1
00:01:21,331 --> 00:01:24,792
<i>UM CORPO QUE CAI</i>

2
00:04:32,581 --> 00:04:34,381
Me dá a mão!

3
00:04:38,881 --> 00:04:40,381
Me dá sua mão!

4
00:05:08,767 --> 00:05:10,851
Ainda sente dor?

5
00:05:10,936 --> 00:05:12,937
É a maldita cinta.

6
00:05:13,689 --> 00:05:16,816
Não é elástica?
Que deselegante!

7
00:05:16,900 --> 00:05:21,112
Os médicos da polícia
não entendem de moda.

8
00:05:21,196 --> 00:05:24,532
E amanhã é o grande dia.

9
00:05:24,616 --> 00:05:29,245
- Que tem amanhã?
- Vou me livrar da cinta.

10
00:05:29,538 --> 00:05:34,750
Aí vou poder me coçar à vontade.
Jogarei esta droga pela janela.

11
00:05:35,002 --> 00:05:37,378
Vou ser um homem livre.

12
00:05:38,422 --> 00:05:40,423
Muitos homens usam cinta?

13
00:05:40,507 --> 00:05:42,925
Mais do que pensa.

14
00:05:43,010 --> 00:05:45,970
Fala por conhecimento próprio?

15
00:05:46,054 --> 00:05:47,888
Por favor...

16
00:05:48,557 --> 00:05:50,516
E depois de amanhã?

17
00:05:50,600 --> 00:05:52,059
O quê?

18
00:05:52,144 --> 00:05:55,646
Que vai fazer, agora
que largou a polícia?

19
00:05:57,107 --> 00:06:00,234
- Parece me censurar.
- Não, a vida é sua.

20
00:06:00,318 --> 00:06:05,406
Mas era o advogado brilhante
que queria ser chefe de polícia.

21
00:06:05,657 --> 00:06:08,117
- Precisei me demitir.
- Por quê?

22
00:06:08,201 --> 00:06:12,121
Por ter medo de altura.
Sofro de acrofobia.

23
00:06:12,289 --> 00:06:17,209
Acordo à noite vendo aquele homem
caindo. Tento agarrá-lo e...

24
00:06:17,294 --> 00:06:18,961
Não foi culpa sua.

25
00:06:19,046 --> 00:06:21,547
É o que todos me dizem.

26
00:06:21,631 --> 00:06:23,591
Os médicos explicaram...

27
00:06:23,675 --> 00:06:25,718
Eu sei, eu sei.

28
00:06:25,802 --> 00:06:29,555
Tenho acrofobia, que me
dá vertigem, tontura.

29
00:06:30,057 --> 00:06:33,059
Que hora para descobrir!

30
00:06:33,143 --> 00:06:34,810
Tem e não vai desaparecer.

31
00:06:34,895 --> 00:06:37,229
Por que se demitir?

32
00:06:37,314 --> 00:06:40,316
E fazer trabalho de escritório?

33
00:06:40,650 --> 00:06:43,486
- É o seu lugar.
- E minha acrofobia?

34
00:06:44,446 --> 00:06:48,032
Suponha que estou sentado
na minha mesa.

35
00:06:48,116 --> 00:06:53,245
Um lápis cai. Me abaixo para
pegar... e pronto! Sinto vertigem.

36
00:06:53,330 --> 00:06:55,664
Oh, Johnny!

37
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
Bem, o que vai fazer?

38
00:06:58,627 --> 00:07:01,462
Nada, durante um tempo.

39
00:07:01,838 --> 00:07:05,549
Lembre-se que sou um homem
de meios, independente.

40
00:07:05,634 --> 00:07:07,093
Muito independente.

41
00:07:09,012 --> 00:07:10,513
Então, vá viajar.

42
00:07:11,056 --> 00:07:14,975
Para esquecer? Midge,
não seja tão maternal.

43
00:07:15,685 --> 00:07:17,520
Não vou enlouquecer.

44
00:07:17,604 --> 00:07:20,147
Teve ataques esta semana?

45
00:07:20,232 --> 00:07:21,941
Estou tendo um agora.

46
00:07:22,734 --> 00:07:25,861
A música... não acha meio...

47
00:07:29,407 --> 00:07:31,408
Que troço é esse?

48
00:07:33,745 --> 00:07:38,541
Um sutiã. Sabe para o que é.
Não é mais um menino.

49
00:07:38,625 --> 00:07:41,043
Nunca vi um assim.

50
00:07:41,169 --> 00:07:44,421
É novo. Um sutiã revolucionário.

51
00:07:44,506 --> 00:07:49,135
Sem alças nem presilhas.
Mas faz o que deve.

52
00:07:49,219 --> 00:07:51,762
É como uma ponte suspensa.

53
00:07:53,974 --> 00:07:59,228
Um engenheiro aeronáutico
desenhou nas horas vagas.

54
00:07:59,479 --> 00:08:01,480
Como um "hobby".

55
00:08:03,108 --> 00:08:05,109
Tipo "Faça sozinho".

56
00:08:07,195 --> 00:08:09,071
Como vai de amores?

57
00:08:10,073 --> 00:08:12,074
Associação direta de ideias.

58
00:08:12,951 --> 00:08:14,451
Bem...

59
00:08:15,036 --> 00:08:16,871
Nada de novo.

60
00:08:16,955 --> 00:08:19,123
Nunca vai se casar?

61
00:08:19,291 --> 00:08:21,876
Sabe que para mim
só tem um homem.

62
00:08:21,960 --> 00:08:25,921
Se refere a mim. Fomos
noivos uma vez, não é?

63
00:08:26,756 --> 00:08:28,257
Três semanas.

64
00:08:28,341 --> 00:08:33,470
Bons tempos da faculdade.
Você que terminou tudo.

65
00:08:33,555 --> 00:08:36,640
Lembra? Continuo disponível.

66
00:08:36,725 --> 00:08:38,475
Ferguson, o disponível.

67
00:08:38,560 --> 00:08:42,813
Lembra de um colega meu
chamado Gavin Elster?

68
00:08:44,566 --> 00:08:48,194
- É um nome fora do comum.
- Devia lembrar, não?

69
00:08:49,696 --> 00:08:54,200
Me ligou hoje. Saiu de
circulação durante a guerra.

70
00:08:54,284 --> 00:08:56,368
Morava no leste. Voltou.

71
00:08:56,453 --> 00:08:58,537
É um número da Missão.

72
00:08:58,622 --> 00:09:02,291
- Não é o bairro de marginais?
- Pode ser.

73
00:09:02,542 --> 00:09:05,711
Deve ser um vagabundo
querendo um drinque grátis.

74
00:09:05,795 --> 00:09:09,632
Ofereço um drinque a ele
e conto minhas desgraças.

75
00:09:10,091 --> 00:09:12,885
Não esta noite. Quer
ir tomar uma cerveja?

76
00:09:12,969 --> 00:09:15,012
Não dá. Vou trabalhar.

77
00:09:15,096 --> 00:09:17,640
Acho que vou para casa.

78
00:09:20,685 --> 00:09:23,479
Disse que não vai desaparecer.

79
00:09:25,148 --> 00:09:27,942
A... acrofobia.

80
00:09:28,860 --> 00:09:30,986
Perguntei ao médico.

81
00:09:31,071 --> 00:09:34,990
Disse que sofrendo outro choque
emocional talvez curasse.

82
00:09:35,283 --> 00:09:38,077
Não pule de outro
prédio para descobrir.

83
00:09:38,161 --> 00:09:40,079
Acho que posso dominar.

84
00:09:40,163 --> 00:09:42,122
- Como?
- Tenho uma teoria.

85
00:09:42,207 --> 00:09:47,044
Se me acostumar à altura
aos poucos...

86
00:09:47,754 --> 00:09:52,341
...progressivamente, sabe?
Vou mostrar a você.

87
00:09:54,302 --> 00:09:56,303
Vou mostrar como.

88
00:09:57,222 --> 00:09:59,390
- Começamos com isto.
- Isso?

89
00:09:59,516 --> 00:10:02,393
Não posso começar na
Golden Gate. Olhe.

90
00:10:02,477 --> 00:10:03,978
Lá vou eu.

91
00:10:04,062 --> 00:10:05,938
Aí vamos.

92
00:10:09,109 --> 00:10:11,485
Olho para cima.

93
00:10:11,569 --> 00:10:14,321
Olho para baixo. Para cima.

94
00:10:14,406 --> 00:10:17,408
- Espere um minuto.
- Nada demais.

95
00:10:20,203 --> 00:10:24,164
Muito bem. Posso usar isso.
Coloque aí.

96
00:10:26,876 --> 00:10:28,961
O primeiro passo.

97
00:10:31,298 --> 00:10:33,799
Agora, o segundo.

98
00:10:33,883 --> 00:10:36,093
Lá vai o segundo passo.

99
00:10:39,431 --> 00:10:40,848
Pronto.

100
00:10:41,057 --> 00:10:44,476
Olho para cima. Para baixo.

101
00:10:44,561 --> 00:10:47,271
Vou comprar uma escada alta.

102
00:10:47,355 --> 00:10:48,856
Cuidado.

103
00:10:48,940 --> 00:10:50,482
Lá vou eu.

104
00:10:51,109 --> 00:10:52,901
Sem problema.

105
00:10:57,657 --> 00:10:59,575
É facílimo.

106
00:10:59,659 --> 00:11:02,119
Olho para cima. Para baixo.

107
00:11:02,203 --> 00:11:05,122
Para cima. Para baixo.

108
00:11:33,276 --> 00:11:35,778
Como se envolveu em
construção naval, Gavin?

109
00:11:36,988 --> 00:11:38,989
Me casei com ela.

110
00:11:40,116 --> 00:11:42,451
Negócio interessante.

111
00:11:42,744 --> 00:11:44,536
Acho entediante.

112
00:11:45,246 --> 00:11:47,039
Não precisa trabalhar.

113
00:11:47,332 --> 00:11:50,292
Não, mas assumi
responsabilidades.

114
00:11:50,418 --> 00:11:54,880
Minha mulher não tem família.
Cuido de seus interesses.

115
00:11:55,590 --> 00:11:59,593
O sócio de seu pai é o
gerente em Baltimore.

116
00:12:00,470 --> 00:12:04,598
E já que devo trabalhar,
resolvi vir para cá.

117
00:12:05,475 --> 00:12:08,435
- Sempre gostei daqui.
- Quando voltou?

118
00:12:08,978 --> 00:12:10,437
Há quase um ano.

119
00:12:10,522 --> 00:12:12,356
E gosta, hein?

120
00:12:12,440 --> 00:12:14,942
San Francisco mudou.

121
00:12:15,026 --> 00:12:19,363
O que eu gostava aqui
está desaparecendo.

122
00:12:22,534 --> 00:12:24,034
Como isto.

123
00:12:24,119 --> 00:12:29,248
Gostaria de ter vivido nessa época.
O colorido, a animação, o poder...

124
00:12:29,332 --> 00:12:30,624
...a liberdade.

125
00:12:31,751 --> 00:12:33,877
Não deveria se sentar?

126
00:12:34,671 --> 00:12:36,380
Não, estou bem.

127
00:12:36,464 --> 00:12:39,508
Senti muito quando li
sobre o que aconteceu.

128
00:12:40,009 --> 00:12:44,596
Deixou a polícia? É uma
invalidez permanente?

129
00:12:44,681 --> 00:12:50,227
Não. Não posso subir escadas,
nem ir a lugares altos.

130
00:12:50,311 --> 00:12:52,771
Como ao bar no Hotel Mark.

131
00:12:52,856 --> 00:12:55,274
Mas há bares no nível do chão.

132
00:12:55,358 --> 00:12:56,775
Quer um drinque?

133
00:12:58,194 --> 00:13:02,197
Agora, não. É meio
cedo para mim.

134
00:13:05,034 --> 00:13:08,579
Acho que já dissemos
tudo, não é verdade?

135
00:13:09,289 --> 00:13:11,790
Não me casei. Não vejo
a velha turma.

136
00:13:11,875 --> 00:13:15,294
Sou um detetive aposentado
e seu negócio é estaleiros.

