1
00:00:00,442 --> 00:00:02,569
NERDS + DarkSide

2
00:00:02,569 --> 00:00:04,905
NERDS + DarkSide


3
00:00:04,905 --> 00:00:07,657
NERDS + DarkSide
@NERDSubs @darklegenders

4
00:00:07,657 --> 00:00:09,951
Diogo | Renatinha
LucasFB | Hatter

5
00:00:09,951 --> 00:00:12,537
ÁlvaroEJ | VicodinTrip
RenatoCochrane

6
00:00:12,537 --> 00:00:14,372
Boot | JVMRL
paulinhaM

7
00:00:14,372 --> 00:00:16,791
victorcruel | Finovsk

8
00:00:16,791 --> 00:00:19,794
Lenon | MasterHit
Wandy | Tozzi

9
00:01:00,418 --> 00:01:04,381
POLÔNIA, 1944

10
00:02:18,163 --> 00:02:21,917
WESTCHESTER,
NOVA YORK, 1944

11
00:02:48,693 --> 00:02:52,030
Mãe... O que você...

12
00:02:52,030 --> 00:02:54,407
Pensei que era um ladrão.

13
00:02:54,407 --> 00:02:57,619
Não queria te assustar, querido,
só estava fazendo um lanche.

14
00:02:57,619 --> 00:02:59,871
Volte para a cama.

15
00:03:00,497 --> 00:03:02,582
O que foi?

16
00:03:02,582 --> 00:03:04,251
Vamos, volte para a cama.

17
00:03:06,461 --> 00:03:09,130
Farei um chocolate quente
para você.

18
00:03:09,130 --> 00:03:10,674
Quem é você?

19
00:03:14,844 --> 00:03:17,055
E o que fez
com a minha mãe?

20
00:03:17,055 --> 00:03:21,393
<i>Minha mãe nunca pisou
nesta cozinha na vida.</i>

21
00:03:22,060 --> 00:03:25,605
<i>E, certamente,
nunca fez chocolate quente,</i>

22
00:03:25,605 --> 00:03:28,900
<i>só mandava
a empregada fazer.</i>

23
00:03:46,126 --> 00:03:48,628
Não tem medo de mim?

24
00:03:48,628 --> 00:03:52,591
Sempre acreditei
que eu não era o único.

25
00:03:52,632 --> 00:03:55,176
A única pessoa que era...

26
00:03:55,176 --> 00:03:57,053
diferente.

27
00:03:57,929 --> 00:04:01,766
E aí está você.
Charles Xavier.

28
00:04:04,269 --> 00:04:06,229
Raven.

29
00:04:06,980 --> 00:04:10,609
Está com fome e sozinha.
Pegue o que quiser.

30
00:04:10,650 --> 00:04:14,487
Temos muita comida.
Não precisa roubar.

31
00:04:14,487 --> 00:04:16,448
Na verdade...

32
00:04:17,115 --> 00:04:20,035
nunca precisará roubar
novamente.

33
00:04:33,006 --> 00:04:36,176
Entenda, Erik...

34
00:04:36,176 --> 00:04:39,554
Esses nazistas,
não sou como eles.

35
00:04:43,516 --> 00:04:46,645
Os genes são as coisas
mais importantes, certo?

36
00:04:46,645 --> 00:04:48,772
Mas as metas deles?

37
00:04:48,772 --> 00:04:54,319
Olhos azuis? Cabelo loiro?
Patético.

38
00:04:58,907 --> 00:05:01,034
Pegue um chocolate.

39
00:05:01,785 --> 00:05:05,413
É delicioso. Não quer?

40
00:05:07,082 --> 00:05:09,376
Quero ver a minha mãe.

41
00:05:15,590 --> 00:05:21,846
Os genes são a chave
para uma nova era, Erik.

42
00:05:21,846 --> 00:05:25,809
Um novo futuro
para a humanidade,

43
00:05:25,809 --> 00:05:28,520
a evolução.

44
00:05:28,520 --> 00:05:31,982
Entende o que quero dizer?

45
00:05:31,982 --> 00:05:35,860
Não peço muito.

46
00:05:35,860 --> 00:05:41,491
Uma pequena moeda não é nada
comparada a um imenso portão.

47
00:05:42,325 --> 00:05:44,286
Não é?

48
00:05:58,425 --> 00:06:00,343
Eu tentei, doutor.

49
00:06:00,343 --> 00:06:05,181
Eu não posso...
Eu não consigo...

50
00:06:05,181 --> 00:06:07,392
É impossível.

51
00:06:08,810 --> 00:06:11,354
A única coisa que posso dizer
a favor dos nazistas,

52
00:06:11,354 --> 00:06:14,482
é que seus métodos
produzem resultados.

53
00:06:17,444 --> 00:06:19,487
Sinto muito, Erik.

54
00:06:30,206 --> 00:06:32,375
Mamãe!

55
00:06:32,375 --> 00:06:35,754
Meu amor.
Como está?

56
00:06:39,716 --> 00:06:42,510
Faremos o seguinte...

57
00:06:42,510 --> 00:06:45,722
Contarei até três,

58
00:06:45,722 --> 00:06:49,267
e você moverá a moeda.

59
00:06:49,309 --> 00:06:54,231
Se não movê-la,
puxarei o gatilho.

60
00:06:56,024 --> 00:06:58,902
Entendeu?

61
00:06:58,902 --> 00:07:01,571
Um...

62
00:07:01,571 --> 00:07:04,574
-Mamãe!
-Você consegue.

63
00:07:08,995 --> 00:07:10,705
Dois...

64
00:07:12,791 --> 00:07:14,960
Está tudo bem.

65
00:07:24,636 --> 00:07:27,097
Está tudo bem.

66
00:07:28,473 --> 00:07:30,475
Está tudo bem.

67
00:07:30,475 --> 00:07:31,893
Três.

68
00:07:52,914 --> 00:07:55,000
Isso! Excelente!

69
00:08:04,801 --> 00:08:06,386
Ótimo!

70
00:08:50,513 --> 00:08:52,724
Incrível, Erik.

71
00:08:53,350 --> 00:08:57,354
Nós despertamos o seu dom
com a raiva.

72
00:08:58,396 --> 00:09:02,025
Raiva e dor.

73
00:09:04,027 --> 00:09:06,863
Você e eu...

74
00:09:06,863 --> 00:09:10,575
iremos nos divertir
bastante.

75
00:09:57,080 --> 00:10:00,792
GENEBRA, SUÍÇA, 1962

76
00:10:13,221 --> 00:10:16,933
UNIVERSIDADE DE OXFORD,
INGLATERRA

77
00:10:23,023 --> 00:10:25,525
Heterocromia.

78
00:10:26,610 --> 00:10:30,113
Um cavalheiro teria se oferecido
para pagar uma bebida primeiro.

79
00:10:30,113 --> 00:10:34,284
Norman, uma cerveja para mim
e conhaque para a senhorita.

80
00:10:34,284 --> 00:10:35,785
-Como sabia?
-Adivinhei.

81
00:10:35,785 --> 00:10:37,954
Meu nome é Xavier,
Charles Xavier.

82
00:10:37,954 --> 00:10:39,372
-E o seu?
-Amy.

83
00:10:39,372 --> 00:10:41,708
Heterocromia é uma
referência aos seus olhos,

84
00:10:41,708 --> 00:10:43,960
os quais, devo dizer,
são deslumbrantes.

85
00:10:43,960 --> 00:10:46,338
Um verde, um azul.
É uma mutação.

86
00:10:46,338 --> 00:10:47,923
Uma mutação muito legal.

87
00:10:47,923 --> 00:10:49,674
Tenho uma novidade
para você, Amy.

88
00:10:49,674 --> 00:10:51,343
Você é uma mutante.

89
00:10:51,343 --> 00:10:54,971
Primeiro seduz uma garota,
depois a chama de deformada.

90
00:10:54,971 --> 00:10:57,140
Essa técnica de sedução
tem funcionado?

91
00:10:57,140 --> 00:10:59,643
Te conto pela manhã.

92
00:10:59,643 --> 00:11:03,480
Sério, a mutação nos levou
de organismos unicelulares

93
00:11:03,480 --> 00:11:06,900
à forma de vida
dominante no planeta.

94
00:11:06,900 --> 00:11:10,153
Infinitas variações,
a cada geração,

95
00:11:10,153 --> 00:11:14,074
através da mutação.

96
00:11:14,074 --> 00:11:16,243
Então, vamos brindar a isso.

97
00:11:19,996 --> 00:11:22,415
-Mutante e com orgulho!
-Saúde. Como vai?

98
00:11:22,415 --> 00:11:24,334
É, vou ter que comprar
minha bebida.

99
00:11:24,334 --> 00:11:25,669
Desculpe.
Um refrigerante.

100
00:11:25,669 --> 00:11:28,630
Charles contava que sou como
as primeiras criaturas do mar

101
00:11:28,630 --> 00:11:31,091
-a desenvolver pernas.
-Um pouco mais sexy.

102
00:11:31,091 --> 00:11:33,760
Desculpe.
Essa é minha irmã, Raven.

103
00:11:34,469 --> 00:11:36,054
-Olá.
-Amy.

104
00:11:36,054 --> 00:11:39,349
-Qual o seu curso?
-De garçonete.

105
00:11:42,686 --> 00:11:44,563
Veja! Você tem
heterocromia também.

106
00:11:44,563 --> 00:11:47,065
-O que disse?
-Veja o olho dela.

107
00:11:50,235 --> 00:11:53,405
Certo. Raven, pegue
seu casaco, por favor.

108
00:11:53,405 --> 00:11:55,365
Não fale comigo.
Você fez de propósito.

109
00:11:55,365 --> 00:11:57,534
-Não fiz. Por que faria?
-Claro que fez.

110
00:11:57,534 --> 00:11:59,744
Sabe que não me controlo
quando me irrito

111
00:11:59,744 --> 00:12:02,706
-ou estou cansada.
-Está controlando agora.

112
00:12:02,706 --> 00:12:04,874
-"Mutante e com orgulho."
-O quê?

113
00:12:04,874 --> 00:12:08,378
Se for uma mutação bonita
ou invisível como a sua.

114
00:12:08,420 --> 00:12:12,173
-Se for esquisita, esconda.
-Está sendo ridícula.

115
00:12:12,173 --> 00:12:15,885
-Não quero parecer ranzinza...
-O que você é.

116
00:12:15,885 --> 00:12:19,389
Às vezes. Já conversamos
sobre isso, Raven.

117
00:12:19,389 --> 00:12:23,727
O que acontece conosco
não é normal para os outros.

118
00:12:29,065 --> 00:12:31,401
Mutante e com orgulho.

119
00:12:33,945 --> 00:12:35,906
Mutante e com orgulho?

120
00:12:46,625 --> 00:12:48,084
Quem dera.

121
00:12:54,215 --> 00:12:55,800
Você me namoraria?

122
00:12:55,800 --> 00:12:58,553
Claro, qualquer um
teria sorte em te namorar.

123
00:12:58,553 --> 00:13:01,848
-Você é deslumbrante.
-Desse jeito?

124
00:13:01,848 --> 00:13:03,266
O quê?

125
00:13:06,728 --> 00:13:08,063
Azul?

126
00:13:10,440 --> 00:13:13,610
-Você é minha amiga mais antiga.
-Sou sua única amiga.

127
00:13:13,610 --> 00:13:16,613
-Obrigado por isso.
-Então?

128
00:13:16,613 --> 00:13:18,865
Não consigo pensar
em você assim.

129
00:13:18,865 --> 00:13:20,867
Me sinto responsável
por você.

130
00:13:20,867 --> 00:13:23,995
Qualquer outra coisa
pareceria errado.

131
00:13:23,995 --> 00:13:25,330
E se não me conhecesse?

132
00:13:25,330 --> 00:13:28,124
Infelizmente, conheço.
Deus! O que deu em você?

133
00:13:28,124 --> 00:13:31,086
Anda muito preocupada
com a sua aparência.

134
00:13:34,547 --> 00:13:36,466
Estou com sono.
Lê para mim?

135
00:13:36,466 --> 00:13:39,010
Tenho minha tese em breve.
Preciso estudar.

136
00:13:39,010 --> 00:13:42,305
Certo. Leia sobre sua tese
e logo pego no sono.

137
00:13:42,305 --> 00:13:44,766
Para o homem de neandertal,
seu primo mutante,

138
00:13:44,766 --> 00:13:47,811
o homo sapiens,
era uma aberração.

139
00:13:47,811 --> 00:13:52,315
<i>Convivência pacífica,
se existiu, durou pouco.</i>

140
00:13:52,315 --> 00:13:54,025
<i>Os registros mostram,
sem exceção,</i>

141
00:13:54,025 --> 00:13:56,486
<i>que o surgimento da espécie
mutante de humanos,</i>

142
00:13:56,486 --> 00:13:58,905
<i>em todas as regiões,
sempre resultou na imediata</i>

143
00:13:58,905 --> 00:14:01,825
<i>extinção da parte
menos evoluída.</i>

144
00:14:08,164 --> 00:14:11,710
A posse deste ouro é ilegal.

145
00:14:11,710 --> 00:14:13,878
Quer que eu chame a polícia?

146
00:14:13,878 --> 00:14:15,839
Não vamos fazer
esse joguinho.

147
00:14:15,839 --> 00:14:19,509
-Então onde o conseguiu?
-Com um amigo.

148
00:14:19,509 --> 00:14:22,721
Ele recomendou
que eu viesse ao seu banco.

149
00:14:23,930 --> 00:14:28,184
Entendo. Conhece nossas
condições, senhor?

150
00:14:28,184 --> 00:14:29,519
Conheço.

151
00:14:30,604 --> 00:14:33,231
E deveria
conhecer as minhas.

152
00:14:35,525 --> 00:14:38,570
Este ouro é tudo o que restou
do meu povo.

153
00:14:39,237 --> 00:14:42,949
Era propriedade deles.
Arrancado de seus dentes.

154
00:14:42,949 --> 00:14:45,035
Este é um dinheiro sujo.

155
00:14:45,035 --> 00:14:48,622
Você pode me ajudar a encontrar
os malditos responsáveis.

156
00:14:53,585 --> 00:14:55,378
Não dispare o alarme.

157
00:14:57,797 --> 00:15:02,010
Procuro Schmidt.
Klaus Schmidt.

158
00:15:02,010 --> 00:15:03,386
Onde ele está?

159
00:15:03,386 --> 00:15:05,847
Nossos clientes
não deixam endereço.

160
00:15:05,847 --> 00:15:08,808
-Não somos...
-Não são este tipo de banco?

161
00:15:15,941 --> 00:15:18,610
Obturações de metal?
Nada de ouro.

162
00:15:18,610 --> 00:15:20,570
Com medo de que alguém
as roube?

163
00:15:20,570 --> 00:15:25,283
Argentina!
Schmidt está na Argentina!

164
00:15:25,283 --> 00:15:29,037
Villa Gesell!
Tenha misericórdia!

165
00:15:44,886 --> 00:15:46,221
Obrigado.

166
00:15:50,642 --> 00:15:53,186
Teria prazer matar você.

167
00:15:56,690 --> 00:15:59,192
Então, lembre-se...

168
00:15:59,192 --> 00:16:03,738
Se avisar alguém
que estou a caminho...

169
00:16:03,738 --> 00:16:05,824
Encontrarei você.

170
00:16:09,035 --> 00:16:13,081
LAS VEGAS, NEVADA

171
00:16:18,169 --> 00:16:19,921
Mais um dia no escritório.

172
00:16:20,672 --> 00:16:22,549
Aquele é o Coronel Hendry?

173
00:16:22,549 --> 00:16:25,051
-O nosso cara?
-É.

174
00:16:26,136 --> 00:16:29,347
Sim, é ele.
São 3 chefes da máfia,

175
00:16:29,347 --> 00:16:32,392
o embaixador da Itália
e o presidente da Locky.

176
00:16:32,392 --> 00:16:34,311
Não podem ser
todos comunistas.

