de caras
me olhando nua,

718
01:00:42,000 --> 01:00:43,976
do que eles me encarando
daquele jeito.

719
01:00:45,545 --> 01:00:46,845
Para nós.

720
01:00:54,762 --> 01:00:56,062
O que foi isso?

721
01:00:58,292 --> 01:01:00,096
Não sei, algo está errado.

722
01:01:09,399 --> 01:01:10,699
Sem notícias do Shaw?

723
01:01:11,210 --> 01:01:13,200
-Nem sinal.
-Nem por outras fontes?

724
01:01:26,605 --> 01:01:27,983
O que é aquilo?

725
01:01:45,048 --> 01:01:46,900
Temos um intruso
no átrio principal.

726
01:01:46,901 --> 01:01:49,786
-Onde estão os mutantes?
-Mais um passo e eu atiro.

727
01:01:49,787 --> 01:01:52,514
Claro que vai. Onde encontro
os desenvolvidos?

728
01:01:54,030 --> 01:01:55,330
Envie reforços, agora!

729
01:01:58,366 --> 01:02:00,159
Para trás!
Não saiam da sala!

730
01:02:00,160 --> 01:02:01,460
Estamos sob ataque.

731
01:02:02,514 --> 01:02:03,814
Atire!

732
01:02:17,172 --> 01:02:18,472
Onde estão os mutantes?

733
01:02:18,473 --> 01:02:20,684
Coloque ele no chão
ou abriremos fogo!

734
01:02:46,385 --> 01:02:49,280
Ficar aqui é o caramba!
Vamos!

735
01:02:54,160 --> 01:02:56,469
-Para trás!
-Podemos ajudar!

736
01:03:57,177 --> 01:03:59,399
Você quer os mutantes?
Estão atrás da porta.

737
01:03:59,400 --> 01:04:01,152
Mas deixe
as pessoas normais em paz.

738
01:04:01,153 --> 01:04:02,453
Não somos amea...

739
01:04:11,728 --> 01:04:13,028
Onde está o telepata?

740
01:04:13,331 --> 01:04:15,932
-Não está aqui.
-Que pena.

741
01:04:15,933 --> 01:04:17,959
Pelo menos posso tirar
essa coisa.

742
01:04:20,173 --> 01:04:21,573
Boa noite.

743
01:04:21,574 --> 01:04:23,485
Meu nome é Sebastian Shaw.

744
01:04:25,235 --> 01:04:27,560
E não estou aqui
para feri-los.

745
01:04:27,631 --> 01:04:30,699
-Parado!
-Azazel?

746
01:04:34,311 --> 01:04:37,357
Meus amigos,
há uma revolução a caminho.

747
01:04:37,620 --> 01:04:40,038
Quando a humanidade
descobrir quem somos

748
01:04:40,039 --> 01:04:41,339
e o que podemos fazer,

749
01:04:41,340 --> 01:04:43,389
cada um de nós terá
que fazer uma escolha:

750
01:04:43,867 --> 01:04:45,367
ser escravizado

751
01:04:46,670 --> 01:04:48,644
ou se tornar dominante.

752
01:04:49,424 --> 01:04:51,730
Escolham. Mas lembrem,
se não estão conosco,

753
01:04:51,883 --> 01:04:55,107
por definição,
estão contra nós.

754
01:04:56,181 --> 01:04:57,481
Então.

755
01:04:57,782 --> 01:05:02,104
Vocês podem ficar e lutar pelos
que te odeiam e te temem,

756
01:05:03,144 --> 01:05:05,051
ou vocês podem
se unir a mim

757
01:05:05,484 --> 01:05:07,465
e viver como reis.

758
01:05:13,654 --> 01:05:14,954
E rainhas.

759
01:05:26,323 --> 01:05:28,123
-Angel?
-Você está de brincadeira?

760
01:05:28,871 --> 01:05:30,171
Vamos.

761
01:05:30,662 --> 01:05:32,138
Não pertencemos
a este lugar.

762
01:05:33,010 --> 01:05:35,232
E não há motivo
para se envergonhar.

763
01:05:40,090 --> 01:05:41,576
Temos que fazer algo.

764
01:05:57,227 --> 01:05:58,527
Pare!

765
01:05:59,150 --> 01:06:00,450
Vou com você.

766
01:06:04,089 --> 01:06:05,389
Boa escolha.

767
01:06:06,990 --> 01:06:09,114
Fale sobre sua mutação.

768
01:06:09,632 --> 01:06:11,480
Eu me adapto
para sobreviver.

769
01:06:14,788 --> 01:06:16,987
Então acho que vou com você.

770
01:06:16,988 --> 01:06:18,288
Eu gosto disso.

771
01:06:24,598 --> 01:06:26,386
-Alex?
-Saiam!

772
01:06:26,387 --> 01:06:27,687
Faça!

773
01:06:32,541 --> 01:06:34,515
Protegendo seus companheiros
mutantes?

774
01:06:35,550 --> 01:06:37,196
É um gesto nobre.

775
01:06:37,610 --> 01:06:38,910
Faz bem.

776
01:06:44,969 --> 01:06:46,545
Se adapte a isso.

777
01:07:17,160 --> 01:07:20,789
MOSCOU, RÚSSIA.

778
01:07:30,816 --> 01:07:32,134
Olá.

779
01:07:33,634 --> 01:07:36,690
Mais uma vez simpatizei
com a forma como encarou

780
01:07:36,691 --> 01:07:41,822
frente às ações da CIA.

781
01:07:41,823 --> 01:07:45,662
Esses americanos violentos...

782
01:07:45,663 --> 01:07:50,239
Estão colocando
mísseis na Turquia.

783
01:07:50,274 --> 01:07:56,237
Espero que também tenham novos
lugares para seus mísseis.

784
01:07:56,379 --> 01:08:01,810
Um lugar em que o novo sistema
americano não alcance.

785
01:08:01,811 --> 01:08:06,441
Ouvi dizer que Cuba
é muito bonita nesta época

786
01:08:06,442 --> 01:08:09,689
e é tão próxima da Flórida.

787
01:08:09,690 --> 01:08:12,916
Colocar mísseis em Cuba?

788
01:08:14,117 --> 01:08:15,792
Está falando sério?

789
01:08:16,847 --> 01:08:20,178
Poderíamos declarar guerra
de uma vez.

790
01:08:21,341 --> 01:08:23,342
Talvez não tenha sido
claro o suficiente.

791
01:08:25,915 --> 01:08:27,848
Você vai fazer
isso acontecer.

792
01:08:30,176 --> 01:08:31,476
Certamente.

793
01:08:32,117 --> 01:08:35,107
Vamos ver o que a KGB
acha disso.

794
01:08:39,046 --> 01:08:41,964
Alô, General Armivollkoff.

795
01:08:41,965 --> 01:08:46,796
-O que deseja?
-Nada.

796
01:09:03,282 --> 01:09:04,582
Raven.

797
01:09:10,711 --> 01:09:12,629
Pedi para levarem vocês
imediatamente.

798
01:09:12,630 --> 01:09:14,362
-Não vamos para casa.
-O quê?

799
01:09:14,763 --> 01:09:16,709
Ele não vai voltar
para prisão.

800
01:09:16,710 --> 01:09:18,010
Ele matou Darwin.

801
01:09:18,011 --> 01:09:19,571
Mais uma razão
para partirem.

802
01:09:19,772 --> 01:09:21,072
Acabou.

803
01:09:21,073 --> 01:09:22,929
Darwin está morto, Charles.

804
01:09:23,364 --> 01:09:25,121
E não podemos
nem enterrá-lo.

805
01:09:27,870 --> 01:09:29,370
Nós podemos vingá-lo.

806
01:09:32,890 --> 01:09:35,607
Erik, uma palavra.
Por favor.

807
01:09:38,136 --> 01:09:40,981
-São apenas crianças.
-Não. Eles eram crianças.