137
00:13:17,630 --> 00:13:19,131
O que quer, Gavin?

138
00:13:20,216 --> 00:13:24,761
Sei que não é mais detetive,
mas queria saber se...

139
00:13:25,096 --> 00:13:29,183
...faria um trabalho para
mim, como um favor.

140
00:13:30,059 --> 00:13:34,855
Seguir minha mulher. Não é
o que pensa. Somos felizes.

141
00:13:34,939 --> 00:13:36,482
Bem, então...

142
00:13:36,566 --> 00:13:38,817
Acho que está ameaçada.

143
00:13:38,902 --> 00:13:41,361
- Por quem?
- Alguém que morreu.

144
00:13:44,991 --> 00:13:49,244
Scottie, acredita que
alguém do passado...

145
00:13:49,370 --> 00:13:54,208
...alguém morto, possa se
apossar de um ser vivo?

146
00:13:56,461 --> 00:14:00,797
E se disser que aconteceu com
a minha mulher, que diria?

147
00:14:00,882 --> 00:14:05,469
Leve-a rapidamente a um
psiquiatra, a um psicólogo...

148
00:14:05,553 --> 00:14:09,598
...um neurologista ou ao
médico da família.

149
00:14:09,682 --> 00:14:11,308
E que te examine também.

150
00:14:12,936 --> 00:14:16,063
Então não pode me ajudar.
Desculpe.

151
00:14:16,981 --> 00:14:18,982
Obrigado por ter vindo.

152
00:14:23,571 --> 00:14:25,280
Não tive intenção de
ser tão brusco.

153
00:14:25,365 --> 00:14:27,908
Parece idiotice, eu sei.

154
00:14:28,159 --> 00:14:32,579
E você é um escocês cabeçudo,
não é? Sempre foi.

155
00:14:33,456 --> 00:14:35,332
Acha que eu inventei?

156
00:14:37,293 --> 00:14:40,963
Não inventei nada. Não
saberia como.

157
00:14:41,881 --> 00:14:44,132
Ela está falando comigo...

158
00:14:44,467 --> 00:14:47,553
...e de repente fica
em silêncio.

159
00:14:48,012 --> 00:14:51,390
Fica de olhos nublados
e logo se apagam.

160
00:14:52,850 --> 00:14:57,813
Fica ausente, distante. Alguém
que não conheço. Eu a chamo.

161
00:14:57,897 --> 00:14:59,690
Ela não ouve.

162
00:15:00,441 --> 00:15:05,654
Daí, com um longo
suspiro, volta a si.

163
00:15:05,738 --> 00:15:08,949
Nem sabe que se foi.
Não se lembra de nada.

164
00:15:11,536 --> 00:15:13,537
Acontece com frequência?

165
00:15:13,621 --> 00:15:15,831
Ultimamente, sim.

166
00:15:15,957 --> 00:15:20,043
E sai divagando por aí.
Sabe Deus aonde vai.

167
00:15:20,128 --> 00:15:25,841
Eu a segui uma vez. Saiu de
casa. Era outra pessoa.

168
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
Até o andar era diferente.

169
00:15:30,138 --> 00:15:34,224
Entrou no carro e foi
ao parque Golden Gate.

170
00:15:34,559 --> 00:15:36,351
8 quilômetros.

171
00:15:36,936 --> 00:15:41,773
Sentou-se à beira do lago,
olhando os pilares no outro lado.

172
00:15:41,858 --> 00:15:44,526
Sabe, os "Portais do Passado".

173
00:15:44,694 --> 00:15:49,906
Ficou lá sentada um tempão.
Tive que voltar ao escritório.

174
00:15:50,700 --> 00:15:53,327
Perguntei como tinha
passado o dia.

175
00:15:53,953 --> 00:15:58,165
Disse que foi ao parque e sentou
perto do lago. Só isso.

176
00:16:02,754 --> 00:16:06,340
Segundo o velocímetro,
havia dirigido 150km.

177
00:16:07,008 --> 00:16:08,508
Aonde ela foi?

178
00:16:10,261 --> 00:16:14,765
Preciso saber o que faz,
antes de levá-la ao médico.

179
00:16:14,849 --> 00:16:16,892
Consultou algum?

180
00:16:16,976 --> 00:16:18,810
Sim, mas com cautela.

181
00:16:18,895 --> 00:16:22,147
Quero saber mais, antes
de decidir interná-la.

182
00:16:22,940 --> 00:16:26,360
Conheço uma firma
de detetives.

183
00:16:26,444 --> 00:16:28,236
- São responsáveis.
- Quero você.

184
00:16:29,614 --> 00:16:31,782
Não é minha especialidade.

185
00:16:32,450 --> 00:16:37,079
Preciso de um amigo em quem
confio. Estou apavorado.

186
00:16:37,163 --> 00:16:41,333
Estou aposentado. Não
quero me envolver nisso.

187
00:16:41,417 --> 00:16:44,294
Esta noite vamos à ópera.

188
00:16:44,420 --> 00:16:48,173
Antes, jantaremos no Ernie's.
Assim, poderá vê-la.

189
00:25:14,847 --> 00:25:18,766
Nasceu dia 3 de dezembro, 1831
Morreu dia 5 de março, 1857

190
00:27:17,886 --> 00:27:21,639
Pode dizer uma coisa?
Aquela moça...

191
00:27:21,724 --> 00:27:23,850
Quem é a mulher no quadro?

192
00:27:23,934 --> 00:27:28,771
É Carlotta. Está no catálogo.
"Retrato de Carlotta".

193
00:27:28,856 --> 00:27:30,189
Posso ficar com isto?

194
00:29:35,107 --> 00:29:37,108
Em que posso servi-lo?

195
00:29:37,192 --> 00:29:38,776
É a gerente?

196
00:29:39,862 --> 00:29:44,866
Quem está no quarto do canto,
no segundo andar? Aquele canto.

197
00:29:45,117 --> 00:29:48,578
Não posso dar esse
tipo de informação.

198
00:29:48,871 --> 00:29:51,873
Os hóspedes têm direito
à privacidade.

199
00:29:52,166 --> 00:29:55,168
E é contra a lei.

200
00:29:55,544 --> 00:29:58,629
Não que se incomodassem, mas...

201
00:30:00,966 --> 00:30:03,384
Ela fez algo errado?

202
00:30:03,469 --> 00:30:05,553
Por favor, me responda.

203
00:30:05,762 --> 00:30:08,347
Incrível, uma moça
tão boazinha...

204
00:30:08,432 --> 00:30:12,393
- Como ela se chama?
- Valdes. É espanhol.

205
00:30:15,272 --> 00:30:17,815
Nome bonito, não acha?
Estrangeiro, mas bonito.

206
00:30:17,900 --> 00:30:19,901
Há quanto tempo está aqui?

207
00:30:19,985 --> 00:30:23,154
2 semanas. O aluguel
vence amanhã.

208
00:30:23,238 --> 00:30:25,323
Ela dorme aqui?

209
00:30:25,407 --> 00:30:28,493
Não, vem umas vezes
por semana.

210
00:30:28,577 --> 00:30:32,455
Não faço perguntas,
quando se comportam bem.

211
00:30:34,249 --> 00:30:36,375
Quando ela descer,
não fale em mim.

212
00:30:36,460 --> 00:30:38,586
Hoje ela não veio.

213
00:30:39,213 --> 00:30:41,631
Entrou há 5 minutos.

214
00:30:41,715 --> 00:30:45,426
Não, ela não esteve aqui.
Eu teria visto.

215
00:30:45,511 --> 00:30:50,014
Estive aqui o tempo todo, pondo
óleo nas folhas desta planta.

216
00:30:51,558 --> 00:30:56,145
E olhe. Está vendo? A
chave dela está ali.

217
00:30:56,230 --> 00:30:59,106
Quer subir e olhar?

218
00:30:59,233 --> 00:31:02,235
No quarto dela?
Sim, claro, se me pede.

219
00:31:03,904 --> 00:31:05,738
Mas é bobagem.

220
00:31:24,633 --> 00:31:26,467
Sr. Detetive!

221
00:31:29,471 --> 00:31:31,264
Quer vir olhar?

222
00:31:59,835 --> 00:32:01,335
O carro sumiu.

223
00:32:01,420 --> 00:32:02,837
Que carro?

224
00:32:35,829 --> 00:32:39,332
Quem aqui conhece a
história de San Francisco?

225
00:32:40,167 --> 00:32:42,335
Grande maneira de
cumprimentar...

226
00:32:42,544 --> 00:32:47,006
Não "Você está linda" ou algo
assim. Direto ao assunto.

227
00:32:47,090 --> 00:32:48,716
Quer um drinque?

228
00:32:49,593 --> 00:32:52,094
Você conhece todo mundo.

229
00:32:53,180 --> 00:32:55,264
O professor Saunders,
da Berkeley.

230
00:32:55,349 --> 00:32:57,558
Não um professor.

231
00:32:57,643 --> 00:33:02,063
Coisas triviais.
De gente não famosa.

232
00:33:02,147 --> 00:33:07,443
Quer dizer dos tempos da velha
boêmia de San Francisco.

233
00:33:07,569 --> 00:33:12,657
Histórias tipo quem matou quem
no Embarcadero, em 1879.

234
00:33:13,450 --> 00:33:14,909
Pop Leibel.

235
00:33:15,410 --> 00:33:18,412
O dono da Livraria Argosy.

236
00:33:19,039 --> 00:33:20,498
Por quê?

237
00:33:20,582 --> 00:33:24,585
Quero saber quem matou quem
no Embarcadero em 1879.

238
00:33:25,462 --> 00:33:29,048
Ora, não é mais detetive.
O que há?

239
00:33:29,132 --> 00:33:30,800
Você o conhece bem?

240
00:33:31,760 --> 00:33:32,843
Pop Leibel?

241
00:33:32,928 --> 00:33:34,136
Claro.

242
00:33:34,221 --> 00:33:36,222
Então, vamos. Me apresente.

243
00:33:36,306 --> 00:33:37,973
Pegue seu chapéu.

244
00:33:38,058 --> 00:33:40,059
Não preciso de chapéu.

245
00:33:42,145 --> 00:33:44,438
Johnny, de que se trata?

246
00:33:48,276 --> 00:33:49,902
Espere um minuto.

247
00:33:57,494 --> 00:33:59,995
Sim, eu me lembro.

248
00:34:00,122 --> 00:34:03,958
Carlotta. A linda Carlotta.

249
00:34:05,252 --> 00:34:07,044
A triste Carlotta.

250
00:34:07,129 --> 00:34:11,966
O que a casa na rua Gough
tem a ver com Carlotta?

251
00:34:12,050 --> 00:34:16,345
Era dela. Foi construída
para ela há muitos anos.

252
00:34:16,430 --> 00:34:17,555
Por quem?

253
00:34:17,639 --> 00:34:18,764
Por...

254
00:34:25,313 --> 00:34:30,151
Não me lembro do nome.
Um homem rico, poderoso.

255
00:34:30,819 --> 00:34:32,069
Cigarro?

256
00:34:35,907 --> 00:34:38,451
Não era uma história
fora do comum.

257
00:34:39,161 --> 00:34:43,414
Ela veio de um lugar pequeno
ao sul da cidade.

258
00:34:44,708 --> 00:34:46,959
Dizem que de uma Missão.

259
00:34:47,794 --> 00:34:50,379
Jovem, muito jovem.

260
00:34:51,465 --> 00:34:55,760
O homem a conheceu dançando
e cantando num...

261
00:34:55,969 --> 00:34:57,595
...cabaré.

262
00:34:57,679 --> 00:34:59,930
Ele a levou...

263
00:35:00,015 --> 00:35:05,186
...e construiu a grande casa
na seção oeste da cidade.

264
00:35:06,229 --> 00:35:08,189
E havia...

265
00:35:08,607 --> 00:35:10,816
...uma criança.

266
00:35:10,901 --> 00:35:13,235
Sim, uma menina.

267
00:35:13,862 --> 00:35:15,237
Uma menina.

268
00:35:15,864 --> 00:35:20,326
Não sei exatamente quanto
tempo passou...

