1
00:00:15,200 --> 00:00:20,400
Sincronia aXXo: Arcadelt

2
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
"OS INFILTRADOS"

3
00:00:29,700 --> 00:00:34,200
Boston
Alguns anos atrás.

4
00:00:38,500 --> 00:00:41,965
<i>Eu não quero ser um
produto de meu ambiente.</i>

5
00:00:42,000 --> 00:00:46,300
<i>Quero que meu ambiente
seja um produto de mim.</i>

6
00:00:50,500 --> 00:00:52,600
<i>Alguns anos atrás tínhamos a Igreja.</i>

7
00:00:52,800 --> 00:00:56,900
<i>Era a única forma de dizer que
nós tínhamos uns aos outros.</i>

8
00:00:59,400 --> 00:01:01,600
<i>Mas agora, não sei,
é uma coisa engraçada...</i>

9
00:01:01,635 --> 00:01:04,200
<i>...colocam o ódio no seu coração.</i>

10
00:01:05,200 --> 00:01:09,000
<i>Os Cavaleiros de Colombo
eram verdadeiros durões.</i>

11
00:01:09,100 --> 00:01:12,500
<i>Eles tomaram na marra
seu espaço na cidade.</i>

12
00:01:14,300 --> 00:01:18,600
<i>20 anos depois que um irlandês
não conseguia uma merda de trabalho...</i>

13
00:01:18,700 --> 00:01:22,300
<i>...nós já tínhamos a presidência,
que descanse em paz.</i>

14
00:01:23,400 --> 00:01:26,065
<i>Isso é o que os negros
não entendem.</i>

15
00:01:26,100 --> 00:01:30,600
<i>A única coisa que tenho
contra os negros é a seguinte:</i>

16
00:01:30,700 --> 00:01:34,300
<i>Ninguém dá nada pra você,
você tem que pegar!</i>

17
00:01:56,400 --> 00:02:00,300
Flynn, não me faça ter
que voltar aqui pra pegar isto.

18
00:02:00,335 --> 00:02:02,200
Não acontecerá de novo, Sr. C.

19
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
Carmen está se tornando
uma jovem muito bela.

20
00:02:08,900 --> 00:02:10,500
Você devia se orgulhar.

21
00:02:23,200 --> 00:02:26,000
Já teve sua
primeira menstruação?

22
00:02:42,900 --> 00:02:45,100
É o filho do Johnny Sullivan?

23
00:02:46,200 --> 00:02:48,800
Vive com sua avó?

24
00:02:49,000 --> 00:02:49,900
Sim.

25
00:02:50,000 --> 00:02:55,700
Traga-Ihe uma sacola de pães e leite.
Gosta de queijo e presunto?

26
00:02:55,800 --> 00:03:00,700
Também uns iogurtes e maionese.
Gosta de quadrinhos?

27
00:03:03,700 --> 00:03:07,300
- Vai bem na escola?
- Sim.

28
00:03:07,800 --> 00:03:09,165
Isso é bom.

29
00:03:09,200 --> 00:03:10,500
Eu também era bom.

30
00:03:10,600 --> 00:03:13,600
Eles achavam um paradoxo.

31
00:03:14,300 --> 00:03:15,500
Fique com o troco.

32
00:03:15,600 --> 00:03:17,400
Pra comprar maquiagem.

33
00:03:22,200 --> 00:03:28,100
Se quiser ganhar uma grana extra,
passe na Rua L.

34
00:03:28,700 --> 00:03:30,300
Sabe onde moro?

35
00:03:31,000 --> 00:03:32,200
Bom.

36
00:03:33,100 --> 00:03:34,800
- Bom menino.
- Obrigado.

37
00:03:38,000 --> 00:03:41,500
Ao Senhor, recomendo a alma
de Alphonsus, seu servo...

38
00:03:41,600 --> 00:03:43,400
...e aos olhos do mundo,
ele agora está morto.

39
00:03:43,700 --> 00:03:47,700
Perdoe os pecados que
cometeu por fraqueza humana.

40
00:03:47,735 --> 00:03:50,000
A Igreja quer você no seu lugar.

41
00:03:50,100 --> 00:03:52,400
Você ajoelha e levanta...

42
00:03:52,600 --> 00:03:55,800
Se você gosta disso,
não posso te ajudar.

43
00:03:55,900 --> 00:03:58,365
Um homem faz
seu próprio caminho.

44
00:03:58,400 --> 00:04:01,800
Ninguém te dá nada,
você tem que tomá-lo.

45
00:04:01,835 --> 00:04:03,500
"Non serviam".

46
00:04:04,100 --> 00:04:05,500
James Joyce.

47
00:04:05,600 --> 00:04:06,865
Inteligente, Colin!

48
00:04:06,900 --> 00:04:11,800
Italianos de Providence
tentaram me dizer o que fazer.

49
00:04:12,300 --> 00:04:15,800
E talvez algo tenha
acontecido com eles...

50
00:04:17,000 --> 00:04:19,300
Talvez...

51
00:04:19,335 --> 00:04:21,600
algo assim!

52
00:04:26,600 --> 00:04:28,200
Nossa!

53
00:04:28,700 --> 00:04:30,700
Ela caiu engraçado!

54
00:04:33,200 --> 00:04:36,200
Francis, você realmente
devia ir ao médico.

55
00:04:36,300 --> 00:04:38,500
Quando se decide ser algo...

56
00:04:38,600 --> 00:04:39,965
você pode ser!

57
00:04:40,000 --> 00:04:42,965
Não te dizem isso na Igreja.

58
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
Quando eu tinha sua idade, diziam que
podíamos virar policiais ou bandidos.

59
00:04:48,100 --> 00:04:50,865
Hoje o que te digo
é o seguinte...

60
00:04:50,900 --> 00:04:54,000
Quando você tem uma arma
carregada na sua cabeça...

61
00:04:56,000 --> 00:04:58,900
...qual é a diferença?

62
00:04:59,500 --> 00:05:00,800
Hum?

63
00:05:01,200 --> 00:05:03,700
Meu garoto.

64
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
O terminal balístico estuda o impacto
de uma bala e os danos causados por ela.

65
00:05:10,035 --> 00:05:15,100
A 9 mm de vocês, tem ponta ôca.
Ao atingir um crânio...

66
00:05:15,200 --> 00:05:18,300
...pode-se compará-lo a um cogumelo.
E quando elas o atravessam...

67
00:05:18,400 --> 00:05:22,800
...divide-se em até 10 pequenas
partículas, como lâminas.

68
00:05:23,900 --> 00:05:27,300
Rasgando órgãos internos,
como fígado, pulmão e coração...

69
00:05:27,400 --> 00:05:31,400
...e o tecido libera sangue,
a conhecida hemorragia interna.

70
00:05:38,800 --> 00:05:40,000
Foda-se!

71
00:05:40,300 --> 00:05:41,500
Malditos maricas!

72
00:05:42,000 --> 00:05:44,300
Os bombeiros têm "xoxota"
pela primeira vez na história...

73
00:05:44,335 --> 00:05:46,000
do fogo ou da "xoxota".

74
00:05:46,100 --> 00:05:48,800
Vão salvar um gatinho em
uma árvore, malditos maricas!

75
00:05:51,100 --> 00:05:52,600
Lápis!

76
00:05:58,100 --> 00:06:00,100
Comecem!