808
01:09:41,546 --> 01:09:43,957
Shaw tem seu exército.
Precisamos do nosso.

809
01:09:49,177 --> 01:09:52,638
Temos que treinar.
Todos nós.

810
01:09:53,723 --> 01:09:55,558
-Certo?
-Certo.

811
01:09:56,267 --> 01:09:57,684
Não podemos ficar aqui.

812
01:09:57,839 --> 01:10:00,562
Mesmo reabrindo o departamento,
não é seguro.

813
01:10:01,688 --> 01:10:03,231
Não temos para onde ir.

814
01:10:06,317 --> 01:10:07,652
Temos sim.

815
01:10:07,812 --> 01:10:10,488
A lei diz que temos
que entregá-la.

816
01:10:10,530 --> 01:10:12,782
A lei se aplica
ao seres humanos.

817
01:10:12,861 --> 01:10:14,785
Essas leis
não se aplicam aos mutantes.

818
01:10:14,820 --> 01:10:16,126
Eles são muito perigosos.

819
01:10:16,161 --> 01:10:19,788
Em épocas como essa, segurança é
mais importante que liberdade.

820
01:10:20,455 --> 01:10:25,293
-Há uma guerra a caminho, John.
-Há, mas contra quem?

821
01:10:39,223 --> 01:10:40,557
Excelente pergunta.

822
01:10:40,692 --> 01:10:43,310
Mas eu não chamaria
de guerra.

823
01:10:43,502 --> 01:10:47,101
Isso sugere que ambos os lados
têm a mesma chance de vencer.

824
01:10:57,132 --> 01:11:00,199
<i>Capitão, sem sinal
dos navios americanos.</i>

825
01:11:00,200 --> 01:11:02,674
Mantenham o curso a frente.

826
01:11:03,270 --> 01:11:05,623
Os russos enviaram
ogivas para Cuba.

827
01:11:05,840 --> 01:11:08,513
Temos uma semana até
que o navio chegue ao litoral.

828
01:11:08,514 --> 01:11:10,681
Nossa frota deve
estar nessa linha

829
01:11:10,741 --> 01:11:12,968
quando o navio
de mísseis russos chegar.

830
01:11:12,969 --> 01:11:15,117
Se aquele navio
cruzar a linha...

831
01:11:15,789 --> 01:11:18,296
eles irão declarar
guerra contra os EUA.

832
01:11:19,551 --> 01:11:22,505
E não teremos outra opção
a não ser retaliar à altura.

833
01:11:22,540 --> 01:11:24,032
Todos concordam?

834
01:11:29,655 --> 01:11:31,110
Envie a 7ª frota.

835
01:11:34,347 --> 01:11:37,966
-Isto é seu?
-Não. É nosso.

836
01:11:44,340 --> 01:11:47,187
Sinceramente, Charles,
não sei como você sobreviveu...

837
01:11:47,188 --> 01:11:49,110
Vivendo
com tanta dificuldade.

838
01:11:49,111 --> 01:11:51,915
Para mim é uma dificuldade
bem agradável.

839
01:11:55,336 --> 01:11:56,963
Vamos.
Hora do passeio.

840
01:12:05,586 --> 01:12:08,608
MOSCOU, RÚSSIA.

841
01:12:10,222 --> 01:12:12,134
Camaradas,

842
01:12:12,169 --> 01:12:14,773
os EUA mandaram

843
01:12:14,774 --> 01:12:19,008
sua frota para Cuba.

844
01:12:19,761 --> 01:12:24,112
Por tanto,
não temos mais escolha.

845
01:12:24,903 --> 01:12:28,790
Camarada
Primeiro Secretário,

846
01:12:29,494 --> 01:12:32,541
Precisamos mandar
nossa frota para lá.

847
01:12:35,263 --> 01:12:37,175
Mandem a frota!

848
01:12:42,937 --> 01:12:45,599
<i>O presidente Kennedy assinou
um acordo formal,</i>

849
01:12:45,789 --> 01:12:48,357
<i>que estabelece o bloqueio
de todos os mísseis</i>

850
01:12:48,490 --> 01:12:49,802
<i>que vão para a Cuba.</i>

851
01:12:50,650 --> 01:12:53,490
<i>Se a União Soviética reagir,
estamos a um passo</i>

852
01:12:53,652 --> 01:12:56,868
<i>de começar uma guerra nuclear.</i>

853
01:12:56,869 --> 01:13:01,214
GUERRA NUCLEAR
EMINENTE?

854
01:13:07,323 --> 01:13:10,025
-Você tem certeza?
-Tenho.

855
01:13:11,056 --> 01:13:12,426
Certo.

856
01:13:19,136 --> 01:13:21,165
Não. Eu não posso.
Sinto muito.

857
01:13:21,166 --> 01:13:23,209
Não posso atirar,
ainda mais em um amigo.

858
01:13:23,210 --> 01:13:25,226
Qual é,
sabe que posso desviá-las.

859
01:13:25,227 --> 01:13:27,020
Sempre me diz
para aceitar desafios.

860
01:13:27,021 --> 01:13:31,393
Se sabe que pode desviá-las,
não é desafio.

861
01:13:31,394 --> 01:13:34,555
O que aconteceu com o homem
que tentou levantar o submarino?

862
01:13:35,393 --> 01:13:36,718
Não posso.

863
01:13:36,719 --> 01:13:40,103
Para uma coisa tão grande assim
dependo da situação, da raiva...

864
01:13:40,104 --> 01:13:41,565
A raiva não é o suficiente.

865
01:13:41,566 --> 01:13:44,383
É, mas ela me ajudou
todo esse tempo.

866
01:13:44,384 --> 01:13:46,116
E quase te matou
todas as vezes.

867
01:13:47,524 --> 01:13:48,848
Venha aqui.

868
01:13:48,849 --> 01:13:51,261
Vamos tentar algo
um pouco mais desafiador.

869
01:13:52,950 --> 01:13:56,012
Meu padrasto levou a sério
a possível guerra nuclear.

870
01:13:56,013 --> 01:13:57,426
Por aqui.

871
01:13:57,427 --> 01:13:59,864
Por isso ele construiu
este abrigo aqui em baixo.

872
01:13:59,865 --> 01:14:02,120
Podemos usar
como campo de treinamento.

873
01:14:02,121 --> 01:14:04,606
Você não acha que dá
para atravessar as paredes?

874
01:14:04,607 --> 01:14:06,154
Não.
Ele construiu esse lugar

875
01:14:06,189 --> 01:14:09,013
para resistir uma bomba nuclear.
Acho que aguenta você.

876
01:14:09,014 --> 01:14:11,221
Quando faço isso,
coisas ruins acontecem.

877
01:14:11,624 --> 01:14:14,411
É porque não tem o controle.
Isso controla você.

878
01:14:14,512 --> 01:14:18,074
Por isso estamos aqui, Alex.
Estamos treinando.

879
01:14:22,988 --> 01:14:24,770
O que você está
fazendo é incrível.

880
01:14:24,805 --> 01:14:26,781
Você criou sintonia
com as ondas sonoras

881
01:14:26,959 --> 01:14:29,525
na mesma frequência do vidro.
Por isso se quebrou.

882
01:14:29,560 --> 01:14:32,488
Mas isto é como qualquer outro
músculo, pode controlar.

883
01:14:34,093 --> 01:14:36,700
Em cada um de nós existem
duas naturezas em guerra.

884
01:14:37,020 --> 01:14:39,365
Robert Louis Stevenson
"dr. Jekyll e sr. Hyde".

885
01:14:39,700 --> 01:14:42,642
Mas a história não é
sobre o bem e do mal, é?

886
01:14:42,643 --> 01:14:44,696
É sobre a natureza animal
do homem

887
01:14:44,830 --> 01:14:46,916
e sua luta em controlar isso
e se ajustar.