269
00:35:20,535 --> 00:35:26,040
...nem se eles eram felizes.
Mas ele a abandonou.

270
00:35:26,500 --> 00:35:30,461
Ele não tinha outros filhos.
A esposa não lhe deu filhos.

271
00:35:30,545 --> 00:35:35,007
E ele ficou com a menina
e abandonou Carlotta.

272
00:35:36,134 --> 00:35:39,428
Na época, homens
podiam fazer isso.

273
00:35:39,513 --> 00:35:42,640
Tinham o poder e a liberdade.

274
00:35:43,141 --> 00:35:46,811
E ela se transformou
na triste Carlotta.

275
00:35:47,395 --> 00:35:52,024
Sozinha naquele casarão.
Andando sozinha pelas ruas...

276
00:35:52,567 --> 00:35:57,029
...a roupa esfarrapada,
remendada e suja.

277
00:35:58,740 --> 00:36:00,115
E...

278
00:36:01,034 --> 00:36:03,410
...virou a louca Carlotta.

279
00:36:03,537 --> 00:36:06,330
Parando gente e perguntando:

280
00:36:07,290 --> 00:36:10,000
"Onde está a minha filha?"

281
00:36:10,335 --> 00:36:12,461
"Viram a minha filha?"

282
00:36:13,588 --> 00:36:15,047
Coitadinha.

283
00:36:15,215 --> 00:36:16,841
E ela morreu?

284
00:36:16,925 --> 00:36:18,884
- Morreu.
- Como?

285
00:36:19,511 --> 00:36:21,512
Se suicidou.

286
00:36:24,766 --> 00:36:27,643
Há muitas histórias
parecidas.

287
00:36:27,727 --> 00:36:29,895
Muito obrigado, Sr. Leibel.

288
00:36:32,357 --> 00:36:35,818
Espere um minuto.
Adeus, Pop. Obrigada.

289
00:36:43,159 --> 00:36:45,119
Agora, Johnny-O, me paga.

290
00:36:45,954 --> 00:36:48,497
Por ter te trazido aqui.
Me conta!

291
00:36:48,582 --> 00:36:50,207
Não há nada a contar.

292
00:36:50,292 --> 00:36:53,627
- Conta ou volta a usar cinta!
- Te levo para casa.

293
00:37:04,514 --> 00:37:05,931
Chegou.

294
00:37:06,308 --> 00:37:08,976
- Não me contou tudo.
- Contei o bastante.

295
00:37:09,060 --> 00:37:12,438
- Quem são o homem e a mulher?
- Saia. Preciso ir.

296
00:37:12,606 --> 00:37:16,275
Eu sei. O que te telefonou.
Teu colega, Elster.

297
00:37:16,359 --> 00:37:17,860
Fora, Midge.

298
00:37:17,944 --> 00:37:23,449
Acho lindo. A louca Carlotta
encarnou na mulher de Elster.

299
00:37:24,492 --> 00:37:26,744
Francamente, Johnny.

300
00:37:26,828 --> 00:37:29,955
É o que ele pensa, não
o que eu penso.

301
00:37:30,040 --> 00:37:32,041
O que você pensa?

302
00:37:33,043 --> 00:37:34,335
- Ela é bonita?
- Carlotta?

303
00:37:35,503 --> 00:37:38,464
Não, a mulher de Elster.

304
00:37:40,300 --> 00:37:44,136
Sim, acho que poderia
se dizer que ela...

305
00:37:44,220 --> 00:37:47,264
Vou olhar o tal retrato.

306
00:38:20,882 --> 00:38:23,467
Bom trabalho, Scottie.

307
00:38:23,551 --> 00:38:25,511
Essa é Carlotta Valdes.

308
00:38:25,595 --> 00:38:27,596
Você não me contou tudo.

309
00:38:28,556 --> 00:38:30,975
- Não sabia aonde ela ia.
- Então, sabia disto?

310
00:38:33,061 --> 00:38:35,229
Notou o cabelo dela?

311
00:38:36,064 --> 00:38:37,648
Outra coisa...

312
00:38:37,816 --> 00:38:41,860
Madeleine tem várias joias
que eram de Carlotta.

313
00:38:42,237 --> 00:38:43,821
Ela as herdou.

314
00:38:44,155 --> 00:38:48,242
Nunca as usou por achar
antiquadas. Até agora.

315
00:38:49,077 --> 00:38:53,998
Agora, quando está sozinha,
tira e olha para elas.

316
00:38:54,082 --> 00:38:55,916
Segura... acaricia.

317
00:38:56,710 --> 00:38:59,461
As põe e se olha no espelho...

318
00:39:00,380 --> 00:39:04,425
...e vai para o outro mundo.
É outra pessoa.

319
00:39:04,759 --> 00:39:09,263
Quem era Carlotta Valdes?
A avó de sua mulher?

320
00:39:09,431 --> 00:39:10,931
A bisavó.

321
00:39:11,391 --> 00:39:13,559
A filha cuja perda...

322
00:39:13,643 --> 00:39:16,603
...levou Carlotta à loucura
e à morte...

323
00:39:16,688 --> 00:39:18,689
...era a avó de Madeleine.

324
00:39:18,773 --> 00:39:23,068
E o Hotel McKittrick era
a velha casa Valdes.

325
00:39:24,279 --> 00:39:26,030
Bem, isso explica.

326
00:39:26,114 --> 00:39:30,492
Qualquer um ficaria obcecado
com um passado desses.

327
00:39:31,453 --> 00:39:33,454
Ela nunca ouviu falar
de Carlotta.

328
00:39:34,581 --> 00:39:39,084
Não sabe do túmulo na
Missão? Nem da velha casa?

329
00:39:39,169 --> 00:39:42,755
Nem do retrato no Palácio
da Legião de...

330
00:39:43,465 --> 00:39:44,465
Nada.

331
00:39:44,549 --> 00:39:46,550
Quando vai a esses lugares...

332
00:39:46,634 --> 00:39:48,135
É outra pessoa.

333
00:39:50,263 --> 00:39:52,264
Como sabe dessas coisas?

334
00:39:53,141 --> 00:39:58,353
Sua mãe me contou grande parte,
antes de morrer. Averiguei o resto.

335
00:39:58,438 --> 00:40:00,564
Por que escondeu da filha?

336
00:40:00,648 --> 00:40:01,940
Teve medo.

337
00:40:02,484 --> 00:40:07,488
A avó enlouqueceu e se matou.
Madeleine tem seu sangue.

338
00:40:14,662 --> 00:40:16,663
Preciso deste.

339
00:44:30,710 --> 00:44:33,003
Viram minha filha?

340
00:44:33,713 --> 00:44:35,172
Minha filha.

341
00:44:53,649 --> 00:44:55,650
Não, está bem.

342
00:44:56,235 --> 00:44:57,736
Ligo de volta.

343
00:45:04,327 --> 00:45:05,327
Está bem?

344
00:45:10,458 --> 00:45:12,501
Vai querer usar isto.

345
00:45:47,578 --> 00:45:50,580
Venha se esquentar
na lareira.

346
00:45:56,003 --> 00:45:58,004
Que faço aqui?

347
00:45:59,173 --> 00:46:01,258
Que aconteceu?

348
00:46:02,635 --> 00:46:06,680
Você caiu na Baía
de San Francisco.

349
00:46:08,641 --> 00:46:12,102
Tentei secar seu cabelo
o melhor que pude.

350
00:46:12,186 --> 00:46:15,105
Sua roupa está secando.

351
00:46:15,606 --> 00:46:17,774
Fique perto do fogo.

352
00:46:26,701 --> 00:46:29,202
Tome umas almofadas.

353
00:46:41,716 --> 00:46:43,049
Quer café?

354
00:46:46,804 --> 00:46:50,223
Devia tomar. Ou talvez
prefira um drinque?

355
00:46:53,895 --> 00:46:56,313
Caí na baía e você me salvou?

356
00:46:57,106 --> 00:46:58,607
Exatamente.

357
00:47:01,235 --> 00:47:02,611
Não se lembra?

358
00:47:07,200 --> 00:47:08,992
Lembra onde estava?

359
00:47:13,247 --> 00:47:14,748
Claro que me lembro.

360
00:47:17,793 --> 00:47:20,253
Devo ter desmaiado.

361
00:47:20,338 --> 00:47:21,755
Onde estava?

362
00:47:23,090 --> 00:47:27,093
No velho Fort Point...
perto do Presídio.

363
00:47:28,429 --> 00:47:30,597
Sempre vou lá.

364
00:47:31,098 --> 00:47:33,099
Por que vai lá?

365
00:47:34,018 --> 00:47:37,646
Porque gosto muito.
É um lugar lindo.

366
00:47:38,147 --> 00:47:40,273
Especialmente ao entardecer.

367
00:47:41,943 --> 00:47:43,443
Obrigada pelo fogo.

368
00:47:44,195 --> 00:47:46,488
Onde esteve antes?

369
00:47:47,365 --> 00:47:49,282
Esta tarde.

370
00:47:50,785 --> 00:47:52,285
Passeando por aí.

371
00:47:52,370 --> 00:47:55,288
Mas onde esteve antes?

372
00:47:58,626 --> 00:47:59,626
Nas lojas.

373
00:48:02,797 --> 00:48:05,131
É melhor tomar o café.

374
00:48:05,216 --> 00:48:07,300
Ainda está quente.

375
00:48:09,011 --> 00:48:11,429
Faz perguntas diretas.

376
00:48:12,014 --> 00:48:14,641
Desculpe. Não quis ser grosseiro.

377
00:48:15,851 --> 00:48:18,645
Não foi. Só é direto.

378
00:48:22,191 --> 00:48:24,109
Que fazia em Fort Point?

379
00:48:26,445 --> 00:48:28,530
Só estava passeando.

380
00:48:28,864 --> 00:48:30,365
Também gosta.

381
00:48:32,326 --> 00:48:34,286
E onde esteve antes?

382
00:48:34,370 --> 00:48:38,873
No Palácio da Legião de
Honra. Na galeria de arte.

383
00:48:38,958 --> 00:48:43,169
Lugar lindo. Nunca entrei.

384
00:48:44,964 --> 00:48:47,132
Mas passo por lá no meu carro.

385
00:48:52,638 --> 00:48:54,723
Sorte minha você estar por ali.

386
00:48:56,851 --> 00:48:58,893
Dei trabalho a você.

387
00:48:58,978 --> 00:49:00,895
Não, nem um pouco.

388
00:49:04,191 --> 00:49:05,692
Quando você...

389
00:49:09,780 --> 00:49:11,781
Eu tinha grampos no cabelo.

390
00:49:11,866 --> 00:49:15,243
Ah, sim. Vou pegar.

391
00:49:15,328 --> 00:49:17,120
E a minha bolsa.

392
00:49:27,465 --> 00:49:29,883
Não devia ter me trazido aqui.

393
00:49:30,217 --> 00:49:32,260
Não sabia onde morava.

394
00:49:33,471 --> 00:49:37,515
Podia ter visto no meu carro.
Mas não sabia qual era.

395
00:49:37,600 --> 00:49:40,352
Sim, está lá fora.

396
00:49:40,436 --> 00:49:43,271
Não ia querer chegar
em casa assim.

397
00:49:44,231 --> 00:49:48,693
Não, ainda bem que não me
levou. Não o teria conhecido.

398
00:49:52,073 --> 00:49:55,533
Não nos conhecemos.
Sou Madeleine Elster.

399
00:49:55,618 --> 00:49:56,743
John Ferguson.

400
00:49:56,827 --> 00:49:59,120
Um nome sólido.

401
00:49:59,413 --> 00:50:01,414
Como o chamam?
John ou Jack?

402
00:50:02,083 --> 00:50:06,461
Meus amigos me chamam de
John. Os conhecidos, de Scottie.

403
00:50:07,213 --> 00:50:09,089
Eu o chamarei de Sr. Ferguson.

404
00:50:09,173 --> 00:50:11,633
Ora, eu não gostaria disso.

405
00:50:13,094 --> 00:50:16,638
Depois do que aconteceu,
deve me chamar de Scottie.

406
00:50:16,931 --> 00:50:18,932
Talvez até de John.