177
00:16:34,311 --> 00:16:36,855
Deve haver algo mais
acontecendo nesse clube.

178
00:16:38,189 --> 00:16:39,816
Está vendo isso?

179
00:16:41,026 --> 00:16:45,614
Olá, garotas.
Muito bom.

180
00:16:46,948 --> 00:16:48,366
O que está fazendo?

181
00:16:48,366 --> 00:16:50,994
Usando o equipamento
que a CIA não me deu.

182
00:16:50,994 --> 00:16:52,454
Fique onde está.

183
00:16:55,206 --> 00:16:57,417
-Coronel Hendry.
-Sim, senhora.

184
00:16:57,417 --> 00:17:00,587
Emma Frost.
Sócia de Sebastian Shaw.

185
00:17:01,504 --> 00:17:03,840
E onde está o Sr. Shaw?

186
00:17:03,840 --> 00:17:07,260
Estamos dando uma festa.
E aqui está o entretenimento.

187
00:17:07,260 --> 00:17:08,637
Venha comigo.

188
00:17:47,259 --> 00:17:49,052
Olá, linda. Como está?

189
00:17:49,052 --> 00:17:51,513
Que tal irmos
para um lugar mais calmo?

190
00:17:51,513 --> 00:17:55,183
Sinto muito. Fui contratada
pelo Coronel Hendry.

191
00:17:57,018 --> 00:17:58,562
Com licença.

192
00:18:18,999 --> 00:18:21,418
Tem certeza que não quer
mais uma taça, Bob?

193
00:18:23,128 --> 00:18:28,383
Soube que vetou a proposta
de manter os mísseis na Turquia.

194
00:18:30,051 --> 00:18:32,304
Espero que reconsidere.

195
00:18:32,304 --> 00:18:35,974
Já discutimos isso. Se colocar
nossos mísseis na Turquia,

196
00:18:35,974 --> 00:18:39,895
ou algum lugar perto da Rússia,
haverá uma guerra.

197
00:18:39,895 --> 00:18:41,521
Guerra nuclear.

198
00:19:14,596 --> 00:19:19,017
Não peço favores, Coronel.
Expresso minha expectativas.

199
00:19:19,017 --> 00:19:21,937
Então... deixe-me repetir.

200
00:19:22,687 --> 00:19:26,483
Espero que reconsidere.

201
00:19:26,483 --> 00:19:30,195
A única coisa a reconsiderar
será tomar mais uma taça

202
00:19:30,195 --> 00:19:32,989
desse champanhe delicioso.

203
00:19:44,459 --> 00:19:47,504
O que você colocou
na minha bebida?

204
00:20:05,021 --> 00:20:08,149
<i>Está pensando em fugir.
Se esconder.</i>

205
00:20:08,149 --> 00:20:10,110
<i>Nós o encontraríamos,
Hendry.</i>

206
00:20:10,110 --> 00:20:13,363
<i>Não há fortaleza no mundo
que possa nos deter.</i>

207
00:20:29,462 --> 00:20:32,674
Magnífica. Não é, Bob?

208
00:20:33,550 --> 00:20:38,054
Mutação genética.
A evolução do genoma humano.

209
00:20:38,054 --> 00:20:39,389
Onde está Azazel?

210
00:20:45,687 --> 00:20:48,023
Não queremos
que o Coronel se atrase.

211
00:20:51,109 --> 00:20:52,444
Venha.

212
00:20:55,196 --> 00:20:58,074
Mísseis na Turquia
foram uma mensagem bem clara.

213
00:20:58,074 --> 00:20:59,534
Se decidirmos atacá-los,

214
00:20:59,534 --> 00:21:02,203
o alarme dos russos
não terá tempo de ser acionado.

215
00:21:02,203 --> 00:21:05,999
Melhor ser importante,
MacTaggert. Calma, devagar.

216
00:21:05,999 --> 00:21:08,793
Falando em segredos engraçados,
pessoas não desaparecem.

217
00:21:08,793 --> 00:21:12,172
O Coronel Hendry estava lá,
Marconi, na boate Hellfire.

218
00:21:12,172 --> 00:21:15,592
-Coronel Hendry?
-Concordo com o senhor, General.

219
00:21:15,592 --> 00:21:18,553
Reconsiderei minha posição
e acredito que devamos

220
00:21:18,553 --> 00:21:20,680
colocar os mísseis Júpiter
na Turquia.

221
00:21:20,680 --> 00:21:23,308
O coronel está aqui.
A não ser que tenha viajado

222
00:21:23,308 --> 00:21:25,477
<i>5 mil km nos últimos
10 minutos.</i>

223
00:21:25,477 --> 00:21:28,730
Pare de desperdiçar
meu tempo!

224
00:21:28,730 --> 00:21:31,316
Parece que Hendry quer começar
a 3ª Guerra Mundial.

225
00:21:31,316 --> 00:21:36,655
-Tenho coisas mais importantes.
-Senhor, eu... Droga!

226
00:21:36,655 --> 00:21:41,159
Perdeu o juízo?
Então... e agora?

227
00:21:41,910 --> 00:21:44,621
Procuramos um especialista
em mutação genética.

228
00:21:45,497 --> 00:21:50,502
<i>Professor de genética,
Charles Francis Xavier.</i>

229
00:21:52,295 --> 00:21:54,673
Então...
Como é ser professor?

230
00:21:54,673 --> 00:21:58,468
Não pode me chamar de professor
até eu dar aulas.

231
00:21:58,468 --> 00:22:00,720
-Eu sei, mas combina.
-Não diga isso, diga:

232
00:22:00,720 --> 00:22:03,223
-Vamos tomar uma bebida.
-Vamos tomar uma bebida.

233
00:22:15,735 --> 00:22:19,698
VILLA GESEL,
ARGENTINA

234
00:22:31,167 --> 00:22:33,837
-Boa tarde, cavalheiros.
-Boa tarde!

235
00:22:33,837 --> 00:22:35,255
-Que calor, não?
-Sim.

236
00:22:35,255 --> 00:22:37,674
Uma cerveja, por favor.

237
00:23:00,906 --> 00:23:03,700
-Cerveja alemã.
-Claro.

238
00:23:03,700 --> 00:23:07,203
Sim, é Bitburger. Gosta?

239
00:23:13,501 --> 00:23:15,670
A melhor.

240
00:23:20,508 --> 00:23:23,678
O que o traz à Argentina?

241
00:23:24,638 --> 00:23:28,141
O clima.
Sou criador de porcos.

242
00:23:32,270 --> 00:23:35,565
Sou um alfaiate.
Desde garoto.

243
00:23:35,565 --> 00:23:39,027
Meu pai fez as melhores roupas
em Düsseldorf.

244
00:23:39,027 --> 00:23:41,947
Meus pais são de Düsseldorf.

245
00:23:43,365 --> 00:23:46,785
-Quais eram seus nomes?
-Não tinham nomes.

246
00:23:48,370 --> 00:23:52,624
Seus nomes foram apagados
por criadores de porcos...

247
00:23:53,333 --> 00:23:55,961
e alfaiates.

248
00:24:23,822 --> 00:24:27,617
Sangue e honra.
Qual quer que tire primeiro?

249
00:24:27,617 --> 00:24:31,246
-Seguíamos ordens.
-Então o sangue.

250
00:24:33,206 --> 00:24:36,293
-Parado, homem!
-Vamos lá. Atire!

251
00:24:56,605 --> 00:24:59,441
Quem... O que é você?

252
00:25:01,818 --> 00:25:04,821
Digamos que sou
o monstro do Frankenstein.

253
00:25:16,666 --> 00:25:19,628
E estou procurando
pelo meu criador.

254
00:25:41,066 --> 00:25:42,859
Estou tão orgulhosa de você.

255
00:25:43,652 --> 00:25:46,821
Preciso de outra bebida,
e você de outro refrigerante.

256
00:25:50,867 --> 00:25:52,994
-Parabéns, professor.
-Muito obrigado.

257
00:25:52,994 --> 00:25:56,122
-É mais difícil do que parece.
-Falo da sua apresentação.

258
00:25:56,122 --> 00:25:58,667
Minha apresentação? Que gentil.
Muito obrigado.

259
00:25:58,667 --> 00:26:00,585
-Moira MacTaggert.
-Charles Xavier.

260
00:26:00,585 --> 00:26:01,962
Tem um minuto?

261
00:26:01,962 --> 00:26:05,173
Para uma moça muito bonita
com gene mcr1,

262
00:26:05,215 --> 00:26:08,510
tenho cinco.
Eu digo mcr1.

263
00:26:08,510 --> 00:26:11,888
E você,
cabelos avermelhados.

264
00:26:11,888 --> 00:26:15,183
É uma mutação.
Uma bela mutação.

265
00:26:15,183 --> 00:26:17,018
Mutação, sabe?

266
00:26:17,018 --> 00:26:21,356
Nos levou de organismos
unicelulares à forma...

267
00:26:21,356 --> 00:26:24,192
Olha, esse papo cola
com estudantes.

268
00:26:24,192 --> 00:26:25,819
Mas estou aqui a negócios.

269
00:26:25,819 --> 00:26:28,446
-O quê?
-Preciso da sua ajuda.

270
00:26:29,864 --> 00:26:33,827
-Tudo bem.
-As mutações que falou na tese.

271
00:26:33,827 --> 00:26:36,121
Preciso saber
se já aconteceram.

272
00:26:37,205 --> 00:26:39,416
Em pessoas hoje vivas.

273
00:26:51,219 --> 00:26:52,846
Professor?

274
00:26:54,306 --> 00:26:56,433
Melhor conversarmos
quando estiver sóbrio.

275
00:26:56,433 --> 00:26:58,476
Está disponível amanhã?

276
00:26:59,185 --> 00:27:02,939
Algo me diz que sabe a resposta
para a sua pergunta.

277
00:27:04,941 --> 00:27:09,237
Isso é importante para mim.
Se puder ajudar, farei de tudo.

278
00:27:09,237 --> 00:27:11,031
Obrigada.

279
00:27:11,031 --> 00:27:14,409
MIAMI, FLÓRIDA

280
00:27:14,409 --> 00:27:16,703
Ainda bebe champanhe, Bob?

281
00:27:16,703 --> 00:27:19,956
-Eu passo.
-Tudo bem, então.

282
00:27:19,956 --> 00:27:22,292
Já vale a visita.

283
00:27:22,292 --> 00:27:26,338
Estava pensando.
A quem falou sobre nosso acordo?

284
00:27:26,338 --> 00:27:27,714
A ninguém.

285
00:27:29,925 --> 00:27:31,301
Ele está falando a verdade.

286
00:27:31,301 --> 00:27:34,554
Bom! Acho que acabamos aqui.

287
00:27:34,554 --> 00:27:36,431
Vamos arrumar
as coisas então?

288
00:27:40,393 --> 00:27:43,063
Conheço você muito bem
para confiar.

289
00:27:43,813 --> 00:27:47,609
Deixe eu sair daqui
com o meu dinheiro,

290
00:27:47,609 --> 00:27:52,280
ou puxo esse pino
e todos morreremos.

291
00:27:52,280 --> 00:27:55,325
Vá em frente. Puxe.

292
00:27:55,325 --> 00:27:57,786
Juro por Deus que puxo.

293
00:28:06,544 --> 00:28:08,129
Não, não vai puxar.

294
00:28:13,134 --> 00:28:14,511
Mas eu vou.

295
00:28:27,816 --> 00:28:29,234
Você é um deles?

296
00:28:29,234 --> 00:28:33,280
Muito perspicaz de sua parte.
Quer adivinhar o que eu faço?

297
00:28:33,280 --> 00:28:35,323
Tenho o poder
de absorver energia.

298
00:28:35,323 --> 00:28:38,201
O que me mantém jovem.
Essa é a parte monótona.

299
00:28:38,201 --> 00:28:41,871
Divertido é o que
faço com a energia.

300
00:28:47,669 --> 00:28:49,754
<i>O advento da era nuclear</i>

301
00:28:49,754 --> 00:28:52,007
<i>pode ter acelerado
o processo de mutação.</i>

302
00:28:52,007 --> 00:28:57,012
Seres com habilidades incríveis
podem já estar entre nós.

303
00:28:57,012 --> 00:28:58,430
Muito obrigado.

304
00:28:58,430 --> 00:29:01,266
MacTaggert, acha
que esse cientista maluco

305
00:29:01,266 --> 00:29:04,102
me fará acreditar
em moças brilhantes

306
00:29:04,102 --> 00:29:05,478
e homens que desaparecem?

307
00:29:05,478 --> 00:29:08,440
Acabou de se rebaixar
para secretária.

308
00:29:08,440 --> 00:29:10,191
Essa reunião está encerrada.

309
00:29:10,191 --> 00:29:12,652
Por favor, sente-se,
agente MacTaggert.

310
00:29:13,403 --> 00:29:15,572
Não esperava mesmo
que acreditasse em mim,

311
00:29:15,572 --> 00:29:17,991
visto que passou
a apresentação toda

312
00:29:17,991 --> 00:29:21,119
pensando na torta
servida na cafeteria.

313
00:29:21,119 --> 00:29:24,915
É de nozes.
Não fui honesto com você,

314
00:29:24,915 --> 00:29:28,168
me desculpe.
Uma das coisas mais legais

315
00:29:28,168 --> 00:29:30,170
que minha mutação
me permite fazer

316
00:29:30,170 --> 00:29:32,714
é poder ler a sua mente.

317
00:29:32,714 --> 00:29:35,050
Já vi isso
num show de mágica.

318
00:29:35,050 --> 00:29:38,970
Vai pedir para pensarmos
num número entre 1 e 10?

319
00:29:38,970 --> 00:29:40,972
Não, agente Stryker.
Apesar de que...

320
00:29:40,972 --> 00:29:43,099
poderia perguntar
sobre seu filho, William,

321
00:29:43,099 --> 00:29:44,726
no qual pensava,
o que é legal.

322
00:29:44,726 --> 00:29:47,604
Mas acho melhor perguntar
sobre os mísseis Júpiter

323
00:29:47,604 --> 00:29:50,357
que a América
pretende colocar na Turquia.

324
00:29:51,650 --> 00:29:54,945
Ele é um espião.
Você trouxe um espião!

325
00:29:54,945 --> 00:29:56,404
Eu não traria aqui...

326
00:30:15,548 --> 00:30:17,550
Que tal
esse truque de mágica?

327
00:30:20,262 --> 00:30:21,805
É o melhor que já vi.

328
00:30:23,139 --> 00:30:24,766
Quero eles fora daqui.

329
00:30:24,766 --> 00:30:29,062
E tranquem tudo
até eu resolver o que faremos.

330
00:30:29,104 --> 00:30:31,022
Minhas instalações
são seguras.

331
00:30:32,023 --> 00:30:33,942
Eu os levo.

332
00:30:34,734 --> 00:30:38,154
Não creio. Acha que o diretor
da CIA teria mais compostura?

333
00:30:38,154 --> 00:30:39,656
Devíamos pegar o Shaw.

334
00:30:39,656 --> 00:30:42,325
Mas ele fica se preocupando
com os mutantes errados.

335
00:30:42,325 --> 00:30:44,202
O que faremos, Levine?

336
00:30:44,202 --> 00:30:45,912
Levine?

337
00:30:45,912 --> 00:30:47,789
Levine, o que há
de errado com você?

338
00:30:49,249 --> 00:30:50,667
<i>Absolutamente nada.</i>

339
00:30:50,667 --> 00:30:53,169
<i>Só o imobilizei porque
quero falar com você.</i>

340
00:30:53,169 --> 00:30:54,504
<i>É bom, não é?</i>

341
00:30:54,504 --> 00:30:57,257
<i>Estou tão interessado
em Sebastian Shaw quanto você,</i>

342
00:30:57,257 --> 00:31:00,510
<i>se ainda quiser minha ajuda,
encontre-me no estacionamento.</i>

343
00:31:01,469 --> 00:31:04,264
Sempre soube que havia
pessoas como vocês lá fora.

344
00:31:04,264 --> 00:31:07,642
Fui alvo de piadas
dessa agência, mas eu sabia.