888
01:14:46,917 --> 01:14:49,151
É essa luta
que está te segurando.

889
01:14:49,152 --> 01:14:52,259
Não. Jekyll teria medo
do que eu sou capaz de fazer.

890
01:14:52,516 --> 01:14:53,823
E você também tem.

891
01:14:53,824 --> 01:14:56,661
Se você quer me ver fazendo
isso é melhor se afastar.

892
01:14:56,662 --> 01:15:00,298
-Certo. Fecho a porta?
-Feche.

893
01:15:03,058 --> 01:15:04,428
<i>Quando quiser.</i>

894
01:15:12,174 --> 01:15:13,625
Meu Deus!

895
01:15:16,797 --> 01:15:19,329
Vou ensiná-lo a controlar, Alex.

896
01:15:22,487 --> 01:15:24,221
Tem certeza
que isso vai dar certo?

897
01:15:24,256 --> 01:15:26,396
Tudo é possível.
Criei um projeto...

898
01:15:26,528 --> 01:15:28,440
Pare de falar. Vamos.

899
01:15:29,069 --> 01:15:31,071
E lembre-se:
grite o mais alto que puder.

900
01:15:31,072 --> 01:15:33,006
As ondas precisam ser
supersônicas.

901
01:15:33,007 --> 01:15:35,484
Capte-as corretamente
e elas carregarão você.

902
01:15:35,485 --> 01:15:38,695
Vão me carregar?
É tranquilizador.

903
01:15:39,535 --> 01:15:40,937
Boa sorte.

904
01:15:40,938 --> 01:15:42,244
E não se esqueça de gritar.

905
01:15:52,467 --> 01:15:56,261
Se quiser ganhar de mim agora,
terá que liberar a fera.

906
01:15:57,201 --> 01:16:01,264
Em suas marcas, preparar... já!

907
01:16:16,628 --> 01:16:17,957
Parabéns, meu amigo.

908
01:16:17,958 --> 01:16:20,063
Robert Louis Stevenson
ficaria orgulhoso.

909
01:16:22,343 --> 01:16:23,683
Impressionante, Hank.

910
01:16:23,718 --> 01:16:25,968
Com pés assim,
só falta o nariz vermelho.

911
01:16:25,969 --> 01:16:27,294
Não é Bozo?

912
01:16:27,295 --> 01:16:29,296
-Por hoje chega.
-Obrigado, Alex.

913
01:16:30,971 --> 01:16:32,411
Vem aqui, Hank.

914
01:16:42,491 --> 01:16:44,698
Você está usando metade
da sua concentração

915
01:16:44,827 --> 01:16:46,342
para parecer normal.

916
01:16:46,343 --> 01:16:48,416
Então está prestando
só metade da atenção

917
01:16:48,417 --> 01:16:49,956
nas outras coisas que faz.

918
01:16:49,957 --> 01:16:52,250
Só mostrando algo
que pode salvar sua vida.

919
01:16:56,466 --> 01:16:58,479
Você quer
que a sociedade te aceite.

920
01:16:59,080 --> 01:17:01,146
Mas você não se aceita.

921
01:17:07,962 --> 01:17:09,282
Sexy.

922
01:17:09,643 --> 01:17:12,568
Este é só o protótipo,
o verdadeiro vai ser bem melhor,

923
01:17:12,569 --> 01:17:13,963
vai ser completo.

924
01:17:13,964 --> 01:17:16,264
Esses sensores medem
a sua energia produzida.

925
01:17:16,299 --> 01:17:18,651
Este painel focaliza
e o excesso é absorvido.

926
01:17:18,652 --> 01:17:21,677
E tente acertar o do meio,
só o do meio, certo?

927
01:17:21,678 --> 01:17:22,982
Boa sorte.

928
01:17:32,772 --> 01:17:35,408
Tem que ver isso.
Seus genes são extraordinários.

929
01:17:35,409 --> 01:17:37,966
Suas células envelhecem
mais devagar que o normal.

930
01:17:37,967 --> 01:17:41,033
Quando tiver 40 anos,
vai parecer uma adolescente.

931
01:17:41,034 --> 01:17:44,196
Você tem a mais incrível
estrutura celular que já vi.

932
01:17:44,197 --> 01:17:45,527
Isso é...

933
01:17:49,465 --> 01:17:51,423
Acredita mesmo
que vou voar desta vez?

934
01:17:51,424 --> 01:17:52,786
Com certeza.

935
01:17:52,787 --> 01:17:54,695
-Confio em você.
-Estou comovido.

936
01:17:54,730 --> 01:17:56,655
-Mas não confio nele.
-Não diga nada.

937
01:17:57,156 --> 01:17:58,599
Vou morrer!

938
01:17:58,634 --> 01:18:01,596
Não vamos forçá-lo a fazer
algo que não queira.

939
01:18:01,597 --> 01:18:03,031
Deixa que eu ajudo.

940
01:18:04,258 --> 01:18:05,558
Erik!

941
01:18:26,652 --> 01:18:27,957
O que foi?

942
01:18:27,958 --> 01:18:29,882
Você sabe
que pensou a mesma coisa.

943
01:18:30,116 --> 01:18:32,242
-Bom trabalho.
-Muito obrigado.

944
01:18:32,243 --> 01:18:35,661
Alex quero que você acerte o "X"
e tente não me acertar.

945
01:18:35,787 --> 01:18:37,135
Você é um cara legal.

946
01:18:37,429 --> 01:18:39,918
-Isso é sério?
-É muito sério.

947
01:18:39,953 --> 01:18:42,242
Confio totalmente em você.

948
01:18:55,172 --> 01:18:58,856
-Ainda pareço o Bozo?
-Sim, ainda parece.

949
01:19:00,527 --> 01:19:01,932
Mas bom trabalho.

950
01:19:04,518 --> 01:19:07,742
Você vê aquilo?
Tente virar na nossa direção.

951
01:19:27,308 --> 01:19:32,771
Acho que o verdadeiro foco
está entre a raiva e serenidade.

952
01:19:34,118 --> 01:19:35,994
Se importa se eu...?

953
01:20:10,562 --> 01:20:11,864
O que você fez comigo?

954
01:20:13,984 --> 01:20:17,129
Erik, acessei a parte mais feliz
da sua memória.

955
01:20:19,253 --> 01:20:21,150
É uma lembrança linda, Erik.
Obrigado.

956
01:20:22,460 --> 01:20:24,333
Não sabia
que eu ainda tinha isso.

957
01:20:25,403 --> 01:20:27,561
Há muito mais em você
do que imagina.

958
01:20:28,427 --> 01:20:33,203
Não só dor e raiva.
Há coisas boas, eu senti.

959
01:20:34,553 --> 01:20:36,710
E quando conseguir
acessar tudo isso...

960
01:20:36,711 --> 01:20:39,280
Você terá um poder
que ninguém poderá igualar.

961
01:20:40,628 --> 01:20:42,048
Nem mesmo eu.

962
01:20:43,991 --> 01:20:45,906
Vamos, tente de novo.

963
01:21:27,371 --> 01:21:28,730
Muito bom.

964
01:21:28,731 --> 01:21:30,789
O presidente vai
fazer o pronunciamento.

965
01:21:32,689 --> 01:21:34,823
<i>Será a política desta nação...</i>

966
01:21:34,858 --> 01:21:38,468
<i>considerar qualquer míssil
que atravesse a linha de embargo</i>

967
01:21:38,596 --> 01:21:39,957
<i>que cerca Cuba,</i>

968
01:21:40,508 --> 01:21:44,422
<i>como um ataque
da União Soviética aos EUA.</i>

969
01:21:44,977 --> 01:21:48,261
<i>Exigindo uma resposta
de retaliação à União Soviética.</i>

970
01:21:48,262 --> 01:21:50,963
-É lá que iremos achar o Shaw.
-Como você sabe?