407
00:50:19,183 --> 00:50:21,434
Bem, prefiro John.

408
00:50:24,146 --> 00:50:27,691
Pronto. E o que você faz, John?

409
00:50:28,025 --> 00:50:30,193
Ando por aí.

410
00:50:30,277 --> 00:50:34,322
É uma boa ocupação.
E mora sozinho?

411
00:50:35,700 --> 00:50:37,283
Isso não é bom.

412
00:50:37,368 --> 00:50:38,618
Há quem prefira.

413
00:50:40,830 --> 00:50:42,539
Não é bom.

414
00:50:45,459 --> 00:50:46,793
Sou casada.

415
00:50:51,465 --> 00:50:55,927
Diga... isso já aconteceu antes?

416
00:50:58,472 --> 00:51:00,306
Cair na baía.

417
00:51:03,644 --> 00:51:05,895
Não, nunca aconteceu.

418
00:51:06,397 --> 00:51:09,899
Quando menina, caí no lago.

419
00:51:10,735 --> 00:51:14,612
E uma vez no rio, pulando
nas pedras.

420
00:51:15,614 --> 00:51:17,907
Mas nunca caí na baía.

421
00:51:19,827 --> 00:51:21,536
E você?

422
00:51:21,704 --> 00:51:24,831
Não, foi a primeira
vez também.

423
00:51:26,917 --> 00:51:28,918
Vou pegar mais café.

424
00:51:44,727 --> 00:51:46,770
Que houve? Ela não
está em casa.

425
00:51:46,854 --> 00:51:50,440
Fica tranquilo. Ela está
aqui. Vou levá-la.

426
00:51:51,066 --> 00:51:52,567
Que aconteceu?

427
00:51:52,651 --> 00:51:54,652
Ela se jogou na baía.

428
00:51:57,990 --> 00:51:59,449
Está ferida?

429
00:51:59,533 --> 00:52:03,828
Não, está bem. Não se preocupe.
Mas ela não sabe.

430
00:52:03,913 --> 00:52:06,915
Não sabe o que aconteceu.

431
00:52:11,253 --> 00:52:13,463
Madeleine tem 26 anos.

432
00:52:13,547 --> 00:52:16,549
Carlotta Valdes se suicidou
quando tinha 26 anos.

433
00:52:18,385 --> 00:52:19,803
Um momento.

434
00:52:50,084 --> 00:52:53,670
Johnny-O... Ela era um
fantasma?

435
00:52:54,255 --> 00:52:56,130
Foi divertido?

436
00:55:25,197 --> 00:55:26,698
Carta para mim?

437
00:55:34,957 --> 00:55:38,001
Fiquei preocupado. Não
devia ter ido assim.

438
00:55:39,169 --> 00:55:41,295
De repente me senti idiota.

439
00:55:41,380 --> 00:55:43,548
Você está bem?

440
00:55:43,632 --> 00:55:46,968
Estou. Nenhuma
reação adversa.

441
00:55:48,595 --> 00:55:50,805
A água estava fria.

442
00:55:50,889 --> 00:55:52,056
Muito fria.

443
00:55:52,599 --> 00:55:54,350
O que fiz foi terrível.

444
00:55:54,435 --> 00:55:56,644
Você foi tão bondoso.

445
00:55:57,896 --> 00:56:00,982
É um bilhete agradecendo
e me desculpando.

446
00:56:01,066 --> 00:56:03,317
Não tem de quê.

447
00:56:03,402 --> 00:56:07,030
Tenho. Deve ter sido
constrangedor para você.

448
00:56:07,114 --> 00:56:09,115
De forma nenhuma. Gostei...

449
00:56:10,868 --> 00:56:12,869
...de conversar com você.

450
00:56:14,788 --> 00:56:16,956
E eu de conversar com você.

451
00:56:20,753 --> 00:56:22,295
Vou pegar minhas cartas.

452
00:56:24,506 --> 00:56:26,007
Quer café?

453
00:56:30,929 --> 00:56:33,139
Não sabia seu endereço.

454
00:56:33,515 --> 00:56:37,101
Mas lembrei da Coit Tower.
E cheguei aqui.

455
00:56:37,186 --> 00:56:39,687
Agradeço à Coit Tower.

456
00:56:44,193 --> 00:56:45,651
Espero que sim.

457
00:56:47,196 --> 00:56:48,738
Nos veremos de novo.

458
00:56:49,239 --> 00:56:50,239
Aconteceu.

459
00:57:10,844 --> 00:57:11,844
Aonde vai?

460
00:57:13,347 --> 00:57:15,348
- Não sei.
- Fazer compras?

461
00:57:17,226 --> 00:57:19,227
A algum lugar em particular?

462
00:57:19,561 --> 00:57:21,562
Não, só vou passear.

463
00:57:21,647 --> 00:57:24,607
Era o que eu ia fazer.

464
00:57:26,193 --> 00:57:30,404
Ah, é verdade. Esqueci.
Essa é a sua ocupação.

465
00:57:30,489 --> 00:57:33,074
É um desperdício para nós...

466
00:57:33,158 --> 00:57:35,368
Vaguear separadamente?

467
00:57:36,036 --> 00:57:39,831
Só um vagueia. Dois juntos,
vão a algum lugar.

468
00:57:40,374 --> 00:57:43,084
Não necessariamente.

469
00:57:43,794 --> 00:57:45,002
Sua porta...

470
00:57:46,213 --> 00:57:47,213
Volto já.

471
00:58:30,924 --> 00:58:32,425
São muito velhas?

472
00:58:32,509 --> 00:58:35,261
Algumas devem ter
2.000 anos ou mais.

473
00:58:35,596 --> 00:58:37,638
As mais velhas do mundo.

474
00:58:38,974 --> 00:58:40,474
Nunca esteve aqui?

475
00:58:42,144 --> 00:58:44,145
Em que está pensando?

476
00:58:44,730 --> 00:58:48,900
Em quantos nasceram e morreram
enquanto as árvores sobrevivem.

477
00:58:48,984 --> 00:58:53,738
O nome é Sequoia Sempervirens.
Sempre verde. Sempre viva.

478
00:58:53,822 --> 00:58:55,865
- Não gosto delas.
- Por quê?

479
00:58:56,283 --> 00:58:57,867
Por saber que tenho de morrer.

480
00:59:14,509 --> 00:59:18,262
Um corte transversal de
uma árvore que foi abatida.

481
00:59:26,146 --> 00:59:29,857
Círculos mostram o tamanho da
árvore quando fatos aconteceram

482
00:59:29,942 --> 00:59:34,820
1215 Magna Carta Assinada
1066 Batalha de Hastings

483
00:59:38,450 --> 00:59:40,952
1492 Descoberta da América
1776 Independência

484
00:59:45,165 --> 00:59:48,584
Devo ter nascido por aqui.

485
00:59:50,170 --> 00:59:52,505
E ali morri.

486
00:59:52,798 --> 00:59:55,216
Para você, foi só um momento.

487
00:59:55,759 --> 00:59:57,843
Você nem notou.

488
01:00:56,028 --> 01:00:58,487
Onde você está agora?

489
01:00:59,406 --> 01:01:01,574
- Com você.
- Onde?

490
01:01:02,117 --> 01:01:03,617
Numa floresta...

491
01:01:03,702 --> 01:01:05,619
Já esteve aqui?

492
01:01:06,413 --> 01:01:08,080
Quando?

493
01:01:09,082 --> 01:01:11,208
Quando você nasceu?

494
01:01:11,501 --> 01:01:13,836
- Há muito tempo.
- Onde?

495
01:01:14,254 --> 01:01:17,590
Quando? Me diga.
Madeleine, me diga.

496
01:01:18,091 --> 01:01:20,217
Aonde você vai?

497
01:01:21,887 --> 01:01:24,597
Quando se atirou na baía,
não sabia onde estava.

498
01:01:24,681 --> 01:01:26,807
Não me atirei. Caí.

499
01:01:26,892 --> 01:01:29,310
- Por que pulou?
- Não posso dizer.

500
01:01:29,394 --> 01:01:32,146
Que impulso a fez se jogar?

501
01:01:32,230 --> 01:01:33,689
O que foi?

502
01:01:33,774 --> 01:01:36,108
Não me pergunte, por favor.

503
01:01:36,985 --> 01:01:39,028
Me leve embora daqui.

504
01:01:39,279 --> 01:01:41,489
Para sua casa?

505
01:01:43,575 --> 01:01:45,576
Para a luz.

506
01:01:46,328 --> 01:01:49,455
E prometa não me perguntar
outra vez. Prometa.

507
01:02:24,366 --> 01:02:25,991
Por que correu?

508
01:02:26,451 --> 01:02:29,203
Sou responsável por você.

509
01:02:29,287 --> 01:02:33,416
Segundo os chineses, se salva
uma vida, é responsável por ela.

510
01:02:33,500 --> 01:02:36,836
É um compromisso.
Preciso saber.

511
01:02:38,338 --> 01:02:40,423
Sei muito pouco.

512
01:02:44,761 --> 01:02:49,056
É como se andasse por
um corredor comprido...

513
01:02:50,642 --> 01:02:52,768
...de espelhos, com...

514
01:02:52,853 --> 01:02:55,354
...apenas fragmentos pendurados.

515
01:02:55,439 --> 01:02:58,566
E quando chego ao fim
do corredor...

516
01:02:59,401 --> 01:03:01,694
...só há escuridão.

517
01:03:03,113 --> 01:03:05,906
Sei que se entrar na escuridão...

518
01:03:08,285 --> 01:03:09,285
...morrerei.

519
01:03:12,038 --> 01:03:15,708
Mas nunca chego ao fim.
Sempre volto.

520
01:03:16,877 --> 01:03:18,919
- Exceto uma vez.
- Ontem.

521
01:03:19,880 --> 01:03:21,380
Você não sabia...

522
01:03:21,465 --> 01:03:25,384
...o que havia acontecido,
quando voltou a si.

523
01:03:25,969 --> 01:03:29,472
Os fragmentos de cenas no
espelho, lembra-se?

524
01:03:29,556 --> 01:03:31,348
- Vagamente.
- O que são?

525
01:03:31,433 --> 01:03:34,143
Há um quarto...

526
01:03:34,394 --> 01:03:36,395
...e estou lá sentada.

527
01:03:37,105 --> 01:03:38,898
- Sempre sozinha.
- Que mais?

528
01:03:39,900 --> 01:03:41,942
- Um túmulo.
- Onde?

529
01:03:42,027 --> 01:03:45,571
Não sei. É uma cova aberta.

530
01:03:47,032 --> 01:03:49,909
Fico lá parada, olhando
para dentro.

531
01:03:50,452 --> 01:03:52,620
- É a minha cova.
- Como sabe?

532
01:03:52,704 --> 01:03:54,205
Eu sei.

533
01:03:54,414 --> 01:03:56,749
Tem um nome na laje?

534
01:03:58,877 --> 01:04:00,961
Não... é nova e...

535
01:04:01,046 --> 01:04:03,297
...limpa, esperando.

536
01:04:04,299 --> 01:04:05,299
Que mais?

537
01:04:06,426 --> 01:04:09,094
Esta parte é um sonho, acho.

538
01:04:10,430 --> 01:04:13,599
Há uma torre... e um sino.

539
01:04:13,683 --> 01:04:15,184
Um jardim embaixo.

540
01:04:16,102 --> 01:04:18,312
Parece ser na Espanha.

541
01:04:18,438 --> 01:04:20,439
Uma aldeia na Espanha.

542
01:04:21,107 --> 01:04:22,608
Aí, desaparece.

543
01:04:23,652 --> 01:04:25,110
Um retrato?

544
01:04:25,654 --> 01:04:27,530
Vê um retrato?

545
01:04:27,614 --> 01:04:33,035
Se pudesse achar a chave, o
princípio, e encaixar tudo.

546
01:04:33,119 --> 01:04:35,579
Procura uma explicação?

547
01:04:36,331 --> 01:04:38,123
Há um meio.

548
01:04:40,126 --> 01:04:43,629
Se estou louca, explicaria, não é?

549
01:04:52,514 --> 01:04:55,516
Scottie! Não estou louca!