345
00:31:07,642 --> 00:31:10,270
-Adorarão minha instalação.
-Isso terá de esperar.

346
00:31:10,270 --> 00:31:12,272
-Por quê?
-Agente MacTaggert tem pistas

347
00:31:12,272 --> 00:31:15,525
sobre Sebastian Shaw, e se não
agirmos agora, o perderemos.

348
00:31:15,525 --> 00:31:17,861
-O quê?
-Ele não só lê mentes,

349
00:31:17,861 --> 00:31:19,487
mas também
se comunica com elas.

350
00:31:19,487 --> 00:31:21,615
Moira e eu tivemos
uma agradável conversa.

351
00:31:21,615 --> 00:31:24,409
-Sim, tivemos.
-Isso é incrível.

352
00:31:24,409 --> 00:31:28,163
Mas não posso levá-los
sem permissão dos superiores.

353
00:31:28,163 --> 00:31:30,123
-Quer mais um truque?
-Quero.

354
00:31:30,123 --> 00:31:32,083
-Entre no carro.
-Boa ideia.

355
00:31:53,271 --> 00:31:54,731
Doutor...

356
00:31:58,276 --> 00:32:01,238
Pequeno Erik Lehnsherr.

357
00:32:01,238 --> 00:32:02,864
Ele está aqui para matá-lo.

358
00:32:09,579 --> 00:32:12,707
Que tipo
de saudação é essa...

359
00:32:14,876 --> 00:32:17,587
depois de tantos anos?

360
00:32:26,388 --> 00:32:28,098
Emma...

361
00:32:29,224 --> 00:32:31,726
Não machucamos
os mutantes.

362
00:32:33,520 --> 00:32:35,105
Agora sim é uma festa.

363
00:32:36,064 --> 00:32:38,567
<i>Aqui é a Guarda Costeira
dos EUA.</i>

364
00:32:38,567 --> 00:32:41,236
<i>Não movam a embarcação.</i>

365
00:32:41,236 --> 00:32:43,113
<i>Fiquem onde estão.</i>

366
00:32:48,868 --> 00:32:50,620
Eles têm um telepata.

367
00:32:54,124 --> 00:32:55,792
Perdi o Shaw.

368
00:32:55,792 --> 00:32:57,168
Perdi...

369
00:32:57,168 --> 00:32:59,588
Perdi o Shaw.
Há algo me bloqueando.

370
00:32:59,588 --> 00:33:02,882
Isso nunca aconteceu antes.
Há alguém como eu no barco.

371
00:33:02,882 --> 00:33:05,468
-Como você?
-Desculpe, um telepata.

372
00:33:05,468 --> 00:33:08,263
Isso é incrível.
Posso senti-la na minha mente.

373
00:33:08,263 --> 00:33:11,433
Sinto muito, mas não serei
de grande ajuda. Está sozinho.

374
00:33:24,863 --> 00:33:26,781
-Meu Deus.
-Nossa.

375
00:33:29,868 --> 00:33:31,202
Vão para dentro.

376
00:33:37,459 --> 00:33:38,877
Pare, pare.

377
00:33:39,794 --> 00:33:42,505
Charles. Está bem?

378
00:33:42,505 --> 00:33:44,090
Há mais alguém lá fora.

379
00:33:48,053 --> 00:33:49,387
Lá.

380
00:33:52,390 --> 00:33:53,850
Hora de partir.

381
00:34:48,071 --> 00:34:49,948
Solte!

382
00:34:51,658 --> 00:34:53,034
Você tem de soltar!

383
00:34:53,034 --> 00:34:55,203
Alguém tem de entrar
na água para ajudá-lo.

384
00:34:55,203 --> 00:34:59,040
Solte-o!
Você tem de soltá-lo!

385
00:35:18,184 --> 00:35:20,353
<i>Você não consegue.
Está se afogando.</i>

386
00:35:20,353 --> 00:35:23,189
<i>Você tem de soltar,
sei o que significa para você,</i>

387
00:35:23,189 --> 00:35:24,900
<i>mas você vai morrer.</i>

388
00:35:24,900 --> 00:35:26,902
<i>Por favor, Erik.</i>

389
00:35:26,902 --> 00:35:29,404
<i>Acalme sua mente.</i>

390
00:35:40,332 --> 00:35:42,292
Me larga!

391
00:35:42,292 --> 00:35:44,711
Acalme-se. Respire.
Estamos aqui!

392
00:35:44,711 --> 00:35:47,631
-Quem é você?
-Sou Charles Xavier.

393
00:35:47,631 --> 00:35:50,258
Era você na minha mente?
Como faz isso?

394
00:35:50,258 --> 00:35:52,010
Tem seus truques,
e eu os meus.

395
00:35:52,010 --> 00:35:54,971
Sou como você.
Apenas acalme sua mente.

396
00:35:56,681 --> 00:35:58,350
Achei que eu era o único.

397
00:35:59,184 --> 00:36:00,769
Você não é o único.

398
00:36:02,020 --> 00:36:03,897
Erik...

399
00:36:03,897 --> 00:36:05,857
Você não está sozinho.

400
00:36:07,817 --> 00:36:11,780
BASE SECRETA
DE PESQUISAS DA CIA

401
00:36:25,418 --> 00:36:28,004
Bem-vindos
às minhas instalações.

402
00:36:28,004 --> 00:36:30,632
Minha missão
é investigar a aplicação

403
00:36:30,632 --> 00:36:33,343
de poderes paranormais
na defesa militar.

404
00:36:33,343 --> 00:36:35,220
Ou na ofensiva.

405
00:36:35,220 --> 00:36:37,472
Esse cara,
Shaw Schmidt,

406
00:36:37,472 --> 00:36:40,267
como quiserem chamá-lo,
está trabalhando com os russos.

407
00:36:40,267 --> 00:36:42,519
-Precisamos de sua ajuda.
-Maravilha.

408
00:36:42,519 --> 00:36:46,648
Então seremos a nova divisão
de mutantes da CIA, não é?

409
00:36:46,690 --> 00:36:48,024
Mais ou menos isso.

410
00:36:51,361 --> 00:36:53,446
É um supersônico.

411
00:36:53,446 --> 00:36:55,782
O avião mais avançado
já construído.

412
00:36:56,866 --> 00:36:59,077
Deveriam vê-lo
em funcionamento.

413
00:36:59,077 --> 00:37:01,371
-É incrível.
-Hank...

414
00:37:01,371 --> 00:37:04,124
Esses são os novos recrutas
de quem falava.

415
00:37:04,124 --> 00:37:05,500
Esse é Hank McCoy,

416
00:37:05,500 --> 00:37:07,377
um dos pesquisadores
mais talentosos.

417
00:37:07,377 --> 00:37:11,047
Que maravilha,
já há um mutante aqui.

418
00:37:11,047 --> 00:37:13,049
Por que não disse?

419
00:37:13,049 --> 00:37:15,176
Não disse o quê?

420
00:37:15,176 --> 00:37:16,887
Porque você não sabe.

421
00:37:17,762 --> 00:37:20,891
Sinto muitíssimo.

422
00:37:23,435 --> 00:37:24,769
Hank?

423
00:37:24,769 --> 00:37:27,480
Você não perguntou,
então não contei.

424
00:37:27,522 --> 00:37:31,067
Sua mutação é o quê?
Superinteligência?

425
00:37:31,067 --> 00:37:34,321
Eu que o diga. Hank se formou
em Harvard aos 15 anos.

426
00:37:35,363 --> 00:37:39,534
-Queria que fosse só isso.
-Agora está entre amigos, Hank.

427
00:37:39,534 --> 00:37:41,453
Pode mostrar.

428
00:37:56,801 --> 00:37:58,303
Esplêndido.

429
00:38:04,517 --> 00:38:06,311
-Com licença.
-Sim, sim.

430
00:38:20,200 --> 00:38:22,410
Você é incrível.

431
00:38:22,410 --> 00:38:23,870
Sério?

432
00:38:28,541 --> 00:38:30,710
<i>A presença
de mísseis americanos na Turquia</i>

433
00:38:30,710 --> 00:38:34,381
<i>representa uma ameaça
à população da União Soviética.</i>

434
00:38:34,381 --> 00:38:37,551
<i>Alertou o 1º ministro russo,
Kromiko, hoje cedo.</i>

435
00:38:38,218 --> 00:38:39,636
<i>Mas foi rápido
em ressaltar</i>

436
00:38:39,636 --> 00:38:41,555
<i>que os russos
não seriam os primeiros</i>

437
00:38:41,555 --> 00:38:43,515
<i>a iniciar qualquer
ação militar.</i>

438
00:38:43,515 --> 00:38:46,351
Daremos um jeito nisso
assim que voltarmos à Rússia.

439
00:38:46,351 --> 00:38:49,062
A menos que a CIA
nos encontre antes.

440
00:38:49,062 --> 00:38:51,273
Darei um jeito neles também.

441
00:38:52,274 --> 00:38:54,859
Se aquele telepata
entrar na sua mente,

442
00:38:54,859 --> 00:38:57,237
não será tão legal
quanto eu.

443
00:38:57,237 --> 00:38:59,614
Já cuidei disso, meu amor.

444
00:39:08,748 --> 00:39:10,166
Os russos...

445
00:39:12,669 --> 00:39:14,462
Fizeram isso para mim.

446
00:39:17,591 --> 00:39:19,009
E então...

447
00:39:19,009 --> 00:39:20,802
No que estou pensando?

448
00:39:29,728 --> 00:39:31,229
Eu não sei.

449
00:39:33,982 --> 00:39:38,069
Estava pensando que é a mulher
mais atraente que já vi.

450
00:39:41,990 --> 00:39:44,075
E que isso precisa de gelo.

451
00:39:45,493 --> 00:39:47,245
Pegue para mim.

452
00:39:47,245 --> 00:39:48,872
Boa menina.

453
00:40:13,980 --> 00:40:18,401
Desde menino prometi a mim mesmo
que descobriria a cura.

454
00:40:18,401 --> 00:40:22,572
Não tem ideia
do que daria para me sentir...

455
00:40:22,572 --> 00:40:24,866
-Normal.
-Normal.

456
00:40:28,912 --> 00:40:31,498
O Charles nunca entendeu.

457
00:40:31,498 --> 00:40:35,502
Ele é diferente,
mas nunca teve de se esconder.

458
00:40:35,502 --> 00:40:37,254
Hank, este soro
que está fazendo,

459
00:40:37,254 --> 00:40:39,965
não afeta
nossas habilidades, não é?

460
00:40:39,965 --> 00:40:42,759
Só normaliza a aparência.

461
00:40:44,511 --> 00:40:46,471
Acha que funcionaria em mim?

462
00:40:48,014 --> 00:40:51,184
Eu posso pesquisar.
É o mínimo que posso fazer

463
00:40:51,184 --> 00:40:54,020
depois de pedir para vir aqui
com um pedido tão estranho.

464
00:40:54,020 --> 00:40:55,689
Tenho que admitir,
quando um cara

465
00:40:55,689 --> 00:40:58,525
me chama para sair,
não está atrás do meu sangue.

466
00:40:58,525 --> 00:41:01,444
Perdão, eu não pretendia
ser precipitado.

467
00:41:01,444 --> 00:41:04,573
Eu apenas...
estava animado.

468
00:41:04,573 --> 00:41:07,576
A natureza de sua mutação,
se algum gene mantém a chave

469
00:41:07,617 --> 00:41:09,619
para mudar a aparência,
é o seu.

470
00:41:09,619 --> 00:41:14,040
Você não está sendo precipitado,
foi o que eu quis dizer.

471
00:41:14,666 --> 00:41:18,545
Não. Sinto muito
se achou que eu fui.

472
00:41:18,545 --> 00:41:20,422
E eu sinto por achar
que você era.

473
00:41:21,423 --> 00:41:23,967
Vá em frente, tire o sangue.

474
00:41:35,770 --> 00:41:37,272
Desculpe,
isso te machucou?

475
00:41:39,900 --> 00:41:41,234
Safadinhos.

476
00:41:43,320 --> 00:41:46,239
A propósito,
se eu fosse como você,

477
00:41:47,490 --> 00:41:48,950
eu não mudaria nada.

478
00:42:06,718 --> 00:42:08,803
SEBASTIAN SHAW
ARQUIVO N° 118470

479
00:42:16,478 --> 00:42:20,023
Pelo o que sei de você,
achei que ficaria menos tempo.

480
00:42:21,399 --> 00:42:22,859
O que sabe sobre mim?

481
00:42:23,693 --> 00:42:25,070
Tudo.

482
00:42:25,070 --> 00:42:27,364
Então sabe que deve ficar
fora da minha mente.

483
00:42:27,364 --> 00:42:30,575
Desculpa, Erik,
mas vi o que Shaw fez com você.

484
00:42:32,452 --> 00:42:34,871
Senti sua agonia.

485
00:42:36,623 --> 00:42:38,208
Eu posso te ajudar.

486
00:42:45,423 --> 00:42:46,841
Não preciso de sua ajuda.

487
00:42:46,841 --> 00:42:49,261
Não se engane,
precisou de minha ajuda ontem.

488
00:42:49,261 --> 00:42:52,222
Não é só de mim que você estará
se afastando.

489
00:42:52,222 --> 00:42:56,017
Aqui terá a chance de participar
de algo muito maior que você.

490
00:42:58,645 --> 00:43:00,730
Não o impedirei
de se afastar.

491
00:43:00,730 --> 00:43:02,065
Eu poderia.

492
00:43:04,901 --> 00:43:06,361
Mas não vou.

493
00:43:10,156 --> 00:43:13,743
Shaw tem amigos.
Você também poderia ter.

494
00:43:20,292 --> 00:43:23,587
Hank converteu aquela instalação
de radar em um transmissor.

495
00:43:23,587 --> 00:43:26,298
Foi projetado para amplificar
ondas cerebrais,

496
00:43:26,298 --> 00:43:28,550
assim pode elevar
seus poderes telepáticos.

497
00:43:28,550 --> 00:43:30,760
Ajuda a achar outros mutantes
para a divisão.

498
00:43:30,802 --> 00:43:33,054
E se eles não quiserem
ser achados por você?

499
00:43:33,054 --> 00:43:34,890
Erik!

500
00:43:34,890 --> 00:43:36,349
Você decidiu ficar.

501
00:43:38,852 --> 00:43:41,062
Se uma nova espécie
está sendo descoberta,

502
00:43:41,062 --> 00:43:43,148
deve ser
por sua própria espécie.

503
00:43:43,148 --> 00:43:46,067
Charles e eu achamos os mutantes
sem os agentes.

504
00:43:46,067 --> 00:43:47,944
Primeiro,
aquela é minha máquina.

505
00:43:47,944 --> 00:43:50,947
Segundo, e mais importante,
essa decisão é do Charles.

506
00:43:50,947 --> 00:43:53,867
Charles concorda com a CIA
estar envolvida, não é?

507
00:43:55,577 --> 00:43:59,414
Não. Desculpe,
mas estou com o Erik.

508
00:44:00,123 --> 00:44:01,917
Nós os encontraremos
sozinhos.

509
00:44:03,335 --> 00:44:04,961
E se eu disser que não?

510
00:44:06,087 --> 00:44:08,924
Então boa sorte
em usar seu transmissor sem mim.

511
00:44:21,311 --> 00:44:25,315
-Eu o chamo de Cerebro.
-Você?

512
00:44:25,315 --> 00:44:27,067
-É "cérebro" em espanhol.
-Sim.

513
00:44:28,026 --> 00:44:31,446
Os eletrodos conectam Charles
aos transmissores no teto.

514
00:44:31,446 --> 00:44:34,491
Quando encontra um mutante,
seu cérebro manda um sinal

515
00:44:34,491 --> 00:44:35,825
em uma retransmissão.

516
00:44:35,867 --> 00:44:38,870
E as coordenadas de suas
localizações são impressas aqui.

517
00:44:38,870 --> 00:44:41,581
-Você projetou isso?
-Projetei.