77
00:06:07,400 --> 00:06:08,900
O que está olhando?

78
00:06:12,300 --> 00:06:13,700
Esquece.

79
00:06:13,800 --> 00:06:17,200
O pai era um zelador.
O filho é só um policial.

80
00:06:20,200 --> 00:06:24,100
Os malditos bombeiros
são um bando de maricas.

81
00:06:24,300 --> 00:06:25,465
São mesmo.

82
00:06:25,500 --> 00:06:27,865
Ela diz que eu
nunca termino nada.

83
00:06:27,900 --> 00:06:31,700
Se terminar o curso de polícia,
ela vai me dar um trato.

84
00:06:31,735 --> 00:06:35,200
Depois da graduação,
fará sexo oral em mim de novo.

85
00:06:35,300 --> 00:06:38,300
Sua mãe deve ser
uma mulher e tanto.

86
00:06:38,400 --> 00:06:39,465
Vá se foder!

87
00:06:39,500 --> 00:06:41,800
Você é um negro em Boston...

88
00:06:42,000 --> 00:06:44,765
...não precisa de ajuda
pra estar completamente fodido.

89
00:06:44,800 --> 00:06:48,100
A polícia do Estado de Massachusetts tem
uma larga tradição de excelência.

90
00:06:48,135 --> 00:06:51,365
Sua graduação hoje
solidifica a sua aceitação...

91
00:06:51,400 --> 00:06:55,000
...numa das melhores forças
de combate da nossa nação.

92
00:06:55,100 --> 00:06:58,000
Como governador do
Estado do Massachussets...

93
00:06:58,100 --> 00:07:01,000
...estou confiante que
cada um de vocês servirá...

94
00:07:01,100 --> 00:07:03,900
com distinção,
honra e integridade.

95
00:07:04,200 --> 00:07:06,400
<i>Parabéns a todos
os novos membros!</i>

96
00:07:06,700 --> 00:07:09,500
<i>Obrigado!
Estão dispensados.</i>

97
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Sullivan!

98
00:07:21,300 --> 00:07:23,965
É hora de arrebentar
pra valer. Parabéns.

99
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
- Vem beber com a gente?
- Não, vejo vocês depois.

100
00:07:37,000 --> 00:07:38,700
A escola acabou.

101
00:07:40,700 --> 00:07:42,300
Obrigado, Frank.

102
00:07:42,500 --> 00:07:44,400
Você mereceu.

103
00:07:44,600 --> 00:07:47,900
Nada mais de lápis, ou livros.

104
00:07:50,200 --> 00:07:50,965
Está bem.

105
00:07:51,000 --> 00:07:54,400
<i>Esta não é a polícia comum,
é a polícia estadual.</i>

106
00:07:55,400 --> 00:07:57,300
<i>Seu treinamento
mostrará a diferença.</i>

107
00:07:57,400 --> 00:08:00,300
Polícia estadual! Abra!
Polícia estadual! Abra a porta!

108
00:08:00,400 --> 00:08:01,700
<i>Qual é a diferença?</i>

109
00:08:01,735 --> 00:08:03,000
Vai, vai, vai!

110
00:08:04,100 --> 00:08:05,600
<i>Estão entendendo?</i>

111
00:08:05,700 --> 00:08:07,165
Sim, senhor! Sim, senhor!

112
00:08:07,200 --> 00:08:10,500
Pro chão agora mesmo!
Volte agora mesmo!

113
00:08:21,800 --> 00:08:24,865
<i>Parabéns por passar
no exame pra Detetive...</i>

114
00:08:24,900 --> 00:08:27,850
...e bem-vindo à Unidade de
Investigação Especial.

115
00:08:27,885 --> 00:08:30,765
- É, com certeza...
- Não trabalharemos juntos.

116
00:08:30,800 --> 00:08:35,000
Você trabalhará pro Capitão Ellerby,
mas gosto de conhecer a todos.

117
00:08:37,100 --> 00:08:40,200
Você é um trabalhador
e sobe rápido.

118
00:08:40,235 --> 00:08:42,000
Como o pau de um adolescente.

119
00:08:44,100 --> 00:08:46,500
- Obrigado, Sargento!
- O prazer é meu.

120
00:08:46,600 --> 00:08:49,000
- Obrigado, senhor.
- Boa sorte!

121
00:08:55,400 --> 00:08:57,900
- Parabéns!
- Obrigado, querida.

122
00:09:01,300 --> 00:09:03,200
Você pode entrar agora.

123
00:09:09,700 --> 00:09:11,100
Pode sentar-se.

124
00:09:16,600 --> 00:09:17,800
Então...

125
00:09:19,500 --> 00:09:22,000
Sabe o que fazemos aqui?

126
00:09:23,700 --> 00:09:25,300
Faço idéia, senhor.

127
00:09:26,100 --> 00:09:28,800
Você não faz idéia
de nada, certo?

128
00:09:28,835 --> 00:09:32,065
Nenhuma idéia.
Zero. Nada.

129
00:09:32,100 --> 00:09:35,400
Se soubesse do que fazemos,
não seríamos bons nisso, certo?

130
00:09:35,500 --> 00:09:39,100
Seríamos idiotas.
Nos chamaria de idiotas?

131
00:09:39,600 --> 00:09:42,500
O Sargento Dignam tem
seu próprio estilo.

132
00:09:42,535 --> 00:09:44,800
Você acaba se acostumando.

133
00:09:45,800 --> 00:09:49,800
Tem familiares no sul,
parte de pai, certo?

134
00:09:49,835 --> 00:09:53,100
O quê nos diz
do seu tio Jackie?

135
00:09:57,100 --> 00:09:59,400
Ele colava carpetes
pra Jordan Marsh.

136
00:09:59,500 --> 00:10:03,400
Ele era um apostador medíocre
que trabalhava em Summerville.

137
00:10:03,800 --> 00:10:08,200
Foi morto por Nicash em 1995.
Encontramos o corpo no aeroporto.

138
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
Está certo!

139
00:10:11,900 --> 00:10:13,500
Eu lembro do funeral.

140
00:10:13,600 --> 00:10:14,600
Que bom...

141
00:10:14,800 --> 00:10:16,400
Caixão fechado?

142
00:10:18,300 --> 00:10:19,700
Isso mesmo.

143
00:10:20,700 --> 00:10:23,165
Então, conta a todos
sobre Deerfield?

144
00:10:23,200 --> 00:10:26,100
Ele foi expulso por bater
numa professora com uma cadeira...

145
00:10:26,135 --> 00:10:28,600
...é, seu tio morreu assim.

146
00:10:33,000 --> 00:10:36,900
Tenho uma pergunta.
Tem problemas mentais?

147
00:10:48,100 --> 00:10:49,400
Olá, Darlene!

148
00:10:52,500 --> 00:10:55,100
O que conseguiu, Sangento?

149
00:10:55,135 --> 00:10:57,200
Foi rápido.

150
00:10:57,300 --> 00:10:59,400
U.S.I.
Que país!

151
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
Perfeito.

152
00:11:03,500 --> 00:11:06,165
Não me importo
em fazer as coisas sozinho.

153
00:11:06,200 --> 00:11:09,400
Se tentar fazer isso,
pode chegar a algum lugar.

154
00:11:09,500 --> 00:11:12,200
Somos policiais, certo?
Isso não é um lugar qualquer.