550
01:04:55,600 --> 01:05:01,021
Não quero morrer, mas alguém
dentro de mim diz que devo!

551
01:05:01,856 --> 01:05:04,024
Scottie, não me solte.

552
01:05:04,109 --> 01:05:07,027
Eu estou aqui. Eu te protejo.

553
01:05:07,237 --> 01:05:09,238
Tenho tanto medo.

554
01:05:19,332 --> 01:05:21,125
Não me deixe.

555
01:05:21,209 --> 01:05:23,919
- Fique comigo.
- Para sempre.

556
01:05:53,450 --> 01:05:55,451
Recebeu meu recado?

557
01:05:55,535 --> 01:05:56,702
Recebi.

558
01:05:57,287 --> 01:05:59,288
Vou te fazer um drinque.

559
01:06:01,041 --> 01:06:04,960
Desde quando deixa bilhetes
embaixo da porta de homens?

560
01:06:05,170 --> 01:06:07,212
Não atende ao telefone.

561
01:06:07,297 --> 01:06:10,716
Para um aposentado,
anda muito ocupado.

562
01:06:11,384 --> 01:06:12,718
Aonde vai?

563
01:06:13,803 --> 01:06:15,095
Passear.

564
01:06:16,723 --> 01:06:17,931
Aonde?

565
01:06:18,016 --> 01:06:19,642
Por aí.

566
01:06:22,395 --> 01:06:26,607
Qual era a urgência
desesperada de me ver?

567
01:06:26,691 --> 01:06:31,403
O bilhete só dizia: "Onde está?"
Não vejo desespero.

568
01:06:32,947 --> 01:06:35,074
Notei certa ansiedade.

569
01:06:37,243 --> 01:06:40,245
Pensei que te dando
um drinque e jantar...

570
01:06:40,330 --> 01:06:42,581
...me levaria ao cinema.

571
01:06:42,666 --> 01:06:46,960
É justo. De que vamos
falar durante o jantar?

572
01:06:47,671 --> 01:06:49,171
De tudo em geral.

573
01:06:49,756 --> 01:06:50,923
Que tenho feito?

574
01:06:52,467 --> 01:06:56,762
Se quiser. Não vamos falar
do que não queira.

575
01:06:57,305 --> 01:06:58,597
Naturalmente.

576
01:07:01,267 --> 01:07:02,768
Que tem feito?

577
01:07:04,771 --> 01:07:05,771
Vagueado.

578
01:07:08,650 --> 01:07:10,651
O que você tem feito?

579
01:07:11,945 --> 01:07:16,782
Tenho me divertido muito. Voltei
ao meu primeiro amor. Pintar.

580
01:07:16,908 --> 01:07:20,911
Ótimo. Estava perdendo tempo
desenhando sutiãs.

581
01:07:20,995 --> 01:07:24,790
É um ganha-pão. Mas
isto me faz vibrar.

582
01:07:24,874 --> 01:07:26,375
Uma natureza morta?

583
01:07:27,627 --> 01:07:29,962
Não exatamente.

584
01:07:30,880 --> 01:07:31,880
Quer ver?

585
01:07:33,800 --> 01:07:35,884
Pensei em te dar.

586
01:07:51,443 --> 01:07:53,819
Não tem graça, Midge.

587
01:07:56,698 --> 01:07:58,741
Johnny, só pensei...

588
01:08:02,162 --> 01:08:03,996
Saímos outra noite.

589
01:08:18,178 --> 01:08:20,971
Marjorie Wood, sua boba.

590
01:08:21,431 --> 01:08:23,140
Idiota!

591
01:08:31,399 --> 01:08:33,525
Estúpida, estúpida!

592
01:09:13,024 --> 01:09:14,566
Que aconteceu?

593
01:09:14,734 --> 01:09:18,237
Devia ter telefonado, mas
queria ver você.

594
01:09:18,321 --> 01:09:19,863
Que houve?

595
01:09:20,031 --> 01:09:22,324
Tive aquele sonho outra vez.

596
01:09:22,408 --> 01:09:24,493
Vai ficar tudo bem.

597
01:09:25,328 --> 01:09:27,621
Vou pegar conhaque.

598
01:09:29,082 --> 01:09:30,582
Beba.

599
01:09:31,417 --> 01:09:33,544
Como se fosse remédio.

600
01:09:36,130 --> 01:09:38,173
Foi um sonho. Acordou.

601
01:09:39,133 --> 01:09:40,759
Agora está bem.

602
01:09:41,427 --> 01:09:42,469
Me conta?

603
01:09:44,430 --> 01:09:48,141
Estava na torre... na velha
aldeia espanhola.

604
01:09:48,935 --> 01:09:51,520
Tudo estava claro
pela primeira vez.

605
01:09:51,604 --> 01:09:53,105
Me conte.

606
01:09:54,023 --> 01:09:56,358
Um parque com árvores...

607
01:09:56,442 --> 01:09:59,444
...e uma igreja branca
com um claustro.

608
01:10:00,530 --> 01:10:03,198
Passando o parque, uma
casa cinza de madeira...

609
01:10:03,283 --> 01:10:04,867
...um balcão...

610
01:10:04,951 --> 01:10:10,122
...um jardinzinho, um estábulo
com carruagens dentro.

611
01:10:11,583 --> 01:10:14,960
No fim do parque, uma
casa de pedras...

612
01:10:15,044 --> 01:10:16,837
...com árvores.

613
01:10:17,005 --> 01:10:20,007
E um hotel como os da
velha Califórnia?

614
01:10:20,091 --> 01:10:22,301
E um bar escuro de...

615
01:10:22,385 --> 01:10:24,970
...teto baixo com lampiões?

616
01:10:26,890 --> 01:10:28,181
Existe!

617
01:10:29,017 --> 01:10:30,517
Não é um sonho.

618
01:10:32,604 --> 01:10:34,062
Já esteve lá.

619
01:10:34,147 --> 01:10:35,647
Você viu.

620
01:10:37,150 --> 01:10:38,150
Não, nunca.

621
01:10:38,234 --> 01:10:42,279
Ao sul daqui há uma
velha missão espanhola.

622
01:10:42,405 --> 01:10:47,659
A de San Juan Bautista. É
conservada como um museu.

623
01:10:47,994 --> 01:10:51,038
Concentre-se. Pense bem.

624
01:10:51,331 --> 01:10:53,373
Você esteve lá.

625
01:10:53,458 --> 01:10:57,002
Não, nunca estive lá!

626
01:10:57,086 --> 01:11:00,464
Fale do sonho. Por que
a assustou?

627
01:11:01,174 --> 01:11:03,508
Procurava algo, sozinha.

628
01:11:04,886 --> 01:11:07,220
Comecei a ir para a igreja.

629
01:11:08,765 --> 01:11:11,767
Mas escureceu e
me vi sozinha...

630
01:11:13,311 --> 01:11:15,312
...arrastada à escuridão.

631
01:11:16,147 --> 01:11:17,981
Lutei para acordar.

632
01:11:18,691 --> 01:11:20,692
Tudo vai se resolver.

633
01:11:21,277 --> 01:11:23,987
Agora sei por onde começar.

634
01:11:24,280 --> 01:11:26,365
Vamos à missão hoje.

635
01:11:26,449 --> 01:11:28,700
Quando a vir, se lembrará
de ter visto antes.

636
01:11:28,785 --> 01:11:31,787
E adeus sonho.

637
01:11:36,376 --> 01:11:38,585
Vou te levar para casa.

638
01:11:39,671 --> 01:11:43,131
- Não, vou ficar bem.
- Volte ao meio-dia.

639
01:13:04,213 --> 01:13:05,714
Onde está agora?

640
01:13:07,633 --> 01:13:10,260
- Aqui com você.
- E é real.

641
01:13:10,928 --> 01:13:14,222
Não como se fosse há
um século, um ano ou...

642
01:13:14,307 --> 01:13:17,392
...6 meses ou quando fosse.

643
01:13:17,477 --> 01:13:20,312
Pense em quando esteve aqui.

644
01:13:22,857 --> 01:13:25,525
Não havia tantas carruagens.

645
01:13:26,819 --> 01:13:29,029
Havia cavalos.

646
01:13:30,114 --> 01:13:32,991
Um baio, 2 brancos, um cinza.

647
01:13:34,827 --> 01:13:37,746
Era nosso lugar favorito.

648
01:13:38,664 --> 01:13:41,166
Não nos deixavam brincar aqui.

649
01:13:41,501 --> 01:13:45,504
E a irmã Teresa nos
repreendia.

650
01:13:49,175 --> 01:13:52,803
Olhe isto... Olhe seu
cavalo cinza.

651
01:13:54,222 --> 01:13:58,225
Tinha problema para entrar
e sair com ele do estábulo, mas...

652
01:13:58,476 --> 01:14:01,561
Vê? Tudo tem explicação.

653
01:14:07,527 --> 01:14:09,236
Tente.

654
01:14:13,533 --> 01:14:15,534
Faça por mim.

655
01:14:35,471 --> 01:14:36,972
Eu te amo.

656
01:14:37,056 --> 01:14:39,808
Eu também te amo. É
tarde demais, tarde demais.

657
01:14:39,892 --> 01:14:41,893
Não, estamos juntos.

658
01:14:41,978 --> 01:14:44,396
É tarde demais. Devo
fazer algo.

659
01:14:44,480 --> 01:14:49,901
Não tem que fazer nada.

660
01:14:51,946 --> 01:14:55,115
Não está possuída por
ninguém. Eu a protejo.

661
01:15:01,247 --> 01:15:03,248
Não, é tarde demais.

662
01:15:15,595 --> 01:15:19,723
Tarde demais. Não era
para ter sido assim.

663
01:15:19,807 --> 01:15:22,267
Era. Nós nos amamos.

664
01:15:22,435 --> 01:15:25,228
- Me solte!
- Não, ouça!

665
01:15:30,610 --> 01:15:32,611
Acredita no meu amor?

666
01:15:35,489 --> 01:15:40,368
Se me perder, saberá que eu
o amo e para sempre amarei.

667
01:15:40,453 --> 01:15:42,662
Não vou te perder.

668
01:15:44,540 --> 01:15:46,541
Me deixe ir à igreja sozinha.

669
01:15:46,626 --> 01:15:47,709
Por quê?

670
01:18:35,044 --> 01:18:38,546
O Sr. Elster,
temendo pelo estado...

671
01:18:38,631 --> 01:18:40,799
...mental de sua esposa...

672
01:18:40,883 --> 01:18:45,595
...tomou a precaução de fazer
o Sr. Ferguson vigiá-la...

673
01:18:45,679 --> 01:18:50,183
...a fim de protegê-la. O Sr. Elster
estava disposto a...

674
01:18:50,267 --> 01:18:52,894
...levá-la a uma clínica...

675
01:18:52,978 --> 01:18:57,315
...onde ela seria tratada por
especialistas competentes.

676
01:18:58,150 --> 01:19:00,985
O Sr. Ferguson, um ex-detetive...

677
01:19:01,070 --> 01:19:05,031
...parecia a escolha adequada
para vigiá-la.

678
01:19:05,616 --> 01:19:08,284
Foi uma escolha lamentável.

679
01:19:08,828 --> 01:19:12,330
Contudo, concordam que
o marido não teve culpa.

680
01:19:12,415 --> 01:19:16,334
Demorou o tratamento
da esposa, esperando...

681
01:19:16,419 --> 01:19:21,381
...informações do Sr. Ferguson
sobre seu comportamento.

682
01:19:21,465 --> 01:19:24,259
Tomou precauções
para protegê-la.

683
01:19:24,343 --> 01:19:27,345
Não podia prever que a...

684
01:19:27,430 --> 01:19:32,225
...acrofobia do Sr. Ferguson o impediria
de agir no momento crítico.

685
01:19:32,309 --> 01:19:37,522
Quanto ao Sr. Ferguson,
ouviram seu ex-chefe...

686
01:19:37,606 --> 01:19:42,527
...o Cap. Hansen, da cidade de
San Francisco, testemunhar...

687
01:19:42,611 --> 01:19:47,198
...sobre seu caráter e competência.
O elogiou com entusiasmo.