971
01:21:50,964 --> 01:21:52,914
Há duas superpotências
se enfrentando,

972
01:21:52,949 --> 01:21:54,955
ele quer começar
a 3ª guerra mundial.

973
01:21:54,956 --> 01:21:56,312
Ele vai querer está lá.

974
01:21:56,313 --> 01:21:57,989
Mas quanta diplomacia.

975
01:21:58,525 --> 01:22:01,038
Sugiro a todos que tenham
uma boa noite de sono

976
01:22:01,039 --> 01:22:03,243
<i>E finalmente levar
a guerra.</i>

977
01:22:04,462 --> 01:22:07,763
<i>A tensão aumenta quando navios
soviéticos se aproximam de Cuba.</i>

978
01:22:07,964 --> 01:22:10,069
<i>Todos os esforços
diplomáticos para evitar</i>

979
01:22:10,351 --> 01:22:12,548
<i>uma guerra nuclear, falharam.</i>

980
01:22:13,569 --> 01:22:17,621
<i>Enquanto o povo americano se
prepara para um ataque nuclear,</i>

981
01:22:17,656 --> 01:22:20,549
<i>há relatos generalizados
de ataques de pânico.</i>

982
01:22:20,550 --> 01:22:24,337
<i>Supermercados vazios
e abrigos sem uso</i>

983
01:22:24,484 --> 01:22:26,697
<i>desde a 2ª guerra mundial
são estocados</i>

984
01:22:26,732 --> 01:22:28,122
<i>para o que está por vir.</i>

985
01:22:28,719 --> 01:22:32,667
<i>Em toda sua história, a América
nunca enfrentou ameaça maior.</i>

986
01:22:32,668 --> 01:22:34,713
O mundo está preparado
para a guerra.

987
01:22:35,095 --> 01:22:36,921
E não há ninguém
para me impedir.

988
01:22:42,708 --> 01:22:45,078
-Entre.
-Oi.

989
01:22:46,820 --> 01:22:48,501
Tenho uma surpresa
para você.

990
01:22:57,544 --> 01:23:00,603
Eu isolei uma sequência
correta na sua amostra de DNA.

991
01:23:00,604 --> 01:23:02,621
O soro funciona
como um antibiótico,

992
01:23:02,656 --> 01:23:05,429
atacando as células que causam
a nossa mutação física.

993
01:23:05,430 --> 01:23:08,206
Não vai afetar as habilidades,
só nossa aparência.

994
01:23:11,833 --> 01:23:16,229
-Ainda quer fazer isso?
-Devemos nos esconder?

995
01:23:18,130 --> 01:23:19,506
Você já se esconde.

996
01:23:19,507 --> 01:23:22,433
Está se escondendo agora
como fiz minha vida inteira.

997
01:23:22,925 --> 01:23:26,128
Não quero me sentir
como um monstro o tempo todo.

998
01:23:26,163 --> 01:23:27,673
-Eu quero me sentir...
-Normal.

999
01:23:27,674 --> 01:23:28,996
Isso.

1000
01:23:36,180 --> 01:23:37,520
Hank, não.

1001
01:23:39,831 --> 01:23:41,509
Você é bonito, Hank.

1002
01:23:41,510 --> 01:23:44,076
Você é perfeito em tudo.

1003
01:23:46,492 --> 01:23:49,646
Olhe para todos nós. Veja tudo
que realizamos essa semana.

1004
01:23:49,647 --> 01:23:51,326
Tudo que vamos realizar.

1005
01:23:53,207 --> 01:23:54,875
Somos diferentes,

1006
01:23:54,876 --> 01:23:58,461
mas não devemos tentar
nos encaixar na sociedade.

1007
01:23:59,693 --> 01:24:02,213
A sociedade deveria
se inspirar em nós.

1008
01:24:03,143 --> 01:24:06,396
Mutante e com orgulho.

1009
01:24:11,044 --> 01:24:15,219
Tenho que te dizer que mesmo
que salvemos o mundo amanhã

1010
01:24:15,220 --> 01:24:17,610
e os mutantes
sejam aceitos na sociedade,

1011
01:24:18,852 --> 01:24:21,230
meus pés
e sua forma natural azul,

1012
01:24:22,325 --> 01:24:24,230
nunca serão
considerados bonitos.

1013
01:24:30,105 --> 01:24:31,460
Você está linda agora.

1014
01:24:33,057 --> 01:24:35,929
Nós precisamos desta cura.

1015
01:25:04,460 --> 01:25:07,399
Cuba, Já declarou guerra
à humanidade, a todos nós.

1016
01:25:07,400 --> 01:25:11,278
-Ele tem que ser detido.
-Vou matá-lo.

1017
01:25:13,811 --> 01:25:15,686
Você vai tentar
impedir isso?

1018
01:25:22,170 --> 01:25:24,552
Sempre soube
por que eu estava aqui, Charles.

1019
01:25:24,553 --> 01:25:29,463
Mas as coisas mudaram.
O que era uma missão secreta,

1020
01:25:29,464 --> 01:25:31,466
amanhã, deixará de ser,
todos saberão

1021
01:25:31,501 --> 01:25:34,751
que os mutantes existem.
Shaw, nós, não vão diferenciar.

1022
01:25:35,732 --> 01:25:38,841
Vão ter medo de nós.
E esse medo vai virar ódio.

1023
01:25:39,348 --> 01:25:40,882
Não se evitarmos uma guerra.

1024
01:25:40,883 --> 01:25:44,718
Não se pudermos impedir o Shaw.
Não se nos arriscarmos por isso.

1025
01:25:44,719 --> 01:25:47,792
-Fariam o mesmo por nós?
-Podemos ser superiores a isso.

1026
01:25:47,793 --> 01:25:50,505
Nós já somos.
Somos o próximo estágio

1027
01:25:50,540 --> 01:25:52,674
da evolução humana,
você mesmo disse isso.

1028
01:25:52,675 --> 01:25:55,400
-Não, não.
-Você é ingênuo a ponto

1029
01:25:55,401 --> 01:25:58,410
de pensar que eles não vão
lutar contra a própria extinção?

1030
01:25:59,504 --> 01:26:01,123
Ou é arrogância?

1031
01:26:01,379 --> 01:26:04,200
-Como disse?
-Depois de amanhã,

1032
01:26:04,235 --> 01:26:06,471
serão nossos inimigos,
mas você não vê isso.

1033
01:26:06,661 --> 01:26:09,185
Porque você acha que
todos eles são iguais á Moira.

1034
01:26:09,220 --> 01:26:11,676
E você acredita que todos
são iguais ao Shaw.

1035
01:26:13,051 --> 01:26:16,285
Escute com atenção,
meu amigo.

1036
01:26:17,386 --> 01:26:20,307
Matar o Shaw
não vai trazer paz.

1037
01:26:22,267 --> 01:26:23,969
Paz nunca foi uma opção.

1038
01:27:10,626 --> 01:27:14,547
Não. Não.

1039
01:27:43,721 --> 01:27:48,473
Isso que é uma surpresa.

1040
01:27:48,923 --> 01:27:50,662
Uma surpresa boa?

1041
01:27:52,512 --> 01:27:54,810
Vá embora daqui.
Quero dormir.

1042
01:27:55,908 --> 01:27:57,311
Talvez daqui a alguns anos.

1043
01:28:02,182 --> 01:28:03,489
E agora que tal?

1044
01:28:09,248 --> 01:28:11,118
Eu prefiro
a Raven verdadeira.

1045
01:28:14,189 --> 01:28:16,833
Eu disse
a Raven verdadeira.

1046
01:28:27,155 --> 01:28:28,473
Perfeição.

1047
01:28:32,658 --> 01:28:35,760
-Pode me passar meu roupão?
-Não tem que se esconder.

