1
00:02:54,258 --> 00:03:00,926
EM ALGUM LUGAR PERTO DA FRONTEIRA
ENTRE A CAROLINA DO SUL E DO NORTE

2
00:03:32,504 --> 00:03:34,461
Ei, Sailor, espere.

3
00:03:35,382 --> 00:03:36,884
Você agora é minha.

4
00:03:37,634 --> 00:03:39,375
Tenho uma coisa para você.

5
00:03:41,054 --> 00:03:44,889
A Marietta disse que você quis transar
com ela no banheiro.

6
00:03:44,975 --> 00:03:46,216
Ah, cara.

7
00:03:46,310 --> 00:03:50,896
Seu canalha.
Tentando comer a mãe da namorada!

8
00:03:50,981 --> 00:03:54,816
Diga-me. O que a gracinha
da Lula iria achar disso?

9
00:03:56,320 --> 00:04:00,781
Sabe de uma coisa?
A Marietta me deu isso...

10
00:04:00,866 --> 00:04:02,198
- Mesmo?
- ... para que o mate.

11
00:04:02,576 --> 00:04:05,034
- E disse que eu poderia ficar com a Lula.
- Sailor, ele tem uma faca!

12
00:04:19,593 --> 00:04:21,175
Sailor!

13
00:04:22,554 --> 00:04:23,715
Não!

14
00:04:28,727 --> 00:04:30,719
Sailor!

15
00:05:07,224 --> 00:05:11,014
CASA DE DETENÇÃO PEE DEE

16
00:05:33,125 --> 00:05:39,918
22 MESES E 18 DIAS DEPOIS

17
00:05:46,763 --> 00:05:48,880
<i>- Alô?
- A Lula está?</i>

18
00:05:50,225 --> 00:05:52,638
- Quem está falando?
- Sailor Ripley.

19
00:05:54,354 --> 00:05:57,438
Posso falar com a Lula?

20
00:05:58,775 --> 00:06:01,734
Só por cima do meu cadáver.

21
00:06:02,112 --> 00:06:05,901
<i>Nem pense em vê-la, ou você morre.</i>

22
00:06:06,116 --> 00:06:07,277
O quê?

23
00:06:07,367 --> 00:06:11,111
Você ouviu. E nunca mais ligue para cá!

24
00:06:23,800 --> 00:06:24,790
Mãe?

25
00:06:27,637 --> 00:06:29,048
Você sabe quem era.

26
00:06:30,390 --> 00:06:32,768
Você sabe que não vai, falo sério.

27
00:06:32,851 --> 00:06:36,595
Você nunca mais vai vê-lo!

28
00:06:36,688 --> 00:06:38,429
E fim de papo.

29
00:06:40,150 --> 00:06:41,732
É o que você pensa.

30
00:07:09,346 --> 00:07:10,587
Lula.

31
00:07:14,518 --> 00:07:15,975
Paçoquinha!

32
00:07:16,061 --> 00:07:17,472
Oi, querido!

33
00:07:22,400 --> 00:07:23,936
Tenho uma surpresa para você!

34
00:07:24,027 --> 00:07:27,566
A minha jaqueta de pele de cobra!

35
00:07:27,948 --> 00:07:29,655
Valeu!

36
00:07:29,866 --> 00:07:32,950
Já lhe disse que esta jaqueta
simboliza minha individualidade

37
00:07:33,036 --> 00:07:34,823
e crença na liberdade pessoal?

38
00:07:34,913 --> 00:07:37,496
Umas 50 mil vezes.

39
00:07:37,707 --> 00:07:41,041
Reservei um quarto em Cape Fear.
E adivinhe.

40
00:07:41,503 --> 00:07:43,119
A Powermad vai tocar...

41
00:07:43,213 --> 00:07:44,249
...no Hurricane!

42
00:07:44,339 --> 00:07:45,750
Pé na tábua!

43
00:08:25,547 --> 00:08:30,258
Minha nossa, Sailor,
você é qualquer nota.

44
00:08:33,430 --> 00:08:35,262
Quando eu tinha 15 anos,

45
00:08:35,348 --> 00:08:40,594
minha mãe me disse
que logo eu iria começar a pensar em sexo.

46
00:08:40,687 --> 00:08:44,021
E que eu deveria falar com ela
antes de fazer alguma coisa.

47
00:08:44,649 --> 00:08:49,144
Mas você contou que seu tio Pooch
a tinha violentado aos 13 anos.

48
00:08:51,114 --> 00:08:55,074
É verdade.
O tio Pooch não era realmente um tio.

49
00:08:55,869 --> 00:08:58,612
Era um sócio do papai.

50
00:09:01,208 --> 00:09:03,916
Minha mãe nunca desconfiou.

51
00:09:04,544 --> 00:09:06,501
Isso, com certeza.

52
00:09:07,964 --> 00:09:10,957
Sabe de uma coisa? Você é uma belezinha.

53
00:09:24,397 --> 00:09:26,980
Meu Deus. Fora!

54
00:09:48,088 --> 00:09:50,671
O tio Pooch morreu em um acidente
de carro três meses depois

55
00:09:50,757 --> 00:09:53,545
durante as férias, em Myrtle Beach.

56
00:09:53,635 --> 00:09:56,594
Até hoje, o trânsito é engarrafado demais lá.

57
00:09:56,680 --> 00:09:59,673
Notou que o trânsito
está cada vez mais intenso?

58
00:09:59,766 --> 00:10:01,723
Lá vai ela de novo.

59
00:10:01,810 --> 00:10:05,679
Sinto muito, Sailor, mas a camada
de ozônio está desaparecendo.

60
00:10:07,190 --> 00:10:09,603
Um dia o sol vai nascer

61
00:10:09,693 --> 00:10:13,653
e queimar um buraco na Terra,
como um raio-X.

62
00:10:13,738 --> 00:10:17,402
Isso nunca vai acontecer.
Não enquanto a gente viver.

63
00:10:17,492 --> 00:10:21,281
Até lá, as pessoas estarão
indo de Buick para a Lua.

64
00:10:34,301 --> 00:10:36,133
Você está bem?

65
00:10:36,219 --> 00:10:38,757
A risada dessa mulher me dá arrepios.

66
00:10:41,433 --> 00:10:44,016
É como se eu já a tivesse ouvido antes.

67
00:10:45,854 --> 00:10:48,062
Parece a Bruxa Má.

68
00:10:48,148 --> 00:10:50,856
Parece uma coroa se divertindo.

69
00:10:50,942 --> 00:10:52,808
Está a fim de dançar?

70
00:10:52,902 --> 00:10:55,645
Sempre estou a fim de dançar.

71
00:10:56,323 --> 00:10:58,189
Mas, primeiro, preciso de um beijo.

72
00:10:58,908 --> 00:11:00,240
Só um!

73
00:11:16,676 --> 00:11:20,670
Vou contratar um matador se você
não me ajudar a acabar com isso.

74
00:11:24,434 --> 00:11:27,768
Vou ligar para o Marcello Santos.

75
00:11:31,066 --> 00:11:35,106
Marietta, eu vou ajudá-la.

76
00:11:35,528 --> 00:11:37,815
Não seja insensata.

77
00:11:38,281 --> 00:11:41,194
É melhor não envolver o Santos
e o pessoal dele nisso.

78
00:11:41,868 --> 00:11:45,111
Você está com ciúmes do Santos,
porque ele ainda me dá mole.

79
00:11:50,001 --> 00:11:51,833
Você o tem visto?

80
00:11:51,920 --> 00:11:53,627
Ah, meu Deus.

81
00:11:54,381 --> 00:11:56,122
Não acredito nisso.

82
00:11:57,300 --> 00:11:59,132
Johnnie Farragut,

83
00:12:00,095 --> 00:12:04,305
não confia nem mesmo na sua Marietta?

84
00:12:08,061 --> 00:12:10,553
Tudo bem, querida. Sinto muito...

85
00:12:12,982 --> 00:12:16,316
Eu a amo, e isso acaba trazendo à tona

86
00:12:17,445 --> 00:12:20,483
esse ciúme doentio que tanto odeio!

87
00:12:42,679 --> 00:12:45,012
Não! Meu batom.

88
00:12:46,933 --> 00:12:51,519
Querido, você devia parar
de se preocupar comigo.

89
00:12:52,522 --> 00:12:54,104
Melhor pensar

90
00:12:54,190 --> 00:12:57,979
em como vai separar a Lula
daquele assassino.

91
00:12:59,112 --> 00:13:01,024
Querida, escute.

92
00:13:01,906 --> 00:13:03,738
O Sailor não é um assassino.

93
00:13:04,284 --> 00:13:07,652
Não, ouça o que vou dizer!
Esqueça essa besteira!

94
00:13:07,745 --> 00:13:10,328
Até onde sei, a ficha do Sailor era limpa

95
00:13:10,415 --> 00:13:14,876
antes desse incidente com a Lula.

96
00:13:15,378 --> 00:13:17,745
E, mesmo aí, ele tentou defendê-la.

97
00:13:17,839 --> 00:13:21,833
Aquele louco do Bob Ray Lemon
tinha uma faca.

98
00:13:21,926 --> 00:13:24,964
Poderia ter matado os dois.
Deveria ser grata a ele!

99
00:13:25,054 --> 00:13:27,387
Por que tenho que dizer tudo isso?

100
00:13:27,474 --> 00:13:30,467
Você estava lá e viu o que aconteceu!

101
00:13:30,560 --> 00:13:31,926
Não viu?

102
00:14:00,381 --> 00:14:02,509
Sailorzinho!

103
00:14:11,392 --> 00:14:16,638
Você gostaria de comer a mamãe da Lula?

104
00:14:18,024 --> 00:14:22,018
Não, senhora. Com certeza, não.

105
00:14:22,111 --> 00:14:26,606
A mãe da Lula quer comer você.

106
00:14:27,867 --> 00:14:29,574
Vamos!

107
00:14:29,661 --> 00:14:33,780
Sra. Fortune, acho que precisa de um café.

108
00:14:34,624 --> 00:14:37,617
Talvez eu estivesse lá,

109
00:14:38,294 --> 00:14:40,707
mas não vi nada.

110
00:14:41,297 --> 00:14:43,789
Só sei que aquele miserável

111
00:14:44,884 --> 00:14:48,048
matou um homem com as próprias mãos.

112
00:14:48,596 --> 00:14:52,556
Mãos que agora devem estar
em cima da minha filhinha.

113
00:14:54,644 --> 00:14:57,762
Querida, acalme-se.

114
00:15:00,066 --> 00:15:01,853
Vai ficar tudo bem.

115
00:15:03,528 --> 00:15:07,898
Está tudo bem.
Escute, só quero o melhor para ela.

116
00:15:07,991 --> 00:15:12,110
Vou fazer de tudo para trazê-la
para casa, está bem?

117
00:15:32,265 --> 00:15:35,258
Pare de me balançar. Falta uma unha.

118
00:15:36,185 --> 00:15:38,051
Vamos dançar, paçoquinha!

119
00:15:38,771 --> 00:15:40,148
Estou pronto.

120
00:15:42,442 --> 00:15:43,933
Mas devemos ter cuidado.

121
00:15:44,027 --> 00:15:46,064
Mamãe com certeza colocou
o Johnnie Farragut

122
00:15:46,154 --> 00:15:48,111
no nosso encalço.

123
00:15:48,197 --> 00:15:50,905
Ele é um detetive esperto.

124
00:15:50,992 --> 00:15:53,450
- Sabe o quanto é esperto?
- Quanto?

125
00:15:53,536 --> 00:15:57,029
Ele me disse que era capaz de encontrar
um homem honesto em Washington.

126
00:16:00,043 --> 00:16:04,253
Só mais dois segundos
para as unhas secarem.

127
00:16:06,174 --> 00:16:08,291
Uma coisa não entra na minha cabeça.

128
00:16:08,384 --> 00:16:09,636
O quê?

129
00:16:09,719 --> 00:16:11,210
Você tem 20 anos.

130
00:16:11,804 --> 00:16:15,218
Nunca se perguntou por que
sua mãe quer nos separar?

131
00:16:19,312 --> 00:16:20,894
Vou lhe dizer, Lula.

132
00:16:25,026 --> 00:16:27,609
Não é só porque matei Bob Ray Lemon.

133
00:16:29,739 --> 00:16:33,449
Talvez minha mãe
se preocupe demais comigo.

134
00:16:35,578 --> 00:16:37,080
É, talvez.

135
00:16:40,667 --> 00:16:43,705
Só quero lhe dar um beijo de despedida.

136
00:16:44,420 --> 00:16:47,959
Porque sabe demais sobre a mãe da Lula.

137
00:16:48,591 --> 00:16:50,207
Como assim?