688
01:19:47,283 --> 01:19:50,618
O fato de uma vez, sob
as mesmas circunstâncias...

689
01:19:50,703 --> 01:19:55,165
...o Sr. Ferguson ter deixado
um colega morrer...

690
01:19:55,249 --> 01:19:59,377
...o Cap. Hansen qualificou
de "incidente lamentável".

691
01:20:00,713 --> 01:20:05,425
Claro que o Sr. Ferguson merece
parabéns por salvar a mulher...

692
01:20:05,885 --> 01:20:10,346
...quando num ato anormal,
ela se jogou na baía.

693
01:20:11,056 --> 01:20:15,018
Lástima que conhecendo
suas tendências suicidas...

694
01:20:15,478 --> 01:20:18,438
...não se esforçou mais
na segunda vez.

695
01:20:21,275 --> 01:20:25,570
Mas não estamos julgando
sua falta de iniciativa.

696
01:20:25,654 --> 01:20:30,909
Não fez nada, e a lei não
castiga negligência.

697
01:20:30,993 --> 01:20:34,370
Nem sua atitude estranha...

698
01:20:34,455 --> 01:20:39,584
...depois de ver o corpo cair,
influenciará seu veredito.

699
01:20:40,586 --> 01:20:44,547
Não permaneceu no local
da morte. Foi embora.

700
01:20:44,632 --> 01:20:48,384
Alega ter perdido a memória.
E não se lembrar de nada...

701
01:20:48,469 --> 01:20:53,181
...até se encontrar horas depois
em seu apartamento.

702
01:20:53,265 --> 01:20:56,142
Podem aceitar isso ou não.

703
01:20:57,770 --> 01:21:01,773
Ou pensar que ao permitir
uma segunda morte...

704
01:21:02,441 --> 01:21:07,445
...não pôde enfrentar o resultado
de sua própria fraqueza e fugiu.

705
01:21:09,782 --> 01:21:12,617
Não levem isso em conta.

706
01:21:13,035 --> 01:21:16,788
É algo entre ele e sua
consciência.

707
01:21:18,249 --> 01:21:21,626
Se considerarem o estado mental
de Madeleine Elster...

708
01:21:21,710 --> 01:21:22,919
...a maneira como morreu...

709
01:21:23,003 --> 01:21:29,008
...e a autópsia mostrando
a causa da morte...

710
01:21:29,093 --> 01:21:32,512
...não terão dificuldades
com o veredito.

711
01:21:32,596 --> 01:21:35,014
Podem se retirar.

712
01:22:00,958 --> 01:22:01,958
O veredito.

713
01:22:07,006 --> 01:22:10,216
"Concluímos que Madeleine
Elster se suicidou...

714
01:22:10,301 --> 01:22:12,594
...num momento de loucura."

715
01:22:12,678 --> 01:22:14,804
O veredito será registrado.

716
01:22:14,888 --> 01:22:16,389
Dispensados.

717
01:22:22,354 --> 01:22:23,479
Vamos.

718
01:22:23,647 --> 01:22:25,315
Posso falar com ele?

719
01:22:33,157 --> 01:22:35,158
Sinto muito. Foi duro.

720
01:22:35,826 --> 01:22:38,161
Ele não devia ter falado
assim de você.

721
01:22:38,412 --> 01:22:42,290
Fui o responsável. Não
devia ter te envolvido.

722
01:22:42,416 --> 01:22:44,876
Não tem que me dizer nada.

723
01:22:45,628 --> 01:22:49,714
Vou embora, Scottie. Para
sempre. Não posso ficar aqui.

724
01:22:50,466 --> 01:22:53,426
Liquidarei os negócios e...

725
01:22:53,636 --> 01:22:58,014
...vou o mais longe que puder.
Para a Europa, talvez.

726
01:22:58,849 --> 01:23:01,351
Talvez nunca volte.

727
01:23:05,773 --> 01:23:08,316
Se puder fazer algo
por você...

728
01:23:10,778 --> 01:23:13,237
Eles nunca teriam entendido.

729
01:23:14,114 --> 01:23:16,616
Nós sabemos quem a matou.

730
01:23:24,333 --> 01:23:26,250
Vamos, Scottie.

731
01:25:35,005 --> 01:25:36,964
É Mozart.

732
01:25:37,049 --> 01:25:39,050
Wolfgang Amadeus.

733
01:25:40,135 --> 01:25:42,762
Segundo a terapeuta musical...

734
01:25:43,222 --> 01:25:45,515
...Mozart é sua cura.

735
01:25:45,599 --> 01:25:49,060
A vassoura que varre
as teias de aranha.

736
01:25:51,104 --> 01:25:53,105
Foi o que ela disse.

737
01:25:56,527 --> 01:25:59,320
É maravilhoso como
tudo é classificado.

738
01:25:59,404 --> 01:26:04,534
Tem música para dipsomaníacos,
para depressivos...

739
01:26:04,618 --> 01:26:07,119
...e para hipocondríacos.

740
01:26:07,621 --> 01:26:10,706
E se alguém misturar
os arquivos?

741
01:26:21,760 --> 01:26:24,887
Trouxe outras coisas.
Veja o que prefere.

742
01:26:25,597 --> 01:26:27,598
Para automaticamente.

743
01:26:36,066 --> 01:26:40,069
Faça um esforço, Johnny.
Tente, por favor.

744
01:26:40,153 --> 01:26:43,948
Não está perdido. Estou aqui.

745
01:26:47,286 --> 01:26:49,078
Está na hora?

746
01:26:52,624 --> 01:26:54,709
Eu vou voltar, John.

747
01:26:55,335 --> 01:26:57,336
Quer que eu desligue?

748
01:27:18,317 --> 01:27:22,862
Ah, John-O, nem sabe
que eu estou aqui, não é?

749
01:27:26,658 --> 01:27:28,326
Mas eu estou.

750
01:27:43,008 --> 01:27:45,426
Posso falar com o médico?

751
01:27:49,973 --> 01:27:51,599
Entre, por favor.

752
01:27:55,646 --> 01:27:58,439
Quanto tempo vai levar
para ele se recuperar?

753
01:27:58,857 --> 01:28:03,861
É difícil prever. Seis meses.
Talvez um ano. Depende dele.

754
01:28:04,279 --> 01:28:06,030
Ele não fala.

755
01:28:06,823 --> 01:28:11,369
Sofre de depressão aguda,
com complexo de culpa.

756
01:28:11,787 --> 01:28:16,165
Ele se culpa pela morte dela.
Ignoramos os detalhes.

757
01:28:17,042 --> 01:28:20,378
Posso dizer um. Ele a amava.

758
01:28:21,588 --> 01:28:24,298
Isso complica o problema, hein?

759
01:28:25,050 --> 01:28:28,260
Outra complicação.
Ainda a ama.

760
01:28:29,179 --> 01:28:30,638
E quer saber?

761
01:28:30,722 --> 01:28:33,683
Mozart não vai ajudar.

762
01:30:03,982 --> 01:30:05,983
Onde comprou o carro?

763
01:30:06,068 --> 01:30:07,610
- Perdão?
- Este carro.

764
01:30:07,694 --> 01:30:10,404
Comprei do homem que
morava aqui.

765
01:30:10,489 --> 01:30:13,491
Gavin Elster. Vendeu
quando foi embora.

766
01:30:14,701 --> 01:30:16,994
O conhecia? E sua esposa?

767
01:30:17,079 --> 01:30:21,082
Coitadinha. Não a conheci.
É verdade que ela...

768
01:30:21,166 --> 01:30:22,875
Sinto muito.

769
01:30:44,356 --> 01:30:45,856
Boa noite.

770
01:31:12,384 --> 01:31:14,260
Uísque com soda.

771
01:33:53,211 --> 01:33:54,628
O que quer?

772
01:33:55,338 --> 01:33:57,172
Posso falar com você?

773
01:33:57,257 --> 01:33:58,882
Por quê? Quem é você?

774
01:33:59,843 --> 01:34:01,468
É alguma pesquisa?

775
01:34:01,553 --> 01:34:05,264
Não, só quero fazer
umas perguntas.

776
01:34:05,348 --> 01:34:06,807
Mora aqui?

777
01:34:06,891 --> 01:34:09,184
Não, vi você entrar e...

778
01:34:09,269 --> 01:34:11,478
Foi o que pensei.
Uma paquera.

779
01:34:11,563 --> 01:34:16,150
É muita audácia. Me seguir
até meu quarto. Cai fora!

780
01:34:16,234 --> 01:34:18,694
Só quero falar com você.

781
01:34:18,778 --> 01:34:20,779
Vou gritar num minuto.

782
01:34:20,864 --> 01:34:24,116
Não vou fazer nada. Juro.

783
01:34:24,200 --> 01:34:27,494
Só quero falar com você.

784
01:34:27,579 --> 01:34:29,038
De quê?

785
01:34:29,122 --> 01:34:30,664
- De você.
- Por quê?

786
01:34:31,249 --> 01:34:32,958
Você me lembra alguém.

787
01:34:34,002 --> 01:34:36,003
Já ouvi essa antes.

788
01:34:37,297 --> 01:34:39,715
Lembro alguém que
amava loucamente...

789
01:34:39,799 --> 01:34:44,094
...mas ela deu o fora em você
e continua de quatro por ela.

790
01:34:44,929 --> 01:34:47,556
Me viu e reacendeu a chama.

791
01:34:48,725 --> 01:34:50,642
Está perto da verdade.

792
01:34:50,727 --> 01:34:52,811
Não funciona. Vá embora.

793
01:34:52,896 --> 01:34:55,022
Me deixe entrar.

794
01:34:55,106 --> 01:34:58,776
Pode deixar a porta aberta.
Só quero conversar.

795
01:35:02,322 --> 01:35:05,324
Aviso que grito muito forte.

796
01:35:05,408 --> 01:35:07,117
Não vai precisar.

797
01:35:09,704 --> 01:35:13,874
Não parece Jack o Estripador.
O que quer saber?

798
01:35:13,958 --> 01:35:16,043
- Seu nome.
- Judy Barton.

799
01:35:16,127 --> 01:35:18,462
- Quem é você?
- Trabalho na Magnin's.

800
01:35:18,546 --> 01:35:20,214
Por que mora aqui?

801
01:35:20,882 --> 01:35:22,800
Por que não?

802
01:35:22,884 --> 01:35:25,886
- Mas não faz tempo.
- Três anos.

803
01:35:25,970 --> 01:35:27,096
E antes?

804
01:35:27,180 --> 01:35:29,431
Em Salina, Kansas.

805
01:35:30,183 --> 01:35:32,684
O que é isto? Que quer?

806
01:35:33,269 --> 01:35:34,728
Saber quem é você.

807
01:35:35,397 --> 01:35:36,605
Já disse.

808
01:35:39,025 --> 01:35:42,152
Sou Judy Barton,
de Salina, Kansas.

809
01:35:42,237 --> 01:35:44,905
Trabalho na Magnin's
e moro aqui.

810
01:35:46,449 --> 01:35:47,991
Quer provas?

811
01:35:54,207 --> 01:35:57,251
Minha carteira de motorista
de Kansas.

812
01:35:57,752 --> 01:36:01,672
Judy Barton. Número Z296794...

813
01:36:01,756 --> 01:36:05,050
...Avenida Maple, 425,
Salina, Kansas.

814
01:36:08,096 --> 01:36:11,849
Vê o endereço nesta?
É deste lugar.

815
01:36:12,016 --> 01:36:16,270
Licença da Califórnia,
25 de maio, 1954.

816
01:36:17,897 --> 01:36:20,858
Quer checar minhas impressões
digitais? Satisfeito?

817
01:36:22,735 --> 01:36:25,529
Satisfeito ou não, dá o fora!

818
01:36:30,493 --> 01:36:33,829
Nossa... foi muito sério, não é?

819
01:36:35,874 --> 01:36:38,125
Pareço mesmo com ela?

820
01:36:42,672 --> 01:36:45,466
Ela... morreu, não foi?

821
01:36:49,762 --> 01:36:50,846
Sinto muito.