1048
01:28:40,697 --> 01:28:44,208
Você já olhou para um tigre
e quis cobri-lo?

1049
01:28:47,057 --> 01:28:50,383
-Não, mas...
-Você é uma criatura fantástica.

1050
01:28:52,620 --> 01:28:55,177
Por toda a sua vida o mundo
tentou suavizar você.

1051
01:28:55,814 --> 01:28:57,325
Mas é hora de se libertar.

1052
01:29:18,165 --> 01:29:20,032
Às vezes imagino
como seria minha vida

1053
01:29:20,067 --> 01:29:22,644
se não tivesse me encontrado
naquela noite.

1054
01:29:22,645 --> 01:29:24,064
Desculpe, o quê?

1055
01:29:26,647 --> 01:29:29,076
Pelo amor de Deus, Raven.
Onde estão suas roupas?

1056
01:29:29,111 --> 01:29:30,806
Vista algo.

1057
01:29:30,807 --> 01:29:33,640
Não foi o que você disse
quando me viu pela primeira vez.

1058
01:29:33,641 --> 01:29:36,753
Mas acho que filhotes
são mais adoráveis, certo?

1059
01:29:36,754 --> 01:29:39,348
Não sei o que está acontecendo
com você ultimamente.

1060
01:29:39,349 --> 01:29:41,269
Pensei que estivesse
de bom-humor.

1061
01:29:42,900 --> 01:29:46,706
Ele disse que achou uma solução
para seu problema de estética.

1062
01:29:48,716 --> 01:29:51,319
Vai falar o problema
ou terei que ler sua mente?

1063
01:29:51,320 --> 01:29:53,418
Prometeu
que nunca faria isso.

1064
01:29:53,419 --> 01:29:56,185
Até recentemente,
nunca precisei do meu poder

1065
01:29:56,286 --> 01:29:57,903
para saber
o que estava pensando.

1066
01:29:57,904 --> 01:30:01,658
Eu costumava pensar que seria
você e eu contra o mundo.

1067
01:30:01,693 --> 01:30:03,647
Mas não importa
o quão mau o mundo seja,

1068
01:30:03,648 --> 01:30:06,940
não quer lutar com ele, não é?
Quer ser parte dele.

1069
01:30:13,789 --> 01:30:16,200
FUI À BASE AÉREA,
TRAGA UM ENGRADADO COM X.

1070
01:30:16,201 --> 01:30:18,001
HANK

1071
01:30:28,970 --> 01:30:30,770
O que houve aqui?

1072
01:30:38,247 --> 01:30:40,447
Hank esteve ocupado.

1073
01:30:40,523 --> 01:30:42,323
Temos mesmo que usar isso?

1074
01:30:42,819 --> 01:30:45,763
Como nenhum de nós pode
suportar a gravidade extrema

1075
01:30:45,798 --> 01:30:48,284
ou ser baleado,
é melhor vestirmos isso.

1076
01:31:13,281 --> 01:31:15,081
Onde está Hank?

1077
01:31:16,341 --> 01:31:18,141
Estou aqui.

1078
01:31:27,268 --> 01:31:29,068
Hank?

1079
01:31:34,226 --> 01:31:36,043
Não atacou as células...

1080
01:31:37,440 --> 01:31:39,440
Só as realçou.

1081
01:31:40,937 --> 01:31:42,737
Não funcionou.

1082
01:31:42,738 --> 01:31:44,636
Funcionou sim, Hank.

1083
01:31:44,637 --> 01:31:48,496
Não percebe?
É assim que você devia ser.

1084
01:31:48,697 --> 01:31:51,527
Esse é você.

1085
01:31:52,675 --> 01:31:54,675
Chega de se esconder.

1086
01:31:54,945 --> 01:31:56,945
Nunca esteve melhor, cara.

1087
01:31:57,026 --> 01:31:58,326
Hank.

1088
01:31:59,372 --> 01:32:03,578
-Não me zoe.
-Solte ele agora, por favor.

1089
01:32:03,679 --> 01:32:05,679
Hank. Hank!

1090
01:32:07,701 --> 01:32:09,501
Não estava.

1091
01:32:09,734 --> 01:32:12,041
Até eu tenho que admitir
que você parece durão.

1092
01:32:12,042 --> 01:32:13,981
Acho que tenho
um novo nome para você.

1093
01:32:14,347 --> 01:32:16,147
Fera.

1094
01:32:17,646 --> 01:32:19,297
Sabe mesmo
pilotar essa coisa?

1095
01:32:19,298 --> 01:32:22,377
Claro que sei.
Eu construí.

1096
01:32:24,694 --> 01:32:28,106
CUBA

1097
01:32:34,142 --> 01:32:35,886
Situação: Conquistada.

1098
01:32:35,887 --> 01:32:39,421
Curso de 180 a 12 nós.

1099
01:32:41,442 --> 01:32:43,558
3 minutos até a linha
de embargo, senhor.

1100
01:32:44,668 --> 01:32:46,718
Deus nos ajude
se eles atravessarem.

1101
01:32:49,286 --> 01:32:51,174
Deus nos ajude.

1102
01:32:51,175 --> 01:32:54,562
-Avisem a tripulação.
-Aviso geral, aviso geral.

1103
01:32:54,629 --> 01:32:57,294
-Todos os homens a postos.
-Sim, senhor.

1104
01:32:57,295 --> 01:32:59,583
Estabelecer condição zebra.

1105
01:33:00,018 --> 01:33:01,910
Aviso geral,
todos em suas posições.

1106
01:33:11,879 --> 01:33:15,866
Capitão,
já temos as ordens.

1107
01:33:15,867 --> 01:33:18,163
Por que a ansiedade
por novas?

1108
01:33:18,164 --> 01:33:21,857
Já passei por uma guerra,
Camarada.

1109
01:33:23,211 --> 01:33:25,163
Preferia não começar outra.

1110
01:33:27,742 --> 01:33:29,858
Posição de batalha! Agora!

1111
01:33:33,597 --> 01:33:37,210
Alvo na mini-carga
indo a 180.

1112
01:33:39,439 --> 01:33:42,450
Relatório da frota:
armas prontas.

1113
01:33:42,451 --> 01:33:44,487
Do Kremlin, senhor.

1114
01:33:44,488 --> 01:33:49,191
Novas ordens.
Às 10h25, o navio Aral Sea

1115
01:33:49,192 --> 01:33:52,329
é ordenado a reverter o curso
e voltar ao porto em Odessa.

1116
01:33:52,330 --> 01:33:53,630
Aral Sea, câmbio.

1117
01:33:54,331 --> 01:33:55,631
Aral Sea, câmbio.

1118
01:33:57,432 --> 01:34:00,199
Não respondem.
Não estão voltando.

1119
01:34:00,200 --> 01:34:02,793
Aral Sea,
a ordem é para voltar.

1120
01:34:02,794 --> 01:34:04,094
Não ultrapasse a linha.

1121
01:34:05,384 --> 01:34:07,292
Alvo a um quilômetro
do ataque, senhor.

1122
01:34:07,327 --> 01:34:09,794
-Prepare-se para o ataque.
-Aguardando, senhor.

1123
01:34:22,647 --> 01:34:25,179
Parece que a situação
está difícil lá embaixo.

1124
01:34:39,452 --> 01:34:42,005
A tripulação está morta.
Shaw esteve lá.

1125
01:34:42,040 --> 01:34:43,650
Ainda está aqui.
Em algum lugar.

1126
01:34:43,651 --> 01:34:45,980
Colocou o navio no curso
da linha de embargo.

1127
01:34:45,981 --> 01:34:48,527
Se cruzar a linha,
nossos navios vão explodi-lo.

1128
01:34:48,528 --> 01:34:50,328
E a guerra vai começar.

1129
01:34:50,700 --> 01:34:52,616
A não ser que não sejam
nossos navios.