138
00:16:50,593 --> 00:16:52,255
Johnnie me contou

139
00:16:52,345 --> 00:16:55,804
que você era motorista do Marcello Santos.

140
00:16:55,890 --> 00:16:57,006
E daí?

141
00:16:57,100 --> 00:17:01,891
Certa noite, talvez você tenha chegado
perto demais de um incêndio.

142
00:17:02,480 --> 00:17:04,767
Talvez, um dia, você se queime.

143
00:17:05,817 --> 00:17:08,480
Além disso, você é um merda.

144
00:17:09,195 --> 00:17:11,528
Acha que eu deixaria minha filha

145
00:17:11,614 --> 00:17:14,903
sair com um merda como você?

146
00:17:14,992 --> 00:17:17,735
Garoto, seu lugar é
em uma dessas privadas!

147
00:17:21,165 --> 00:17:25,785
Sua vagabunda nojenta.

148
00:17:26,796 --> 00:17:28,412
Sua...

149
00:17:35,138 --> 00:17:38,097
Vai ter que me matar
para me separar da Lula.

150
00:17:38,182 --> 00:17:40,094
Não se preocupe.

151
00:17:40,184 --> 00:17:44,804
Mas antes, vou cortar seu saco
e fazer você o engolir.

152
00:17:47,900 --> 00:17:49,562
Vai ter que me matar.

153
00:17:52,447 --> 00:17:54,063
Posso providenciar isso.

154
00:17:56,826 --> 00:17:59,159
É um problema que vai
demorar a se resolver.

155
00:18:00,913 --> 00:18:05,624
Dane-se a condicional.
Vou levá-la para a Califórnia!

156
00:18:05,710 --> 00:18:08,327
- Sailor!
- Você topa?

157
00:18:09,380 --> 00:18:12,418
Por você, iria até o fim do mundo.

158
00:18:12,508 --> 00:18:14,090
Você sabe disso.

159
00:18:14,761 --> 00:18:16,343
Ótimas notícias!

160
00:18:21,517 --> 00:18:24,009
Suas unhas já secaram?

161
00:18:24,687 --> 00:18:26,303
A pista de dança espera por nós.

162
00:19:22,370 --> 00:19:25,909
Vai me dar a oportunidade
de provar meu amor por ela?

163
00:19:25,998 --> 00:19:28,081
Ou vai evitar encrenca

164
00:19:28,167 --> 00:19:31,501
e se desculpar como um cavalheiro?

165
00:19:33,297 --> 00:19:35,289
Não se meta comigo.

166
00:19:42,056 --> 00:19:44,389
Você parece um palhaço
nessa jaqueta ridícula.

167
00:19:44,725 --> 00:19:46,762
É uma jaqueta de couro de cobra.

168
00:19:47,436 --> 00:19:53,433
Um símbolo da minha individualidade
e da minha crença na liberdade pessoal.

169
00:19:55,820 --> 00:19:57,106
Babaca.

170
00:19:59,073 --> 00:20:00,484
Venha cá!

171
00:20:00,616 --> 00:20:01,777
Sailor, querido.

172
00:20:05,705 --> 00:20:09,039
Sinto fazer isso com você
na frente das pessoas,

173
00:20:09,125 --> 00:20:11,583
mas quero que peça desculpas
à minha namorada.

174
00:20:18,885 --> 00:20:20,296
Desculpe.

175
00:20:23,139 --> 00:20:25,973
Você só se aproximou
da garota errada, mais nada.

176
00:20:26,809 --> 00:20:28,175
Muito bem.

177
00:20:28,269 --> 00:20:30,261
Vá beber uma cerveja.

178
00:20:31,230 --> 00:20:34,314
Galera, vocês têm o mesmo
poder que Elvis tinha.

179
00:20:34,400 --> 00:20:37,268
Conhecem essa?

180
00:22:42,778 --> 00:22:45,270
Tão doce.

181
00:22:54,331 --> 00:22:55,708
Sailor.

182
00:22:56,292 --> 00:22:59,660
<i>Por que não cantou
Love Me Tender para mim?</i>

183
00:22:59,754 --> 00:23:02,542
Você me disse que era
sua canção de amor preferida.

184
00:23:02,631 --> 00:23:06,716
Porque só vou cantar essa canção
para a minha esposa.

185
00:23:27,490 --> 00:23:28,981
Sailor, querido.

186
00:23:29,742 --> 00:23:32,359
Já pensou em alguma coisa,

187
00:23:33,579 --> 00:23:35,741
ouviu um vento

188
00:23:36,665 --> 00:23:39,533
e viu a Bruxa Má do Leste passar voando?

189
00:23:45,758 --> 00:23:48,922
Senti falta das suas ideias
quando estava na cadeia.

190
00:23:50,346 --> 00:23:52,633
E de todo o resto também, claro.

191
00:23:52,723 --> 00:23:56,216
Mas como sua cabeça funciona,
só Deus sabe.

192
00:23:57,853 --> 00:23:59,230
No que você estava pensando?

193
00:24:00,856 --> 00:24:05,317
Na verdade, estava pensando sobre o fumo.

194
00:24:07,530 --> 00:24:10,364
Minha mãe fuma Merits agora.

195
00:24:10,783 --> 00:24:13,526
Antes, eram Viceroys.

196
00:24:14,161 --> 00:24:16,904
Comecei a roubar cigarros dela
quando estava na sexta série.

197
00:24:17,790 --> 00:24:20,032
Quando você começou a fumar?

198
00:24:22,294 --> 00:24:27,039
Acho que eu tinha
mais ou menos quatro anos.

199
00:24:29,093 --> 00:24:31,676
Minha mãe já tinha morrido
de câncer no pulmão.

200
00:24:32,471 --> 00:24:34,178
Qual marca ela fumava?

201
00:24:34,265 --> 00:24:36,097
Marlboro. Como eu.

202
00:24:37,393 --> 00:24:42,354
Minha mãe e meu pai morreram de doenças
causadas pelo fumo e pelo álcool.

203
00:24:42,898 --> 00:24:44,981
Sinto muito, querido.

204
00:24:45,067 --> 00:24:46,649
Tudo bem.

205
00:24:46,735 --> 00:24:49,819
Quase não os via mesmo.

206
00:24:49,905 --> 00:24:52,488
Não tive muita orientação
materna ou paterna.

207
00:24:53,576 --> 00:24:57,195
O promotor público ficava repetindo isso.

208
00:24:59,248 --> 00:25:02,241
Ele era um cara legal. Ficou do meu lado.

209
00:25:03,919 --> 00:25:06,002
Eu também ficaria do seu lado.

210
00:25:08,174 --> 00:25:09,631
Em tudo.

211
00:25:10,676 --> 00:25:12,633
Paçoquinha.

212
00:25:15,222 --> 00:25:18,181
Você ficou do meu lado depois
que matei Bob Ray Lemon.

213
00:25:21,562 --> 00:25:24,100
Homem nenhum pode exigir mais.

214
00:25:26,901 --> 00:25:28,563
Você me comove, Sailor.

215
00:25:29,820 --> 00:25:31,436
Sério.

216
00:25:32,990 --> 00:25:35,073
Você me marca lá no fundo.

217
00:25:42,374 --> 00:25:44,627
Você também é perfeita para mim.

218
00:25:48,464 --> 00:25:51,127
Você me lembra meu pai.

219
00:25:53,135 --> 00:25:57,596
Mamãe contou que ele gostava de magras
com seios empinados que dizem "oi".

220
00:26:02,311 --> 00:26:05,054
Também tinha um nariz comprido,
como o seu.

221
00:26:07,733 --> 00:26:10,316
Já contei como meu pai morreu?

222
00:26:11,987 --> 00:26:14,070
Em um incêndio, se bem me lembro.

223
00:26:15,282 --> 00:26:16,363
Foi.

224
00:26:17,534 --> 00:26:21,403
Mamãe me contou que ele
se encharcou de querosene

225
00:26:22,873 --> 00:26:24,535
e acendeu um fósforo.

226
00:26:46,814 --> 00:26:49,101
Isso foi um ano antes de nos conhecermos.

227
00:27:15,009 --> 00:27:16,841
Não, ainda não os encontrei.

228
00:27:16,927 --> 00:27:19,135
<i>Por que não tenta relaxar?</i>

229
00:27:19,221 --> 00:27:22,885
Johnnie! Não vou sair de perto

230
00:27:22,975 --> 00:27:26,935
do telefone até você encontrar a Lula.

231
00:27:27,021 --> 00:27:28,762
Depois, vou aí pegá-la.

232
00:27:28,856 --> 00:27:31,599
Ligue logo que chegar a Nova Orleans.

233
00:27:31,692 --> 00:27:32,808
Está bem, querida.

234
00:27:32,901 --> 00:27:34,938
<i>Não me decepcione de novo!</i>

235
00:27:35,029 --> 00:27:36,895
<i>- Vou sentir saudades.
- Mexa-se!</i>

236
00:27:36,989 --> 00:27:39,072
<i>- Está bem. Tchau.
- Até logo, querido.</i>

237
00:27:59,470 --> 00:28:01,928
Acho que agora você
violou sua condicional.

238
00:28:02,765 --> 00:28:04,552
Você acha?

239
00:28:04,641 --> 00:28:09,102
Querida, violei minha condicional
há 320 km.

240
00:28:14,860 --> 00:28:18,024
Vou mandar um postal
para a minha mãe de algum lugar.

241
00:28:18,447 --> 00:28:21,064
Não quero que se preocupe demais.

242
00:28:22,284 --> 00:28:24,776
Não foi por isso que pedi
que viesse, Santos.

243
00:28:25,662 --> 00:28:27,369
Isso não tem cheiro de Kool.

244
00:28:27,706 --> 00:28:31,245
E não é. É uma das lições da vida.

245
00:28:32,503 --> 00:28:34,745
Apenas diga o que quer.

246
00:28:35,130 --> 00:28:39,249
Não vá se preocupar
com o que lhe faz mal agora.

247
00:28:39,343 --> 00:28:44,805
Você está atravessando a fronteira
estadual com um assassino.

248
00:28:46,183 --> 00:28:50,018
Com um homicida, querido,
não assassino. Não exagere.

249
00:28:50,270 --> 00:28:54,139
Está bem, com um homicida
que acaba de violar a condicional

250
00:28:54,316 --> 00:28:58,105
e só pensa em imoralidades.

251
00:28:58,612 --> 00:29:01,525
- No que se refere a você.
- Graças a Deus!

252
00:29:01,949 --> 00:29:04,487
Você ainda não me decepcionou.

253
00:29:05,160 --> 00:29:08,153
O que não posso dizer do resto do mundo.

254
00:29:09,415 --> 00:29:11,782
Também gosto de você, paçoquinha.

255
00:29:14,128 --> 00:29:19,169
Quer que eu mate Sailor
com uma bala no cérebro?

256
00:29:20,592 --> 00:29:21,708
Sim.

257
00:29:23,554 --> 00:29:24,840
Na testa?

258
00:29:25,848 --> 00:29:27,840
- Sim.
- Errado.

259
00:29:29,184 --> 00:29:32,723
É sempre melhor passar
uma bala pela nuca

260
00:29:33,188 --> 00:29:37,307
atravessando o nariz.

261
00:29:39,319 --> 00:29:42,232
Causando dano cerebral irreparável.

262
00:29:45,033 --> 00:29:49,243
Viu? Sabia que você
tinha tudo sob controle.

263
00:29:50,372 --> 00:29:53,536
Você é um pouco lenta,
mas está começando a entender.

264
00:29:55,794 --> 00:29:58,377
Por que não mandou o Johnnie Farragut?

265
00:29:59,840 --> 00:30:00,876
Talvez eu tenha mandado.

266
00:30:03,552 --> 00:30:05,839
O que você acha de procurar
em Nova Orleans?

267
00:30:06,555 --> 00:30:09,172
Lula está sempre falando de lá.

268
00:30:09,266 --> 00:30:10,507
Com uma condição.

269
00:30:12,769 --> 00:30:15,386
Você me dá permissão para matar Johnnie.

270
00:30:15,689 --> 00:30:17,555
Santos, por favor!

271
00:30:18,525 --> 00:30:20,938
Está dizendo que é louca por ele?

272
00:30:21,028 --> 00:30:22,144
O quê? Não.

273
00:30:22,237 --> 00:30:23,819
- É louca por ele?
- Não, mas não posso...

274
00:30:23,906 --> 00:30:27,274
Um dia, ele vai descobrir
o lance com o Sr. Reindeer

275
00:30:27,367 --> 00:30:29,780
e vai nos causar problemas.

276
00:30:34,333 --> 00:30:36,450
Quem cala consente.

277
00:30:36,543 --> 00:30:38,250
Não! Não, não, Santos.