155
00:11:12,235 --> 00:11:16,200
Sei que é trabalhador.
Talvez possa te ajudar.

156
00:11:17,200 --> 00:11:22,400
Não tem um terno, ou gosta mesmo
de parecer que vai invadir a Polônia.

157
00:11:24,000 --> 00:11:26,165
<i>Tem uma família e tanto, garoto.</i>

158
00:11:26,200 --> 00:11:29,465
Seu tio Tommy Costigan
é outro idiota.

159
00:11:29,500 --> 00:11:33,400
Apanharam ele vendendo armas
pra federais, entre muitos outros...

160
00:11:33,500 --> 00:11:37,300
...comportamentos suspeitos.
- O que isso tem a ver comigo?

161
00:11:37,400 --> 00:11:40,100
Por que você finge
ser um policial?

162
00:11:43,100 --> 00:11:46,300
Esta unidade é nova
e são os novos membros dela.

163
00:11:46,600 --> 00:11:50,200
Foram escolhidos
por sua inteligência e aptidão.

164
00:11:50,235 --> 00:11:53,500
Esta é uma unidade de elite.

165
00:11:53,600 --> 00:11:58,265
Quero que esmaguem
ou destruam marginalmente...

166
00:11:58,300 --> 00:12:02,700
...o crime organizado na cidade
com a ajuda do FBI...

167
00:12:02,735 --> 00:12:06,400
...representado hoje pelo
agente Frank Lazio.

168
00:12:06,435 --> 00:12:08,200
E vamos conseguir.

169
00:12:08,300 --> 00:12:12,600
Quanto a crime organizado nesta cidade,
vocês sabem de quem se trata.

170
00:12:12,635 --> 00:12:16,000
Jackie Costigan, numa foto antiga.
Ele encontrou seu fim.

171
00:12:17,200 --> 00:12:19,700
Esta já é mais recente.

172
00:12:20,500 --> 00:12:22,700
Costello tem três peças-chave.

173
00:12:22,800 --> 00:12:26,700
Esse é o Fitzy, um psicopata,
mora em Broughton com sua mãe.

174
00:12:26,735 --> 00:12:29,500
Ela desistiu de educá-lo
à minha maneira.

175
00:12:29,535 --> 00:12:30,900
Delahant, o musculoso.

176
00:12:31,200 --> 00:12:33,065
French, o braço direito.

177
00:12:33,100 --> 00:12:35,600
Mas a grande estrela
já sabem quem é.

178
00:12:35,700 --> 00:12:38,700
Vocês já têm as informações no livros.
Quero todas as suas idéias...

179
00:12:38,735 --> 00:12:40,965
...pra passá-las como minhas.

180
00:12:41,000 --> 00:12:44,800
Trabalhem duro e chegarão ao melhor
cargo neste departamento.

181
00:12:44,835 --> 00:12:45,865
Vamos ao trabalho.

182
00:12:45,900 --> 00:12:48,600
<i>Seu pai era um merda do sul,</i>

183
00:12:48,700 --> 00:12:51,100
que carregava malas
no aeroporto, certo?

184
00:12:51,700 --> 00:12:54,365
O único da família
que prestava, certo?

185
00:12:54,400 --> 00:12:56,665
Um virou padre também,
mas você já deve saber disso.

186
00:12:56,700 --> 00:13:01,100
E depois casou com um menino
de 12 anos e foi pra Tailândia.

187
00:13:01,135 --> 00:13:03,700
Sua família lá no sul
só tem idiotas...

188
00:13:03,900 --> 00:13:05,465
...cartas sem valor.

189
00:13:05,500 --> 00:13:08,365
Mas você cresceu na
parte norte, certo?

190
00:13:08,400 --> 00:13:12,800
Quem se importa? Sempre teve
duas caras, certo?

191
00:13:13,100 --> 00:13:16,300
Um garoto com seu pai,
e outro com a sua mãe.

192
00:13:16,400 --> 00:13:18,965
Você é da classe média,
durante a semana...

193
00:13:19,000 --> 00:13:22,300
...mas esquece disso tudo
quando fica com o caipira do seu pai...

194
00:13:22,335 --> 00:13:24,600
...nos fins-de-semana.
acertei?

195
00:13:26,700 --> 00:13:28,800
Você tem dois sotaques?

196
00:13:29,600 --> 00:13:34,300
Eu sei que tem, sua cobra.
Tem personalidades diferentes.

197
00:13:34,335 --> 00:13:35,665
Você é um psiquiatra?

198
00:13:35,700 --> 00:13:39,165
Se eu fosse, te perguntaria
porquê me pagam 30 mil por ano...

199
00:13:39,200 --> 00:13:43,100
...mas mesmo que eu fosse Sigmund
Freud, não me daria uma resposta.

200
00:13:43,300 --> 00:13:47,700
O que faz um irlandês filho-da-puta
como você na polícia Estadual?

201
00:13:48,500 --> 00:13:52,200
Famílias sempre crescem
e caem na América, certo?

202
00:13:52,235 --> 00:13:54,700
- Quem disse isso?
- Hawthorne.

203
00:13:56,000 --> 00:13:59,400
Não conhece nada
de Shakespeare, espertalhão?

204
00:14:02,500 --> 00:14:04,400
Temos uma pergunta.

205
00:14:06,000 --> 00:14:10,900
Você quer ser policial
ou parecer ser um policial?

206
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
É uma pergunta honesta.
Muitos gostam das aparências...

207
00:14:14,100 --> 00:14:16,000
...arma, distintivo,
fingir que estão na TV...

208
00:14:16,100 --> 00:14:18,600
Outros só querem arrebentar a
cabeça de um negro contra uma janela...

209
00:14:18,700 --> 00:14:22,150
- Estou cheio das suas peguntas...
- O que disse, estagiário?

210
00:14:22,185 --> 00:14:25,600
- Senhor, o que quer de mim?
- Ele não pode te ajudar, idiota!

211
00:14:25,635 --> 00:14:29,065
Eu sei o que você é, certo?
E também sei o que não é.

212
00:14:29,100 --> 00:14:32,900
Sou o melhor amigo que tem, idiota.
Quero que entenda de uma vez...

213
00:14:32,935 --> 00:14:36,700
Não é um policial, porra!

214
00:14:36,735 --> 00:14:37,600
Ele está certo.

215
00:14:37,700 --> 00:14:42,900
Entendemos a decepção aqui,
mas não gostamos de auto-decepção.

216
00:14:42,935 --> 00:14:45,400
Em 5 anos poderá ser
qualquer coisa no mundo,

217
00:14:45,500 --> 00:14:49,700
mas não será um policial
estadual de Massachussets.

218
00:14:49,800 --> 00:14:52,000
- Tem certeza?
- Tenho certeza.

219
00:14:52,035 --> 00:14:54,000
Garantido.

220
00:14:55,500 --> 00:15:01,200
Com suas notas no vestibular
deve ser um astronauta, não um policial.

221
00:15:01,900 --> 00:15:03,600
Você não tem muita família.

222
00:15:04,700 --> 00:15:07,200
Não tenho família nenhuma.

223
00:15:11,500 --> 00:15:15,600
Ouvi de Stephanie
que se tornará um policial?

224
00:15:16,200 --> 00:15:20,400
A Stephanie, que foi a única
que foi ao funeral do meu pai?

225
00:15:20,435 --> 00:15:22,500
Sim. Esta Stephanie.