1130
01:34:54,792 --> 01:34:57,742
USS Independence,
aqui é Alexander Niovsk.

1131
01:34:57,743 --> 01:35:01,512
Perdemos o controle do navio
de carga, foi instruido a parar.

1132
01:35:01,547 --> 01:35:04,060
Não atire.
Eu repito, não atire.

1133
01:35:04,061 --> 01:35:06,485
Pediram para o navio
de carga retornar, senhor.

1134
01:35:07,762 --> 01:35:09,322
É uma armadilha.

1135
01:35:09,323 --> 01:35:11,727
Não preste atenção,
preparar para atacar.

1136
01:35:11,762 --> 01:35:13,348
Preparar para atacar,
senhor.

1137
01:35:13,349 --> 01:35:15,642
Ao meu comando.
Cinco...

1138
01:35:15,643 --> 01:35:17,443
Quatro...

1139
01:35:39,351 --> 01:35:41,843
Segurem-se, segurem-se.

1140
01:35:55,105 --> 01:35:56,789
O que foi aquilo?

1141
01:35:56,790 --> 01:35:58,777
Os russos atacaram
o próprio navio.

1142
01:35:59,543 --> 01:36:01,615
Da próxima vez
avise antes, professor.

1143
01:36:01,650 --> 01:36:03,450
Desculpa. Estão bem?

1144
01:36:06,706 --> 01:36:09,252
Chame o comandante agora,
eu quero novas ordens.

1145
01:36:26,915 --> 01:36:29,069
Disseram que um deles
perdeu a cabeça.

1146
01:36:29,070 --> 01:36:30,870
Os americanos
estão aplaudindo.

1147
01:36:32,405 --> 01:36:35,869
Eles estão aqui.
Aquele telepata é poderoso.

1148
01:36:38,081 --> 01:36:40,544
Vamos para o plano B.

1149
01:36:43,329 --> 01:36:44,759
Estava inspirado, Charles.

1150
01:36:44,760 --> 01:36:47,234
Obrigado, mas ainda não consegui
localizar Shawn.

1151
01:36:47,235 --> 01:36:49,048
Ele está lá,
temos que achá-lo agora.

1152
01:36:49,049 --> 01:36:50,925
-Hank?
-Vê algo diferente no radar,

1153
01:36:50,960 --> 01:36:54,617
-nas telas?
-Não, nada.

1154
01:36:55,367 --> 01:36:57,167
Então ele deve estar
debaixo d'água.

1155
01:36:57,182 --> 01:36:58,982
E nós não temos um sonar.

1156
01:37:00,689 --> 01:37:02,489
Temos sim.

1157
01:37:02,494 --> 01:37:04,294
Temos sim.

1158
01:37:07,844 --> 01:37:09,549
Eles estão prontos
para guerra.

1159
01:37:09,550 --> 01:37:12,212
Só precisamos achar
outro modo de incitar a guerra.

1160
01:37:12,613 --> 01:37:15,853
E ainda temos
a arma mais poderosa de todas.

1161
01:37:16,288 --> 01:37:17,706
Eu.

1162
01:37:17,707 --> 01:37:21,109
Ligue o reator nuclear em 100%
de potência e certifique-se...

1163
01:37:21,682 --> 01:37:23,482
de que não me perturbem.

1164
01:37:25,852 --> 01:37:27,243
Hank, você tem que nivelar.

1165
01:37:32,877 --> 01:37:35,636
Pode se afastar!

1166
01:37:36,623 --> 01:37:42,623
Fera, abra
o compartimento de carga.

1167
01:37:46,855 --> 01:37:51,183
Lembre-se! Isso é um músculo.
Você o controla!

1168
01:37:51,184 --> 01:37:53,592
Você vai estar aqui
o tempo todo.

1169
01:37:53,593 --> 01:37:55,712
Vejo você em breve.

1170
01:37:55,713 --> 01:37:57,119
Quando eu contar...

1171
01:37:57,120 --> 01:37:58,460
Três...

1172
01:37:58,461 --> 01:37:59,810
Dois...

1173
01:37:59,811 --> 01:38:01,152
Um...

1174
01:38:01,153 --> 01:38:03,353
Vai!

1175
01:38:33,399 --> 01:38:35,638
Banshee localizou
o sinal de Shaw!

1176
01:38:37,677 --> 01:38:40,962
-Está pronto para isso?
-Veremos!

1177
01:39:44,376 --> 01:39:48,960
Lembre-se, é o ponto
entre a raiva e a serenidade.

1178
01:41:12,634 --> 01:41:14,434
Erik, segure minha mão.

1179
01:41:15,657 --> 01:41:18,696
Segurem-se, pessoal.
Vai ter turbulência.

1180
01:41:34,049 --> 01:41:35,849
Erik, segure minha mão.

1181
01:42:26,589 --> 01:42:28,135
Moira? Você está bem?

1182
01:42:28,136 --> 01:42:29,936
Estou.

1183
01:42:34,195 --> 01:42:35,794
Li a mente
do teletransportador.

1184
01:42:35,795 --> 01:42:38,051
Shaw está absorvendo
a energia do submarino.

1185
01:42:38,052 --> 01:42:39,997
Vai se transformar
em uma bomba nuclear.

1186
01:42:39,998 --> 01:42:42,582
Não temos tempo. A radiação
ficará fora de controle.

1187
01:42:42,583 --> 01:42:45,934
Moira, pegue o rádio e diga
para tirarem as frotas de lá.

1188
01:42:45,935 --> 01:42:47,278
Eu vou entrar.

1189
01:42:47,279 --> 01:42:49,153
Fera, Destrutor!
Deem cobertura a ele.

1190
01:42:49,154 --> 01:42:50,859
Erik, posso guiá-lo
quando entrar.

1191
01:42:50,860 --> 01:42:53,567
Mas preciso que desligue
o que estiver me bloqueando.

1192
01:42:53,568 --> 01:42:55,773
Vamos torcer que não seja tarde
para pará-lo.

1193
01:42:55,774 --> 01:42:57,647
-Entendido.
-Boa sorte!

1194
01:42:57,648 --> 01:42:59,635
-Raven, pare!
-Vou ajudá-los.

1195
01:42:59,670 --> 01:43:03,345
Não temos tempo. Cuida
de quem tentar entrar, certo?

1196
01:43:03,907 --> 01:43:05,707
Tudo bem.

1197
01:43:21,196 --> 01:43:22,996
Fera!

1198
01:43:25,908 --> 01:43:27,997
Se nós morrermos,
você morre.

1199
01:43:30,958 --> 01:43:33,397
Acreditamos que Shaw
vai explodir uma bomba.

1200
01:43:38,622 --> 01:43:40,696
Erik, vá até o interior
do navio.

1201
01:43:40,697 --> 01:43:42,770
É ponto que minha mente
não penetra.

1202
01:43:42,771 --> 01:43:44,966
Vamos assumir que seja
onde Shaw está.

1203
01:44:02,711 --> 01:44:04,398
É o reator nuclear.

1204
01:44:04,399 --> 01:44:06,199
Desarme-o.

1205
01:44:17,973 --> 01:44:19,773
Pare! Não se mova!

1206
01:44:27,575 --> 01:44:29,375
Abaixem-se!

1207
01:44:52,178 --> 01:44:53,894
Erik, chegou.
Alcançou o bloqueio.

1208
01:44:53,895 --> 01:44:56,012
Não está aqui, Charles.
Shaw não está aqui!

1209
01:44:56,013 --> 01:44:58,606
-Saiu do submarino.
-O quê? Ele tem que estar aí!

1210
01:44:58,607 --> 01:45:00,541
Não tem outro lugar.
Procure!

1211
01:45:00,542 --> 01:45:03,334
Estou falando que não.
Não tem ninguém aqui, droga!

1212
01:45:07,047 --> 01:45:09,333
Erik...