278
00:30:38,337 --> 00:30:40,579
- Está tudo bem.
- Não! Você não vai matá-lo!

279
00:30:40,672 --> 00:30:43,756
- Tudo bem.
- Você não vai matá-lo!

280
00:30:43,926 --> 00:30:47,590
- Você não vai matá-lo!
- Não, não.

281
00:30:48,931 --> 00:30:51,514
Não. O Johnnie, não.

282
00:30:51,600 --> 00:30:53,262
Você pode matar o Sailor!

283
00:30:54,144 --> 00:30:56,522
Eu vou matar o Sailor.

284
00:30:58,148 --> 00:31:00,390
Disso, você pode ter certeza.

285
00:31:16,583 --> 00:31:20,372
Alô, Sr. Reindeer. Aqui é o Marcello Santos.

286
00:31:21,129 --> 00:31:24,668
Sr. Marcello Santos.

287
00:31:25,008 --> 00:31:29,548
Olá! O material do mês passado
estava de primeira!

288
00:31:32,641 --> 00:31:34,177
Estou com um problema.

289
00:31:35,435 --> 00:31:37,643
Na verdade, dois problemas.

290
00:31:37,980 --> 00:31:40,848
Dois problemas, é?

291
00:31:41,233 --> 00:31:42,724
Para cada um deles,

292
00:31:42,818 --> 00:31:45,936
jogue um dólar de prata
na minha caixa de correio.

293
00:31:46,655 --> 00:31:48,317
Com todos os detalhes.

294
00:31:49,449 --> 00:31:52,112
Acertaremos a questão
financeira mais tarde.

295
00:31:53,495 --> 00:31:56,203
Tenha um ótimo dia.

296
00:32:05,090 --> 00:32:06,877
Nós vamos ter.

297
00:32:26,862 --> 00:32:30,151
Tente ficar de calcinha.
Estamos na terra do Jimmy Swaggart!

298
00:32:53,096 --> 00:32:54,678
Sabe da última?

299
00:32:54,765 --> 00:32:57,382
Aquela Susie roubou a minha escova.

300
00:32:57,476 --> 00:33:00,685
Que piranha. Odeio isso.

301
00:33:00,771 --> 00:33:03,184
- Eu também.
- Que idiota.

302
00:33:04,024 --> 00:33:05,356
O telefone está tocando!

303
00:33:17,204 --> 00:33:20,072
Dois dólares de prata
chegaram para mim hoje.

304
00:33:21,166 --> 00:33:24,534
Vou lhe mandar um.
E uma carta sobre um dos felizardos.

305
00:33:25,379 --> 00:33:27,792
Como sempre, você tem total liberdade

306
00:33:27,881 --> 00:33:32,251
de cumprir o seu dever
do modo que preferir.

307
00:33:33,053 --> 00:33:35,921
<i>Mande Reggie e Drop Shadow aqui</i>

308
00:33:36,306 --> 00:33:39,674
<i>para que busquem o dólar
e os papéis. Agora.</i>

309
00:33:40,102 --> 00:33:41,843
Estão a caminho.

310
00:33:41,937 --> 00:33:44,896
Quem vai receber o outro dólar?

311
00:33:46,233 --> 00:33:48,190
<i>Isso é problema meu.</i>

312
00:33:48,276 --> 00:33:49,938
É?

313
00:33:50,779 --> 00:33:52,736
Obrigada, Sr. Reindeer.

314
00:33:52,823 --> 00:33:54,780
Divirta-se, querida.

315
00:34:12,134 --> 00:34:13,545
Como vai, meu caro?

316
00:35:12,819 --> 00:35:16,779
Às vezes, quando fazemos amor

317
00:35:18,116 --> 00:35:21,359
você me leva
para algum lugar além do arco-íris.

318
00:35:23,705 --> 00:35:28,700
Sabe exatamente o que acontece comigo.
Presta atenção.

319
00:35:28,794 --> 00:35:31,753
Juro que você tem o melhor pau do mundo.

320
00:35:32,631 --> 00:35:38,127
É como se ele conversasse comigo.
Como se tivesse uma vozinha.

321
00:35:38,887 --> 00:35:41,129
Você me deixa doida.

322
00:35:42,724 --> 00:35:46,434
Tenho que admitir que você
é perigosamente deliciosa.

323
00:35:50,023 --> 00:35:52,731
Vamos explorar o mundo
louco de Nova Orleans.

324
00:35:54,152 --> 00:35:57,520
Quero um sanduíche de banana frita.

325
00:36:00,242 --> 00:36:01,574
Está bem.

326
00:36:06,498 --> 00:36:08,455
É a coisa mais bonita que já vi.

327
00:36:08,542 --> 00:36:10,750
Não é?

328
00:36:48,832 --> 00:36:53,952
Pombos transmitem doenças
e sujam tudo. Vocês notaram?

329
00:36:57,591 --> 00:36:59,423
É!

330
00:37:16,610 --> 00:37:18,522
A grande Nova Orleans!

331
00:37:21,615 --> 00:37:23,698
Santos? Não sei.

332
00:37:24,075 --> 00:37:27,989
Santos, pensei melhor.

333
00:37:28,455 --> 00:37:29,866
Adivinhe.

334
00:37:31,041 --> 00:37:34,000
Não tem volta. Você se lembra?

335
00:37:35,503 --> 00:37:38,291
Estou a fim de matar.

336
00:37:38,548 --> 00:37:39,789
<i>Santos!</i>

337
00:37:39,966 --> 00:37:42,049
<i>Vi seu namorado na Bourbon Street.</i>

338
00:37:42,135 --> 00:37:43,501
Não tenho certeza.

339
00:37:45,430 --> 00:37:47,092
<i>Você está em Nova Orleans?</i>

340
00:37:47,182 --> 00:37:48,923
<i>Encontrou com o Johnnie em Nova Orleans?</i>

341
00:37:49,017 --> 00:37:50,679
Que maluca.

342
00:38:15,710 --> 00:38:17,087
Johnnie.

343
00:38:18,922 --> 00:38:21,460
Meninas! Quem são vocês?

344
00:38:23,551 --> 00:38:26,715
Não são só um rostinho bonito
com um sorriso idiota!

345
00:38:27,222 --> 00:38:31,717
Estão aqui para fazer o Sr. Reindeer feliz.
E para diverti-lo.

346
00:38:32,727 --> 00:38:36,220
Não atraiam infortúnios para si mesmas.

347
00:38:56,918 --> 00:38:58,784
Quando lhe dei o dólar de prata,

348
00:38:58,878 --> 00:39:01,746
esqueci de entregar
o conteúdo deste envelope.

349
00:39:01,840 --> 00:39:03,957
Peço que me devolva.

350
00:39:05,468 --> 00:39:08,927
Mostre-o um pouco antes do ato.

351
00:40:25,465 --> 00:40:28,629
Sabia que aprenderia uma lição
importante naquele dia.

352
00:40:29,761 --> 00:40:31,844
<i>Quando ela estava quase em cima,</i>

353
00:40:31,930 --> 00:40:34,798
<i>coloquei minha mão entre suas pernas.</i>

354
00:40:34,891 --> 00:40:38,134
Amorzinho, que menino mau!

355
00:40:39,854 --> 00:40:41,891
"Amorzinho, que menino mau!"

356
00:40:43,191 --> 00:40:45,057
Foi o que ela disse.

357
00:40:45,985 --> 00:40:50,150
Cara, eu estava com uma ereção daquelas.

358
00:40:50,990 --> 00:40:53,323
<i>Eu a encontrei em um quarto</i>

359
00:40:53,409 --> 00:40:57,198
<i>cheio de armas e revistas pornô.</i>

360
00:40:57,288 --> 00:41:00,201
Então, coloquei a minha mão
entre suas pernas de novo

361
00:41:01,835 --> 00:41:04,077
e ela fechou as coxas.

362
00:41:04,212 --> 00:41:07,546
Você está me excitando, querido.
E o que ela fez?

363
00:41:08,925 --> 00:41:12,339
O rosto dela estava enfiado no travesseiro.

364
00:41:12,428 --> 00:41:16,217
Eu me lembro de ela me olhar
por cima do ombro e dizer:

365
00:41:16,307 --> 00:41:20,267
"Não vou chupá-lo. Não me peça isso. "

366
00:41:20,353 --> 00:41:23,517
Coitada. Não sabe o que perdeu.

367
00:41:23,773 --> 00:41:26,561
- Qual era a cor do cabelo dela?
- Preto.

368
00:41:27,694 --> 00:41:29,811
Mas os homens preferem as loiras.

369
00:41:29,904 --> 00:41:31,896
Mas escute só.

370
00:41:32,615 --> 00:41:37,451
Ela se vira, vai tirando a calça laranja

371
00:41:38,955 --> 00:41:44,075
abre bem as pernas e me diz:

372
00:41:44,252 --> 00:41:46,460
"Morda o pêssego. "

373
00:41:46,546 --> 00:41:48,708
Meu Deus!

374
00:41:48,798 --> 00:41:51,666
Essa saiu melhor do que a encomenda.

375
00:41:53,970 --> 00:41:56,758
Oh, não. É melhor você
me levar de volta para o hotel.

376
00:41:57,599 --> 00:42:00,842
Você me deixou mais quente
que o asfalto da Geórgia.

377
00:42:00,935 --> 00:42:03,143
Não precisa dizer mais nada.
Mas vá devagar.

378
00:42:03,229 --> 00:42:05,562
Amanhã, temos uma longa
viagem pela frente.

379
00:42:10,069 --> 00:42:11,810
"Mais quente que o asfalto na Geórgia. "

380
00:43:27,063 --> 00:43:30,227
Não seria maravilhoso se nos amássemos

381
00:43:30,316 --> 00:43:32,057
para sempre?

382
00:43:34,612 --> 00:43:38,356
Às vezes, você diz coisas muito estranhas.

383
00:43:39,325 --> 00:43:42,318
Até agora, temos nos saído muito bem.

384
00:43:43,037 --> 00:43:46,201
Você sabe exatamente o que quero dizer.

385
00:43:47,166 --> 00:43:50,250
O futuro seria tão simples e bom.

386
00:43:51,004 --> 00:43:56,841
Fiz algumas coisas na vida
das quais não me orgulho muito.

387
00:43:58,720 --> 00:44:03,135
A partir de agora, não vou fazer
mais nada sem um bom motivo.

388
00:44:05,268 --> 00:44:08,432
Só sei que há algumas más ideias

389
00:44:08,521 --> 00:44:09,853
à solta por aí.

390
00:44:14,694 --> 00:44:18,062
Sailor, há uma coisa que nunca lhe contei.

391
00:44:20,867 --> 00:44:24,406
Nessa história, há uma lição
sobre más ideias.

392
00:44:25,288 --> 00:44:26,904
<i>Qual é?</i>

393
00:44:26,998 --> 00:44:31,538
<i>Meu primo Dell sempre lutou
contra más ideias.</i>

394
00:44:32,211 --> 00:44:34,589
<i>Ele adorava o Natal.</i>

395
00:44:34,714 --> 00:44:37,798
<i>Nós o apelidamos de "Jingle Dell".</i>

396
00:44:38,468 --> 00:44:41,506
<i>Ele queria que o Natal
durasse o ano inteiro.</i>

397
00:44:41,596 --> 00:44:46,011
<i>Gritava quando a mãe dizia que era verão</i>

398
00:44:46,100 --> 00:44:48,968
<i>e que ainda faltava seis meses para o Natal.</i>

399
00:44:51,898 --> 00:44:52,979
E além disso,

400
00:44:55,318 --> 00:45:01,360
ele dizia que havia homens
com luvas pretas de borracha

401
00:45:01,449 --> 00:45:03,065
que o perseguiam.

402
00:45:04,327 --> 00:45:09,493
<i>Dizia que a confiança
no espírito do Natal tinha sido minada</i>

403
00:45:09,582 --> 00:45:12,996
<i>por ETs controladores de ideias.</i>

404
00:45:14,212 --> 00:45:17,751
<i>Esses ETs levaram Dell
às mais diversas loucuras.</i>

405
00:45:18,758 --> 00:45:21,171
Depois, ele cismou com o tempo.

406
00:45:22,512 --> 00:45:26,222
Dizia que a chuva era controlada
por ETs que viviam na Terra.

407
00:45:27,600 --> 00:45:31,560
<i>Tia Rootie lhe disse que,
um dia, ele ia perceber</i>

408
00:45:31,646 --> 00:45:36,607
<i>que o extraterrestre de luvas pretas
era ele mesmo e mais ninguém.</i>

409
00:45:40,947 --> 00:45:45,692
Parece que o Dell era mais
do que só um pouco confuso.

410
00:45:46,994 --> 00:45:50,362
Dell estava aprendendo uma dura lição.