822
01:36:51,389 --> 01:36:53,640
Desculpe ter gritado.

823
01:37:00,190 --> 01:37:02,232
Sou eu com minha mãe.

824
01:37:03,860 --> 01:37:05,027
Esse é meu pai.

825
01:37:06,571 --> 01:37:09,990
Ele morreu. Mamãe casou de
novo. Não gosto do sujeito...

826
01:37:10,074 --> 01:37:13,285
...e decidi vir para a Califórnia.

827
01:37:14,662 --> 01:37:16,663
Estou aqui há 3 anos.

828
01:37:17,624 --> 01:37:18,999
Sinceramente.

829
01:37:28,218 --> 01:37:29,718
Quer jantar?

830
01:37:30,512 --> 01:37:31,512
Por quê?

831
01:37:32,096 --> 01:37:34,640
Sinto que te devo, depois disto.

832
01:37:34,724 --> 01:37:37,059
- Não me deve nada.
- Então faz por mim?

833
01:37:37,936 --> 01:37:40,604
- Jantar e que mais?
- Só jantar.

834
01:37:41,648 --> 01:37:43,482
Por que pareço com ela?

835
01:37:43,566 --> 01:37:45,275
Quero jantar com você.

836
01:37:50,949 --> 01:37:55,702
Já saí com outros desconhecidos.
Na verdade, com muitos.

837
01:37:59,624 --> 01:38:01,708
Volto daqui a meia hora.

838
01:38:02,418 --> 01:38:04,586
Preciso me arrumar.

839
01:38:04,671 --> 01:38:05,671
Uma hora?

840
01:40:02,580 --> 01:40:04,247
<i>Querido Scottie:</i>

841
01:40:05,291 --> 01:40:09,836
<i>Você me encontrou. Sempre temi e
esperei por este momento...</i>

842
01:40:09,921 --> 01:40:13,465
<i>...sem saber o que faria
se o visse de novo.</i>

843
01:40:14,050 --> 01:40:17,052
<i>Queria te ver mais uma vez.</i>

844
01:40:17,261 --> 01:40:19,846
<i>Agora vou embora e você
terminará sua busca.</i>

845
01:40:20,306 --> 01:40:24,267
<i>Quero que tenha paz.
Não tem culpa de nada.</i>

846
01:40:24,602 --> 01:40:26,228
<i>Você foi a vítima.</i>

847
01:40:26,312 --> 01:40:30,440
<i>Fui o instrumento e você a vítima
de Elster para matar sua mulher.</i>

848
01:40:31,109 --> 01:40:35,529
<i>Eu me parecia com ela.
Ele me vestiu como ela.</i>

849
01:40:35,905 --> 01:40:39,741
<i>Era seguro. Ela morava no campo.
Raramente vinha à cidade.</i>

850
01:40:40,368 --> 01:40:43,286
<i>Ele quis que você visse
o suicídio.</i>

851
01:40:43,955 --> 01:40:46,915
<i>A história de Carlotta
era parte verdade...</i>

852
01:40:46,999 --> 01:40:50,460
<i>...para você depor que Madeleine
queria se matar.</i>

853
01:40:50,837 --> 01:40:54,464
<i>Ele sabia da sua doença.
Que não subiria na torre.</i>

854
01:40:55,299 --> 01:40:58,885
<i>Planejou muito bem. Não
cometeu nenhum erro.</i>

855
01:40:59,846 --> 01:41:02,639
<i>Eu cometi.
Me apaixonei.</i>

856
01:41:02,765 --> 01:41:05,267
<i>Não era parte do plano.</i>

857
01:41:05,935 --> 01:41:09,312
<i>Eu ainda o amo e quero
que me ame.</i>

858
01:41:10,356 --> 01:41:14,818
<i>Se tivesse coragem, ficaria,
esperando que me amasse...</i>

859
01:41:15,194 --> 01:41:17,654
<i>...pelo que sou,
por mim mesma...</i>

860
01:41:18,197 --> 01:41:22,409
<i>...e esquecesse a outra
e o passado. Mas...</i>

861
01:41:23,494 --> 01:41:26,788
<i>...não sei se tenho coragem.</i>

862
01:43:43,217 --> 01:43:45,093
Eu abro.

863
01:43:47,763 --> 01:43:49,848
Obrigada. Boa noite.

864
01:43:49,932 --> 01:43:51,600
Nos vemos amanhã?

865
01:43:52,435 --> 01:43:54,227
À noite? Bem...

866
01:43:54,312 --> 01:43:56,730
Não, amanhã de manhã.

867
01:43:58,608 --> 01:44:00,942
Vou trabalhar. Tenho emprego.

868
01:44:01,027 --> 01:44:02,569
Não vá.

869
01:44:02,653 --> 01:44:04,738
Vou viver dos meus
poços de petróleo?

870
01:44:04,822 --> 01:44:07,324
Eu cuidarei de você.

871
01:44:08,826 --> 01:44:12,287
Não, muito obrigada.

872
01:44:13,122 --> 01:44:14,873
Não entende...

873
01:44:14,957 --> 01:44:19,210
Entendo muito bem. Entendi
desde os 17 anos.

874
01:44:20,212 --> 01:44:21,880
O próximo passo...

875
01:44:22,506 --> 01:44:24,925
Não? Então, o quê?

876
01:44:25,009 --> 01:44:26,927
Podemos...

877
01:44:27,345 --> 01:44:29,679
...nos ver com frequência.

878
01:44:30,222 --> 01:44:31,848
Por quê?

879
01:44:32,767 --> 01:44:35,143
Porque eu a lembro?

880
01:44:40,232 --> 01:44:42,025
Não é muito lisonjeiro.

881
01:44:44,195 --> 01:44:45,195
E nada mais?

882
01:44:49,367 --> 01:44:50,951
Menos lisonjeiro ainda.

883
01:44:51,035 --> 01:44:54,204
Só quero estar com
você o mais que puder.

884
01:45:09,470 --> 01:45:12,639
Acho que posso chamar a loja...

885
01:45:12,723 --> 01:45:14,265
...de manhã...

886
01:45:15,226 --> 01:45:17,227
...e dar uma desculpa.

887
01:46:24,045 --> 01:46:25,462
Escolha.

888
01:46:27,089 --> 01:46:29,966
- Gosto daquela.
- Desta?

889
01:46:31,635 --> 01:46:33,178
Vamos levar.

890
01:46:33,345 --> 01:46:35,096
É linda.

891
01:46:37,266 --> 01:46:40,060
Vamos pagar esta, depois
vamos comprar roupas.

892
01:46:40,436 --> 01:46:41,394
Mesmo?

893
01:46:41,479 --> 01:46:44,022
Na Ransohoff's. Quanto é?

894
01:46:44,106 --> 01:46:45,607
50 centavos.

895
01:46:46,400 --> 01:46:48,902
- Não precisa, Scottie.
- Eu quero.

896
01:47:11,967 --> 01:47:14,135
Não, não é esse.

897
01:47:14,220 --> 01:47:16,179
Disse cinza.

898
01:47:16,263 --> 01:47:19,057
Quero um conjunto
simples, cinza.

899
01:47:19,141 --> 01:47:21,518
Mas eu gosto daquele.

900
01:47:21,602 --> 01:47:23,436
Não é o certo.

901
01:47:23,521 --> 01:47:26,397
O cavalheiro sabe o que quer.

902
01:47:27,274 --> 01:47:29,484
Vamos encontrar.

903
01:47:36,534 --> 01:47:39,536
- Que está fazendo?
- Te comprando uma roupa.

904
01:47:41,205 --> 01:47:45,625
Gostei do segundo. E
este é muito bonito.

905
01:47:45,709 --> 01:47:47,669
Não é nenhum desses.

906
01:47:48,546 --> 01:47:51,756
Sei qual é. Tivemos
durante um tempo.

907
01:47:51,841 --> 01:47:54,342
Talvez ainda tenha algum.

908
01:47:57,471 --> 01:48:02,392
Procura a roupa que ela usava!
Quer me vestir igual!

909
01:48:02,476 --> 01:48:05,687
Só quero que fique elegante.

910
01:48:05,771 --> 01:48:07,313
Não quero!

911
01:48:13,612 --> 01:48:17,115
Não custa nada, Judy.

912
01:48:17,199 --> 01:48:19,659
Não quero roupa.
Quero ir embora.

913
01:48:19,743 --> 01:48:21,077
Faça por mim.

914
01:48:21,162 --> 01:48:22,579
Aqui está.

915
01:48:23,164 --> 01:48:25,081
- É esse.
- Eu sabia.

916
01:48:25,916 --> 01:48:29,919
- Não gosto.
- Vamos levar. Servirá?

917
01:48:30,045 --> 01:48:34,299
Pode precisar de umas mudanças.
É o seu tamanho.

918
01:48:34,383 --> 01:48:37,093
Logo poderá experimentar.

919
01:48:37,178 --> 01:48:41,681
Quando vai ficar pronto?
Pode ser esta noite?

920
01:48:41,765 --> 01:48:43,808
É necessário?

921
01:48:43,893 --> 01:48:47,395
É. Agora queremos ver
um vestido de noite...

922
01:48:47,479 --> 01:48:51,941
...curto, preto, de mangas
compridas, decote quadrado.

923
01:48:54,445 --> 01:48:56,487
O Sr. sabe mesmo o que quer.

924
01:48:56,572 --> 01:48:58,364
Vou ver o que temos.

925
01:49:06,498 --> 01:49:09,125
Tem em marrom?

926
01:49:18,886 --> 01:49:21,512
Tome, como se fosse remédio.

927
01:49:23,515 --> 01:49:26,726
Por que faz isto?
Que tem a ganhar?

928
01:49:26,810 --> 01:49:28,269
Não sei.

929
01:49:28,354 --> 01:49:31,231
Talvez nada. Não sei.

930
01:49:35,319 --> 01:49:38,154
Me deixe em paz.
Quero ir embora.

931
01:49:39,114 --> 01:49:41,115
Pode ir.

932
01:49:43,702 --> 01:49:46,079
Você não me deixaria.

933
01:49:49,833 --> 01:49:51,834
E não quero ir.

934
01:49:53,337 --> 01:49:57,423
Estes foram os dias mais
felizes que tive em um ano.

935
01:49:57,508 --> 01:50:00,593
Eu sei... eu sei... porque...

936
01:50:01,178 --> 01:50:03,137
...o faço lembrar dela.

937
01:50:05,182 --> 01:50:07,517
E nem tanto.

938
01:50:10,020 --> 01:50:13,898
Não, Judy. É por você também.

939
01:50:14,024 --> 01:50:16,442
Há algo em você que...

940
01:50:20,781 --> 01:50:23,908
- Nem quer me tocar.
- Sim, quero.

941
01:50:26,328 --> 01:50:30,164
Não pode gostar de mim
da maneira que eu sou?

942
01:50:31,208 --> 01:50:35,086
No princípio foi tão bom.
Nos divertimos.

943
01:50:36,422 --> 01:50:39,799
Aí, começou com as roupas.

944
01:50:41,885 --> 01:50:46,222
Vou usar, se é o que quer.
Se você apenas...

945
01:50:46,682 --> 01:50:48,558
...gostasse de mim.

946
01:50:53,856 --> 01:50:54,939
Seu cabelo.

947
01:51:01,488 --> 01:51:03,740
Por favor. Não custa nada.

948
01:51:11,248 --> 01:51:13,082
Se deixar...

949
01:51:15,002 --> 01:51:16,794
...você me mudar.

950
01:51:18,172 --> 01:51:20,173
Se fizer o que me manda...

951
01:51:21,133 --> 01:51:23,134
...vai me amar?

952
01:51:30,184 --> 01:51:33,895
Está bem. Vou fazer.
Já não me importa.

953
01:51:43,364 --> 01:51:45,531
Venha perto da lareira.

954
01:52:06,345 --> 01:52:08,554
Vai levar várias horas.

955
01:52:08,639 --> 01:52:12,141
Ela disse que o encontra
em casa quando acabar.

956
01:52:12,309 --> 01:52:15,853
Não, diga que vou
esperá-la no hotel.