226
00:15:22,600 --> 00:15:26,900
- Não se incomode com isso.
- Quer provar algo à família?

227
00:15:27,000 --> 00:15:32,100
Quanto à família, de quem
fala exatamente? De você?

228
00:15:32,900 --> 00:15:35,400
Você sempre tem que
questionar tudo.

229
00:15:35,500 --> 00:15:40,000
Também deveria se perguntar
de vez em quando, sabia?

230
00:15:40,035 --> 00:15:42,500
Eu sou um imbecil?
Meus filhos são um desastre?

231
00:15:42,535 --> 00:15:45,000
Minha esposa é uma prostituta?

232
00:15:45,035 --> 00:15:47,400
São perguntas, certo?

233
00:15:47,500 --> 00:15:53,200
Alguma vez fui bom com minha irmã
moribunda ou só estou fingindo agora?

234
00:15:56,400 --> 00:15:59,300
Precisa de algum dinheiro
pro funeral?

235
00:16:01,800 --> 00:16:06,300
Quando minha mãe morrer,
não teremos mais ligação.

236
00:16:06,335 --> 00:16:10,800
<i>É muito agradável,
teto alto, piso de madeira...</i>

237
00:16:10,900 --> 00:16:15,200
O refrigerador tem um alarme.
Se alguém roubar sua comida...

238
00:16:15,235 --> 00:16:17,100
Foi só uma piada ruim.

239
00:16:17,200 --> 00:16:19,000
Tem uma grande vista
do palácio do governo.

240
00:16:19,100 --> 00:16:21,100
Beacon Hill, pode vê-lo.

241
00:16:21,500 --> 00:16:24,400
Se mudar pra cá,
se tornará alta classe.

242
00:16:25,900 --> 00:16:29,400
- Então, é um policial?
- Inspetor policial estadual.

243
00:16:29,435 --> 00:16:31,500
Inspetor policial estadual.

244
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
É casado, inspetor?

245
00:16:35,300 --> 00:16:36,500
Não.

246
00:16:37,600 --> 00:16:40,800
Porque este tipo de...
lugar grande, e...

247
00:16:40,900 --> 00:16:42,900
Terei um fiador.

248
00:16:43,000 --> 00:16:44,500
Oh! Legal. Sim.

249
00:16:44,600 --> 00:16:47,000
Então terá convidados.
Isso é legal.

250
00:16:48,000 --> 00:16:51,700
- Só me dê os papeis.
- Certo.

251
00:16:53,100 --> 00:16:55,565
<i>Conceda o descanso eterno, Deus.</i>

252
00:16:55,600 --> 00:16:58,300
<i>E que a luz eterna
brilhe sobre ela. Amém.</i>

253
00:16:58,500 --> 00:17:00,565
<i>E que descanse em paz.</i>

254
00:17:00,600 --> 00:17:04,300
<i>Que sua alma e as de todos
os fiéis que partiram...</i>

255
00:17:04,500 --> 00:17:08,100
<i>...através do perdão de Deus,
descansem em paz.</i>

256
00:17:08,400 --> 00:17:09,900
<i>Amém.</i>

257
00:17:24,500 --> 00:17:28,600
"O Céu cuida dos fiéis mortos".
F. Costello.

258
00:17:32,400 --> 00:17:34,000
Então, o que faço?

259
00:17:34,100 --> 00:17:36,300
Há dinheiro por traz
desta operação.

260
00:17:36,400 --> 00:17:40,100
Não será pago como um policial
mas terá um bônus.

261
00:17:40,700 --> 00:17:42,200
Sem impostos.

262
00:17:43,700 --> 00:17:46,700
Não poderemos esconder
que já foi um estagiário.

263
00:17:46,800 --> 00:17:52,200
Será condenado por um crime.
Assalto e agressão fariam sentido.

264
00:17:52,300 --> 00:17:54,165
Sendo quem você é.

265
00:17:54,200 --> 00:17:58,150
Passará um tempo na cadeia
pra que não pensem que foi armação.

266
00:17:58,185 --> 00:18:02,100
Sairá sob condicional e verá
um psicólogo. Tudo o que for preciso.

267
00:18:02,800 --> 00:18:05,900
É sua oportunidade
de servir ao Estado.

268
00:18:06,900 --> 00:18:08,665
Precisamos de você, cara.

269
00:18:08,700 --> 00:18:13,600
- Já finge mesmo ser o Costigan do sul...
- Todos os fins-de-semana, Sargento.

270
00:18:13,635 --> 00:18:15,600
Perfeito.

271
00:18:17,300 --> 00:18:19,100
Faça de novo.

272
00:18:20,200 --> 00:18:22,500
Pra mim.

273
00:18:33,600 --> 00:18:36,000
OS INFILTRADOS

274
00:18:41,200 --> 00:18:44,700
<i>Tradução, legendas e sincronia
por Leonardo Prado.</i>

275
00:18:55,900 --> 00:18:59,200
- É Billy Costigan?
- Sim, por que?

276
00:18:59,300 --> 00:19:02,800
Por nada. Conheço um
Costigan da rua L.

277
00:19:02,835 --> 00:19:03,665
É meu primo.

278
00:19:03,700 --> 00:19:06,300
Tem conhecimento, mas
não é muito inteligente.

279
00:19:06,335 --> 00:19:08,800
- Eu sei.
- Sem ofensa.

280
00:19:25,600 --> 00:19:27,600
- Billy?
- Sim, sou eu.

281
00:19:27,700 --> 00:19:31,000
- Meu Deus, que bom te ver!
- Como está, tia Kathy?

282
00:19:31,100 --> 00:19:34,100
Bom te ver.
Vamos entrar.

283
00:19:35,100 --> 00:19:38,500
Disseram que era da polícia.
Nem acreditei.

284
00:19:38,600 --> 00:19:43,100
- Me expulsaram há 4 meses.
- Esteve nos jornais.

285
00:19:45,000 --> 00:19:46,400
Então já sabe.

286
00:19:46,500 --> 00:19:50,100
E por que nos dá o
prazer de sua presença?

287
00:19:50,200 --> 00:19:52,800
Trouxe algumas fotos
do meu pai pra sua mãe.

288
00:19:52,835 --> 00:19:54,000
Olhe este sorriso.

289
00:19:54,100 --> 00:19:56,200
Eram da minha mãe...

290
00:19:57,600 --> 00:19:59,200
Minha mãe morreu.

291
00:20:00,400 --> 00:20:02,800
Lamento sua perda.

292
00:20:03,300 --> 00:20:06,100
Também estive num funeral.

293
00:20:06,900 --> 00:20:10,365
Miles Kennefick.
Eu o conhecia da escola.

294
00:20:10,400 --> 00:20:13,250
Um cara jovem, sabe?
Foi terrível, uma lástima.

295
00:20:13,285 --> 00:20:16,100
- Eu lembro dessa noite.
- Foi uma noite e tanto.

296
00:20:18,100 --> 00:20:19,665
Tenho cerca de...

297
00:20:19,700 --> 00:20:21,700
...30 mil dólares, certo?

298
00:20:21,800 --> 00:20:23,600
- Dinheiro do seguro.
- Sim.

299
00:20:23,700 --> 00:20:26,000
Depois que minha
mãe morreu e tal.

300
00:20:26,500 --> 00:20:31,400
No seu tipo de trabalho,
se eu te desse uns 10 mil...