411
00:45:51,040 --> 00:45:54,533
<i>Ficava acordado a noite inteira,
fazendo sanduíches.</i>

412
00:45:55,336 --> 00:45:57,703
Dell, o que está fazendo?

413
00:46:06,764 --> 00:46:08,471
Meu almoço!

414
00:46:10,351 --> 00:46:13,469
Mamãe me disse que
a tia Rootie, a mãe do Dell

415
00:46:16,732 --> 00:46:19,349
encontrou baratas na cueca dele.

416
00:46:20,862 --> 00:46:27,075
Uma vez, ela viu quando Dell
enfiou uma barata gorda no seu ânus.

417
00:46:27,160 --> 00:46:28,651
Que horror!

418
00:46:35,042 --> 00:46:37,659
<i>Mas não tem muita graça agora.</i>

419
00:46:38,713 --> 00:46:40,705
<i>Dell desapareceu.</i>

420
00:46:41,090 --> 00:46:42,706
<i>E ninguém mais o viu.</i>

421
00:46:44,886 --> 00:46:47,048
Pena ele não ter podido ir

422
00:46:48,890 --> 00:46:51,348
visitar o Mágico de Oz.

423
00:46:54,103 --> 00:46:55,969
Para pedir alguns bons conselhos.

424
00:46:58,232 --> 00:47:00,849
Pena que ninguém possa fazer isso.

425
00:47:16,375 --> 00:47:17,365
Alô?

426
00:47:18,669 --> 00:47:19,830
Você está aí?

427
00:47:19,921 --> 00:47:21,412
<i>Você está aí, Johnnie?</i>

428
00:47:21,506 --> 00:47:23,418
Estou. O que foi, querida?

429
00:47:28,054 --> 00:47:29,170
Johnnie, querido.

430
00:47:29,263 --> 00:47:32,927
<i>Tenho que lhe dizer uma coisa. Ouça!</i>

431
00:47:33,184 --> 00:47:35,517
Precisa saber de uma coisa.

432
00:47:37,438 --> 00:47:39,475
Fiz uma coisa terrível.

433
00:47:39,565 --> 00:47:41,306
<i>- Realmente terrível.
- O quê?</i>

434
00:47:41,609 --> 00:47:43,896
<i>Pelo telefone, não!</i>

435
00:47:43,986 --> 00:47:48,651
Chego em Nova Orleans amanhã
e digo pessoalmente, está bem?

436
00:47:48,991 --> 00:47:50,698
Não faça isso.

437
00:47:50,785 --> 00:47:52,993
Não ia gostar se eu fizesse isso com você.

438
00:47:53,079 --> 00:47:54,069
O que é?

439
00:47:55,790 --> 00:47:57,952
Não vou contar pelo telefone.

440
00:47:58,543 --> 00:48:01,707
Mas tenho que sair e seguir a pista deles.

441
00:48:02,046 --> 00:48:03,207
<i>Eles estiveram aqui.</i>

442
00:48:03,297 --> 00:48:05,789
<i>Saíram do Hotel Brazil de manhã.</i>

443
00:48:06,384 --> 00:48:10,879
Não! Fique onde está. Não vá a lugar algum.

444
00:48:11,013 --> 00:48:13,630
Chego amanhã no voo
das sete da Piedmont.

445
00:48:13,808 --> 00:48:17,142
<i>Você e eu vamos seguir Lula juntos.</i>

446
00:48:17,228 --> 00:48:19,845
Está bem, como quiser.

447
00:48:20,982 --> 00:48:22,189
Mas sou contra.

448
00:48:24,527 --> 00:48:27,770
Às 19h. Amanhã à noite.

449
00:48:27,863 --> 00:48:28,899
E, querido,

450
00:48:28,990 --> 00:48:31,903
<i>vamos jantar no nosso
francês preferido, está bem?</i>

451
00:48:31,993 --> 00:48:34,986
Reserve uma mesa, está bem?

452
00:48:36,330 --> 00:48:37,491
<i>Eu amo você.</i>

453
00:48:40,042 --> 00:48:41,328
Marietta?

454
00:49:25,963 --> 00:49:27,625
Meu Deus.

455
00:49:57,495 --> 00:49:59,862
Quanto falta, querido?

456
00:50:00,414 --> 00:50:02,076
Menos de 160 km.

457
00:50:02,208 --> 00:50:06,578
Quer que eu dirija um pouco
para você descansar?

458
00:50:07,254 --> 00:50:08,665
Isso seria bom, Lula.

459
00:50:26,023 --> 00:50:28,015
<i>Vamos chegando, San Antonio, Texas.</i>

460
00:50:28,109 --> 00:50:30,317
<i>Como vai você esta tarde?</i>

461
00:50:30,611 --> 00:50:33,649
<i>Acabei de passar
por uma ponte de safena tripla</i>

462
00:50:33,739 --> 00:50:36,982
<i>e é graças a pessoas como você
que quero sair do hospital...</i>

463
00:50:37,076 --> 00:50:39,819
Quem quer ouvir esta besteira?

464
00:50:40,788 --> 00:50:42,029
<i>...depois do divórcio,</i>

465
00:50:42,123 --> 00:50:44,331
<i>matou seus três filhos...</i>

466
00:50:46,419 --> 00:50:49,127
<i>Um juiz local elogiou o acusado John Roy</i>

467
00:50:49,213 --> 00:50:53,207
<i>mas ficou chocado quando soube
que ele fez sexo com o cadáver.</i>

468
00:50:53,968 --> 00:50:55,049
O quê?

469
00:50:56,971 --> 00:50:59,884
<i>Em outubro, as autoridades
colocaram 500 tartarugas</i>

470
00:50:59,974 --> 00:51:02,717
<i>no Ganges para reduzir a poluição humana.</i>

471
00:51:02,810 --> 00:51:06,144
<i>Agora, querem usar crocodilos
para devorar cadáveres de hindus.</i>

472
00:51:06,230 --> 00:51:07,766
Meu Deus!

473
00:51:07,857 --> 00:51:10,315
É a noite dos mortos vivos!

474
00:51:12,153 --> 00:51:13,815
O que houve?

475
00:51:13,904 --> 00:51:15,861
Não aguento mais o rádio!

476
00:51:15,948 --> 00:51:18,486
Nunca ouvi tanta merda na vida!

477
00:51:19,118 --> 00:51:22,452
Sailor Ripley,
faça vir música imediatamente.

478
00:51:22,538 --> 00:51:23,870
Estou falando sério!

479
00:51:23,956 --> 00:51:25,743
<i>...vítima de violência sexual.</i>

480
00:51:25,833 --> 00:51:27,745
<i>Mutilada, estuprada...</i>

481
00:51:29,545 --> 00:51:33,004
Powermad!

482
00:52:49,291 --> 00:52:53,501
Johnnie, não posso
contar agora, mas ouça.

483
00:52:53,587 --> 00:52:55,044
Há alguma possibilidade

484
00:52:55,130 --> 00:52:57,668
de viajarmos ainda esta noite?

485
00:52:58,342 --> 00:53:02,586
Alguma coisa a deixou muito
nervosa ontem, quando você ligou.

486
00:53:03,931 --> 00:53:05,763
E você queria me dizer o que foi.

487
00:53:06,767 --> 00:53:10,431
Achei que quisesse a minha ajuda.

488
00:53:11,730 --> 00:53:13,107
Eu queria.

489
00:53:13,983 --> 00:53:17,272
E como. Mas isso foi na noite passada.

490
00:53:17,653 --> 00:53:19,235
Agora, preciso de você.

491
00:53:19,321 --> 00:53:22,234
Temos que encontrar Lula
antes que seja tarde.

492
00:53:22,324 --> 00:53:24,156
Quero lhe perguntar uma coisa.

493
00:53:24,243 --> 00:53:25,575
Está bem.

494
00:53:27,288 --> 00:53:29,905
O Santos tem alguma coisa
com essa história?

495
00:53:33,544 --> 00:53:34,785
Não!

496
00:53:35,921 --> 00:53:38,038
Acha que eu faria uma coisa dessas

497
00:53:38,132 --> 00:53:39,714
sem falar com você antes?

498
00:53:41,385 --> 00:53:42,671
Sinto muito, querida.

499
00:53:45,306 --> 00:53:48,014
Pucinski, filho da mãe!

500
00:53:48,142 --> 00:53:50,680
Quem? O tio Pooch?

501
00:53:50,769 --> 00:53:53,432
Foi ele quem apresentou
o Santos a você e Clyde.

502
00:53:54,231 --> 00:53:58,066
Johnnie. Isso é passado.

503
00:53:59,904 --> 00:54:02,692
O que você e eu temos que fazer agora

504
00:54:04,158 --> 00:54:06,901
é pensar no nosso futuro, querido.

505
00:54:08,704 --> 00:54:09,990
Está falando sério?

506
00:54:12,166 --> 00:54:14,453
Pode apostar que estou!

507
00:54:16,211 --> 00:54:17,588
Puxa.

508
00:54:19,089 --> 00:54:21,832
Já disse como é bom revê-la?

509
00:54:24,511 --> 00:54:27,470
Umas cinco vezes, não mais.

510
00:54:33,812 --> 00:54:36,099
Meu Deus, Johnnie, eu o amo.

511
00:54:36,982 --> 00:54:38,564
Também a amo.

512
00:54:38,651 --> 00:54:42,611
Vamos sair dessa cidade
e pegar a minha Lula!

513
00:55:12,267 --> 00:55:14,259
O que o preocupa, meu bem?

514
00:55:18,273 --> 00:55:20,481
Sabe, Lula.

515
00:55:20,567 --> 00:55:23,901
Eu nunca disse o que fazia
antes de conhecê-la.

516
00:55:24,154 --> 00:55:28,398
Eu o imaginei simplesmente
sendo o máximo.

517
00:55:29,410 --> 00:55:31,117
Não exatamente, querida.

518
00:55:31,745 --> 00:55:33,998
O que eu fazia é em parte a causa

519
00:55:34,081 --> 00:55:36,243
dos problemas que estamos tendo.

520
00:55:38,460 --> 00:55:40,747
Já tentei lhe dizer isso antes.

521
00:55:41,755 --> 00:55:43,792
Você está me assustando.

522
00:55:44,675 --> 00:55:48,009
Tem um lado bom e um lado ruim.

523
00:55:49,096 --> 00:55:53,215
O bom é que eu conhecia seu pai.
Clyde era um cara legal.

524
00:55:53,308 --> 00:55:55,641
- Você conhecia meu pai!
- É.

525
00:55:57,354 --> 00:55:58,765
Conhecia mesmo.

526
00:56:00,065 --> 00:56:05,311
O lado ruim é que eu trabalhava como
motorista para um certo Marcello Santos.

527
00:56:05,738 --> 00:56:07,104
Puxa vida!

528
00:56:09,033 --> 00:56:13,323
Parei de trabalhar para ele, mas,
pouco antes, estive em uma casa, uma noite.

529
00:56:14,288 --> 00:56:17,531
Naquele momento, não sabia
que era a casa de vocês.

530
00:56:19,752 --> 00:56:22,961
Todos pensam que vi
alguma coisa naquela noite.

531
00:56:23,047 --> 00:56:26,381
Estava no carro quando a casa pegou fogo.

532
00:56:29,470 --> 00:56:33,635
Meu Deus, Sailor.
Naquela noite, meu pai morreu!

533
00:56:35,017 --> 00:56:36,553
Eu sei, querida.

534
00:56:43,150 --> 00:56:44,607
Pai?

535
00:56:48,655 --> 00:56:54,276
Você levava
um grande segredo com você, Sailor.

536
00:56:56,330 --> 00:56:58,538
Todos temos nossos segredos.

537
00:56:59,625 --> 00:57:01,662
Espero que não pense
que menti sobre outras coisas.

538
00:57:32,866 --> 00:57:34,698
Lula, você está aí?

539
00:57:36,620 --> 00:57:38,282
Estou aqui.

540
00:57:43,544 --> 00:57:44,876
Está zangada comigo?

541
00:57:46,380 --> 00:57:48,793
Às vezes, é chocante.

542
00:57:50,801 --> 00:57:53,919
Quando as coisas
não são como pensávamos.

543
00:58:07,151 --> 00:58:10,690
Agora, estamos no olho do furacão, não é?

544
00:58:36,430 --> 00:58:38,968
Vou fazer as malas rapidinho

545
00:58:39,057 --> 00:58:41,390
e encontrá-lo lá embaixo.

546
00:58:41,476 --> 00:58:45,345
Meu Deus, o que não poderíamos
fazer naquela cama enorme!

547
00:58:45,939 --> 00:58:49,603
Não se preocupe. Eu vou compensar.