518
00:44:44,501 --> 00:44:46,294
Que adorável cobaia você é.

519
00:44:46,294 --> 00:44:47,963
-Não estrague isso.
-Não.

520
00:44:48,672 --> 00:44:51,299
Eu já fui uma cobaia,
conheço uma quando vejo.

521
00:44:51,299 --> 00:44:52,759
Certo.

522
00:44:53,718 --> 00:44:55,262
Não podemos
raspar sua cabeça?

523
00:44:55,262 --> 00:44:56,721
Não toque no meu cabelo.

524
00:45:40,891 --> 00:45:42,350
Está funcionando!

525
00:46:00,452 --> 00:46:03,246
Com isso, querido,
você ganha uma dança particular.

526
00:46:07,125 --> 00:46:09,294
Sabem que é o dobro
para dois, certo?

527
00:46:10,337 --> 00:46:12,422
Não precisa,
embora fosse ótimo.

528
00:46:12,422 --> 00:46:15,967
Pensamos em mostrar
o que sabemos fazer,

529
00:46:15,967 --> 00:46:17,344
se você mostrar
o que sabe.

530
00:46:17,344 --> 00:46:20,764
Querido, não é assim
que funciona por aqui.

531
00:46:21,890 --> 00:46:25,227
-Mais chá, vigário?
-Claro.

532
00:46:27,938 --> 00:46:29,397
Minha vez.

533
00:46:47,123 --> 00:46:50,377
O que acha de um trabalho
em que possa ficar vestida?

534
00:46:55,465 --> 00:46:57,926
-Para onde?
-Richmond, Virgínia, por favor.

535
00:46:57,926 --> 00:47:01,054
Certo, querem ir ao aeroporto,
à estação, o quê?

536
00:47:01,054 --> 00:47:04,266
Não, preferíamos que você
nos levasse até lá.

537
00:47:04,266 --> 00:47:05,725
É uma viagem
de seis horas.

538
00:47:05,725 --> 00:47:08,353
Isso nos dará tempo de sobra
para conversar.

539
00:47:11,982 --> 00:47:15,110
O que diabos o governo quer
com alguém como o Alex Summers?

540
00:47:15,110 --> 00:47:17,362
Espero que não pensem
em botá-lo com outros.

541
00:47:17,362 --> 00:47:21,241
É o primeiro cara que conheço
que prefere a solitária.

542
00:47:30,917 --> 00:47:33,920
-Loucura, não?
-O quê?

543
00:47:33,920 --> 00:47:36,548
Você gosta de peixes,
eu também gosto de peixes.

544
00:47:36,548 --> 00:47:39,551
Gostaria que fôssemos comer algo
e conversar sobre isso.

545
00:47:41,761 --> 00:47:43,513
Eu prefiro sair
com os peixes.

546
00:47:49,895 --> 00:47:51,438
Esse peixe?

547
00:48:10,081 --> 00:48:12,375
-Olá, eu sou Erik Lehnsherr.
-Charles Xavier.

548
00:48:12,375 --> 00:48:13,960
Vão se foder.

549
00:48:34,272 --> 00:48:36,483
-Não há nada no radar?
-Nada.

550
00:48:36,483 --> 00:48:37,943
-No sonar?
-Nada.

551
00:48:39,402 --> 00:48:40,862
Então temos um problema.

552
00:48:59,839 --> 00:49:01,299
Lindo, não é?

553
00:49:02,425 --> 00:49:03,885
A razão de existirmos.

554
00:49:04,844 --> 00:49:07,347
Somos os filhos do átomo,
meu amor.

555
00:49:07,347 --> 00:49:09,391
Temos um problema.

556
00:49:09,391 --> 00:49:11,268
O telepata.

557
00:49:11,268 --> 00:49:13,812
Não vou conseguir senti-lo
a esta distância.

558
00:49:13,812 --> 00:49:17,649
É como se seus poderes
estivessem amplificados.

559
00:49:19,859 --> 00:49:21,319
Eles estão recrutando.

560
00:49:22,153 --> 00:49:25,574
Você vai para a Rússia.
Eu cuido deles.

561
00:49:27,367 --> 00:49:29,744
Não consigo parar de pensar
nos outros lá fora.

562
00:49:29,744 --> 00:49:31,830
Todas as mentes que toquei.

563
00:49:32,664 --> 00:49:34,040
Eu posso senti-los.

564
00:49:34,666 --> 00:49:38,128
Seus isolamentos,
suas esperanças, suas ambições.

565
00:49:39,170 --> 00:49:42,173
E digo mais, esse é o começo
de algo incrível.

566
00:49:42,173 --> 00:49:44,384
-Podemos ajudá-los.
-Podemos?

567
00:49:45,719 --> 00:49:48,346
Identificação,
é assim que começa.

568
00:49:50,223 --> 00:49:53,852
E terminamos detidos, sujeitos
a experiências e eliminados.

569
00:49:53,852 --> 00:49:55,854
Não dessa vez.

570
00:49:55,854 --> 00:49:58,273
Temos inimigos em comum,
Shaw e os russos.

571
00:49:58,273 --> 00:49:59,983
Eles precisam de nós.

572
00:49:59,983 --> 00:50:01,443
Por enquanto.

573
00:50:06,865 --> 00:50:08,533
Devíamos
pensar em codinomes.

574
00:50:08,533 --> 00:50:11,119
Agora somos agentes,
devíamos ter codinomes.

575
00:50:11,119 --> 00:50:12,704
Quero ser chamada
de Mística.

576
00:50:12,704 --> 00:50:15,415
Nossa, quero ser chamado
de Místico.

577
00:50:15,415 --> 00:50:17,083
Qual é, eu já escolhi.

578
00:50:18,877 --> 00:50:21,796
Sou bem mais misterioso
do que você.

579
00:50:24,132 --> 00:50:25,550
Darwin, e você?

580
00:50:25,550 --> 00:50:30,347
Bem, Darwin já é um apelido,
e, sabe, meio que combina.

581
00:50:30,347 --> 00:50:32,557
Adaptado para sobreviver.

582
00:50:32,557 --> 00:50:34,017
Vejam só.

583
00:50:47,322 --> 00:50:49,491
-Obrigado, obrigado.
-Isso é incrível!

584
00:50:49,491 --> 00:50:54,579
-E você?
-Eu serei... Banshee.

585
00:50:54,579 --> 00:50:56,790
Por que o nome
do espírito das lamentações?

586
00:50:56,790 --> 00:50:58,625
Acho melhor
cobrirem os ouvidos.

587
00:51:14,224 --> 00:51:18,311
-Sua vez.
-Meu nome de palco é Angel.

588
00:51:19,104 --> 00:51:21,690
-Combina comigo.
-Você pode voar?

589
00:51:21,690 --> 00:51:23,692
Posso. E...

590
00:51:32,284 --> 00:51:33,952
Qual é o seu nome?

591
00:51:34,578 --> 00:51:36,162
Que tal Pé Grande?

592
00:51:36,162 --> 00:51:39,082
Sabe o que dizem
sobre caras com pés grandes.

593
00:51:39,082 --> 00:51:41,418
E os seus são
um pouco pequenos.

594
00:51:41,418 --> 00:51:43,003
Então tá...

595
00:51:43,753 --> 00:51:46,131
Alex, qual é o seu poder?
O que pode fazer?

596
00:51:46,131 --> 00:51:51,261
Não é... Não posso fazer.
Não posso fazer aqui.

597
00:51:51,261 --> 00:51:53,638
-Pode fazer lá fora?
-Por que não faz lá fora?

598
00:51:53,638 --> 00:51:55,849
-Vamos lá!
-Alex!

599
00:51:55,849 --> 00:52:01,605
-Alex! Alex! Alex!
-Alex! Alex! Alex!

600
00:52:01,605 --> 00:52:03,356
Esse é o espírito!

601
00:52:03,356 --> 00:52:05,108
Se abaixem
quando eu disser.

602
00:52:12,616 --> 00:52:14,284
Voltem.

603
00:52:18,788 --> 00:52:20,415
Voltem!

604
00:52:21,458 --> 00:52:23,084
Como quiserem.

605
00:52:36,514 --> 00:52:38,683
Soubemos que Shaw
está se reunindo

606
00:52:38,683 --> 00:52:40,977
com o Chefe da Defesa Russa
em Moscou.

607
00:52:40,977 --> 00:52:42,896
Então vá em frente. Diga.

608
00:52:42,896 --> 00:52:44,940
Não estou aqui
para dizer "eu te disse".

609
00:52:44,940 --> 00:52:47,025
-Sabe por que estou aqui.
-Certo.

610
00:52:47,025 --> 00:52:48,735
Permissão para trazer
os mutantes.

611
00:52:48,735 --> 00:52:50,695
Combater fogo com fogo.

612
00:52:50,695 --> 00:52:52,906
-Faz sentido.
-Espere.

613
00:52:52,906 --> 00:52:54,866
Concorda com isso?
Mandar um monte

614
00:52:54,866 --> 00:52:57,160
de aberrações destreinadas
e sem autorização?

615
00:52:57,160 --> 00:53:01,581
Essas "aberrações" são pessoas
dedicadas e trabalhadoras.

616
00:53:02,332 --> 00:53:04,334
O avião parte para a Rússia
em uma hora.

617
00:53:04,334 --> 00:53:06,461
Essas crianças não estão
prontas para Shaw.

618
00:53:06,461 --> 00:53:09,005
Vão te surpreender.
São jovens excepcionais.

619
00:53:09,005 --> 00:53:10,549
O que é isso?

620
00:53:18,515 --> 00:53:20,058
Vamos!

621
00:53:22,352 --> 00:53:25,188
Mais forte!
Mais forte.

622
00:53:28,316 --> 00:53:30,652
O que estão fazendo?

623
00:53:35,782 --> 00:53:38,910
-Quem destruiu a estátua?
-Foi o Alex.

624
00:53:38,910 --> 00:53:40,537
Não, o Destrutor.

625
00:53:40,537 --> 00:53:43,123
Devemos chamá-lo de Destrutor.
É o nome dele agora.

626
00:53:43,123 --> 00:53:46,334
E estávamos pensando.
Devia ser o Professor Xavier

627
00:53:46,334 --> 00:53:49,170
e você devia ser o Magneto.

628
00:53:50,046 --> 00:53:51,673
Sensacional.

629
00:53:56,011 --> 00:53:57,721
Esperava mais de vocês.

630
00:54:01,057 --> 00:54:05,312
RETIRO DAS FORÇAS
MILITARES RUSSAS

631
00:54:18,533 --> 00:54:20,327
-Temos um problema.
-O quê?

632
00:54:20,327 --> 00:54:22,454
Mil desculpas.
Isso não estava no mapa.

633
00:54:28,919 --> 00:54:31,963
Não importa o que aconteça,
ajam normalmente, eu resolverei.

634
00:54:33,340 --> 00:54:34,925
Escutem...

635
00:54:37,928 --> 00:54:41,014
-Aonde você vai?
-À nossa fazenda.

636
00:54:42,432 --> 00:54:46,102
-Abra a caçamba!
-Tudo bem, tudo bem.

637
00:54:50,190 --> 00:54:52,317
Calma. Calma.
Fiquem calmos.

638
00:55:07,749 --> 00:55:11,211
-O que há aí atrás?
-Nada. Está vazia.

639
00:55:13,672 --> 00:55:15,715
-Tudo certo?
-Está.

640
00:55:38,238 --> 00:55:40,699
-Onde está Shaw?
-Não sei.

641
00:55:40,699 --> 00:55:42,617
Se ela é telepata
e eu ler sua mente,

642
00:55:42,617 --> 00:55:44,369
ela saberá que estamos aqui.

643
00:55:45,704 --> 00:55:47,747
Tentarei outra coisa.

644
00:56:05,181 --> 00:56:07,809
Shaw mandou desculpas,
pois está indisposto.

645
00:56:07,809 --> 00:56:09,686
Me pediu para vir
no lugar dele.

646
00:56:10,312 --> 00:56:12,564
E entre mim e você,
querido,

647
00:56:12,564 --> 00:56:14,691
sou uma companhia
bem melhor.

648
00:56:14,691 --> 00:56:16,568
Por favor, entre.

649
00:56:21,406 --> 00:56:22,949
Ele não vem.

650
00:56:25,076 --> 00:56:27,913
-E agora, chefe?
-Agora nada.

651
00:56:27,913 --> 00:56:29,873
Estamos aqui por Shaw,
missão abortada.

652
00:56:29,873 --> 00:56:31,499
-Nada disso!
-Erik!

653
00:56:31,499 --> 00:56:34,461
Ela é o braço direito dele.
É bom o suficiente para mim.

654
00:56:34,461 --> 00:56:38,548
A CIA invadir a casa
de um oficial russo? Está louco?

655
00:56:38,548 --> 00:56:42,761
-Não sou da CIA.
-Erik!

656
00:56:44,137 --> 00:56:46,389
Saúde!

657
00:56:50,101 --> 00:56:52,520
Deve estar ocupado
planejando o próximo ataque.

658
00:56:52,520 --> 00:56:54,022
Ainda mais
com os americanos

659
00:56:54,022 --> 00:56:56,942
se recusando a tirar
os mísseis da Turquia.

660
00:56:56,942 --> 00:57:00,862
Sabe que não posso falar
sobre essas coisas, Srtª Frost.

661
00:57:00,862 --> 00:57:02,447
Emma.

662
00:57:05,158 --> 00:57:09,788
E não se preocupe,
não tem que falar uma palavra.

663
00:57:25,512 --> 00:57:27,639
Ele vai começar
a 3ª Guerra sozinho.

664
00:57:27,639 --> 00:57:29,724
-Temos que fazer algo.
-Como o quê?

665
00:57:29,724 --> 00:57:31,434
-Vamos embora.
-Não podem.

666
00:57:47,409 --> 00:57:49,578
Desculpe,
não posso deixá-lo.

667
00:58:01,298 --> 00:58:03,425
Pelo amor de Deus, Erik.

668
00:58:03,425 --> 00:58:06,595
Fique calmo.
Fique calmo.

669
00:58:06,595 --> 00:58:09,222
Esqueça do meu rosto.

670
00:58:12,726 --> 00:58:17,063
Vem cá, coisinha linda,
vem cá.

671
00:58:21,985 --> 00:58:23,653
Patético.

672
00:58:35,415 --> 00:58:37,000
Bom truque.

673
00:58:39,586 --> 00:58:43,006
O que é isso?
Quem é você?

674
00:58:44,507 --> 00:58:46,092
Vá dormir.

675
00:58:53,767 --> 00:58:56,353
Pode parar de tentar
ler minha mente, docinho.

676
00:58:58,188 --> 00:59:00,982
Não vai tirar nada de mim
enquanto eu estiver assim.

677
00:59:13,828 --> 00:59:15,622
Então vai nos contar.

678
00:59:17,916 --> 00:59:19,584
Onde está o Shaw?

679
00:59:25,757 --> 00:59:27,342
Erik.

680
00:59:33,557 --> 00:59:35,141
Erik, já chega.

681
00:59:43,817 --> 00:59:45,360
Erik, já chega!

682
00:59:54,911 --> 00:59:56,246
Toda sua.

683
00:59:57,205 --> 01:00:00,041
Ela não vai se transformar
em diamante novamente.

684
01:00:00,041 --> 01:00:01,710
E se ela se transformar...

685
01:00:01,710 --> 01:00:03,503
Só dê um tapinha.

686
01:00:10,051 --> 01:00:11,761
ESTADOS UNIDOS
DA AMÉRICA

687
01:00:13,388 --> 01:00:14,723
CUBA

688
01:00:28,862 --> 01:00:32,240
<i>Nós somos
os filhos do átomo.</i>

689
01:00:32,240 --> 01:00:35,243
<i>A radiação deu origem
aos mutantes.</i>

690
01:00:35,243 --> 01:00:38,872
<i>O que mata os humanos
só nos deixa mais fortes.</i>

691
01:00:38,872 --> 01:00:42,626
<i>Presidente Shaw!</i>

692
01:00:44,002 --> 01:00:45,545
Lindo, não é?