301
00:20:31,900 --> 00:20:33,800
...quanto eu lucraria?

302
00:20:34,600 --> 00:20:39,300
Sabe... O que se diz
em momentos assim?

303
00:20:39,400 --> 00:20:40,400
O quê?

304
00:20:41,300 --> 00:20:42,265
O quê?

305
00:20:42,300 --> 00:20:43,500
Vamos, cara.

306
00:20:43,600 --> 00:20:46,500
Vamos, seu idiota, vamos!

307
00:20:47,500 --> 00:20:49,400
Você quer que eu diga?

308
00:20:52,700 --> 00:20:58,200
Não sou policial, certo?
Sou seu primo, porra.

309
00:20:58,300 --> 00:20:59,900
Você é mau!

310
00:21:01,300 --> 00:21:05,200
É um policial corrupto.
Deve ser mesmo meu primo.

311
00:21:06,900 --> 00:21:09,750
Os porto-riquenhos
pensam que sabem de tudo.

312
00:21:09,785 --> 00:21:12,600
Se eles soubessem,
não seriam de Porto Rico.

313
00:21:17,000 --> 00:21:19,800
Fecha a matraca
por 5 segundos, certo?

314
00:21:19,835 --> 00:21:22,600
Está bem.
Você costumava ser policial.

315
00:21:22,700 --> 00:21:26,500
Quando estiver comigo, tente cheirar
só 10 gramas por hora, certo?

316
00:21:26,535 --> 00:21:29,600
Nem devíamos fazer isso
tão perto dele.

317
00:21:30,200 --> 00:21:31,800
Este lado é dele.

318
00:21:32,300 --> 00:21:35,300
- Quem disse?
- Ele, o Costello.

319
00:21:35,600 --> 00:21:38,900
E Deus também disse,
pelo que eu sei.

320
00:21:42,700 --> 00:21:45,900
Ele não é policial,
acabou de sair da cadeia.

321
00:21:46,000 --> 00:21:47,665
Policial idiota.

322
00:21:47,700 --> 00:21:51,300
Ele é meio metido a esperto,
mas é boa gente.

323
00:21:51,335 --> 00:21:53,100
Eu conhecia o pai dele.

324
00:21:54,000 --> 00:21:56,400
- Gostava mais do tio Jackie.
- Jackie era legal.

325
00:21:56,600 --> 00:22:00,700
- O tio Jackie era excelente.
- Malditos italianos.

326
00:22:01,600 --> 00:22:03,400
- Pelo Jackie!
- Pelo Jackie!

327
00:22:03,500 --> 00:22:04,700
O que vai beber?

328
00:22:05,400 --> 00:22:06,700
Suco de amoras.

329
00:22:08,100 --> 00:22:10,600
É um diurético natural.

330
00:22:10,900 --> 00:22:13,900
Minha namorada bebe
quando fica menstruda.

331
00:22:14,900 --> 00:22:16,800
Ficou menstruado?

332
00:22:26,700 --> 00:22:28,600
Tire as mãos de mim!

333
00:22:32,200 --> 00:22:33,700
Você me conhece?

334
00:22:33,735 --> 00:22:35,600
Não.

335
00:22:37,000 --> 00:22:41,600
Pois sou aquele que diz em quem
pode bater e em quem não pode.

336
00:22:42,100 --> 00:22:46,400
E naquele você quase poderia,
mas não pode bater.

337
00:22:46,800 --> 00:22:49,600
Então, vou criar
uma regra pra você agora.

338
00:22:49,635 --> 00:22:53,200
Nele você não bate!
Entendeu?

339
00:22:55,500 --> 00:22:57,400
Excelente.
Está bem.

340
00:22:59,700 --> 00:23:01,600
Eu te conheço.

341
00:23:01,800 --> 00:23:03,400
Conheço sua família.

342
00:23:03,500 --> 00:23:08,800
Continue traficando com esse
idiota, que só atrai policiais...

343
00:23:09,300 --> 00:23:12,400
...e esquecerei que sua
avó foi tão boa comigo.

344
00:23:12,435 --> 00:23:15,800
Cortarei tuas bolas,
você entendeu?

345
00:23:16,800 --> 00:23:19,000
Sim, eu entendo.

346
00:23:21,900 --> 00:23:24,500
O que vai beber?

347
00:23:30,700 --> 00:23:32,700
O suco de amoras.

348
00:23:34,000 --> 00:23:37,100
Porque está menstruado?

349
00:23:39,400 --> 00:23:41,700
Sirvam-Ihe
o suco de amoras.

350
00:23:49,200 --> 00:23:51,700
É o sobrinho do Jackie,
seu babaca.

351
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
O quê?

352
00:23:53,600 --> 00:23:55,200
O que, porra?

353
00:23:58,600 --> 00:23:59,865
Dê o fora daqui.

354
00:23:59,900 --> 00:24:02,000
Desculpe, estou atrasado.

355
00:24:02,100 --> 00:24:06,400
O Sargento Dignam é nossa
ligação com a seção infiltrada.

356
00:24:06,900 --> 00:24:09,300
Ele está aqui
pra nos dar um relatório.

357
00:24:10,600 --> 00:24:12,900
Meu pessoal está por aí,
como um bando de índios.

358
00:24:13,000 --> 00:24:16,900
Não saberão nada sobre eles,
exceto por mim ou o Capitão Queenan.

359
00:24:16,935 --> 00:24:19,600
Nunca saberão
as identidades deles.

360
00:24:19,700 --> 00:24:23,000
Infelizmente, seu setor vaza mais
do que a marinha Iraquiana.

361
00:24:23,100 --> 00:24:25,465
- Vai se foder.
- Cansei de foder sua mulher.

362
00:24:25,500 --> 00:24:28,400
- Como vai sua mãe?
- Cansada de foder com meu pai.

363
00:24:28,435 --> 00:24:29,600
Hoje, garotas...

364
00:24:29,700 --> 00:24:32,500
...vim falar com vocês
sobre microprocessadores.

365
00:24:32,900 --> 00:24:37,800
Alguém que vocês já sabem
roubou 20 deles na Mass Processor...

366
00:24:39,300 --> 00:24:44,400
Esses processadores podem acertar
um míssil na bunda de um camelo...

367
00:24:44,435 --> 00:24:47,067
...há 200 milhas de distância.

368
00:24:47,102 --> 00:24:49,700
Cada um deles vale 100 mil.

369
00:24:49,800 --> 00:24:52,365
Um cara que trabalhava
na companhia há dois meses...

370
00:24:52,400 --> 00:24:55,600
...saiu de lá com uma caixa
de processadores na terça-feira.

371
00:24:55,700 --> 00:24:59,100
Comprou uma passagem pra
a Florida na quarta, mas na quinta-feira...

372
00:24:59,135 --> 00:25:02,300
...foi encontrado numa lixeira.
Sabem de onde ele era?

373
00:25:02,335 --> 00:25:03,600
Do sul.

374
00:25:03,700 --> 00:25:05,800
Qual era o nome dele?

375
00:25:05,835 --> 00:25:06,965
Miles Kennefick.

376
00:25:07,000 --> 00:25:10,100
Conseguiu o emprego com um histórico
falso da Universidade de Massachussets...

377
00:25:10,135 --> 00:25:12,065
...que por um acaso fica aqui.
- Ao sul de Boston?