548
00:58:49,693 --> 00:58:51,275
Está bem.

549
00:58:54,406 --> 00:58:56,944
- Até daqui a pouco!
- Está bem.

550
00:58:58,911 --> 00:59:00,447
Marietta?

551
00:59:36,823 --> 00:59:38,155
O que é isso?

552
00:59:40,118 --> 00:59:42,826
Não sei. Parece roupa.

553
01:00:04,768 --> 01:00:06,350
Meu Deus, Sailor!

554
01:00:06,812 --> 01:00:08,519
Um acidente grave de carro.

555
01:00:49,187 --> 01:00:50,439
Sailor!

556
01:00:51,356 --> 01:00:52,892
O que vamos fazer?

557
01:00:52,983 --> 01:00:55,100
Não sei. Temos que ajudá-la,

558
01:00:55,193 --> 01:00:57,731
levá-la para uma cidade e torcer para
ninguém perceber que violei a condicional.

559
01:00:57,821 --> 01:00:59,403
Este grampo de cabelo.

560
01:01:02,409 --> 01:01:04,025
Não encontro.

561
01:01:06,830 --> 01:01:10,323
Minha mãe vai me matar.

562
01:01:10,417 --> 01:01:13,501
Tinha todos os meus cartões.
Estava no meu bolso.

563
01:01:13,587 --> 01:01:15,203
E agora sumiu.

564
01:01:15,297 --> 01:01:17,880
Vocês têm que me ajudar a encontrar.

565
01:01:17,966 --> 01:01:21,710
Tinha todos os meus cartões.

566
01:01:21,803 --> 01:01:23,886
Estava no meu bolso.

567
01:01:24,765 --> 01:01:26,631
Minha bolsa sumiu!

568
01:01:27,142 --> 01:01:29,429
E agora, ela vai me matar!

569
01:01:30,395 --> 01:01:31,897
Agora, ela me mata!

570
01:01:31,980 --> 01:01:34,313
- Vamos pegá-la!
- Será que ela vai aguentar?

571
01:01:34,399 --> 01:01:36,231
Não sei,
mas vai ensanguentar o carro todo!

572
01:01:36,318 --> 01:01:38,275
Com certeza. Ei.

573
01:01:38,612 --> 01:01:40,444
Oi! Garota!

574
01:01:41,281 --> 01:01:43,318
Precisa vir conosco!

575
01:01:43,450 --> 01:01:44,986
Deixe-me em paz!

576
01:01:50,248 --> 01:01:51,500
Robert?

577
01:01:53,210 --> 01:01:54,792
Robert!

578
01:01:59,257 --> 01:02:00,509
Droga.

579
01:02:01,259 --> 01:02:03,751
Esta porcaria grudada no meu cabelo.

580
01:02:07,766 --> 01:02:10,133
Tem uma coisa grudada no meu cabelo.

581
01:02:10,519 --> 01:02:12,306
Venha conosco, querida.

582
01:02:12,396 --> 01:02:13,887
- Venha!
- Minha carteira.

583
01:02:13,980 --> 01:02:17,064
Não falem nada
para a minha mãe, por favor!

584
01:02:17,150 --> 01:02:19,062
Meu Deus, ela vai me matar!

585
01:02:19,152 --> 01:02:21,235
Não se preocupe com isso.

586
01:02:22,989 --> 01:02:24,571
Onde está a minha escova?

587
01:02:24,658 --> 01:02:27,241
Meu Deus, ela vai morrer!

588
01:02:35,752 --> 01:02:37,459
Meu batom.

589
01:02:40,173 --> 01:02:42,005
Está na minha bolsa.

590
01:02:45,303 --> 01:02:47,920
Sailor, ela morreu na nossa frente.

591
01:02:48,014 --> 01:02:50,301
Por que tinha que fazer isso, Sailor?

592
01:02:53,270 --> 01:02:55,387
Vamos embora, querida.

593
01:03:07,909 --> 01:03:09,946
Jesus, Maria e José!

594
01:03:11,121 --> 01:03:12,532
Meu Deus!

595
01:03:15,542 --> 01:03:17,033
Vamos.

596
01:04:06,384 --> 01:04:09,252
Não estou entendendo nada.

597
01:04:09,846 --> 01:04:14,307
Ele me disse para descer

598
01:04:14,392 --> 01:04:16,099
e esperá-lo no saguão.

599
01:04:16,186 --> 01:04:19,930
E estou com um pressentimento terrível.

600
01:04:21,733 --> 01:04:24,726
Bem, talvez devêssemos avisar a polícia.

601
01:04:25,111 --> 01:04:27,603
Não, por favor! Não!

602
01:04:27,697 --> 01:04:31,236
A última coisa que quero são policiais

603
01:04:31,326 --> 01:04:34,034
revirando tudo por aqui.

604
01:04:34,120 --> 01:04:35,782
Não posso...

605
01:04:36,122 --> 01:04:38,865
Não, não.

606
01:04:39,960 --> 01:04:43,704
Sinto muito, mas não devo ter notado isso.

607
01:04:43,797 --> 01:04:46,130
Sinto muito mesmo, madame.

608
01:05:00,230 --> 01:05:01,562
O quê?

609
01:05:04,651 --> 01:05:07,439
O senhor poderia...

610
01:05:09,364 --> 01:05:12,198
"Fui pescar com um amigo

611
01:05:12,742 --> 01:05:15,655
"e talvez caçar búfalos também. "

612
01:05:16,663 --> 01:05:17,995
Caçar búfalos?

613
01:05:18,999 --> 01:05:21,082
Fui caçar búfalos?

614
01:05:22,502 --> 01:05:26,166
Que porra é essa? Caçar búfalos!

615
01:05:27,799 --> 01:05:29,256
Não tenho como saber.

616
01:05:29,342 --> 01:05:31,083
Meu Deus.

617
01:05:32,887 --> 01:05:34,344
Ele está com medo.

618
01:05:37,142 --> 01:05:39,134
Ele fez de novo!

619
01:05:39,352 --> 01:05:41,514
O safado fugiu!

620
01:05:42,981 --> 01:05:45,098
"Assumi um compromisso. "

621
01:05:46,443 --> 01:05:47,524
Marietta?

622
01:05:49,070 --> 01:05:50,402
Santos!

623
01:05:50,989 --> 01:05:53,732
Senhores, gostaria de aproveitar o momento

624
01:05:53,825 --> 01:05:56,067
para pedir um favor. Sumam!

625
01:05:56,745 --> 01:05:58,407
Que grosseria!

626
01:05:59,873 --> 01:06:02,331
- Eu também?
- Sim, você também.

627
01:06:14,721 --> 01:06:18,806
O que você fez com Johnnie?
Onde está Johnnie?

628
01:06:19,559 --> 01:06:20,845
Quero saber o que está havendo!

629
01:06:20,935 --> 01:06:22,471
- Ei...
- Diga o que está havendo.

630
01:06:22,562 --> 01:06:25,680
Você vai me dizer.

631
01:06:25,774 --> 01:06:27,390
Andou chorando?

632
01:06:29,486 --> 01:06:32,570
É melhor você parar com essa choradeira.

633
01:06:33,907 --> 01:06:35,443
Agora, você é minha.

634
01:06:35,950 --> 01:06:38,567
E Santos... Santos...

635
01:06:41,498 --> 01:06:44,115
Santos quer secar suas lágrimas.

636
01:06:45,710 --> 01:06:49,420
E fazê-la feliz.

637
01:06:49,964 --> 01:06:52,342
Você tem que me dizer.

638
01:06:52,884 --> 01:06:56,798
Quero que me diga.
Fez alguma coisa com Johnnie?

639
01:06:56,888 --> 01:06:59,221
Você o machucou ou não?

640
01:06:59,933 --> 01:07:03,722
Não fiz nada com Johnnie Farragut.

641
01:07:04,604 --> 01:07:06,891
Você jura? Pela sua mãe?

642
01:07:08,066 --> 01:07:10,558
Juro pela minha mãe.

643
01:07:10,652 --> 01:07:13,110
Meu Deus! Meu Deus!

644
01:07:13,738 --> 01:07:15,695
Vamos. Temos que ir.

645
01:07:15,782 --> 01:07:17,193
Tive notícias.

646
01:07:18,326 --> 01:07:20,443
As crianças estão indo para o Texas.

647
01:07:20,537 --> 01:07:24,281
E acho que vai haver um final feliz.

648
01:07:25,208 --> 01:07:27,291
Isso. Quero ver um sorriso!

649
01:07:30,296 --> 01:07:32,879
Santos, Santos...

650
01:07:34,592 --> 01:07:36,174
Você é o único

651
01:07:38,138 --> 01:07:40,346
que sempre me acudiu.

652
01:07:53,987 --> 01:07:56,650
Sinto o cheiro da sua merda, Johnnie.

653
01:07:58,032 --> 01:08:00,445
Quero mais um beijo, Reggie!

654
01:08:00,827 --> 01:08:02,443
Foda-me!

655
01:08:04,998 --> 01:08:06,489
Foda-me!

656
01:08:07,333 --> 01:08:08,619
Foda-me!

657
01:08:09,753 --> 01:08:10,994
Que se foda!

658
01:08:28,855 --> 01:08:30,847
Vamos caçar búfalos agora.

659
01:08:31,065 --> 01:08:32,647
Não podemos mais esperar!

660
01:08:41,951 --> 01:08:43,692
Lembre-se desse número.

661
01:08:44,329 --> 01:08:45,695
Dez.

662
01:08:46,164 --> 01:08:48,326
Não posso detê-la, Johnnie,

663
01:08:48,917 --> 01:08:52,877
mas vou ficar aqui atrás de você

664
01:08:53,004 --> 01:08:55,417
com esta arma grandona!

665
01:08:57,842 --> 01:09:00,585
É da Marinha!

666
01:09:08,686 --> 01:09:10,427
Agora, vou sair.

667
01:09:16,069 --> 01:09:17,901
- Reggie!
- Sim?

668
01:09:18,696 --> 01:09:20,278
Mostre para ele agora.

669
01:09:25,745 --> 01:09:27,247
Johnnie.

670
01:09:29,207 --> 01:09:31,244
Esqueci de mostrar isto.

671
01:09:31,918 --> 01:09:33,784
Santos?

672
01:09:34,838 --> 01:09:37,205
Meu Deus, Marietta, querida.

673
01:10:01,114 --> 01:10:03,401
- Um.
- Tchau.

674
01:10:03,491 --> 01:10:05,107
Dois.

675
01:10:05,618 --> 01:10:08,201
Três. Quatro.

676
01:10:08,288 --> 01:10:11,031
Estou ficando muito quente, Reggie!

677
01:10:11,124 --> 01:10:12,456
Cinco.

678
01:10:13,126 --> 01:10:14,367
Estou me masturbando.

679
01:10:15,753 --> 01:10:16,914
Seis.

680
01:10:17,547 --> 01:10:18,628
Sete.

681
01:10:19,173 --> 01:10:20,300
Oito.

682
01:10:20,800 --> 01:10:21,836
Nove.

683
01:10:23,052 --> 01:10:25,044
Foda-me agora, Reggie!

684
01:10:26,306 --> 01:10:27,717
Dez!

685
01:10:47,076 --> 01:10:50,365
Por que quis vir para Big Tuna, Sailor?

686
01:10:50,955 --> 01:10:53,493
Sei que não é a Cidade Esmeralda.

687
01:10:54,542 --> 01:10:57,205
O pior é o calor.

688
01:10:57,337 --> 01:11:00,546
E está muito longe
da estrada para a Califórnia.

689
01:11:02,091 --> 01:11:04,925
Por que você quis vir para cá, querido?

690
01:11:05,261 --> 01:11:08,504
VÁ SE FODER

691
01:11:34,958 --> 01:11:37,575
Vejam só!

692
01:11:39,045 --> 01:11:43,130
O que você quer, Sr. Pele de Cobra?

693
01:11:43,716 --> 01:11:46,834
Talvez possa me dizer
se encomendaram a minha morte.

694
01:11:46,928 --> 01:11:48,635
Preciso saber.

695
01:11:48,721 --> 01:11:50,587
- Quem?
- Santos.

696
01:11:51,057 --> 01:11:52,389
Ou Marietta Fortune.

697
01:11:53,810 --> 01:11:56,223
Ouvi dizer que está
com a filha daquela galinha.

698
01:11:56,562 --> 01:11:57,723
Ouviu direito.

699
01:11:58,147 --> 01:12:01,606
Você é um grande idiota.

700
01:12:03,277 --> 01:12:06,861
Não sabe que a mamãe dela
e o Santos mataram o papai dela?

701
01:12:10,076 --> 01:12:12,910
Certa noite, talvez você tenha chegado
perto demais de um incêndio.