1213
01:45:09,334 --> 01:45:10,956
Que surpresa agradável.

1214
01:45:10,957 --> 01:45:12,757
Erik! Erik!

1215
01:45:15,278 --> 01:45:17,078
É bom vê-lo novamente.

1216
01:45:33,741 --> 01:45:35,541
Posso perguntar uma coisa?

1217
01:45:36,869 --> 01:45:38,503
Por que está do lado deles?

1218
01:45:38,504 --> 01:45:39,817
-Ele sumiu.
-O quê?

1219
01:45:39,818 --> 01:45:42,478
Ele está no bloqueio.
Não posso me comunicar com ele.

1220
01:45:42,897 --> 01:45:44,701
Por que lutar
por uma raça condenada

1221
01:45:44,702 --> 01:45:46,471
que vai nos caçar
quando perceberem

1222
01:45:46,472 --> 01:45:48,524
que o reinado deles
chegou ao fim?

1223
01:46:32,256 --> 01:46:34,500
Sinto muito
pelo que aconteceu no campo.

1224
01:46:36,406 --> 01:46:38,206
De verdade.

1225
01:46:46,535 --> 01:46:47,871
Ele voltou!

1226
01:46:47,872 --> 01:46:49,541
Erik, o que quer
que tenha feito,

1227
01:46:49,542 --> 01:46:51,342
continue fazendo,
está funcionando.

1228
01:46:52,196 --> 01:46:55,430
Mas tudo o que fiz,
fiz por você.

1229
01:46:55,431 --> 01:46:57,258
Para liberar seu poder.

1230
01:46:57,259 --> 01:46:59,454
Para fazer você aceitá-lo.

1231
01:47:02,825 --> 01:47:04,221
Está funcionando.

1232
01:47:04,222 --> 01:47:06,734
Já consigo vê-lo,
mas leio o pensamento dele.

1233
01:47:20,960 --> 01:47:23,843
Percorreu um longo caminho
desde o portão.

1234
01:47:23,844 --> 01:47:25,644
Estou tão orgulhoso de você.

1235
01:47:33,514 --> 01:47:36,186
E está apenas começando.

1236
01:47:36,187 --> 01:47:39,443
Pense aonde
podemos chegar...

1237
01:47:39,444 --> 01:47:41,244
juntos.

1238
01:48:00,298 --> 01:48:02,878
-Pare!
-Azazel...

1239
01:48:17,248 --> 01:48:20,729
Não quero machucá-lo, Erik.
Nunca quis.

1240
01:48:20,730 --> 01:48:22,030
Quero ajudá-lo.

1241
01:48:22,031 --> 01:48:23,831
Essa é a nossa vez.

1242
01:48:24,107 --> 01:48:25,907
Nossa Era.

1243
01:48:26,392 --> 01:48:29,712
Nós somos o futuro
da raça humana.

1244
01:48:30,753 --> 01:48:33,282
Eu e você, filho.

1245
01:48:33,283 --> 01:48:35,621
Esse mundo pode ser nosso.

1246
01:48:37,575 --> 01:48:41,049
Tudo o que você fez
me deixou mais forte.

1247
01:48:42,358 --> 01:48:45,053
Fez de mim
a arma que sou hoje.

1248
01:48:46,719 --> 01:48:48,519
Essa é a verdade.

1249
01:48:49,391 --> 01:48:51,191
Sempre soube disso.

1250
01:48:57,551 --> 01:48:59,351
Você é meu criador.

1251
01:49:00,259 --> 01:49:02,059
Agora, Charles!

1252
01:49:03,354 --> 01:49:05,393
-Você está bem?
-Moira, fique quieta.

1253
01:49:05,394 --> 01:49:07,415
Não vou controlá-lo
por muito tempo.

1254
01:49:20,767 --> 01:49:22,719
-Sinto muito, Charles.
-Erik, por favor.

1255
01:49:22,720 --> 01:49:24,277
Seja um homem melhor.
Não...

1256
01:49:24,278 --> 01:49:26,996
-Não é que não confie em você.
-Erik, não terá volta...

1257
01:49:28,395 --> 01:49:30,328
Não.

1258
01:49:30,329 --> 01:49:32,665
-Charles.
-Não faça isso, Erik.

1259
01:49:39,788 --> 01:49:42,391
Se estiver aí,
gostaria que soubesse

1260
01:49:42,392 --> 01:49:44,439
que concordo
com cada palavra que disse.

1261
01:49:47,035 --> 01:49:48,335
Nós somos o futuro...

1262
01:49:51,321 --> 01:49:52,667
Mas...

1263
01:49:54,127 --> 01:49:57,580
Infelizmente,
você matou minha mãe.

1264
01:50:06,852 --> 01:50:08,327
Vamos fazer o seguinte.

1265
01:50:08,328 --> 01:50:10,926
Não! Por favor, Erik, não!

1266
01:50:10,927 --> 01:50:14,492
Vou contar até três
e vou jogar a moeda.

1267
01:50:16,585 --> 01:50:17,885
Um...

1268
01:50:19,556 --> 01:50:21,121
Por favor, Erik!

1269
01:50:29,280 --> 01:50:30,580
Dois...

1270
01:50:37,371 --> 01:50:38,671
Três.

1271
01:51:07,541 --> 01:51:10,623
Os russos compartilham
nossas preocupações

1272
01:51:10,624 --> 01:51:13,576
e vão se unir a nós
ao ataque contra os mutantes.

1273
01:51:13,577 --> 01:51:15,840
Podemos acabar com essa ameaça
para sempre.

1274
01:51:15,841 --> 01:51:17,731
Não teremos
outra oportunidade igual.

1275
01:51:17,732 --> 01:51:19,719
Temos uma agente na praia.

1276
01:51:19,720 --> 01:51:23,093
-Uma só agente?
-É uma boa agente.

1277
01:51:23,094 --> 01:51:24,536
É um dano colateral.

1278
01:51:30,943 --> 01:51:33,093
Hoje nossa luta acabou.

1279
01:51:57,299 --> 01:52:00,519
Fiquem atentos,
irmãos e irmãs.

1280
01:52:00,520 --> 01:52:02,245
O verdadeiro inimigo
está lá.

1281
01:52:04,245 --> 01:52:06,759
Senti suas armas movendo-se
sobre as águas.

1282
01:52:06,760 --> 01:52:09,276
O alvo deles somos nós.

1283
01:52:09,277 --> 01:52:12,839
Americanos, soviéticos,
humanos.

1284
01:52:14,218 --> 01:52:16,240
Unidos pelo medo
do desconhecido.

1285
01:52:17,725 --> 01:52:20,976
O homem está apavorado,
amigos mutantes.

1286
01:52:23,770 --> 01:52:25,176
Vá em frente, Charles.

1287
01:52:27,169 --> 01:52:28,610
Diga que estou errado.

1288
01:52:48,941 --> 01:52:51,945
Comandante da frota,
aqui é a XB-70.

1289
01:52:51,946 --> 01:52:53,246
Responda, cambio.

1290
01:52:54,414 --> 01:52:57,071
A praia está segura.
Cancele o ataque!

1291
01:52:57,072 --> 01:52:59,584
Mísseis prontos
para serem lançados, senhor.

1292
01:52:59,585 --> 01:53:01,218
-Espere!
-Esperando, senhor.

1293
01:53:05,913 --> 01:53:07,213
Alô?

1294
01:53:09,060 --> 01:53:10,360
Alô?

1295
01:53:18,267 --> 01:53:20,560
-Fogo!
-Fogo!

1296
01:54:09,123 --> 01:54:11,410
Erik, você mesmo disse
que somos superiores.

1297
01:54:12,171 --> 01:54:13,846
É hora de provar a eles.

1298
01:54:17,600 --> 01:54:21,424
Há milhares de pessoas boas,
inocentes, nos navios!

1299
01:54:22,052 --> 01:54:23,802
Elas só seguem as ordens.