378
00:25:12,100 --> 00:25:15,200
Você é um gênio. Quem falsificou
o seu histórico, idiota?

379
00:25:15,235 --> 00:25:19,200
O pai dele tem uma
loja de bebidas, a Kennefick's.

380
00:25:21,100 --> 00:25:25,200
Não estamos aqui pra resolver
o caso desse imbecil, queremos Costello.

381
00:25:25,500 --> 00:25:26,265
É o seguinte.

382
00:25:26,300 --> 00:25:29,700
Soubemos que Costello vai negociar
os processadores com a China.

383
00:25:29,800 --> 00:25:32,500
Ele preparou tudo
e matou o Kennefick.

384
00:25:32,700 --> 00:25:34,965
Não podem estar longe
se Costello vacilar.

385
00:25:35,000 --> 00:25:38,500
Estaríamos sempre perto se
tivéssemos acesso a seus informantes.

386
00:25:38,700 --> 00:25:42,700
Não quero detalhes, mas você
tem alguém infiltrado junto ao Costello?

387
00:25:42,735 --> 00:25:46,800
Talvez sim, talvez não.
Talvez vá se foder.

388
00:25:47,200 --> 00:25:51,600
Pra mim, Federais são como cogumelos.
Devem comer merda e ficar no escuro.

389
00:25:51,635 --> 00:25:53,500
Um bom dia, meninas.

390
00:25:54,100 --> 00:25:57,000
Normalmente ele é
muito agradável.

391
00:25:58,300 --> 00:26:00,300
Não o julguem só por hoje.

392
00:26:02,800 --> 00:26:07,400
Sra. Kennefick,
eu conhecia seu filho Miles.

393
00:26:07,600 --> 00:26:11,000
Era mais novo que eu e sentava
atrás de mim na escola.

394
00:26:11,100 --> 00:26:14,700
Quero pegar quem fez isso com ele.
Gostaria de ajudar...

395
00:26:14,800 --> 00:26:19,800
...a pegar as pessoas que usaram
seu filho pra roubar e depois o mataram?

396
00:26:20,100 --> 00:26:21,700
Supostamente.

397
00:26:22,400 --> 00:26:23,800
Supostamente.

398
00:26:23,900 --> 00:26:26,500
Se morreu, foi porque
fazia algo de errado.

399
00:26:26,535 --> 00:26:28,500
Mas não os roubos,
isso não é errado.

400
00:26:28,700 --> 00:26:30,100
Ele fez algo mais de errado?

401
00:26:32,800 --> 00:26:35,300
Acene pra sua namorada.

402
00:26:37,900 --> 00:26:40,400
Ou melhor, vá se foder!

403
00:26:41,800 --> 00:26:44,265
- Anotou isto?
- "Supostamente" ou "Vá se foder"?

404
00:26:44,300 --> 00:26:47,800
- Bem-vindo ao bairro.
- Por aqui é diferente, Sargento.

405
00:26:49,000 --> 00:26:50,600
Vou tomar um café.

406
00:27:04,400 --> 00:27:06,000
Atende em casa?

407
00:27:07,400 --> 00:27:09,400
Já foi meu paciente?

408
00:27:09,500 --> 00:27:12,600
Eu sei quem você é.

409
00:27:13,300 --> 00:27:20,100
Policiais usam suas armas no trabalho
só pra poderem falar com você.

410
00:27:20,900 --> 00:27:22,700
Eu sei como é.

411
00:27:22,900 --> 00:27:24,850
É uma profissional
de saúde mental.

412
00:27:24,885 --> 00:27:26,765
Tenho uma consulta
neste andar.

413
00:27:26,800 --> 00:27:29,500
Divirta-se, só tem loucos
neste andar.

414
00:27:30,400 --> 00:27:32,600
- Trabalho no andar de cima.
- Os policiais elegantes...

415
00:27:32,700 --> 00:27:35,065
- Elegantes mesmo.
- É da Estadual?

416
00:27:35,100 --> 00:27:39,300
- Sim e também estudo Direito.
- Noites em Suffolk?

417
00:27:39,400 --> 00:27:42,200
Eles não mandavam em Harvard
até onde eu sabia.

418
00:27:42,300 --> 00:27:46,665
- E até onde sabia?
- Até ir me ferrar lá.

419
00:27:46,700 --> 00:27:49,250
Estudei na U. Mass.
Não estava insultando você.

420
00:27:49,285 --> 00:27:51,765
Achei que estivesse.
Então, terá que jantar comigo.

421
00:27:51,800 --> 00:27:55,300
Talvez você atire em alguém e terei
que te atender profissionalmente.

422
00:27:55,335 --> 00:27:59,100
Enfio um furador de gêlo em alguém
só pra jantar com você.

423
00:27:59,135 --> 00:28:00,265
- Espere.
- Qual é?

424
00:28:00,300 --> 00:28:04,600
Eu sou detetive, acharei você.
Mentira, preciso do cartão.

425
00:28:05,300 --> 00:28:08,300
Prazer em te conhecer, Madelyn!

426
00:28:16,900 --> 00:28:20,600
Olá pai. Não tinha idéia
sobre eles, até que os vi.

427
00:28:21,500 --> 00:28:24,200
Não podia... eu tinha um outro
cara comigo, eu não podia...

428
00:28:24,300 --> 00:28:27,600
Certo. É um sedan azul e
também uma van branca...

429
00:28:27,700 --> 00:28:31,000
...com desenho na lateral,
é a vigilância de áudio.

430
00:28:31,035 --> 00:28:32,600
Tenha um bom dia.

431
00:28:33,400 --> 00:28:37,700
- Despistaremos eles aqui.
- Tchau, tchau.

432
00:28:41,700 --> 00:28:42,500
Babaca!

433
00:28:42,700 --> 00:28:45,500
Babu, eu não posso mais
fazer isso...

434
00:28:45,600 --> 00:28:47,900
...por favor, não me faça
voltar de mãos vazias.

435
00:28:47,935 --> 00:28:49,265
Quero mesmo te ajudar.

436
00:28:49,300 --> 00:28:52,300
Volte na próxima sexta-feira
e te darei o dinheiro.

437
00:28:52,335 --> 00:28:55,300
Hoje é sexta, Babu,
quantas vezes tenho que te dizer.

438
00:28:55,400 --> 00:28:58,265
Não me chamo Babu.
É Singh, filho-da-puta.

439
00:28:58,300 --> 00:29:01,600
- Estou tentando te ajudar.
- Você se diz meu amigo?

440
00:29:02,100 --> 00:29:04,500
- Nem sabe a porra do meu nome!
- Quer levar uma surra?

441
00:29:04,535 --> 00:29:07,500
Vai apanhar se eu voltar
de mãos vazias de novo.

442
00:29:07,600 --> 00:29:10,865
Vê esse cara? Ele não quer
que você tenha o dinheiro.

443
00:29:10,900 --> 00:29:14,000
Pra que volte e esmague sua cabeça.
E não quero que isso aconteça.

444
00:29:14,100 --> 00:29:17,300
- Só tenho um freguês aqui.
- O negócio vai mal?

445
00:29:17,400 --> 00:29:21,100
Abriu a loja em um bairro irlandês.
Não sabe que eles são sujos?

446
00:29:21,135 --> 00:29:24,800
- Venda batatas, qualquer coisa.
- Desculpem, cavalheiros...