702
01:12:13,579 --> 01:12:15,662
<i>Talvez, um dia, você se queime.</i>

703
01:12:17,917 --> 01:12:21,285
- Não vi nada.
- Claro. Mas eu, sim.

704
01:12:41,441 --> 01:12:43,023
Santos!

705
01:12:52,577 --> 01:12:54,113
Sim ou não?

706
01:12:54,620 --> 01:12:58,455
Tínhamos um acordo. Um avisaria o outro.

707
01:12:59,625 --> 01:13:00,957
Eu sei.

708
01:13:02,420 --> 01:13:03,456
Eu me lembro.

709
01:13:04,213 --> 01:13:05,294
Então?

710
01:13:09,135 --> 01:13:10,671
Não ouvi nada.

711
01:13:15,475 --> 01:13:16,807
Obrigado.

712
01:13:56,682 --> 01:13:58,844
Sailor, querido, é você?

713
01:13:59,227 --> 01:14:00,718
O próprio.

714
01:14:02,355 --> 01:14:04,017
Você conseguiu o óleo?

715
01:14:04,107 --> 01:14:05,643
Consegui.

716
01:14:06,400 --> 01:14:09,017
Encontrei um tal de Red,
que tem uma oficina.

717
01:14:15,201 --> 01:14:16,237
Que cheiro é esse?

718
01:14:18,329 --> 01:14:19,661
Eu vomitei.

719
01:14:20,873 --> 01:14:25,664
Tentei chegar ao banheiro,
mas era a porta errada.

720
01:14:27,004 --> 01:14:29,542
Acho que toda essa andança
me fez passar mal.

721
01:14:31,384 --> 01:14:34,593
Podemos descansar aqui alguns dias?

722
01:14:34,679 --> 01:14:35,965
Foi de andar de carro, amor?

723
01:14:37,515 --> 01:14:39,723
Acho que sim.

724
01:14:55,825 --> 01:14:57,566
Sailor, querido.

725
01:14:59,245 --> 01:15:02,579
Espero que ver a garota morrer
não nos tenha amaldiçoado.

726
01:15:16,095 --> 01:15:17,882
Trouxe isto para você.

727
01:15:20,683 --> 01:15:22,675
Tem 40 sabores diferentes.

728
01:15:23,603 --> 01:15:26,346
Um para cada motivo pelo qual a amo.

729
01:15:28,399 --> 01:15:30,607
Sailor, vou guardar.

730
01:15:33,112 --> 01:15:34,978
Mas se eu comer algum dia,

731
01:15:35,740 --> 01:15:37,777
vou pensar em você.

732
01:15:56,677 --> 01:15:59,294
"Robert Brenton e dois passageiros,

733
01:15:59,388 --> 01:16:03,507
"William Reese e Julie Day, morreram

734
01:16:03,601 --> 01:16:07,185
"quando o carro saiu da rodovia 118."

735
01:16:07,563 --> 01:16:11,398
Robert Brenton, aquele idiota!

736
01:16:11,859 --> 01:16:14,852
O idiota era tão estúpido
que mereceu morrer!

737
01:16:14,946 --> 01:16:16,232
Aquele babaca!

738
01:16:19,909 --> 01:16:22,743
Tilly, o que está acontecendo
no número quatro

739
01:16:22,828 --> 01:16:25,445
com todas as luzes acesas?

740
01:16:28,084 --> 01:16:30,542
Estão fazendo um filme pornô.

741
01:16:30,711 --> 01:16:33,294
No estilo texano. Querem participar?

742
01:16:37,343 --> 01:16:41,508
Para sobreviver em Big Tuna,
você precisa de senso de humor!

743
01:16:45,101 --> 01:16:46,842
Como vai?

744
01:16:54,193 --> 01:16:55,934
Este é Bosis Spool.

745
01:16:56,737 --> 01:16:59,115
Nós o chamamos de "OO Spool".

746
01:16:59,657 --> 01:17:01,068
O cara é cientista espacial.

747
01:17:06,747 --> 01:17:10,616
Meu cachorro late um pouco.

748
01:17:19,969 --> 01:17:24,304
Mentalmente, vocês veem meu cão,

749
01:17:25,516 --> 01:17:29,430
mas eu ainda não disse

750
01:17:29,520 --> 01:17:32,354
a raça dele.

751
01:17:35,276 --> 01:17:41,238
<i>Talvez vocês até imaginem Totó
de O Mágico de Oz.</i>

752
01:17:46,245 --> 01:17:49,204
Mas posso lhes assegurar

753
01:17:49,290 --> 01:17:53,500
que ele está sempre comigo.

754
01:18:30,039 --> 01:18:31,780
Oi, pessoal!

755
01:18:32,083 --> 01:18:33,415
Bobby!

756
01:18:33,751 --> 01:18:37,040
Sailor, Lula, esse é o cara!

757
01:18:37,463 --> 01:18:41,707
Bobby, estes são Sailor e Lula,
os mais recentes náufragos.

758
01:18:42,218 --> 01:18:43,754
Do tipo econômico.

759
01:18:44,929 --> 01:18:48,263
Bobby Peru. Como o país.

760
01:18:48,974 --> 01:18:51,762
Bobby chegou aqui há alguns dias.

761
01:18:51,852 --> 01:18:54,890
Ele é a coisa mais interessante
a acontecer em Big Tuna

762
01:18:54,980 --> 01:18:59,691
desde que o tufão de 86
levou o telhado da escola.

763
01:18:59,777 --> 01:19:02,815
Você é do Texas, Sr. Peru?

764
01:19:05,825 --> 01:19:07,782
Sou de todos os lugares.

765
01:19:11,455 --> 01:19:12,991
Eu diria que esteve na Marinha.

766
01:19:18,003 --> 01:19:19,335
Quatro anos.

767
01:19:20,172 --> 01:19:21,913
Bobby esteve em Cao Bang.

768
01:19:22,425 --> 01:19:24,257
O que é Cao Bang?

769
01:19:25,636 --> 01:19:27,343
Quantos anos você tem?

770
01:19:28,347 --> 01:19:29,554
Vinte.

771
01:19:36,522 --> 01:19:40,607
Mulheres, crianças e idosos
morreram em Cao Bang.

772
01:19:45,364 --> 01:19:46,730
Você esteve em um navio.

773
01:19:47,950 --> 01:19:50,567
É bem difícil fazer contato

774
01:19:50,661 --> 01:19:53,745
quando se está boiando
no Golfo de Tonkin.

775
01:19:56,041 --> 01:20:00,035
Calma, Bobby. Beba mais um Jack Daniels.

776
01:20:03,632 --> 01:20:05,589
Não reparem se eu aceitar a oferta!

777
01:20:16,353 --> 01:20:18,060
Falando em Jack,

778
01:20:20,816 --> 01:20:25,811
meu pequeno Jack quer
procurar ostras na peixaria.

779
01:20:32,578 --> 01:20:33,910
É isso aí.

780
01:20:37,291 --> 01:20:39,032
Foi um prazer.

781
01:20:44,340 --> 01:20:46,582
<i>- Adiós, rapazes!
- Até mais, Bobby.</i>

782
01:20:48,636 --> 01:20:50,172
É o jeito dele.

783
01:20:51,347 --> 01:20:53,589
Não consegue se livrar
de algumas lembranças.

784
01:20:57,019 --> 01:20:59,432
Ainda não estou me sentindo muito bem.

785
01:21:00,439 --> 01:21:03,603
Vou para a cama. Você vem?

786
01:21:03,692 --> 01:21:05,308
Venho.

787
01:21:07,988 --> 01:21:11,152
Bom, boa noite.

788
01:21:11,951 --> 01:21:13,943
- Boa noite!
- Boa noite!

789
01:21:38,686 --> 01:21:40,894
Meu Deus, o que foi aquilo?

790
01:21:42,314 --> 01:21:43,850
Não sei.

791
01:22:01,500 --> 01:22:04,117
Esse cheiro de vômito
não desaparece tão cedo.

792
01:22:05,796 --> 01:22:07,833
Você precisa de alguma coisa?

793
01:22:09,049 --> 01:22:10,836
Acho que não, Sailor.

794
01:22:11,844 --> 01:22:13,881
Só preciso me deitar um pouco.

795
01:22:48,213 --> 01:22:49,749
Sabe de uma coisa?

796
01:22:51,175 --> 01:22:53,258
Sei que você não gosta muito daqui.

797
01:22:58,974 --> 01:23:00,306
Não é isso.

798
01:23:08,609 --> 01:23:10,726
Vou escrever.

799
01:23:12,029 --> 01:23:14,066
Não consigo dizer isso.

800
01:23:16,492 --> 01:23:18,108
Não consegue dizer?

801
01:23:21,080 --> 01:23:23,242
Não consigo dizer isso. Não em voz alta.

802
01:23:33,967 --> 01:23:36,926
Estou grávida.

803
01:23:43,644 --> 01:23:45,010
Ah, meu Deus.

804
01:23:52,444 --> 01:23:54,231
Por mim, tudo bem.

805
01:23:55,906 --> 01:23:58,649
Não é nada pessoal,

806
01:24:00,285 --> 01:24:02,322
mas não sei se tudo bem para mim.

807
01:24:05,332 --> 01:24:08,200
Sailor, não é nada contra você.

808
01:24:09,753 --> 01:24:10,914
Eu amo você.

809
01:24:13,257 --> 01:24:14,623
Amo você também.

810
01:24:15,634 --> 01:24:16,795
Eu sei.

811
01:24:21,098 --> 01:24:25,809
Só estou meio estranha
com tudo que aconteceu,

812
01:24:26,645 --> 01:24:30,764
desde que pegamos
a estrada de tijolos amarelos.

813
01:24:31,483 --> 01:24:35,102
E isso não ajuda muito.

814
01:24:36,864 --> 01:24:41,154
Querida, prometo que não
deixarei as coisas piorarem.

815
01:24:47,583 --> 01:24:49,540
Nem em um milhão de anos.

816
01:25:24,995 --> 01:25:25,985
Sim?

817
01:25:26,872 --> 01:25:28,989
Oi, beleza.

818
01:25:29,082 --> 01:25:30,163
O Sailor está?

819
01:25:30,250 --> 01:25:32,458
Está trocando o óleo.

820
01:25:32,544 --> 01:25:35,332
Tenho que fazer xixi urgente.
Posso dar uma mijada?

821
01:25:37,466 --> 01:25:39,423
Pode, acho que sim.

822
01:25:39,510 --> 01:25:40,842
Não quero dizer na sua cabeça

823
01:25:40,928 --> 01:25:43,511
ou nos seus cabelos.

824
01:25:43,597 --> 01:25:45,554
Só vou usar a privada.

825
01:25:46,266 --> 01:25:47,723
Atenção, todos!

826
01:25:47,810 --> 01:25:51,394
Vão ouvir um som profundo vindo
do Bobby Peru!

827
01:26:09,289 --> 01:26:11,872
Isso aqui está cheirando a vômito.

828
01:26:13,669 --> 01:26:15,786
Você vomitou, menina?

829
01:26:18,549 --> 01:26:19,756
Está doente?

830
01:26:21,468 --> 01:26:22,549
Grávida?

831
01:26:22,636 --> 01:26:24,753
Usou o banheiro e pode ir embora.

832
01:26:24,847 --> 01:26:27,806
Minha vida não é da sua conta.

833
01:26:27,891 --> 01:26:31,510
Gosto de mulheres com seios bonitos,

834
01:26:31,603 --> 01:26:35,017
de fala brava e que parecem
que transam bem.

835
01:26:36,024 --> 01:26:37,356
Você transa bem?

836
01:26:38,944 --> 01:26:40,901
Você é uma coelhinha?

837
01:26:42,489 --> 01:26:44,526
Porque, se for,

838
01:26:44,992 --> 01:26:46,608
vou fodê-la muito bem!

839
01:26:47,119 --> 01:26:51,159
Como um grande fodedor.
Vou pular na sua toca!

840
01:26:51,790 --> 01:26:54,123
Bobby Peru não vem à tona.

841
01:26:56,003 --> 01:26:57,289
Fora.

842
01:26:58,714 --> 01:27:00,296
Estou assustando você?

843
01:27:03,385 --> 01:27:05,047
Está molhada?

844
01:27:07,222 --> 01:27:08,508
Está molhadinha?

845
01:27:11,810 --> 01:27:13,972
Não pule tão devagar.

846
01:27:14,062 --> 01:27:17,226
Pensei que fosse uma coelhinha!
Coelhinhas pulam rápido!

847
01:27:18,483 --> 01:27:20,520
Você pula devagar.

848
01:27:21,904 --> 01:27:23,896
Isso significa alguma coisa, não é?

849
01:27:25,532 --> 01:27:27,489
Significa algo para mim.