693
01:00:48,340 --> 01:00:50,383
Isso é pior
do que imaginávamos.

694
01:00:52,969 --> 01:00:55,055
Você vem conosco.

695
01:00:55,055 --> 01:00:57,474
A CIA vai querer
interrogar você.

696
01:00:57,474 --> 01:00:59,100
Eu duvido.

697
01:00:59,100 --> 01:01:01,811
Há coisas mais importantes
para se preocuparem agora.

698
01:01:07,984 --> 01:01:09,319
Certo...

699
01:01:10,028 --> 01:01:12,155
Meu Deus!
Você está acabando comigo.

700
01:01:12,155 --> 01:01:14,324
Não se anime,
tenho muito tempo livre.

701
01:01:20,163 --> 01:01:22,249
Não sabia que o circo
estava na cidade.

702
01:01:22,249 --> 01:01:25,168
Vamos lá, doçura.
Nos mostra...

703
01:01:25,210 --> 01:01:27,921
Não?
Vamos lá, quero ver o pé.

704
01:01:27,921 --> 01:01:30,173
Isso aí. Vem, Pé Grande.
Vamos lá.

705
01:01:30,173 --> 01:01:31,508
Vamos lá.

706
01:01:36,137 --> 01:01:38,139
São só uns caras
sendo estúpidos.

707
01:01:38,139 --> 01:01:40,016
Com caras estúpidos
eu posso lidar.

708
01:01:40,016 --> 01:01:42,060
Eu lidei com isso
minha vida toda.

709
01:01:42,060 --> 01:01:44,437
Mas prefiro um monte de caras
me olhando nua,

710
01:01:44,437 --> 01:01:46,481
do que eles me encarando
daquele jeito.

711
01:01:47,816 --> 01:01:49,150
Para nós.

712
01:01:56,908 --> 01:01:58,243
O que foi isso?

713
01:02:00,245 --> 01:02:02,163
Não sei, algo está errado.

714
01:02:11,423 --> 01:02:13,300
Sem notícias do Shaw?

715
01:02:13,300 --> 01:02:15,385
-Nem sinal.
-Nem por outras fontes?

716
01:02:28,940 --> 01:02:30,400
O que é aquilo?

717
01:02:47,125 --> 01:02:49,085
Temos um intruso
no átrio principal.

718
01:02:49,085 --> 01:02:52,088
-Onde estão os mutantes?
-Mais um passo e eu atiro.

719
01:02:52,088 --> 01:02:54,925
Claro que vai. Onde encontro
os desenvolvidos?

720
01:02:56,176 --> 01:02:57,552
Envie reforços, agora!

721
01:03:00,597 --> 01:03:02,474
Para trás!
Não saiam da sala!

722
01:03:02,474 --> 01:03:03,850
Estamos sob ataque.

723
01:03:04,726 --> 01:03:06,061
Atire!

724
01:03:19,282 --> 01:03:20,617
Onde estão os mutantes?

725
01:03:20,617 --> 01:03:22,953
Coloque ele no chão
ou abriremos fogo!

726
01:03:48,603 --> 01:03:51,606
Ficar aqui é o caramba!
Vamos!

727
01:03:56,695 --> 01:03:59,114
-Para trás!
-Podemos ajudar!

728
01:04:58,882 --> 01:05:01,718
Você quer os mutantes?
Estão atrás da porta.

729
01:05:01,718 --> 01:05:03,511
Mas deixe
as pessoas normais em paz.

730
01:05:03,553 --> 01:05:04,888
Não somos amea...

731
01:05:14,231 --> 01:05:15,899
Onde está o telepata?

732
01:05:15,899 --> 01:05:18,610
-Não está aqui.
-Que pena.

733
01:05:18,652 --> 01:05:20,737
Pelo menos posso tirar
essa coisa.

734
01:05:22,739 --> 01:05:24,199
Boa noite.

735
01:05:24,199 --> 01:05:26,201
Meu nome é Sebastian Shaw.

736
01:05:27,827 --> 01:05:30,288
E não estou aqui
para feri-los.

737
01:05:30,288 --> 01:05:33,500
-Parado!
-Azazel?

738
01:05:36,836 --> 01:05:40,298
Meus amigos,
há uma revolução a caminho.

739
01:05:40,298 --> 01:05:42,842
Quando a humanidade
descobrir quem somos

740
01:05:42,842 --> 01:05:44,177
e o que podemos fazer,

741
01:05:44,177 --> 01:05:46,596
cada um de nós terá
que fazer uma escolha:

742
01:05:46,596 --> 01:05:48,181
ser escravizado

743
01:05:49,307 --> 01:05:51,977
ou se tornar dominante.

744
01:05:51,977 --> 01:05:54,563
Escolham. Mas lembrem,
se não estão conosco,

745
01:05:54,563 --> 01:05:57,899
por definição,
estão contra nós.

746
01:05:58,817 --> 01:06:00,485
Então.

747
01:06:00,485 --> 01:06:04,990
Vocês podem ficar e lutar pelos
que te odeiam e te temem,

748
01:06:05,865 --> 01:06:08,326
ou vocês podem
se unir a mim

749
01:06:08,326 --> 01:06:10,370
e viver como reis.

750
01:06:16,334 --> 01:06:17,711
E rainhas.

751
01:06:29,014 --> 01:06:30,891
-Angel?
-Você está de brincadeira?

752
01:06:31,683 --> 01:06:33,560
Vamos.

753
01:06:33,560 --> 01:06:35,687
Não pertencemos
a este lugar.

754
01:06:35,687 --> 01:06:38,023
E não há motivo
para se envergonhar.

755
01:06:42,861 --> 01:06:44,404
Temos que fazer algo.

756
01:06:59,920 --> 01:07:01,254
Pare!

757
01:07:01,922 --> 01:07:03,256
Vou com você.

758
01:07:06,843 --> 01:07:08,220
Boa escolha.

759
01:07:09,554 --> 01:07:12,307
Fale sobre sua mutação.

760
01:07:12,307 --> 01:07:14,226
Eu me adapto
para sobreviver.

761
01:07:17,687 --> 01:07:19,981
Então acho que vou com você.

762
01:07:19,981 --> 01:07:21,358
Eu gosto disso.

763
01:07:27,489 --> 01:07:29,366
-Alex?
-Saiam!

764
01:07:29,366 --> 01:07:30,742
Faça!

765
01:07:35,455 --> 01:07:37,541
Protegendo seus companheiros
mutantes?

766
01:07:38,625 --> 01:07:40,752
É um gesto nobre.

767
01:07:40,752 --> 01:07:42,128
Faz bem.

768
01:07:47,801 --> 01:07:49,427
Se adapte a isso.

769
01:08:19,749 --> 01:08:23,545
MOSCOU, RÚSSIA

770
01:08:33,388 --> 01:08:34,764
Olá.

771
01:08:36,308 --> 01:08:39,519
Mais uma vez simpatizei
com a forma como encarou

772
01:08:39,519 --> 01:08:44,649
frente às ações da CIA.

773
01:08:44,649 --> 01:08:47,903
Esses americanos violentos...

774
01:08:47,903 --> 01:08:53,366
Estão colocando
mísseis na Turquia.

775
01:08:53,366 --> 01:08:57,871
Espero que também tenham novos
lugares para seus mísseis.

776
01:08:57,871 --> 01:08:59,414
Um lugar

777
01:08:59,414 --> 01:09:04,419
em que o novo sistema
americano não alcance.

778
01:09:05,128 --> 01:09:09,382
Ouvi dizer que Cuba
é muito bonita nesta época.

779
01:09:09,382 --> 01:09:12,594
E é tão próxima da Flórida.

780
01:09:13,470 --> 01:09:15,597
Colocar mísseis em Cuba?

781
01:09:17,807 --> 01:09:20,060
Está falando sério?

782
01:09:20,060 --> 01:09:23,313
Poderíamos declarar guerra
de uma vez.

783
01:09:24,231 --> 01:09:26,441
Talvez não tenha sido
claro o suficiente.

784
01:09:28,610 --> 01:09:31,029
Você vai fazer
isso acontecer.

785
01:09:32,948 --> 01:09:34,741
Certamente.

786
01:09:34,741 --> 01:09:37,869
Vamos ver o que a KGB
acha disso.

787
01:09:41,957 --> 01:09:45,001
Alô, General Armivolkoff.

788
01:09:46,670 --> 01:09:49,839
<i>-O que deseja?
-Nada.</i>

789
01:10:05,981 --> 01:10:07,357
Raven.

790
01:10:13,446 --> 01:10:15,407
Pedi para levarem vocês
imediatamente.

791
01:10:15,448 --> 01:10:17,659
-Não vamos para casa.
-O quê?

792
01:10:17,659 --> 01:10:19,661
Ele não vai voltar
para prisão.

793
01:10:19,703 --> 01:10:21,037
Ele matou Darwin.

794
01:10:21,037 --> 01:10:22,706
Mais uma razão
para partirem.

795
01:10:22,706 --> 01:10:24,207
Acabou.

796
01:10:24,207 --> 01:10:26,418
Darwin está morto, Charles.

797
01:10:26,418 --> 01:10:28,670
E não podemos
nem enterrá-lo.

798
01:10:30,881 --> 01:10:32,424
Nós podemos vingá-lo.

799
01:10:35,468 --> 01:10:37,262
Erik, uma palavra,
por favor.

800
01:10:40,849 --> 01:10:44,185
-São apenas crianças.
-Não. Eles eram crianças.

801
01:10:44,185 --> 01:10:46,730
Shaw tem seu exército.
Precisamos do nosso.

802
01:10:52,152 --> 01:10:55,780
Temos que treinar.
Todos nós.

803
01:10:56,573 --> 01:10:59,034
-Certo?
-Certo.

804
01:10:59,034 --> 01:11:00,660
Não podemos ficar aqui.

805
01:11:00,660 --> 01:11:03,496
Mesmo reabrindo o departamento,
não é seguro.

806
01:11:04,456 --> 01:11:06,082
Não temos para onde ir.

807
01:11:09,294 --> 01:11:10,921
Temos sim.

808
01:11:10,921 --> 01:11:13,215
A lei diz que temos
que entregá-la.

809
01:11:13,215 --> 01:11:15,634
A lei se aplica
ao seres humanos.

810
01:11:15,634 --> 01:11:19,095
Não se aplicam aos mutantes.
Eles são muito perigosos.

811
01:11:19,095 --> 01:11:22,849
Em épocas como essa, segurança é
mais importante que liberdade.

812
01:11:23,558 --> 01:11:28,605
-Há uma guerra a caminho, John.
-Há, mas contra quem?

813
01:11:42,035 --> 01:11:43,411
Excelente pergunta.

814
01:11:44,287 --> 01:11:47,290
Mas eu não chamaria
de guerra.

815
01:11:47,290 --> 01:11:50,752
Isso sugere que ambos os lados
têm a mesma chance de vencer.

816
01:11:59,970 --> 01:12:02,847
<i>Capitão, sem sinal
dos navios americanos.</i>

817
01:12:02,847 --> 01:12:06,059
Mantenham o curso a frente.

818
01:12:06,059 --> 01:12:09,062
Os russos enviaram
ogivas para Cuba.

819
01:12:09,062 --> 01:12:11,439
Temos 1 semana até
o navio chegar ao litoral.

820
01:12:11,439 --> 01:12:13,858
Nossa frota deve
estar nessa linha

821
01:12:13,858 --> 01:12:16,194
quando o navio
de mísseis russos chegar.

822
01:12:16,194 --> 01:12:18,405
Se aquele navio
cruzar a linha...

823
01:12:19,114 --> 01:12:22,117
eles irão declarar
guerra contra os EUA.

824
01:12:22,117 --> 01:12:25,537
E não teremos outra opção
a não ser retaliar à altura.

825
01:12:25,537 --> 01:12:27,080
Todos concordam?

826
01:12:32,335 --> 01:12:34,170
Envie a 7ª frota.

827
01:12:37,007 --> 01:12:41,094
-Isto é seu?
-Não. É nosso.

828
01:12:47,017 --> 01:12:50,395
Sinceramente, Charles,
não sei como você sobreviveu...

829
01:12:50,395 --> 01:12:52,188
Vivendo
com tanta dificuldade.

830
01:12:52,188 --> 01:12:55,317
Foi uma dificuldade
aliviada por mim.

831
01:12:58,278 --> 01:13:00,155
Vamos.
Hora do passeio.

832
01:13:07,829 --> 01:13:11,708
MOSCOU, RÚSSIA

833
01:13:13,084 --> 01:13:15,212
Camaradas,

834
01:13:15,212 --> 01:13:17,923
os EUA mandaram

835
01:13:17,923 --> 01:13:22,344
sua frota para Cuba.

836
01:13:23,136 --> 01:13:28,183
Portanto,
não temos mais escolha.

837
01:13:28,183 --> 01:13:32,562
Camarada
Primeiro Secretário,

838
01:13:32,562 --> 01:13:35,732
precisamos mandar
nossa frota para lá.

839
01:13:38,235 --> 01:13:40,237
Mandem a frota!

840
01:13:45,617 --> 01:13:48,620
<i>O presidente Kennedy assinou
um acordo formal,</i>

841
01:13:48,620 --> 01:13:51,414
<i>que estabelece o bloqueio
de todos os mísseis</i>

842
01:13:51,414 --> 01:13:52,791
<i>que vão para a Cuba.</i>

843
01:13:53,667 --> 01:13:57,420
<i>Se a União Soviética reagir,
estamos a um passo</i>

844
01:13:57,420 --> 01:14:00,173
<i>de começar
uma guerra nuclear.</i>

845
01:14:00,173 --> 01:14:04,678
GUERRA NUCLEAR
EMINENTE?

846
01:14:10,517 --> 01:14:13,853
-Você tem certeza?
-Tenho.

847
01:14:13,853 --> 01:14:15,272
Certo.

848
01:14:22,028 --> 01:14:24,155
Não. Eu não posso.
Sinto muito.

849
01:14:24,155 --> 01:14:26,283
Não posso atirar,
ainda mais em um amigo.

850
01:14:26,283 --> 01:14:28,368
Qual é,
sabe que posso desviá-las.

851
01:14:28,368 --> 01:14:30,245
Sempre me diz
para aceitar desafios.

852
01:14:30,245 --> 01:14:34,791
Se sabe que pode desviá-las,
não é desafio.

853
01:14:34,791 --> 01:14:38,461
O que aconteceu com o homem
que tentou levantar o submarino?

854
01:14:38,461 --> 01:14:39,838
Não posso.

855
01:14:39,838 --> 01:14:43,383
Para uma coisa tão grande assim
dependo da situação, da raiva...

856
01:14:43,383 --> 01:14:44,885
A raiva não é o suficiente.

857
01:14:44,885 --> 01:14:47,220
É, mas ela me ajudou
todo esse tempo.

858
01:14:47,220 --> 01:14:49,639
E quase te matou
todas as vezes.

859
01:14:50,390 --> 01:14:52,267
Venha aqui.

860
01:14:52,267 --> 01:14:54,519
Vamos tentar algo
um pouco mais desafiador.

861
01:14:56,021 --> 01:14:59,232
Meu padrasto levou a sério
a possível guerra nuclear.

862
01:14:59,232 --> 01:15:00,567
Por aqui.

863
01:15:00,567 --> 01:15:02,861
Por isso ele construiu
este abrigo cá embaixo.

864
01:15:02,861 --> 01:15:05,238
Podemos usar
como campo de treinamento.

865
01:15:05,280 --> 01:15:07,115
Não acha que atravessará
as paredes?

866
01:15:07,115 --> 01:15:08,491
Ele construiu esse lugar

867
01:15:08,491 --> 01:15:11,411
para resistir uma bomba nuclear.
Acho que aguenta você.

868
01:15:11,411 --> 01:15:14,164
Quando faço isso,
coisas ruins acontecem.

869
01:15:14,164 --> 01:15:17,751
É porque não tem o controle.
Isso controla você.