1300
01:54:25,983 --> 01:54:28,533
Já estive a mercê de homens
que só seguiam ordens.

1301
01:54:33,106 --> 01:54:34,698
Nunca mais.

1302
01:54:36,620 --> 01:54:37,920
Erik, pare!

1303
01:54:48,277 --> 01:54:50,870
Cavalheiros, foi uma honra
servir com vocês.

1304
01:55:40,575 --> 01:55:41,917
Desculpe!

1305
01:55:41,918 --> 01:55:43,432
Eu disse para se afastarem!

1306
01:55:45,563 --> 01:55:48,002
Você fez isso.

1307
01:55:52,162 --> 01:55:54,231
Erik, por favor.

1308
01:55:56,655 --> 01:55:58,299
Ela não fez isso, Erik.

1309
01:55:59,493 --> 01:56:00,793
Você fez.

1310
01:56:08,283 --> 01:56:12,342
Ficarmos um contra o outro.
É o que eles querem.

1311
01:56:12,343 --> 01:56:14,170
Tentei avisá-lo, Charles.

1312
01:56:16,913 --> 01:56:21,067
Quero que fique ao meu lado.
Somos irmãos.

1313
01:56:21,832 --> 01:56:24,760
Vamos todos nos unir,
proteger um ao outro.

1314
01:56:26,918 --> 01:56:28,745
Queremos a mesma coisa.

1315
01:56:30,125 --> 01:56:31,541
Amigo...

1316
01:56:32,261 --> 01:56:35,511
Sinto muito,
mas não queremos.

1317
01:56:51,807 --> 01:56:56,418
-Charles, me desculpe!
-Está tudo bem.

1318
01:56:56,419 --> 01:56:57,730
Está tudo bem.

1319
01:57:01,734 --> 01:57:03,798
Essa sociedade
não nos aceita.

1320
01:57:05,130 --> 01:57:07,146
Vamos formar a nossa.

1321
01:57:07,147 --> 01:57:09,211
Os humanos nos atacaram.

1322
01:57:11,488 --> 01:57:13,828
Agora vamos atacá-los
também.

1323
01:57:16,618 --> 01:57:17,979
Quem está comigo?

1324
01:57:29,391 --> 01:57:30,812
Chega de se esconder.

1325
01:57:57,239 --> 01:58:01,557
Você deveria ir com ele.
É o que você quer.

1326
01:58:02,521 --> 01:58:05,260
Prometeu que não leria
meu pensamento.

1327
01:58:05,261 --> 01:58:06,821
Eu sei.

1328
01:58:06,822 --> 01:58:09,432
Prometi muitas coisas a você.

1329
01:58:10,215 --> 01:58:11,515
Sinto muito.

1330
01:58:16,724 --> 01:58:18,024
Cuide dele.

1331
01:58:33,519 --> 01:58:36,086
Fera, nunca se esqueça...

1332
01:58:37,284 --> 01:58:40,240
Mutante e orgulhoso.

1333
01:58:48,708 --> 01:58:50,033
Ajudem!

1334
01:58:51,134 --> 01:58:53,331
Vamos levá-lo ao hospital.

1335
01:58:53,332 --> 01:58:56,582
Espere!
Charles, não se mexa.

1336
01:58:56,583 --> 01:58:59,806
Eu não consigo.

1337
01:59:00,809 --> 01:59:02,379
Eu...

1338
01:59:03,731 --> 01:59:05,300
Eu não sinto minhas pernas.

1339
01:59:07,197 --> 01:59:08,823
Eu não sinto minhas pernas.

1340
01:59:10,600 --> 01:59:12,254
Eu não sinto minhas pernas.

1341
01:59:24,440 --> 01:59:28,253
<i>Neste dia de ação de graças,
há muito para agradecer,</i>

1342
01:59:28,254 --> 01:59:31,849
<i>se pensarmos
onde estávamos há um mês.</i>

1343
01:59:31,850 --> 01:59:35,124
<i>A união deste hemisfério,
o apoio dos nossos aliados</i>

1344
01:59:35,125 --> 01:59:38,132
<i>e calma e a determinação
do povo americano.</i>

1345
01:59:38,133 --> 01:59:41,042
<i>Estas qualidades ainda serão
testadas por várias vezes</i>

1346
01:59:41,043 --> 01:59:42,343
<i>nesta década.</i>

1347
01:59:45,437 --> 01:59:50,343
Quantos alunos acha que terá
quando a academia abrir?

1348
01:59:50,344 --> 01:59:53,959
Quantos eu puder
e talvez até mais.

1349
01:59:57,209 --> 02:00:01,690
Sabe, um dia o governo irá
perceber quanta sorte tiveram

1350
02:00:01,691 --> 02:00:03,778
por ter o professor Xavier
ao lado deles.

1351
02:00:05,308 --> 02:00:09,496
É, não é?
Só falta ficar careca.

1352
02:00:10,990 --> 02:00:12,920
Ainda estamos
do lado deles, Moira.

1353
02:00:13,847 --> 02:00:16,236
Somos pessoas do governo,
mas não juntos.

1354
02:00:16,909 --> 02:00:19,455
Não, tem sua própria
equipe agora.

1355
02:00:20,441 --> 02:00:21,774
Muito melhor.

1356
02:00:22,661 --> 02:00:25,172
São... os X-Men.

1357
02:00:27,714 --> 02:00:29,014
Eu gosto disso.

1358
02:00:29,645 --> 02:00:32,223
Moira, para nós...

1359
02:00:32,947 --> 02:00:35,998
o anonimato será
a primeira linha de defesa.

1360
02:00:35,999 --> 02:00:37,437
Eu sei.

1361
02:00:38,629 --> 02:00:42,090
Podem me ameaçar
o quanto quiserem, Charles.

1362
02:00:43,226 --> 02:00:45,199
Nunca direi a eles
onde você está.

1363
02:00:46,134 --> 02:00:47,434
Nunca.

1364
02:00:48,183 --> 02:00:52,327
Sei que nunca irá dizer.

1365
02:01:00,344 --> 02:01:02,534
Eu me lembro do ataque.

1366
02:01:03,196 --> 02:01:04,727
Fui para algum lugar,

1367
02:01:05,715 --> 02:01:08,729
e então, esta manhã,
eu acordei em casa.

1368
02:01:09,594 --> 02:01:10,894
É só isso.

1369
02:01:11,986 --> 02:01:14,461
Todo aquele tempo
foi apagado da sua mente?

1370
02:01:14,462 --> 02:01:16,076
Sumiu?

1371
02:01:16,077 --> 02:01:18,622
Ele pode fazer isso.
Não se lembra de nada?

1372
02:01:18,623 --> 02:01:21,046
Às vezes,
lembro de fragmentos.

1373
02:01:21,047 --> 02:01:26,386
Como árvores ou a luz sol...

1374
02:01:28,519 --> 02:01:30,934
-Um beijo.
-Jesus!

1375
02:01:31,712 --> 02:01:35,373
Senhores, por isso a CIA
não é lugar para mulheres.

1376
02:01:40,126 --> 02:01:41,426
O que foi isso?

1377
02:01:58,171 --> 02:02:00,492
Sei que tivemos
nossas diferenças.

1378
02:02:03,065 --> 02:02:06,567
-Onde está seu amigo telepata?
-Ele se foi.

1379
02:02:07,963 --> 02:02:11,100
Francamente,
deixou um vazio em mim.

1380
02:02:11,101 --> 02:02:13,011
Esperava que você
pudesse preenchê-lo.

1381
02:02:18,357 --> 02:02:19,657
Junte-se a nós.

1382
02:02:26,831 --> 02:02:28,392
Erik, não é?

1383
02:02:32,095 --> 02:02:33,811
Prefiro...

1384
02:02:35,500 --> 02:02:36,800
Magneto.