850
01:27:28,660 --> 01:27:31,073
Significa que você quer Bobby Peru.

851
01:27:31,788 --> 01:27:35,077
Quer que Bobby Peru a foda direitinho

852
01:27:35,167 --> 01:27:37,625
e a abra como um presente de Natal!

853
01:27:38,712 --> 01:27:42,080
Quer que eu faça isso?
"Sim" ou "não" já basta.

854
01:27:44,676 --> 01:27:47,214
Sinta a minha respiração na sua pele.

855
01:27:48,180 --> 01:27:52,049
E saberá que falo sério em matéria de foda.

856
01:27:52,142 --> 01:27:53,428
Fora!

857
01:27:54,519 --> 01:27:57,683
Bobby Peru pega

858
01:27:58,398 --> 01:28:00,060
segura firme,

859
01:28:00,692 --> 01:28:03,810
sente tudo dentro de você. Fique quieta.

860
01:28:05,364 --> 01:28:08,482
Diga: "Foda-me. " E eu vou embora.

861
01:28:08,575 --> 01:28:10,362
- Nem pensar. Fora!
- Cale a boca!

862
01:28:10,452 --> 01:28:12,990
Vou arrancar seu coração, garota!

863
01:28:15,540 --> 01:28:17,122
Diga: "Foda-me. "

864
01:28:17,209 --> 01:28:20,293
Diga: "Foda-me!" e irei embora.

865
01:28:20,963 --> 01:28:23,546
Diga: "Foda-me!" Sussurre.

866
01:28:24,174 --> 01:28:25,460
Diga.

867
01:28:25,759 --> 01:28:26,966
Diga.

868
01:28:27,511 --> 01:28:28,752
Diga!

869
01:28:29,221 --> 01:28:30,883
Diga: "Foda-me. "

870
01:28:31,682 --> 01:28:33,969
Sussurre: "Foda-me. "

871
01:28:35,102 --> 01:28:36,468
"Foda-me. "

872
01:28:36,561 --> 01:28:38,302
Diga: "Foda-me. "

873
01:28:39,314 --> 01:28:40,725
"Foda-me. "

874
01:28:41,441 --> 01:28:42,818
"Foda-me. "

875
01:29:17,227 --> 01:29:19,844
Um dia, querida! Mas agora tenho que ir!

876
01:29:24,651 --> 01:29:26,859
Cante. Não chore.

877
01:29:39,750 --> 01:29:41,116
Sailor.

878
01:30:06,151 --> 01:30:07,562
Oi, Bobby!

879
01:30:25,504 --> 01:30:26,620
Precisa de ajuda?

880
01:30:26,713 --> 01:30:28,830
Não, obrigado. Quase terminei.

881
01:30:30,342 --> 01:30:31,878
Que tal uma cerveja?

882
01:30:33,345 --> 01:30:34,586
Uma cerveja?

883
01:30:36,515 --> 01:30:37,847
Bem...

884
01:30:39,518 --> 01:30:41,510
É, Bobby, seria legal.

885
01:30:44,523 --> 01:30:47,391
Onde está a sua princesa hoje?

886
01:30:49,820 --> 01:30:53,063
No nosso quarto, descansando.
Não anda muito bem esses dias.

887
01:30:55,033 --> 01:30:56,649
Sinto muito ouvir isso.

888
01:31:14,803 --> 01:31:16,294
Sailor.

889
01:31:41,037 --> 01:31:44,781
Venho estudando um lance em Lobo.

890
01:31:45,333 --> 01:31:47,450
São necessários dois homens.

891
01:31:52,007 --> 01:31:53,589
O que é?

892
01:31:54,342 --> 01:31:57,710
Uma loja de ração.
Guarda até US$ 5 mil no cofre.

893
01:31:58,263 --> 01:32:00,755
Preciso de um cara bom
para me ajudar. Também divido.

894
01:32:02,559 --> 01:32:03,970
Interessado?

895
01:32:05,520 --> 01:32:06,727
Não, cara.

896
01:32:10,609 --> 01:32:12,271
Acho que não.

897
01:32:13,612 --> 01:32:15,444
Coisa fácil, Sailor.

898
01:32:16,239 --> 01:32:19,778
Eu levo os dois funcionários até o cofre,

899
01:32:19,868 --> 01:32:22,281
e você cuida da porta.

900
01:32:29,586 --> 01:32:34,832
Você não está planejando
criar filhos em Big Tuna, está?

901
01:32:37,302 --> 01:32:38,463
Espere aí.

902
01:32:39,596 --> 01:32:42,304
O que... O que você quer dizer com família?

903
01:32:43,642 --> 01:32:47,602
Bem, pensei com a Lula,

904
01:32:50,398 --> 01:32:52,981
"numas" de família.

905
01:32:55,654 --> 01:32:57,987
Lula lhe contou que está grávida?

906
01:32:58,990 --> 01:33:02,233
Alguns milhares iriam
ajudá-los a saírem daqui.

907
01:33:02,327 --> 01:33:04,410
Para a Costa Oeste, para o México,

908
01:33:04,496 --> 01:33:08,115
com alguns dólares no bolso.

909
01:33:08,208 --> 01:33:10,450
Planejei tudo, Sailor.

910
01:33:11,753 --> 01:33:14,871
Quando você conversou com a Lula?

911
01:33:17,467 --> 01:33:19,675
Conversei com ela hoje à tarde.

912
01:33:23,515 --> 01:33:25,256
Quando você não estava.

913
01:33:31,773 --> 01:33:35,642
Ela disse mesmo que está grávida?

914
01:33:38,280 --> 01:33:40,693
Foi um chute, só isso.

915
01:33:42,617 --> 01:33:44,609
Você topa ou não?

916
01:33:48,707 --> 01:33:50,824
Não sei bem, Bobby.

917
01:33:53,586 --> 01:33:56,294
Não demore demais para resolver.

918
01:34:08,310 --> 01:34:09,892
Já chega?

919
01:34:11,771 --> 01:34:13,023
Agora, sim!

920
01:34:15,108 --> 01:34:17,646
Vamos lá fora.

921
01:34:17,736 --> 01:34:19,728
Quero lhe mostrar uma coisa.

922
01:34:22,240 --> 01:34:26,575
Aqui, temos uma pistola
de cano duplo serrado.

923
01:34:28,538 --> 01:34:32,498
Ao lado um frio 38 Smith & Wesson,

924
01:34:33,084 --> 01:34:35,576
com um cano de dez centímetros.

925
01:34:46,348 --> 01:34:47,839
É o suficiente.

926
01:34:48,558 --> 01:34:50,845
Vamos soltar os US$ 5 mil.

927
01:34:51,603 --> 01:34:54,437
Dois e meio para você e sua princesa.

928
01:34:56,149 --> 01:34:58,983
Quanta grana vocês ainda têm?

929
01:35:00,487 --> 01:35:01,944
Quarenta dólares.

930
01:35:02,906 --> 01:35:04,898
Isso é grana fácil.

931
01:35:05,408 --> 01:35:08,151
Ninguém vai se machucar.

932
01:35:08,953 --> 01:35:11,661
E não acho que você possa perder isso.

933
01:35:14,292 --> 01:35:16,909
Amanhã de manhã, às 10h,

934
01:35:17,003 --> 01:35:18,335
estarei com o carro atrás do hotel.

935
01:35:20,465 --> 01:35:23,799
<i>Resolveria a vida de vocês dois.</i>

936
01:35:25,220 --> 01:35:26,461
<i>É.</i>

937
01:35:27,514 --> 01:35:29,221
<i>Acho que sim.</i>

938
01:35:30,266 --> 01:35:32,132
<i>Esse dinheiro</i>

939
01:35:32,852 --> 01:35:36,471
<i>nos levaria bem mais longe
na estrada de tijolos amarelos.</i>

940
01:35:39,442 --> 01:35:41,820
<i>Mas isso tem que correr muito bem.</i>

941
01:35:41,903 --> 01:35:43,565
<i>Entendeu?</i>

942
01:35:43,655 --> 01:35:46,318
<i>Vai ser como tirar um doce de uma criança.</i>

943
01:35:58,837 --> 01:36:00,578
Lá vem o Sailor.

944
01:36:33,955 --> 01:36:35,821
Você bebeu, não é?

945
01:36:36,875 --> 01:36:38,582
Só algumas cervejas.

946
01:36:41,212 --> 01:36:42,874
Está melhor?

947
01:36:43,381 --> 01:36:44,963
Ainda não posso dizer.

948
01:36:52,182 --> 01:36:54,799
Ainda está fedendo muito aqui.

949
01:37:00,398 --> 01:37:02,390
Onde você esteve mesmo?

950
01:37:06,905 --> 01:37:08,487
Estive por aí com o Bobby.

951
01:37:15,872 --> 01:37:16,988
Sailor?

952
01:37:20,335 --> 01:37:22,076
Quero ir embora daqui.

953
01:37:22,462 --> 01:37:23,498
Nós vamos, querida.

954
01:37:27,926 --> 01:37:29,167
Muito em breve.

955
01:37:43,233 --> 01:37:46,101
Você está aprontando alguma com o Bobby.

956
01:37:48,238 --> 01:37:50,150
O que eu aprontaria, Lula?

957
01:38:02,752 --> 01:38:05,745
Esse Bobby Peru é um anjo negro, Sailor.

958
01:38:08,132 --> 01:38:10,624
Se você se envolver com ele,
vai se arrepender.

959
01:38:11,803 --> 01:38:13,089
Se você sobreviver.

960
01:38:14,556 --> 01:38:15,797
Obrigado, querida.

961
01:38:17,850 --> 01:38:20,638
Sei que só quer o melhor para mim.

962
01:38:21,187 --> 01:38:23,179
E fico muito grato.

963
01:38:24,649 --> 01:38:27,016
Amo você, mas agora tenho que dormir.

964
01:38:29,320 --> 01:38:33,234
O mundo é selvagem por dentro
e tão estranho por fora.

965
01:38:44,002 --> 01:38:46,619
<i>Queria que você cantasse
Love Me Tender para mim.</i>

966
01:38:48,715 --> 01:38:51,833
Queria estar em algum lugar
além do arco-íris.

967
01:38:53,845 --> 01:38:55,507
Tudo é uma merda.

968
01:38:56,848 --> 01:38:58,680
Merda, merda, merda.

969
01:39:43,061 --> 01:39:44,893
Todo o bando, hein?

970
01:39:45,563 --> 01:39:46,804
É.

971
01:39:49,275 --> 01:39:53,485
Você é muito melhor em carne e osso.

972
01:39:58,076 --> 01:40:00,568
<i>A cobra está pronta para picar, chica.</i>

973
01:40:01,371 --> 01:40:03,613
Conhece o Sailor?

974
01:40:03,706 --> 01:40:05,914
Ele passou aqui outra tarde.

975
01:40:06,376 --> 01:40:08,868
Queria saber se alguém queria matá-lo.

976
01:40:08,961 --> 01:40:10,418
Sério?

977
01:40:11,005 --> 01:40:13,088
- Você o conhece?
- Conhecia.

978
01:40:13,758 --> 01:40:16,250
- O que você disse?
- Que não, é claro.

979
01:40:17,136 --> 01:40:18,593
Correto.

980
01:40:20,640 --> 01:40:22,723
Ele poderia sofrer um acidente grave.

981
01:40:28,272 --> 01:40:31,982
Antes, durante ou depois de um assalto.

982
01:40:43,663 --> 01:40:45,245
O que estou fazendo aqui?

983
01:40:52,630 --> 01:40:55,122
Sailor, o que está fazendo aqui?

984
01:40:59,178 --> 01:41:00,840
Não posso fazer isso!

985
01:41:12,775 --> 01:41:14,232
Entre aí atrás.

986
01:41:15,737 --> 01:41:17,319
O que ela está fazendo aqui?

987
01:41:17,864 --> 01:41:20,072
É a minha garota. Vai dirigir.

988
01:41:20,324 --> 01:41:21,826
Algum problema?

989
01:41:22,243 --> 01:41:24,656
Entre aí. Você me deve uma.

990
01:41:25,580 --> 01:41:27,537
Vamos, Sr. Saco Inchado.

991
01:41:29,041 --> 01:41:32,000
Vamos pegar essa grana fácil.

992
01:41:34,380 --> 01:41:35,461
É.

993
01:41:37,800 --> 01:41:40,508
Dizem que a águia voa às sextas.

994
01:43:39,130 --> 01:43:40,917
Vista a máscara!

995
01:43:41,966 --> 01:43:44,959
<i>Fique com o pé no gás, chiquita.
Voltamos logo!</i>

996
01:43:45,386 --> 01:43:48,174
Ninguém vai se machucar. Lembre-se disso!