870
01:15:18,376 --> 01:15:21,463
Por isso estamos aqui, Alex.
Estamos treinando.

871
01:15:25,884 --> 01:15:27,719
O que você está
fazendo é incrível.

872
01:15:27,719 --> 01:15:29,262
Você sintonizou

873
01:15:29,262 --> 01:15:31,556
na frequência do vidro.
Por isso se quebrou.

874
01:15:31,598 --> 01:15:35,227
Mas isto é como qualquer outro
músculo, pode controlar.

875
01:15:37,312 --> 01:15:40,357
Em cada um de nós existem
duas naturezas em guerra.

876
01:15:40,357 --> 01:15:42,817
Robert Louis Stevenson
"Dr. Jekyll e Sr. Hyde".

877
01:15:42,817 --> 01:15:45,278
Mas a história não é
sobre o bem e do mal, é?

878
01:15:45,278 --> 01:15:47,447
É sobre a natureza animal
do homem

879
01:15:47,447 --> 01:15:49,741
e sua luta em controlar isso
e se ajustar.

880
01:15:49,741 --> 01:15:52,077
É essa luta
que está te segurando.

881
01:15:52,077 --> 01:15:55,372
Não. Jekyll teria medo
do que eu sou capaz de fazer.

882
01:15:55,372 --> 01:15:56,998
E você também tem.

883
01:15:56,998 --> 01:16:00,001
Se você quer me ver fazendo
isso é melhor se afastar.

884
01:16:00,001 --> 01:16:03,797
-Certo. Fecho a porta?
-Feche.

885
01:16:05,674 --> 01:16:07,133
<i>Quando quiser.</i>

886
01:16:14,891 --> 01:16:16,393
Meu Deus!

887
01:16:18,853 --> 01:16:21,481
Vou ensiná-lo a controlar, Alex.

888
01:16:24,985 --> 01:16:26,945
Tem certeza
que isso vai dar certo?

889
01:16:26,945 --> 01:16:29,322
Tudo é possível.
Criei um projeto...

890
01:16:29,322 --> 01:16:31,700
Pare de falar. Vamos.

891
01:16:31,700 --> 01:16:33,952
E lembre-se:
grite o mais alto que puder.

892
01:16:33,952 --> 01:16:35,787
As ondas precisam ser
supersônicas.

893
01:16:35,787 --> 01:16:38,039
Capte-as corretamente
e elas carregarão você.

894
01:16:38,039 --> 01:16:41,459
Vão me carregar?
É tranquilizador.

895
01:16:42,127 --> 01:16:45,255
Boa sorte.
E não se esqueça de gritar.

896
01:16:54,890 --> 01:16:58,852
Se quiser ganhar de mim agora,
terá que liberar a fera.

897
01:16:59,811 --> 01:17:04,065
Em suas marcas, preparar... já!

898
01:17:19,164 --> 01:17:21,082
Parabéns, meu amigo.

899
01:17:21,124 --> 01:17:23,376
Robert Louis Stevenson
ficaria orgulhoso.

900
01:17:24,836 --> 01:17:26,254
Impressionante, Hank.

901
01:17:26,254 --> 01:17:28,590
Com pés assim,
só falta o nariz vermelho.

902
01:17:28,590 --> 01:17:29,966
Não é, Bozo?

903
01:17:29,966 --> 01:17:32,093
-Por hoje chega.
-Obrigado, Alex.

904
01:17:33,720 --> 01:17:35,305
Vem aqui, Hank.

905
01:17:45,732 --> 01:17:49,069
Usa metade de sua concentração
para parecer normal.

906
01:17:49,069 --> 01:17:52,113
Então só presta metade
da atenção nas outras coisas.

907
01:17:52,113 --> 01:17:54,783
Só mostrando algo
que pode salvar sua vida.

908
01:17:59,204 --> 01:18:01,289
Você quer
que a sociedade te aceite.

909
01:18:01,915 --> 01:18:04,084
Mas você não se aceita.

910
01:18:10,549 --> 01:18:12,300
Sexy.

911
01:18:12,300 --> 01:18:15,345
Este é só o protótipo,
o verdadeiro vai ser bem melhor,

912
01:18:15,345 --> 01:18:16,805
vai ser completo.

913
01:18:16,805 --> 01:18:18,932
Os sensores medem
a sua energia produzida.

914
01:18:18,932 --> 01:18:21,685
Este painel focaliza
e o excesso é absorvido.

915
01:18:21,685 --> 01:18:24,563
E tente acertar o do meio,
só o do meio, certo?

916
01:18:24,563 --> 01:18:25,897
Boa sorte.

917
01:18:35,907 --> 01:18:38,660
Tem que ver isso.
Seus genes são extraordinários.

918
01:18:38,660 --> 01:18:40,787
Suas células envelhecem
mais devagar.

919
01:18:40,787 --> 01:18:43,874
Quando tiver 40 anos,
vai parecer uma adolescente.

920
01:18:43,874 --> 01:18:47,085
Você tem a mais incrível
estrutura celular que já vi.

921
01:18:47,085 --> 01:18:49,212
Isso é...

922
01:18:52,257 --> 01:18:54,175
Acredita mesmo
que vou voar desta vez?

923
01:18:54,175 --> 01:18:55,719
Com certeza.

924
01:18:55,719 --> 01:18:57,554
-Confio em você.
-Estou comovido.

925
01:18:57,554 --> 01:19:00,056
-Mas não confio nele.
-Não diga nada.

926
01:19:00,056 --> 01:19:01,808
Vou morrer!

927
01:19:01,808 --> 01:19:03,894
Não vamos forçá-lo
a fazer algo...

928
01:19:03,894 --> 01:19:05,312
Deixa que eu ajudo.

929
01:19:07,147 --> 01:19:08,523
Erik!

930
01:19:29,044 --> 01:19:30,378
O que foi?

931
01:19:30,378 --> 01:19:33,006
Você sabe
que pensou a mesma coisa.

932
01:19:33,006 --> 01:19:34,758
-Bom trabalho.
-Muito obrigado.

933
01:19:34,758 --> 01:19:38,345
Alex quero que você acerte o "X"
e tente não me acertar.

934
01:19:38,345 --> 01:19:40,263
Você é um cara legal.

935
01:19:40,263 --> 01:19:42,891
-Isso é sério?
-É muito sério.

936
01:19:42,891 --> 01:19:45,268
Confio totalmente em você.

937
01:19:57,948 --> 01:20:01,785
-Ainda pareço o Bozo?
-Sim, ainda parece.

938
01:20:02,994 --> 01:20:04,454
Mas bom trabalho.

939
01:20:07,165 --> 01:20:10,710
Você vê aquilo?
Tente virar na nossa direção.

940
01:20:30,897 --> 01:20:36,611
Acho que o verdadeiro foco
está entre a raiva e serenidade.

941
01:20:37,279 --> 01:20:39,239
Se importa se eu...

942
01:21:13,315 --> 01:21:15,150
O que você fez comigo?

943
01:21:16,568 --> 01:21:20,030
Erik, acessei a parte mais feliz
da sua memória.

944
01:21:22,032 --> 01:21:24,326
É uma lembrança linda, Erik.
Obrigado.

945
01:21:25,410 --> 01:21:27,329
Não sabia
que eu ainda tinha isso.

946
01:21:28,455 --> 01:21:30,916
Há muito mais em você
do que imagina.

947
01:21:31,625 --> 01:21:37,172
Não só dor e raiva.
Há coisas boas, eu senti.

948
01:21:37,172 --> 01:21:39,424
E quando conseguir
acessar tudo isso...

949
01:21:39,424 --> 01:21:42,093
Você terá um poder
que ninguém poderá igualar.

950
01:21:43,511 --> 01:21:44,971
Nem mesmo eu.

951
01:21:46,806 --> 01:21:48,808
Vamos, tente de novo.

952
01:22:30,350 --> 01:22:31,768
Muito bom.

953
01:22:31,768 --> 01:22:33,937
O presidente vai
fazer o pronunciamento.

954
01:22:35,605 --> 01:22:37,857
<i>Será a política desta nação...</i>

955
01:22:37,857 --> 01:22:41,778
<i>considerar qualquer míssil
que atravesse a linha de embargo</i>

956
01:22:41,778 --> 01:22:43,738
<i>que cerca Cuba,</i>

957
01:22:43,738 --> 01:22:47,784
<i>como um ataque
da União Soviética aos EUA.</i>

958
01:22:47,784 --> 01:22:51,538
<i>Exigindo uma resposta
de retaliação à União Soviética.</i>

959
01:22:51,538 --> 01:22:54,040
-É lá que iremos achar o Shaw.
-Como você sabe?

960
01:22:54,040 --> 01:22:57,836
2 superpotências se enfrentando,
ele quer começar a 3ª Guerra.

961
01:22:57,836 --> 01:23:01,715
-Ele vai querer está lá.
-Mas quanta diplomacia.

962
01:23:01,715 --> 01:23:04,217
Sugiro a todos que tenham
uma boa noite de sono.

963
01:23:04,217 --> 01:23:06,970
<i>E finalmente levar
a guerra.</i>

964
01:23:06,970 --> 01:23:10,932
<i>A tensão aumenta quando navios
soviéticos se aproximam de Cuba.</i>

965
01:23:10,932 --> 01:23:13,393
<i>Todos os esforços
diplomáticos para evitar</i>

966
01:23:13,393 --> 01:23:15,687
<i>uma guerra nuclear, falharam.</i>

967
01:23:16,354 --> 01:23:20,817
<i>Enquanto o povo americano se
prepara para um ataque nuclear,</i>

968
01:23:20,817 --> 01:23:23,820
<i>há relatos generalizados
de ataques de pânico.</i>

969
01:23:23,820 --> 01:23:27,324
<i>Supermercados vazios
e abrigos sem uso</i>

970
01:23:27,324 --> 01:23:29,534
<i>desde a 2ª guerra mundial
são estocados</i>

971
01:23:29,534 --> 01:23:31,411
<i>para o que está por vir.</i>

972
01:23:31,411 --> 01:23:35,832
<i>Em toda sua história, a América
nunca enfrentou ameaça maior.</i>

973
01:23:35,832 --> 01:23:38,376
O mundo está preparado
para a guerra.

974
01:23:38,376 --> 01:23:40,295
E não há ninguém
para me impedir.

975
01:23:45,592 --> 01:23:48,261
-Entre.
-Oi.

976
01:23:49,679 --> 01:23:51,640
Tenho uma surpresa
para você.

977
01:24:00,106 --> 01:24:03,818
Eu isolei uma sequência
correta na sua amostra de DNA.

978
01:24:03,818 --> 01:24:05,862
O soro funciona
como um antibiótico,

979
01:24:05,862 --> 01:24:08,865
atacando as células que causam
a nossa mutação física.

980
01:24:08,865 --> 01:24:11,743
Não vai afetar as habilidades,
só nossa aparência.

981
01:24:14,287 --> 01:24:19,709
-Ainda quer fazer isso?
-Devemos nos esconder?

982
01:24:21,169 --> 01:24:23,129
Você já se esconde.

983
01:24:23,129 --> 01:24:26,675
Está se escondendo agora
como fiz minha vida inteira.

984
01:24:26,675 --> 01:24:29,219
Não quero me sentir
como um monstro o tempo todo.

985
01:24:29,219 --> 01:24:31,221
-Eu quero me sentir...
-Normal.

986
01:24:31,221 --> 01:24:32,722
Isso.

987
01:24:39,563 --> 01:24:40,939
Hank, não.

988
01:24:42,607 --> 01:24:44,901
Você é bonito, Hank.

989
01:24:44,901 --> 01:24:47,571
Você é perfeito em tudo.

990
01:24:49,781 --> 01:24:53,076
Olhe para todos nós. Veja tudo
que realizamos essa semana.

991
01:24:53,076 --> 01:24:54,828
Tudo que vamos realizar.

992
01:24:56,246 --> 01:24:58,290
Somos diferentes,

993
01:24:58,290 --> 01:25:02,294
mas não devemos tentar
nos encaixar na sociedade.

994
01:25:02,294 --> 01:25:05,547
A sociedade deveria
se inspirar em nós.

995
01:25:06,214 --> 01:25:09,593
Mutante e com orgulho.

996
01:25:14,431 --> 01:25:18,810
Tenho que te dizer que mesmo
que salvemos o mundo amanhã

997
01:25:18,810 --> 01:25:21,855
e os mutantes
sejam aceitos na sociedade,

998
01:25:21,855 --> 01:25:24,649
meus pés
e sua forma natural azul,

999
01:25:25,567 --> 01:25:27,777
nunca serão
considerados bonitos.

1000
01:25:32,866 --> 01:25:34,784
Você está linda agora.

1001
01:25:36,119 --> 01:25:39,122
Nós precisamos desta cura.

1002
01:26:06,191 --> 01:26:11,196
Cuba, Rússia, América,
não faz diferença.

1003
01:26:12,030 --> 01:26:15,075
Já declarou guerra à humanidade,
a todos nós.

1004
01:26:15,075 --> 01:26:20,372
-Ele tem que ser detido.
-Não irei detê-lo.

1005
01:26:20,372 --> 01:26:22,082
Vou matá-lo.

1006
01:26:24,584 --> 01:26:26,419
Você vai tentar
impedir isso?

1007
01:26:32,842 --> 01:26:35,345
Sempre soube
por que eu estava aqui, Charles.

1008
01:26:35,345 --> 01:26:39,933
Mas as coisas mudaram.
O que era uma missão secreta,

1009
01:26:39,933 --> 01:26:41,851
amanhã, deixará de ser,
todos saberão

1010
01:26:41,851 --> 01:26:45,855
que os mutantes existem.
Shaw, nós, não vão diferenciar.

1011
01:26:45,855 --> 01:26:49,943
Vão ter medo de nós.
E esse medo vai virar ódio.

1012
01:26:49,943 --> 01:26:51,528
Não se evitarmos uma guerra.

1013
01:26:51,528 --> 01:26:55,532
Não se pudermos impedir o Shaw.
Não se nos arriscarmos por isso.

1014
01:26:55,532 --> 01:26:58,743
-Fariam o mesmo por nós?
-Podemos ser superiores a isso.

1015
01:26:58,743 --> 01:27:01,621
Nós já somos.
Somos o próximo estágio

1016
01:27:01,621 --> 01:27:03,832
da evolução humana,
você mesmo disse isso.

1017
01:27:03,832 --> 01:27:06,668
-Não, não.
-Você é ingênuo a ponto

1018
01:27:06,668 --> 01:27:10,213
de pensar que eles não vão
lutar contra a própria extinção?

1019
01:27:10,213 --> 01:27:11,923
Ou é arrogância?

1020
01:27:11,923 --> 01:27:14,759
-Como disse?
-Depois de amanhã,

1021
01:27:14,759 --> 01:27:17,012
serão nossos inimigos,
mas você não vê isso.

1022
01:27:17,053 --> 01:27:19,598
Porque você acha que
todos eles são iguais à Moira.

1023
01:27:19,598 --> 01:27:22,893
E você acredita que todos
são iguais ao Shaw.

1024
01:27:23,810 --> 01:27:27,188
Escute com atenção,
meu amigo.

1025
01:27:28,023 --> 01:27:31,067
Matar o Shaw
não vai te trazer paz.

1026
01:27:32,694 --> 01:27:34,487
Paz nunca foi uma opção.

1027
01:28:21,451 --> 01:28:25,539
Não. Não.

1028
01:28:58,238 --> 01:29:00,115
Isso que é uma surpresa.

1029
01:29:00,115 --> 01:29:01,908
Uma surpresa boa?

1030
01:29:03,201 --> 01:29:05,620
Vá embora daqui.
Quero dormir.

1031
01:29:06,746 --> 01:29:08,206
Talvez daqui a alguns anos.

1032
01:29:13,003 --> 01:29:14,337
E agora, que tal?

1033
01:29:19,843 --> 01:29:21,970
Eu prefiro
a Raven verdadeira.

1034
01:29:25,181 --> 01:29:27,934
Eu disse
a Raven verdadeira.