957
01:52:16,355 --> 01:52:20,066
- Tem certeza da cor?
- É uma cor fácil.

958
01:52:20,150 --> 01:52:23,111
- E o resto...
- Sim, senhor, sabemos como quer.

959
01:54:08,175 --> 01:54:09,675
Que acha?

960
01:54:09,760 --> 01:54:14,388
Devia ser preso atrás num coque.
Eu disse a ela e a você.

961
01:54:15,098 --> 01:54:19,268
Tentamos... Não me ficou bem.

962
01:54:24,650 --> 01:54:26,526
Por favor, Judy.

963
01:57:31,545 --> 01:57:34,380
- Aonde vamos jantar?
- Onde você quiser.

964
01:57:36,091 --> 01:57:38,467
Gosta do Ernie's, hein?

965
01:57:38,885 --> 01:57:41,470
Bem, é o nosso lugar.

966
01:57:44,766 --> 01:57:47,226
Olá, meu amor. Gosta de mim?

967
01:57:48,812 --> 01:57:50,020
Só isso?

968
01:57:50,105 --> 01:57:51,188
Vem cá.

969
01:57:51,982 --> 01:57:54,066
Não, vai me desarrumar.

970
01:57:54,151 --> 01:57:56,152
É isso que eu quero.

971
01:57:56,653 --> 01:57:58,654
Tarde demais. Já me pintei.

972
01:57:59,531 --> 01:58:01,031
Estou com fome.

973
01:58:01,950 --> 01:58:03,409
Prefere outro lugar?

974
01:58:03,493 --> 01:58:05,119
Não, vamos ao Ernie's.

975
01:58:06,663 --> 01:58:08,289
Vou comer um...

976
01:58:08,957 --> 01:58:11,792
...desses filés
grandes e lindos.

977
01:58:12,836 --> 01:58:16,839
Deixe ver. Para começar
acho que vou...

978
01:58:17,841 --> 01:58:18,924
Me ajude.

979
01:58:22,679 --> 01:58:23,971
Peguei.

980
01:58:25,223 --> 01:58:27,767
- Como se fecha?
- Não está vendo?

981
01:58:29,019 --> 01:58:30,644
Pronto.

982
01:58:32,189 --> 01:58:35,483
Estou quase pronta.
Preciso achar meu batom.

983
01:58:36,735 --> 01:58:39,570
Onde deixei? Estava aqui.

984
01:58:52,334 --> 01:58:54,043
Onde estará?

985
01:58:54,419 --> 01:58:55,961
Achei.

986
01:58:57,422 --> 01:58:58,547
Estou pronta.

987
01:59:01,218 --> 01:59:03,719
Mas antes,
me desarruma um pouco.

988
01:59:06,973 --> 01:59:10,267
Scottie, agora você é
meu, não é?

989
01:59:12,979 --> 01:59:15,606
Quer jantar fora da cidade?

990
01:59:16,399 --> 01:59:18,859
Vamos à península.

991
01:59:18,944 --> 01:59:20,861
Se é o que quer.

992
01:59:38,713 --> 01:59:40,840
Estamos indo longe.

993
01:59:40,924 --> 01:59:44,468
Me deu vontade de dirigir.
Está com muita fome?

994
01:59:45,136 --> 01:59:47,388
Não, tudo bem.

995
02:00:07,158 --> 02:00:09,159
Aonde vai?

996
02:00:13,790 --> 02:00:15,958
Preciso fazer mais uma coisa...

997
02:00:18,461 --> 02:00:20,462
...e me livrarei do passado.

998
02:00:40,692 --> 02:00:43,068
Que estamos fazendo aqui?

999
02:00:43,570 --> 02:00:44,862
Eu te disse.

1000
02:00:46,865 --> 02:00:51,118
Devo voltar ao passado
mais uma vez.

1001
02:00:51,745 --> 02:00:53,412
Pela última vez.

1002
02:00:54,080 --> 02:00:56,123
Por quê?
Por que aqui?

1003
02:00:56,207 --> 02:00:58,375
Madeleine morreu aqui.

1004
02:01:00,420 --> 02:01:03,339
- Não quero ir.
- Preciso de você.

1005
02:01:04,049 --> 02:01:05,549
Por quê?

1006
02:01:06,217 --> 02:01:08,761
Deve ser Madeleine
mais uma vez.

1007
02:01:09,721 --> 02:01:12,181
Depois, ambos seremos livres.

1008
02:01:13,141 --> 02:01:16,560
- Estou com medo.
- Vou te contar de Madeleine.

1009
02:01:17,646 --> 02:01:19,146
Foi lá...

1010
02:01:19,981 --> 02:01:22,650
...que a beijei pela
última vez.

1011
02:01:22,734 --> 02:01:27,529
Disse: "Se me perder, saberá que
o amo e para sempre amarei."

1012
02:01:27,614 --> 02:01:31,659
E eu disse: "Não vou te perder."
Mas eu a perdi.

1013
02:01:32,661 --> 02:01:34,286
Aí, ela virou...

1014
02:01:35,872 --> 02:01:37,998
...e correu para a igreja.

1015
02:01:50,512 --> 02:01:53,222
Eu a segui... tarde demais.

1016
02:01:57,894 --> 02:01:59,770
Não quero entrar!

1017
02:02:00,105 --> 02:02:01,772
Tarde demais.

1018
02:02:09,406 --> 02:02:11,156
Não a encontrei.

1019
02:02:11,241 --> 02:02:13,075
Ouvi passos na escada.

1020
02:02:13,159 --> 02:02:17,079
Ela corria para a torre.
Bem aqui.

1021
02:02:18,248 --> 02:02:22,584
Correu escada acima
para o alto da torre.

1022
02:02:23,586 --> 02:02:26,255
Tentei segui-la,
mas não consegui...

1023
02:02:26,756 --> 02:02:28,799
...chegar em cima.

1024
02:02:29,384 --> 02:02:33,762
Tenho uma segunda chance
de conseguir paz de espírito.

1025
02:02:34,848 --> 02:02:38,350
Você é minha segunda
chance, Judy.

1026
02:02:38,435 --> 02:02:40,102
Me leve embora!

1027
02:02:40,186 --> 02:02:42,604
Parece com Madeleine agora.

1028
02:02:43,106 --> 02:02:46,400
Suba a escada.
Suba a escada!

1029
02:02:48,778 --> 02:02:50,446
Suba, Judy...

1030
02:02:52,365 --> 02:02:54,366
...e eu a seguirei.

1031
02:03:53,510 --> 02:03:57,054
Só cheguei até aqui.
Mas você continuou...

1032
02:03:58,181 --> 02:04:00,182
...lembra?

1033
02:04:00,350 --> 02:04:02,267
O colar, Madeleine.

1034
02:04:02,352 --> 02:04:05,687
Foi seu erro. Eu me
lembrei do colar.

1035
02:04:06,064 --> 02:04:08,565
- Me solte!
- Não, vamos à torre.

1036
02:04:08,650 --> 02:04:10,734
Não pode! Você tem medo!

1037
02:04:11,528 --> 02:04:15,364
Veremos. Veremos. Esta é
a minha segunda chance.

1038
02:04:16,282 --> 02:04:19,034
Você sabia que eu não
poderia segui-la.

1039
02:04:19,119 --> 02:04:21,662
Elster e a esposa estavam lá?

1040
02:04:22,205 --> 02:04:25,624
E foi ela que morreu. A
esposa de verdade, não você.

1041
02:04:25,708 --> 02:04:29,336
Você era a cópia. Ela
estava viva quando...

1042
02:04:29,420 --> 02:04:31,296
Morta! Ele quebrou
seu pescoço!

1043
02:04:31,381 --> 02:04:34,299
Ele não quis se arriscar, hein?

1044
02:04:34,384 --> 02:04:39,304
Quando chegou lá, ele a empurrou.
Mas você gritou. Por quê?

1045
02:04:39,430 --> 02:04:42,558
Quis impedir! Por isso corri!

1046
02:04:42,642 --> 02:04:46,812
Impedir? Por que gritou, se já
tinha me enganado tão bem?

1047
02:04:46,980 --> 02:04:51,024
Representou bem a esposa.
Ele a mudou, não foi?

1048
02:04:51,234 --> 02:04:54,319
Como eu fiz. Só que melhor.

1049
02:04:54,487 --> 02:04:58,991
Não só roupa e cabelo,
mas atitude e palavras...

1050
02:04:59,075 --> 02:05:03,245
...e seus lindos transes.
Se atirou na baía.

1051
02:05:03,329 --> 02:05:05,372
Aposto que nada muito bem.

1052
02:05:05,456 --> 02:05:06,748
Não é?

1053
02:05:08,418 --> 02:05:11,503
Depois, o que ele fez?
Treinou você?

1054
02:05:11,588 --> 02:05:15,716
Ensaiou? Disse o que
dizer e fazer?

1055
02:05:15,800 --> 02:05:20,429
É uma aluna muito capaz,
não é? Competente!

1056
02:05:20,513 --> 02:05:22,931
Por que me escolheu?
Por quê?!

1057
02:05:23,016 --> 02:05:24,683
Seu acidente!

1058
02:05:24,767 --> 02:05:26,727
Meu acidente?

1059
02:05:27,187 --> 02:05:32,232
Foi uma trama, não é? A
testemunha sob medida...

1060
02:05:39,282 --> 02:05:40,782
Eu consegui!

1061
02:05:42,452 --> 02:05:44,620
- Consegui!
- Que vai fazer?

1062
02:05:47,624 --> 02:05:50,542
Vamos olhar o local do crime.

1063
02:05:50,627 --> 02:05:52,502
Vamos, Judy.

1064
02:06:04,390 --> 02:06:06,391
Foi onde aconteceu.

1065
02:06:08,645 --> 02:06:11,188
Vocês se esconderam
ali e esperaram.

1066
02:06:11,272 --> 02:06:13,732
Depois voltaram à cidade.

1067
02:06:14,984 --> 02:06:19,905
E depois? Era namorada
dele? Que aconteceu?

1068
02:06:20,990 --> 02:06:23,533
Ele te deu o fora?

1069
02:06:24,327 --> 02:06:27,913
Com o dinheiro da mulher,
livre e poderoso...

1070
02:06:27,997 --> 02:06:30,082
...te deu o fora.
Que lástima.

1071
02:06:30,166 --> 02:06:33,001
Ele sabia que você não
podia falar.

1072
02:06:33,086 --> 02:06:36,088
- Te deu alguma coisa?
- Algum dinheiro.

1073
02:06:36,172 --> 02:06:39,591
E o colar. O colar de Carlotta.

1074
02:06:40,343 --> 02:06:42,594
Foi o seu erro. Não se guarda...

1075
02:06:42,679 --> 02:06:44,930
...lembranças de assassinatos.

1076
02:06:46,683 --> 02:06:48,684
Não devia ter sido...

1077
02:06:50,103 --> 02:06:51,979
...tão sentimental.

1078
02:06:56,317 --> 02:06:58,318
Eu te amava muito.

1079
02:07:02,782 --> 02:07:04,700
Eu estava
a salvo quando me achou.

1080
02:07:04,784 --> 02:07:06,702
Não podia provar nada.

1081
02:07:07,412 --> 02:07:11,540
Mas quando te vi, não pude
fugir porque te amava.

1082
02:07:12,000 --> 02:07:16,169
Enfrentei o perigo e te deixei
me mudar porque te amava!

1083
02:07:18,756 --> 02:07:21,425
Por favor. Você me amava.

1084
02:07:21,509 --> 02:07:23,468
Me ame. Me proteja.

1085
02:07:23,553 --> 02:07:27,306
Tarde demais. Não
podemos ressuscitá-la.

1086
02:07:27,390 --> 02:07:29,391
Por favor.

1087
02:07:41,321 --> 02:07:42,821
Ouvi vozes.

1088
02:07:46,409 --> 02:07:48,702
Deus tenha piedade.

1089
02:08:03,646 --> 02:08:08,646
<i>Baseado na Legenda
postada por Dougsan.</i>

1090
02:08:08,746 --> 02:08:14,746
<i>Ajustes, Correções e Resync para este Release:
guillermo@frones.com.br</i>