997
01:43:48,556 --> 01:43:50,468
Isso mesmo, parceiro!

998
01:44:00,610 --> 01:44:02,192
Muito bem!

999
01:44:02,445 --> 01:44:05,438
E aí, seus roceiros?

1000
01:44:05,531 --> 01:44:07,739
Para os fundos! Agora! Os dois!

1001
01:44:09,785 --> 01:44:12,402
Se alguém entrar, mande rápido para cá!

1002
01:44:12,496 --> 01:44:16,490
Vamos facilitar as coisas.

1003
01:44:18,878 --> 01:44:21,370
Mãos para cima!

1004
01:44:41,692 --> 01:44:43,228
Está esperando alguém?

1005
01:44:48,407 --> 01:44:51,696
Está na loja, comprando suprimentos.

1006
01:44:54,246 --> 01:44:57,159
Cuidado com o cigarro.

1007
01:44:57,291 --> 01:44:59,704
Vai queimar seus dedos.

1008
01:44:59,794 --> 01:45:01,877
Obrigada, seu guarda.

1009
01:45:03,214 --> 01:45:06,332
Nunca a vi por aqui. Você é de Lobo?

1010
01:45:07,385 --> 01:45:08,375
Não.

1011
01:45:09,345 --> 01:45:10,552
Esperem aí!

1012
01:45:12,473 --> 01:45:14,305
De Big Tuna?

1013
01:45:14,392 --> 01:45:16,975
- Fica a um bom pedaço daqui.
- É.

1014
01:45:17,436 --> 01:45:18,472
Vamos!

1015
01:45:19,772 --> 01:45:21,263
Diga "xis".

1016
01:45:22,108 --> 01:45:23,440
Bobby?

1017
01:45:23,526 --> 01:45:25,563
Fique aqui!

1018
01:45:30,616 --> 01:45:31,732
Calma, cara!

1019
01:45:34,328 --> 01:45:36,069
Você é o próximo, otário!

1020
01:45:48,092 --> 01:45:51,085
É de mentira, idiota!

1021
01:45:54,849 --> 01:45:55,965
Muito bem.

1022
01:45:57,435 --> 01:46:00,098
Dê um pulo aqui, garotão!

1023
01:46:00,229 --> 01:46:02,596
Vou apagar esse sorriso da sua cara!

1024
01:46:14,285 --> 01:46:15,366
Certo.

1025
01:46:23,169 --> 01:46:24,876
Parem, seus filhos da puta!

1026
01:46:25,546 --> 01:46:28,414
Polícia! Parem, ou eu atiro!

1027
01:46:42,271 --> 01:46:43,637
Pelo amor de Deus!

1028
01:46:46,609 --> 01:46:48,100
Pobre diabo.

1029
01:46:49,070 --> 01:46:53,280
Mãos na cabeça, caubói!

1030
01:46:54,992 --> 01:46:58,861
Lula, eu a deixei mesmo na mão desta vez.

1031
01:47:00,998 --> 01:47:02,159
Paçoquinha!

1032
01:47:03,125 --> 01:47:04,912
Onde está a maldita?

1033
01:47:05,002 --> 01:47:07,836
Vai ter que costurá-la de volta.

1034
01:47:08,339 --> 01:47:11,628
Eles fazem isso. Fica como nova!

1035
01:47:12,635 --> 01:47:14,752
Não a encontro. Onde está essa droga?

1036
01:47:14,929 --> 01:47:16,636
Tem que estar em algum lugar.

1037
01:47:24,855 --> 01:47:26,312
Sailor!

1038
01:47:44,875 --> 01:47:48,414
Perdão, estou procurando 770378.

1039
01:48:02,226 --> 01:48:03,558
Sailor, amor!

1040
01:48:33,591 --> 01:48:35,253
Meu Deus.

1041
01:48:36,177 --> 01:48:37,964
Meu Deus!

1042
01:48:38,387 --> 01:48:40,629
Meu neném.

1043
01:48:41,056 --> 01:48:42,467
Querida.

1044
01:48:43,100 --> 01:48:44,511
Meu anjinho.

1045
01:48:44,602 --> 01:48:47,310
Mamãe vai levá-la para casa.
Vamos para casa.

1046
01:48:47,438 --> 01:48:49,395
Santos vai nos ajudar.

1047
01:48:49,940 --> 01:48:53,809
Vai nos levar ao aeroporto de San Antonio.

1048
01:48:55,070 --> 01:48:57,153
Está tudo bem, querida.

1049
01:48:57,740 --> 01:48:59,106
- Não.
- Sim.

1050
01:49:00,159 --> 01:49:02,947
Venha. Tudo vai bem.

1051
01:49:03,037 --> 01:49:04,278
Mãe?

1052
01:49:04,622 --> 01:49:08,036
Sailor está muito encrencado.
Não posso deixá-lo aqui.

1053
01:49:08,250 --> 01:49:11,118
Sim, você pode!

1054
01:49:11,837 --> 01:49:14,454
Sim, você pode!

1055
01:49:19,762 --> 01:49:22,345
Sua mãe ficou muito preocupada com você.

1056
01:49:23,474 --> 01:49:24,635
Eu também.

1057
01:49:27,561 --> 01:49:30,725
Não vai abraçar seu velho amigo, Santos?

1058
01:49:32,942 --> 01:49:34,274
Meu Deus.

1059
01:49:40,908 --> 01:49:43,525
<i>Querido Sailor,</i>

1060
01:49:43,619 --> 01:49:47,408
<i>primeiro, você precisa saber
que vou ter o bebê.</i>

1061
01:49:47,498 --> 01:49:51,583
<i>No início, a mamãe era contra,
mas agora está feliz.</i>

1062
01:49:51,669 --> 01:49:56,004
<i>Vou chamá-lo de Pace, menino ou menina.</i>

1063
01:49:57,132 --> 01:50:01,001
<i>É difícil acreditar que Pace vai estar
com seis anos quando você sair.</i>

1064
01:50:02,763 --> 01:50:04,174
<i>Nosso filho.</i>

1065
01:50:05,724 --> 01:50:07,386
<i>Eu o amo, Sailor.</i>

1066
01:50:08,519 --> 01:50:10,681
<i>Sinto falta de dançar e conversar com você.</i>

1067
01:50:11,605 --> 01:50:13,517
<i>E principalmente da outra coisa.</i>

1068
01:50:17,027 --> 01:50:22,193
5 ANOS, 10 MESES E 21 DIAS DEPOIS

1069
01:50:23,242 --> 01:50:28,454
Quando chega o trem de Sailor?

1070
01:50:29,581 --> 01:50:30,867
Às 6h.

1071
01:50:32,501 --> 01:50:33,491
Lula.

1072
01:50:34,670 --> 01:50:39,381
E se eu lhe pedisse para não ir?

1073
01:50:39,883 --> 01:50:41,875
Não faria diferença.

1074
01:50:43,262 --> 01:50:46,721
E se eu a proibisse de ir?

1075
01:50:47,599 --> 01:50:51,183
Mãe, se você atrapalhar a nossa felicidade,

1076
01:50:51,270 --> 01:50:53,933
arranco seus braços pela raiz!

1077
01:51:13,792 --> 01:51:15,294
Não!

1078
01:51:22,593 --> 01:51:25,757
Mãe, você quase bateu!

1079
01:51:28,057 --> 01:51:29,844
Um acidente, querido!

1080
01:51:29,933 --> 01:51:31,140
Abaixe.

1081
01:51:37,608 --> 01:51:39,565
Não! Cara!

1082
01:51:42,279 --> 01:51:45,272
A mesma coisa me aconteceu
no ano passado!

1083
01:52:29,910 --> 01:52:30,991
Lula.

1084
01:52:32,162 --> 01:52:33,323
Sailor.

1085
01:52:43,799 --> 01:52:45,335
Você deve ser meu filho.

1086
01:52:50,347 --> 01:52:52,589
Aperte a mão do seu pai, Pace.

1087
01:52:57,604 --> 01:53:00,768
É um prazer conhecê-lo, Pace.
Li muito sobre você.

1088
01:53:27,259 --> 01:53:28,625
Está com fome?

1089
01:53:31,305 --> 01:53:32,716
Você é a guia.

1090
01:53:34,391 --> 01:53:35,552
Não!

1091
01:53:37,102 --> 01:53:40,436
Não!

1092
01:54:01,460 --> 01:54:03,247
O que aconteceu, mãe?

1093
01:54:03,754 --> 01:54:06,542
Não se preocupe, filho. Fique aqui.

1094
01:54:19,520 --> 01:54:21,853
Desculpe, mas não posso fazer nada.

1095
01:54:22,272 --> 01:54:25,390
Só me dê um momento.

1096
01:54:26,568 --> 01:54:28,560
O garoto está com medo.

1097
01:54:28,737 --> 01:54:30,319
Isso não é bom.

1098
01:54:32,616 --> 01:54:34,653
Sério, eu vou ficar bem.

1099
01:54:42,000 --> 01:54:45,209
Foi um erro, querida. Vocês dois continuam.

1100
01:54:45,879 --> 01:54:47,962
Vou voltar para a estação.

1101
01:54:49,091 --> 01:54:52,835
Do que está falando?
É o seu filho ali, no carro!

1102
01:54:53,971 --> 01:54:58,136
Ele nunca me conheceu, Lula.
Não vai ter muito que esquecer.

1103
01:54:58,642 --> 01:55:03,103
E os seis anos simplificam
as coisas para gente.

1104
01:55:04,815 --> 01:55:07,102
Como você pode dizer isso, Sailor?

1105
01:55:08,819 --> 01:55:10,981
Porque faz sentido.

1106
01:55:14,283 --> 01:55:16,240
Por favor, não faça isso!

1107
01:55:18,870 --> 01:55:20,907
Quando tiver a sensação
de que alguma coisa está errada,

1108
01:55:20,998 --> 01:55:23,911
pense no que Pancho falou para Cisco Kid.

1109
01:55:24,167 --> 01:55:28,502
"Vamos embora antes que acabemos
dançando no fim da corda sem música. "

1110
01:55:43,645 --> 01:55:45,887
Você estava bem sem mim.

1111
01:55:46,857 --> 01:55:49,850
Não devemos complicar
a vida mais do que o necessário.

1112
01:56:08,128 --> 01:56:09,244
Sailor.

1113
01:56:12,758 --> 01:56:14,715
Sailor, volte aqui!

1114
01:57:23,286 --> 01:57:24,663
O que vocês querem, seus veados?

1115
01:57:59,740 --> 01:58:00,730
Sailor.

1116
01:58:02,492 --> 01:58:03,482
Sailor.

1117
01:58:06,496 --> 01:58:07,657
A Bruxa Boa.

1118
01:58:08,582 --> 01:58:11,996
Sailor Ripley, Lula o ama.

1119
01:58:13,086 --> 01:58:16,295
Mas sou um ladrão e um homicida.

1120
01:58:17,299 --> 01:58:19,882
E não tive orientação materna ou paterna.

1121
01:58:20,135 --> 01:58:22,843
Ela lhe perdoou tudo.

1122
01:58:24,473 --> 01:58:25,964
Você a ama.

1123
01:58:28,226 --> 01:58:30,183
Não tenha medo, Sailor.

1124
01:58:31,521 --> 01:58:34,514
Mas tenho um coração selvagem.

1125
01:58:35,192 --> 01:58:37,900
Se tem realmente um coração selvagem,

1126
01:58:38,862 --> 01:58:41,070
vai lutar por seus sonhos.

1127
01:58:45,494 --> 01:58:48,532
Não dê as costas ao amor.

1128
01:58:50,373 --> 01:58:52,410
Não dê as costas ao amor.

1129
01:59:04,387 --> 01:59:06,720
Não dê as costas ao amor.

1130
01:59:20,403 --> 01:59:21,780
Chega, babaca?

1131
01:59:24,658 --> 01:59:25,944
Chega.

1132
01:59:27,077 --> 01:59:31,492
Queria me desculpar por
ter chamado os senhores de homossexuais.

1133
01:59:32,415 --> 01:59:34,748
Além disso, gostaria de lhes agradecer.

1134
01:59:35,377 --> 01:59:37,994
Vocês me deram uma lição
de vida muito valiosa.

1135
01:59:39,172 --> 01:59:40,629
Lula!

1136
01:59:58,024 --> 01:59:59,526
Lula!

1137
02:00:29,681 --> 02:00:31,138
Lula!

1138
02:00:31,808 --> 02:00:32,798
Sailor!

1139
02:00:39,107 --> 02:00:41,144
Querido.

1140
02:01:09,179 --> 02:01:11,216
Acabei de encontrar a Bruxa Boa.

1141
02:05:09,335 --> 02:05:10,325
Português - BR