1035
01:29:37,777 --> 01:29:39,571
Perfeição.

1036
01:29:43,617 --> 01:29:46,870
-Pode me passar meu roupão?
-Não tem que se esconder.

1037
01:29:52,000 --> 01:29:55,670
Você já olhou para um tigre
e quis cobri-lo?

1038
01:29:57,881 --> 01:30:01,384
-Não, mas...
-Você é uma criatura fantástica.

1039
01:30:03,386 --> 01:30:06,264
Por toda a sua vida o mundo
tentou suavizar você.

1040
01:30:06,932 --> 01:30:08,516
Mas é hora de se libertar.

1041
01:30:29,037 --> 01:30:30,997
Às vezes imagino
como seria minha vida

1042
01:30:30,997 --> 01:30:33,708
se não tivesse me encontrado
naquela noite.

1043
01:30:33,708 --> 01:30:35,168
Desculpe, o quê?

1044
01:30:37,337 --> 01:30:40,131
Pelo amor de Deus, Raven.
Onde estão suas roupas?

1045
01:30:40,131 --> 01:30:41,883
Vista algo.

1046
01:30:41,883 --> 01:30:44,719
Não foi o que você disse
quando me viu pela primeira vez.

1047
01:30:44,719 --> 01:30:48,098
Mas acho que filhotes
são mais adoráveis, certo?

1048
01:30:48,098 --> 01:30:50,475
Não sei o que há
com você ultimamente.

1049
01:30:50,475 --> 01:30:52,477
Pensei que estivesse
de bom-humor.

1050
01:30:52,477 --> 01:30:57,524
Hank disse que achou uma solução
para seu problema de estética.

1051
01:30:59,317 --> 01:31:02,112
Vai falar o problema
ou terei que ler sua mente?

1052
01:31:02,112 --> 01:31:04,114
Prometeu
que nunca faria isso.

1053
01:31:04,114 --> 01:31:07,117
Até recentemente,
nunca precisei do meu poder

1054
01:31:07,117 --> 01:31:08,785
para saber
o que estava pensando.

1055
01:31:08,785 --> 01:31:12,539
Eu costumava pensar que seria
você e eu contra o mundo.

1056
01:31:12,539 --> 01:31:14,457
Mas não importa
quão mau o mundo seja,

1057
01:31:14,457 --> 01:31:18,628
não quer lutar com ele, não é?
Quer ser parte dele.

1058
01:31:24,426 --> 01:31:26,970
FUI À BASE AÉREA,
TRAGA A CAIXA COM X.

1059
01:31:26,970 --> 01:31:28,346
HANK

1060
01:31:39,441 --> 01:31:41,610
O que houve aqui?

1061
01:31:49,534 --> 01:31:51,369
Hank esteve ocupado.

1062
01:31:51,369 --> 01:31:53,788
Temos mesmo que usar isso?

1063
01:31:53,788 --> 01:31:56,791
Como nenhum de nós pode
suportar a gravidade extrema

1064
01:31:56,791 --> 01:31:59,836
ou ser baleado,
é melhor vestirmos isso.

1065
01:32:24,110 --> 01:32:25,987
Onde está Hank?

1066
01:32:27,280 --> 01:32:29,157
Estou aqui.

1067
01:32:38,250 --> 01:32:40,126
Hank?

1068
01:32:45,006 --> 01:32:46,883
Não atacou as células...

1069
01:32:48,343 --> 01:32:50,428
Só as realçou.

1070
01:32:52,013 --> 01:32:53,890
Não funcionou.

1071
01:32:53,890 --> 01:32:55,850
Funcionou sim, Hank.

1072
01:32:55,850 --> 01:33:00,105
Não percebe?
É assim que você devia ser.

1073
01:33:00,105 --> 01:33:03,024
Esse é você.

1074
01:33:03,817 --> 01:33:06,194
Chega de se esconder.

1075
01:33:06,194 --> 01:33:08,363
Nunca esteve melhor, cara.

1076
01:33:08,363 --> 01:33:09,698
Hank.

1077
01:33:10,407 --> 01:33:14,870
-Não me zoe.
-Solte ele agora, por favor.

1078
01:33:14,870 --> 01:33:16,955
Hank. Hank!

1079
01:33:18,665 --> 01:33:20,792
Não estava.

1080
01:33:20,792 --> 01:33:23,169
Até eu tenho que admitir
que você parece durão.

1081
01:33:23,169 --> 01:33:25,589
Acho que tenho
um novo nome para você.

1082
01:33:25,589 --> 01:33:27,465
Fera.

1083
01:33:28,717 --> 01:33:30,427
Sabe mesmo
pilotar essa coisa?

1084
01:33:30,427 --> 01:33:33,638
Claro que sei.
Eu construí.

1085
01:33:35,640 --> 01:33:39,311
CUBA

1086
01:33:45,066 --> 01:33:46,902
Situação do navio de carga?

1087
01:33:46,902 --> 01:33:50,572
Curso de 180 a 12 nós.

1088
01:33:52,365 --> 01:33:54,576
3 minutos até a linha
de embargo, senhor.

1089
01:33:55,744 --> 01:33:57,871
Deus nos ajude
se eles atravessarem.

1090
01:34:00,248 --> 01:34:02,209
Deus nos ajude.

1091
01:34:02,209 --> 01:34:05,795
-Avisem a tripulação.
-Aviso geral, aviso geral.

1092
01:34:05,795 --> 01:34:08,590
-Todos os homens a postos.
-Sim, senhor.

1093
01:34:08,590 --> 01:34:11,426
Estabelecer condição zebra.

1094
01:34:11,426 --> 01:34:13,386
<i>Aviso geral,
todos em suas posições.</i>

1095
01:34:22,771 --> 01:34:26,942
Capitão,
já temos as ordens.

1096
01:34:26,942 --> 01:34:29,319
Por que a ansiedade
por novas?

1097
01:34:29,319 --> 01:34:33,198
Já passei por uma guerra,
Camarada.

1098
01:34:34,199 --> 01:34:36,201
Preferia não começar outra.

1099
01:34:38,912 --> 01:34:41,122
Posição de batalha! Agora!

1100
01:34:43,875 --> 01:34:48,797
Alvo no navio de carga
indo a 180.

1101
01:34:50,590 --> 01:34:53,718
Relatório da frota:
armas prontas.

1102
01:34:53,718 --> 01:34:56,137
Do Kremlin, senhor.

1103
01:34:56,137 --> 01:34:58,932
Novas ordens.
Às 10h25, o navio Aral Sea

1104
01:34:58,932 --> 01:35:03,603
é ordenado a reverter o curso
e voltar ao porto em Odessa.

1105
01:35:03,603 --> 01:35:04,980
Aral Sea, câmbio.

1106
01:35:05,689 --> 01:35:07,065
Aral Sea, câmbio.

1107
01:35:08,108 --> 01:35:11,194
Não respondem.
Não está voltando.

1108
01:35:11,194 --> 01:35:13,905
Aral Sea,
a ordem é para voltar.

1109
01:35:13,905 --> 01:35:15,574
Não ultrapasse a linha.

1110
01:35:16,575 --> 01:35:18,618
Alvo a um quilômetro
do ataque, senhor.

1111
01:35:18,618 --> 01:35:21,204
-Prepare-se para o ataque.
-Aguardando, senhor.

1112
01:35:34,050 --> 01:35:36,720
Parece que a situação
está difícil lá embaixo.

1113
01:35:46,897 --> 01:35:49,608
<i>Aral Sea,
você está obrigado a voltar.</i>

1114
01:35:50,567 --> 01:35:53,236
A tripulação está morta.
Shaw esteve lá.

1115
01:35:53,236 --> 01:35:54,946
Ainda está aqui.
Em algum lugar.

1116
01:35:54,946 --> 01:35:56,990
Pôs o navio no curso
da linha de embargo.

1117
01:35:56,990 --> 01:35:59,701
Se cruzar a linha,
nossos navios vão explodi-lo.

1118
01:35:59,701 --> 01:36:01,536
E a guerra vai começar.

1119
01:36:01,536 --> 01:36:04,122
A não ser que não sejam
nossos navios.

1120
01:36:05,916 --> 01:36:09,002
USS Independence,
aqui é Alexander Niovsk.

1121
01:36:09,002 --> 01:36:12,964
Perdemos o controle do navio
de carga, foi instruído a parar.

1122
01:36:12,964 --> 01:36:15,592
Não atire.
Eu repito, não atire.

1123
01:36:15,592 --> 01:36:18,094
Pediram para o navio
de carga retornar, senhor.

1124
01:36:18,929 --> 01:36:20,555
É uma armadilha.

1125
01:36:20,555 --> 01:36:23,099
Não preste atenção,
preparar para atacar.

1126
01:36:23,099 --> 01:36:24,726
Preparar para atacar,
senhor.

1127
01:36:24,768 --> 01:36:27,145
Ao meu comando.
Cinco...

1128
01:36:27,145 --> 01:36:29,022
Quatro...

1129
01:36:50,544 --> 01:36:53,129
Segurem-se, segurem-se.

1130
01:37:07,018 --> 01:37:08,436
O que foi aquilo?

1131
01:37:08,436 --> 01:37:11,106
Os russos atacaram
o próprio navio.

1132
01:37:11,106 --> 01:37:13,316
Da próxima vez
avise antes, professor.

1133
01:37:13,316 --> 01:37:15,193
Desculpa. Estão bem?

1134
01:37:16,611 --> 01:37:18,363
Filho da...

1135
01:37:18,363 --> 01:37:21,032
Chame o comandante agora,
eu quero novas ordens.

1136
01:37:24,661 --> 01:37:27,289
Parabéns, Camarada.

1137
01:37:27,289 --> 01:37:31,877
Você evitou a guerra nuclear.

1138
01:37:31,877 --> 01:37:33,211
O quê?

1139
01:37:33,211 --> 01:37:34,921
Levem-no para a cela!

1140
01:37:34,921 --> 01:37:38,800
O quê? O que aconteceu?

1141
01:37:38,800 --> 01:37:40,760
Disseram que um deles
perdeu a cabeça.

1142
01:37:40,802 --> 01:37:43,013
Os americanos
estão aplaudindo.

1143
01:37:44,431 --> 01:37:48,059
Eles estão aqui.
Aquele telepata é poderoso.

1144
01:37:50,145 --> 01:37:52,689
Vamos para o plano B.

1145
01:37:54,566 --> 01:37:56,151
Estava inspirado, Charles.

1146
01:37:56,151 --> 01:37:58,653
Obrigado, mas ainda não consegui
localizar Shawn.

1147
01:37:58,653 --> 01:38:00,739
Ele está lá,
temos que achá-lo agora.

1148
01:38:00,739 --> 01:38:03,241
-Hank?
-Vê algo diferente no radar,

1149
01:38:03,241 --> 01:38:06,828
-nas telas?
-Não, nada.

1150
01:38:06,828 --> 01:38:08,705
Então ele deve estar
debaixo d'água.

1151
01:38:08,705 --> 01:38:10,582
E nós não temos um sonar.

1152
01:38:12,459 --> 01:38:15,462
-Temos sim.
-Temos sim.

1153
01:38:19,507 --> 01:38:21,092
Eles estão prontos
para guerra.

1154
01:38:21,092 --> 01:38:24,262
Só precisamos achar
outro modo de incitar a guerra.

1155
01:38:24,262 --> 01:38:27,557
E ainda temos
a arma mais poderosa de todas.

1156
01:38:27,557 --> 01:38:28,975
Eu.

1157
01:38:28,975 --> 01:38:33,188
Ligue o reator nuclear em 100%
de potência e certifique-se...

1158
01:38:33,188 --> 01:38:34,898
de que não me perturbem.

1159
01:38:37,234 --> 01:38:39,819
Hank, você tem que nivelar.

1160
01:38:45,867 --> 01:38:48,036
Pode se afastar!

1161
01:38:48,036 --> 01:38:50,705
Fera, abra
o compartimento de carga.

1162
01:38:58,296 --> 01:39:02,801
Lembre-se! Isso é um músculo.
Você o controla!

1163
01:39:02,801 --> 01:39:05,303
Você vai estar aqui
o tempo todo.

1164
01:39:05,345 --> 01:39:07,514
Vejo você em breve.

1165
01:39:07,514 --> 01:39:08,890
Quando eu contar...

1166
01:39:08,890 --> 01:39:12,352
Três... Dois... Um...

1167
01:39:12,352 --> 01:39:14,354
Vai!

1168
01:39:29,286 --> 01:39:31,997
Informe à frota para tirarem
os fones de ouvido.

1169
01:39:44,759 --> 01:39:47,095
Banshee localizou
o sinal de Shaw!

1170
01:39:49,222 --> 01:39:52,642
-Está pronto para isso?
-Veremos!

1171
01:40:55,789 --> 01:41:00,544
<i>Lembre-se, é o ponto
entre a raiva e a serenidade.</i>

1172
01:42:24,127 --> 01:42:26,004
Erik, segure minha mão.

1173
01:42:27,255 --> 01:42:30,425
Segurem-se, pessoal.
Vai ter turbulência.

1174
01:42:45,523 --> 01:42:47,400
Erik, segure minha mão.

1175
01:43:38,243 --> 01:43:39,870
Moira? Você está bem?

1176
01:43:39,870 --> 01:43:41,746
Estou.

1177
01:43:45,959 --> 01:43:47,627
Li a mente
do teletransportador.

1178
01:43:47,627 --> 01:43:50,005
Shaw está absorvendo
a energia do submarino.

1179
01:43:50,005 --> 01:43:52,048
Vai se transformar
em uma bomba nuclear.

1180
01:43:52,048 --> 01:43:54,718
Não temos tempo. A radiação
ficará fora de controle.

1181
01:43:54,718 --> 01:43:58,221
Moira, pegue o rádio e diga
para tirarem as frotas de lá.

1182
01:43:58,221 --> 01:43:59,973
-Eu vou entrar.
-Fera, Destrutor!

1183
01:43:59,973 --> 01:44:02,851
Deem cobertura a ele.
Erik, posso guiá-lo,

1184
01:44:02,851 --> 01:44:05,770
mas preciso que desligue
o que estiver me bloqueando.

1185
01:44:05,770 --> 01:44:07,480
Vamos torcer
que não seja tarde.

1186
01:44:07,480 --> 01:44:09,191
-Entendido.
-Boa sorte!

1187
01:44:09,191 --> 01:44:11,276
-Raven, pare!
-Vou ajudá-los.

1188
01:44:11,276 --> 01:44:15,697
Não temos tempo. Cuida
de quem tentar entrar, certo?

1189
01:44:15,697 --> 01:44:17,073
Tudo bem.

1190
01:44:32,797 --> 01:44:34,341
Fera!

1191
01:44:37,510 --> 01:44:39,679
Se nós morrermos,
você morre.

1192
01:44:42,766 --> 01:44:45,310
Acreditamos que Shaw
vai explodir uma bomba.

1193
01:44:50,232 --> 01:44:52,400
Erik, vá até o interior
do navio.

1194
01:44:52,400 --> 01:44:54,569
É onde minha mente
não penetra.

1195
01:44:54,569 --> 01:44:56,863
Vamos assumir que seja
onde Shaw está.

1196
01:45:14,422 --> 01:45:16,174
É o reator nuclear.

1197
01:45:16,174 --> 01:45:18,051
Desarme-o.

1198
01:45:29,604 --> 01:45:31,481
Pare! Não se mova!

1199
01:45:39,197 --> 01:45:41,074
Abaixem-se!

1200
01:46:03,805 --> 01:46:05,599
<i>Erik, chegou.
Alcançou o bloqueio.</i>

1201
01:46:05,599 --> 01:46:07,809
Não está aqui, Charles.
Shaw não está aqui!

1202
01:46:07,809 --> 01:46:10,520
-Saiu do submarino.
-O quê? Ele tem que estar aí!

1203
01:46:10,520 --> 01:46:12,522
Não tem outro lugar.
Procure!

1204
01:46:12,522 --> 01:46:15,442
Estou falando que não.
Não tem ninguém aqui, droga!