447
00:29:24,835 --> 00:29:26,600
É o que estou falando.

448
00:29:27,400 --> 00:29:31,600
- Vocês vêm de Providence?
- Que te importa de onde somos?

449
00:29:31,635 --> 00:29:33,800
Vocês entregam comida?

450
00:29:44,100 --> 00:29:46,600
Você está destruindo
o meu negócio, cara!

451
00:29:48,900 --> 00:29:52,300
O que há errado nesse país?
Todo mundo odeia todo mundo.

452
00:29:57,100 --> 00:30:00,000
Saia daqui! saia daqui!

453
00:30:04,700 --> 00:30:09,700
- Atende criminosos sob condicional?
- Isso, os caras violentos.

454
00:30:09,735 --> 00:30:10,800
Os caras maus...

455
00:30:11,800 --> 00:30:13,400
Não necessariamente.

456
00:30:19,600 --> 00:30:22,200
Fazem isto, mas não
fazem pato com laranja.

457
00:30:23,100 --> 00:30:24,565
Seu jantar estava bom?

458
00:30:24,600 --> 00:30:28,600
A lagosta estava boa.
É um restaurante Francês.

459
00:30:28,635 --> 00:30:30,000
Estou surpreso.

460
00:30:35,300 --> 00:30:37,000
Eu espero por você.

461
00:30:37,100 --> 00:30:42,000
Se esse troço se mover,
eu atiro. Não sei o que é.

462
00:30:49,300 --> 00:30:54,600
Como se sente com as pessoas
tentando se entender no seu escritório?

463
00:30:54,635 --> 00:30:57,800
É estranho lidar com
todos aqueles sentimentos?

464
00:30:57,835 --> 00:31:01,000
Por quê? Se sentiria
desconfortável?

465
00:31:02,300 --> 00:31:05,300
Não estou no seu sofá.

466
00:31:06,100 --> 00:31:08,400
Você sabe que disse Freud
sobre os Irlandeses?

467
00:31:08,435 --> 00:31:09,500
Sim, eu sei.

468
00:31:09,800 --> 00:31:13,400
Se souber mesmo,
eu o verei novamente.

469
00:31:13,900 --> 00:31:16,700
Quem disse que
quero te ver novamente?

470
00:31:20,700 --> 00:31:22,900
Não quer?

471
00:31:23,700 --> 00:31:26,300
- Devia ter visto sua cara.
- Não quer?

472
00:31:26,400 --> 00:31:27,700
Claro que sim!

473
00:31:28,400 --> 00:31:30,400
O que Freud disse
sobre os Irlandeses é...

474
00:31:30,500 --> 00:31:34,500
...que somos o único povo
imune à psicanálise.

475
00:31:35,000 --> 00:31:38,300
- Sim. Ele disse isso.
- Eu sei que ele disse.

476
00:31:38,400 --> 00:31:42,300
Você está ferrada com uma
lista de policiais irlandeses.

477
00:31:42,335 --> 00:31:43,965
Boa sorte.

478
00:31:44,000 --> 00:31:48,900
- Por que o faz então?
- Algumas pessoas melhoram.

479
00:31:52,200 --> 00:31:54,865
- É justo.
- Só quero que esqueçam...

480
00:31:54,900 --> 00:31:58,000
...os problemas pessoais
e façam seu trabalho.

481
00:31:58,600 --> 00:32:01,300
- Mesmo os criminosos?
- Se eles não fizessem...

482
00:32:01,400 --> 00:32:02,965
...você não teria trabalho.

483
00:32:03,000 --> 00:32:06,900
Sempre terei trabalho.
É só prender gente inocente.

484
00:32:07,400 --> 00:32:10,400
- Você tem problemas.
- Não sabe da metade...

485
00:32:10,435 --> 00:32:12,700
...te prenderia agora mesmo.

486
00:32:13,700 --> 00:32:16,000
<i>É minha palavra contra a sua.</i>

487
00:32:16,100 --> 00:32:18,800
<i>...e então a vi dançando no
casamento com você-sabe-quem.</i>

488
00:32:19,400 --> 00:32:20,800
<i>E os outros rapazes
disseram pra ele...</i>

489
00:32:20,900 --> 00:32:23,065
...por que não vai a Parents
sem Partners?

490
00:32:23,100 --> 00:32:27,000
Ele disse que todos lá
são idiotas sem Partners, então...

491
00:32:29,600 --> 00:32:32,900
<i>Eu disse a ele:
A Princesa Caroline de Mônaco...</i>

492
00:32:49,600 --> 00:32:52,600
Sabe quem sou eu?

493
00:32:55,400 --> 00:32:56,700
Não.

494
00:33:00,900 --> 00:33:05,100
Você conheceu meu amigo,
o Sr. French, outra noite.

495
00:33:15,300 --> 00:33:18,200
O nome dele é mesmo
Sr. French?

496
00:33:20,800 --> 00:33:22,200
Não.

497
00:33:25,900 --> 00:33:28,400
Venha comigo.

498
00:33:32,600 --> 00:33:36,400
Não sou um policial,
portanto não é um pedido.

499
00:33:39,400 --> 00:33:43,800
Os policiais não resolvem
o problema da Máfia em Providence.

500
00:33:43,835 --> 00:33:48,000
E isto pode me causar
muitos problemas.

501
00:33:53,500 --> 00:33:59,300
Aqueles caras que espancou
têm conhecimento em Providence.

502
00:34:00,100 --> 00:34:04,900
E voltarão com outros
pra matar você.

503
00:34:05,200 --> 00:34:08,765
Tão certo quando dois
mais dois são quatro.

504
00:34:08,800 --> 00:34:14,700
A não ser que eu os detenha.
Quer que eu faça isso?

505
00:34:16,400 --> 00:34:19,200
Não posso fazer
pessoalmente?

506
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
- Meu associado vai te revistar.
- Nada disso. Revistar pra quê?

507
00:34:27,100 --> 00:34:30,400
Contra-bando, merda.
Tire os sapatos!

508
00:34:30,500 --> 00:34:33,600
Os sapatos.

509
00:34:38,400 --> 00:34:40,800
Conheci seu pai.

510
00:34:42,400 --> 00:34:46,000
Foi? Sabia que ele morreu?

511
00:34:47,100 --> 00:34:54,000
- Sinto muito. Como morreu?
- Sem reclamar.

512
00:34:54,300 --> 00:35:00,200
- Era o problema com ele.
- Quem disse que ele tinha um problema?

513
00:35:01,300 --> 00:35:04,600
Só disse que ele tinha
uma porra de problema.

514
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
Ele poderia ter sido
qualquer coisa.

515
00:35:07,600 --> 00:35:09,900
Está dizendo
que não era nada?

516
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
Ele trabalhava em um aeroporto.

517
00:35:13,535 --> 00:35:16,500
- Ele está limpo.
- O braço.

518
00:35:16,900 --> 00:35:20,200
- O braço é o caralho.
- Mostre seu braço.

519
00:35:20,700 --> 00:35:22,000
Vire.

520
00:35:29,200 --> 00:35:32,300
Te ver por aqui
me deixa curioso.

521
00:35:34,300 --> 00:35:35,765
Ele está limpo.

522
00:35:35,800 --> 00:35:40,000
E se não puder mandar
no meu próprio ambiente...