1205
01:46:18,695 --> 01:46:21,072
Erik...

1206
01:46:21,072 --> 01:46:22,782
Que surpresa agradável.

1207
01:46:22,782 --> 01:46:24,659
Erik! Erik!

1208
01:46:27,078 --> 01:46:28,955
É bom vê-lo novamente.

1209
01:46:45,263 --> 01:46:47,140
Posso perguntar uma coisa?

1210
01:46:48,516 --> 01:46:50,227
Por que está do lado deles?

1211
01:46:50,227 --> 01:46:51,603
-Ele sumiu.
-O quê?

1212
01:46:51,603 --> 01:46:54,814
Ele está no bloqueio.
Não posso me comunicar com ele.

1213
01:46:54,814 --> 01:46:56,691
Por que lutar
por uma raça condenada

1214
01:46:56,691 --> 01:46:58,527
que vai nos caçar
quando perceberem

1215
01:46:58,527 --> 01:47:00,695
que o reinado deles
chegou ao fim?

1216
01:47:44,114 --> 01:47:46,449
Sinto muito
pelo que aconteceu no campo.

1217
01:47:48,243 --> 01:47:50,120
De verdade.

1218
01:47:58,503 --> 01:47:59,880
Ele voltou!

1219
01:47:59,880 --> 01:48:01,506
<i>Erik, o que quer
que tenha feito,</i>

1220
01:48:01,506 --> 01:48:04,092
<i>continue fazendo,
está funcionando.</i>

1221
01:48:04,092 --> 01:48:07,429
Mas tudo o que fiz,
fiz por você.

1222
01:48:07,429 --> 01:48:09,264
Para liberar seu poder.

1223
01:48:09,264 --> 01:48:11,933
Para fazer você aceitá-lo.

1224
01:48:14,728 --> 01:48:16,187
<i>Está funcionando.</i>

1225
01:48:16,187 --> 01:48:18,815
Já consigo vê-lo,
mas não leio a mente dele.

1226
01:48:32,704 --> 01:48:35,707
Percorreu um longo caminho
desde o portão.

1227
01:48:35,707 --> 01:48:37,584
Estou tão orgulhoso de você.

1228
01:48:45,300 --> 01:48:48,053
E está apenas começando.

1229
01:48:48,053 --> 01:48:51,473
Pense aonde
podemos chegar...

1230
01:48:51,473 --> 01:48:53,350
juntos.

1231
01:49:11,952 --> 01:49:14,663
Pare! Azazel...

1232
01:49:29,219 --> 01:49:32,847
Não quero machucá-lo, Erik.
Nunca quis.

1233
01:49:32,847 --> 01:49:34,182
Quero ajudá-lo.

1234
01:49:34,182 --> 01:49:36,351
Essa é a nossa vez.

1235
01:49:36,351 --> 01:49:38,728
Nossa Era.

1236
01:49:38,728 --> 01:49:42,190
Nós somos o futuro
da raça humana.

1237
01:49:42,983 --> 01:49:45,610
Eu e você, filho.

1238
01:49:45,610 --> 01:49:48,029
Esse mundo pode ser nosso.

1239
01:49:49,573 --> 01:49:53,201
Tudo o que você fez
me deixou mais forte.

1240
01:49:54,536 --> 01:49:57,372
Fez de mim
a arma que sou hoje.

1241
01:49:58,790 --> 01:50:00,667
Essa é a verdade.

1242
01:50:01,585 --> 01:50:03,461
Sempre soube disso.

1243
01:50:09,551 --> 01:50:11,428
Você é meu criador.

1244
01:50:12,387 --> 01:50:14,264
Agora, Charles!

1245
01:50:15,181 --> 01:50:17,309
-Você está bem?
-Moira, fique quieta.

1246
01:50:17,309 --> 01:50:19,436
Não vou controlá-lo
por muito tempo.

1247
01:50:32,908 --> 01:50:34,951
<i>-Sinto muito, Charles.
-Erik, por favor.</i>

1248
01:50:34,951 --> 01:50:36,578
<i>Seja superior. Não...</i>

1249
01:50:36,578 --> 01:50:39,414
<i>-Não é que não confie em você.
-Erik, não terá volta...</i>

1250
01:50:40,582 --> 01:50:42,584
Não.

1251
01:50:42,584 --> 01:50:45,003
-Charles.
-Não faça isso, Erik.

1252
01:50:51,801 --> 01:50:54,554
Se estiver aí,
gostaria que soubesse

1253
01:50:54,554 --> 01:50:56,681
que concordo
com cada palavra que disse.

1254
01:50:59,059 --> 01:51:00,435
Nós somos o futuro...

1255
01:51:03,313 --> 01:51:04,731
Mas...

1256
01:51:06,233 --> 01:51:09,861
Infelizmente,
você matou minha mãe.

1257
01:51:18,912 --> 01:51:20,413
Vamos fazer o seguinte.

1258
01:51:20,413 --> 01:51:23,124
Não! Por favor, Erik, não!

1259
01:51:23,124 --> 01:51:26,878
Vou contar até três
e vou mover a moeda.

1260
01:51:28,421 --> 01:51:29,756
Um...

1261
01:51:31,508 --> 01:51:33,134
Por favor, Erik!

1262
01:51:41,351 --> 01:51:42,686
Dois...

1263
01:51:49,734 --> 01:51:51,111
Três.

1264
01:52:19,431 --> 01:52:22,642
Os russos compartilham
nossas preocupações

1265
01:52:22,642 --> 01:52:25,729
e vão se unir a nós
ao ataque contra os mutantes.

1266
01:52:25,729 --> 01:52:28,106
Podemos acabar com essa ameaça
para sempre.

1267
01:52:28,106 --> 01:52:30,066
Não teremos
outra oportunidade igual.

1268
01:52:30,066 --> 01:52:32,152
Temos uma agente na praia.

1269
01:52:32,152 --> 01:52:35,655
-Uma só agente?
-É uma boa agente.

1270
01:52:35,655 --> 01:52:37,157
É um dano colateral.

1271
01:52:43,330 --> 01:52:46,041
Hoje nossa luta acabou.

1272
01:53:09,439 --> 01:53:12,776
Fiquem atentos,
irmãos e irmãs.

1273
01:53:12,776 --> 01:53:14,569
O verdadeiro inimigo
está lá.

1274
01:53:16,363 --> 01:53:18,990
Senti suas armas movendo-se
sobre as águas.

1275
01:53:18,990 --> 01:53:21,618
O alvo deles somos nós.

1276
01:53:21,618 --> 01:53:25,330
Americanos, soviéticos,
humanos.

1277
01:53:26,331 --> 01:53:28,875
Unidos pelo medo
do desconhecido.

1278
01:53:30,001 --> 01:53:33,797
O homem está apavorado,
amigos mutantes.

1279
01:53:36,007 --> 01:53:38,176
Vá em frente, Charles.

1280
01:53:39,419 --> 01:53:40,920
Diga que estou errado.

1281
01:54:01,024 --> 01:54:04,069
Comandante da frota,
aqui é a XB-70.

1282
01:54:04,069 --> 01:54:05,653
Responda, câmbio.

1283
01:54:06,529 --> 01:54:09,324
A praia está segura.
Cancele o ataque!

1284
01:54:09,324 --> 01:54:11,951
Mísseis prontos
para serem lançados, senhor.

1285
01:54:11,951 --> 01:54:13,620
-Espere!
-Esperando, senhor.

1286
01:54:18,208 --> 01:54:19,876
Alô?

1287
01:54:21,294 --> 01:54:22,837
Alô?

1288
01:54:30,637 --> 01:54:33,139
-Fogo!
-Fogo!

1289
01:55:21,312 --> 01:55:24,274
Erik, você mesmo disse
que somos superiores.

1290
01:55:24,274 --> 01:55:26,359
É hora de provar a eles.

1291
01:55:29,863 --> 01:55:34,284
Há milhares de pessoas boas,
inocentes, nos navios!

1292
01:55:34,284 --> 01:55:36,327
Elas só seguem as ordens.

1293
01:55:38,079 --> 01:55:41,249
Já estive a mercê de homens
que só seguiam ordens.

1294
01:55:45,378 --> 01:55:47,005
Nunca mais.

1295
01:55:51,259 --> 01:55:52,844
Erik, solte-os!

1296
01:56:07,067 --> 01:56:09,486
Não quero te machucar,
então não me atrapalhe!

1297
01:56:10,528 --> 01:56:11,905
Para trás!

1298
01:56:14,199 --> 01:56:16,159
Chega!

1299
01:56:20,580 --> 01:56:22,040
Erik, pare!

1300
01:56:32,217 --> 01:56:34,928
Cavalheiros, foi uma honra
servir com vocês.

1301
01:57:24,269 --> 01:57:25,895
Desculpe!

1302
01:57:25,895 --> 01:57:27,564
Eu disse para se afastarem!

1303
01:57:29,983 --> 01:57:32,527
Você fez isso.

1304
01:57:36,448 --> 01:57:38,616
Erik, por favor.

1305
01:57:40,827 --> 01:57:42,871
Ela não fez isso, Erik.

1306
01:57:43,705 --> 01:57:45,039
Você fez.

1307
01:57:52,422 --> 01:57:56,468
Ficarmos um contra o outro
é o que eles querem.

1308
01:57:56,468 --> 01:57:58,762
Tentei avisá-lo, Charles.

1309
01:58:01,139 --> 01:58:05,977
Quero que fique ao meu lado.
Somos irmãos.

1310
01:58:05,977 --> 01:58:09,272
Vamos todos nos unir,
proteger um ao outro.

1311
01:58:11,024 --> 01:58:13,401
Queremos a mesma coisa.

1312
01:58:14,319 --> 01:58:16,362
Amigo...

1313
01:58:16,362 --> 01:58:20,200
Sinto muito,
mas não queremos.

1314
01:58:36,049 --> 01:58:40,845
-Charles, me desculpe!
-Está tudo bem.

1315
01:58:40,845 --> 01:58:42,639
Está tudo bem.

1316
01:58:45,975 --> 01:58:48,103
Essa sociedade
não nos aceita.

1317
01:58:49,396 --> 01:58:51,272
Vamos formar a nossa.

1318
01:58:51,272 --> 01:58:53,733
Os humanos nos atacaram.

1319
01:58:55,819 --> 01:58:58,029
Agora vamos atacá-los
também.

1320
01:59:00,949 --> 01:59:02,367
Quem está comigo?

1321
01:59:13,670 --> 01:59:15,463
Chega de se esconder.

1322
01:59:42,782 --> 01:59:46,619
Você deveria ir com ele.
É o que você quer.

1323
01:59:46,619 --> 01:59:49,330
Prometeu que não leria
meu pensamento.

1324
01:59:49,330 --> 01:59:50,957
Eu sei.

1325
01:59:50,957 --> 01:59:54,335
Prometi muitas coisas a você.

1326
01:59:54,335 --> 01:59:55,670
Sinto muito.

1327
02:00:00,884 --> 02:00:02,552
Cuide dele.

1328
02:00:17,734 --> 02:00:20,612
Fera, nunca se esqueça...

1329
02:00:21,488 --> 02:00:24,574
Mutante e com orgulho.

1330
02:00:33,124 --> 02:00:34,793
Ajudem!

1331
02:00:35,418 --> 02:00:37,629
Vamos levá-lo ao hospital.

1332
02:00:37,629 --> 02:00:40,799
Espere!
Charles, não se mexa.

1333
02:00:40,799 --> 02:00:45,011
Eu não consigo.

1334
02:00:45,011 --> 02:00:47,097
Eu...

1335
02:00:48,056 --> 02:00:49,682
Eu não sinto minhas pernas.

1336
02:00:51,476 --> 02:00:53,353
Eu não sinto minhas pernas.

1337
02:00:54,896 --> 02:00:56,940
Eu não sinto minhas pernas.

1338
02:01:08,701 --> 02:01:12,455
<i>Neste dia de ação de graças,
há muito para agradecer,</i>

1339
02:01:12,455 --> 02:01:16,209
<i>se pensarmos
onde estávamos há um mês.</i>

1340
02:01:16,209 --> 02:01:19,629
<i>A união deste hemisfério,
o apoio dos nossos aliados</i>

1341
02:01:19,629 --> 02:01:22,549
<i>e a calma determinação
do povo americano.</i>

1342
02:01:22,549 --> 02:01:25,635
<i>Estas qualidades ainda serão
testadas por várias vezes</i>

1343
02:01:25,635 --> 02:01:27,137
<i>nesta década.</i>

1344
02:01:29,639 --> 02:01:34,728
Quantos alunos acha que terá
quando a academia abrir?

1345
02:01:34,728 --> 02:01:38,523
Quantos eu puder
e talvez até mais.

1346
02:01:41,568 --> 02:01:46,364
Sabe, um dia o governo irá
perceber quanta sorte tiveram

1347
02:01:46,364 --> 02:01:48,742
por ter o professor Xavier
ao lado deles.

1348
02:01:49,617 --> 02:01:55,331
Acham que sou um professor, não?
Só falta ficar careca.

1349
02:01:55,331 --> 02:01:58,084
Ainda estamos
do lado deles, Moira.

1350
02:01:58,084 --> 02:02:01,087
Somos pessoas do governo,
mas não juntos.

1351
02:02:01,087 --> 02:02:04,674
Não, tem sua própria
equipe agora.

1352
02:02:04,674 --> 02:02:06,176
Muito melhor.

1353
02:02:06,885 --> 02:02:09,721
São... os X-Men.

1354
02:02:11,973 --> 02:02:13,308
Eu gosto disso.

1355
02:02:13,975 --> 02:02:17,187
Moira, para nós...

1356
02:02:17,228 --> 02:02:20,106
o anonimato será
a primeira linha de defesa.

1357
02:02:20,106 --> 02:02:21,608
Eu sei.

1358
02:02:22,859 --> 02:02:26,488
Podem me ameaçar
o quanto quiserem, Charles.

1359
02:02:27,447 --> 02:02:29,699
Nunca direi a eles
onde você está.

1360
02:02:30,366 --> 02:02:31,743
Nunca.

1361
02:02:32,452 --> 02:02:36,748
Sei que nunca irá dizer.

1362
02:02:44,631 --> 02:02:46,883
Eu me lembro do ataque.

1363
02:02:47,592 --> 02:02:49,177
Fui para algum lugar,

1364
02:02:49,886 --> 02:02:53,932
e então, esta manhã,
eu acordei em casa.

1365
02:02:53,932 --> 02:02:55,308
É só isso.

1366
02:02:56,267 --> 02:02:58,853
Todo aquele tempo
foi apagado da sua mente?

1367
02:02:58,853 --> 02:03:00,313
Sumiu?

1368
02:03:00,313 --> 02:03:02,982
Ele pode fazer isso.
Não se lembra de nada?

1369
02:03:02,982 --> 02:03:05,527
Às vezes,
lembro de fragmentos.

1370
02:03:05,527 --> 02:03:11,074
Como árvores ou a luz sol...

1371
02:03:12,826 --> 02:03:16,037
-Um beijo.
-Jesus!

1372
02:03:16,037 --> 02:03:20,166
Senhores, por isso a CIA
não é lugar para mulheres.

1373
02:03:24,421 --> 02:03:25,755
O que foi isso?

1374
02:03:42,397 --> 02:03:44,733
Sei que tivemos
nossas diferenças.

1375
02:03:47,402 --> 02:03:51,072
-Onde está seu amigo telepata?
-Ele se foi.

1376
02:03:52,282 --> 02:03:55,452
Francamente,
deixou um vazio em mim.

1377
02:03:55,452 --> 02:03:57,787
Esperava que você
pudesse preenchê-lo.

1378
02:04:02,584 --> 02:04:04,335
Junte-se a nós.

1379
02:04:11,176 --> 02:04:12,510
Erik, não é?

1380
02:04:16,473 --> 02:04:18,475
Prefiro...

1381
02:04:19,976 --> 02:04:21,519
Magneto

1382
02:04:28,368 --> 02:04:30,085
Resync BluRay:
3LT0N