523
00:35:40,035 --> 00:35:43,565
...ficarei triste,
por regredir assim.

524
00:35:43,600 --> 00:35:50,200
Eu não sei se foi aquele maldito
do Queenan que te expulsou da polícia...

525
00:35:50,235 --> 00:35:52,800
...pra te mandar atrás de mim.

526
00:35:53,700 --> 00:35:55,800
Não tenho como saber.

527
00:35:56,200 --> 00:36:00,100
Já não sei o que fazem
naquele departamento mesmo...

528
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
- Ainda é um policial?
- Não!

529
00:36:05,700 --> 00:36:08,900
Jura pelo túmulo de sua mãe
que você não é?

530
00:36:08,935 --> 00:36:11,800
Não sou um maldito policial!

531
00:36:12,400 --> 00:36:17,000
Vai parar de traficar pelas
minhas costas com seu primo?

532
00:36:17,700 --> 00:36:20,400
Sim, sim, sim!

533
00:36:22,100 --> 00:36:25,900
Está bem, está bem.
Você ficará bem.

534
00:36:27,200 --> 00:36:32,200
Cuide dessa mão.
Sinto muito.

535
00:36:33,300 --> 00:36:35,100
Era necessário.

536
00:36:37,000 --> 00:36:40,100
Quanto ao seu problema
em Providence...

537
00:36:41,600 --> 00:36:45,000
...ninguém vai chorar por um
par de italianos.

538
00:36:46,800 --> 00:36:51,600
Quem deixou este maldito
beber em meu bar?

539
00:36:55,700 --> 00:36:58,200
Só estou brincando.
Como está sua mãe?

540
00:36:58,300 --> 00:37:02,500
- Ela está largando.
- Todos estamos.

541
00:37:03,300 --> 00:37:05,900
Aqui está, Sua Alteza.
Como pediu.

542
00:37:06,000 --> 00:37:07,800
Entra no carro,
quero te mostrar algo.

543
00:37:07,900 --> 00:37:11,800
- Como ficou excitado assim?
- Entra no carro, você verá.

544
00:37:12,400 --> 00:37:14,200
Você confia nele?

545
00:37:15,400 --> 00:37:18,800
Hoje em dia,
quem é de confiança?

546
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
O tio Jack era.

547
00:37:22,900 --> 00:37:26,800
Não se deve confiar em alguém
que não tenha nada a perder.

548
00:37:31,400 --> 00:37:33,300
Eu sou confiável.

549
00:37:34,000 --> 00:37:37,600
Arnald, é um em um milhão.

550
00:37:37,635 --> 00:37:40,300
Dez. Dez milhões.

551
00:37:42,200 --> 00:37:44,600
E a sua esposa, Arnold?

552
00:37:47,300 --> 00:37:51,900
- Pensei que ela era.
- Não era!

553
00:37:54,400 --> 00:37:57,400
Ela ficou confiável.

554
00:37:58,500 --> 00:38:01,700
Vocês nunca
calam a porra da boca?

555
00:38:01,800 --> 00:38:05,150
- Outra vagina de quem ele ouviu.
- Uma já é demais.

556
00:38:05,185 --> 00:38:08,500
- Ela tem a boca grande.
- Responda isto pra mim.

557
00:38:08,600 --> 00:38:13,400
<i>Eu amo a querida prata que
brilha em seu cabelo.</i>

558
00:38:14,100 --> 00:38:19,800
<i>Eu amo os queridos dedos,
eu quero pra mim.</i>

559
00:38:22,100 --> 00:38:26,800
<i>Deus a abençoe e a proteja,
Machree.</i>

560
00:38:27,900 --> 00:38:32,650
Os princípios da detecção me dizem
que esses dois vieram de Providence.

561
00:38:32,685 --> 00:38:37,400
Lieutenant Stain, LAPD. Seria bom
se saíssem da minha cena do crime.

562
00:38:37,435 --> 00:38:40,100
Na verdade é minha,
mas pode se divertir.

563
00:38:44,000 --> 00:38:48,900
Vi um cara morto. Acho que estou
tendo estresse pós-traumático.

564
00:38:48,935 --> 00:38:50,500
Podemos almoçar?

565
00:38:50,800 --> 00:38:52,400
Te vejo depois.

566
00:38:55,900 --> 00:39:00,800
Quem é o detetive responsável?
Bom, ele é um idiota.

567
00:39:09,300 --> 00:39:12,100
Diga que quem os matou
foi o Jimmy Papas.

568
00:39:12,135 --> 00:39:14,865
Ele dirá que não teve
nada a ver com isso.

569
00:39:14,900 --> 00:39:19,400
No carro, vai encontrar a arma
do crime com registro em Providence.

570
00:39:19,435 --> 00:39:22,200
No porta-malas
ou no porta-luvas?

571
00:39:23,300 --> 00:39:26,300
Quer ver mais
rapazes mortos?

572
00:39:27,900 --> 00:39:30,300
Fique calmo!

573
00:39:30,700 --> 00:39:33,900
Isso fará o Capitão Ellerby
aparecer na TV.

574
00:39:33,935 --> 00:39:36,200
Não é à toa que
está subindo rápido.

575
00:39:40,600 --> 00:39:43,000
Sente-se, Bill.

576
00:39:50,500 --> 00:39:53,100
Conhece o John Lennon?

577
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Claro, foi o presidente
antes do Lincoln.

578
00:39:59,800 --> 00:40:02,200
Lennon disse:

579
00:40:02,600 --> 00:40:04,300
"Eu sou um artista".

580
00:40:04,500 --> 00:40:08,400
"Dê-me qualquer instrumento,
e eu farei música".

581
00:40:13,200 --> 00:40:17,600
Certo, Sr. Costello.
Eu gostaria de fazer dinheiro.

582
00:40:25,500 --> 00:40:28,400
É inteligente com as palavras.

583
00:40:28,700 --> 00:40:33,800
Que pena.
Se me permitir...

584
00:40:35,900 --> 00:40:37,900
O que foi agora?

585
00:40:38,400 --> 00:40:40,500
Prática de coral.

586
00:40:41,500 --> 00:40:44,200
Prática de coral?

587
00:40:47,800 --> 00:40:51,100
Usei o John Lennon
pra te mostrar que...

588
00:40:51,300 --> 00:40:57,500
...um homem fazer alguma coisa
à partir de qualquer coisa.

589
00:40:57,535 --> 00:41:01,900
Por exemplo,
olho pra você e penso...

590
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
...pra que posso te usar?

591
00:41:06,400 --> 00:41:10,300
Suma com isso.
French?

592
00:41:10,500 --> 00:41:12,700
<i>Coloque lá em baixo.
Obrigado.</i>

593
00:41:12,800 --> 00:41:15,400
Talvez possamos fazer algo.

594
00:41:15,500 --> 00:41:18,700
- Bom.
- Mande isso à esposa dele.

595
00:41:18,900 --> 00:41:23,700
Achei legal ter perguntado ao cara
com qual das mãos ele se masturbava...

596
00:41:23,735 --> 00:41:26,765
Espero que isto
não abale a viúva.

597
00:41:26,800 --> 00:41:30,800
Pelo que me lembro
ela não é tão sentimental.

598
00:41:37,100 --> 00:41:40,300
Foi rápido.
Ele já morreu?

599
00:41:40,500 --> 00:41:45,200
<i>Tem que ser por telefone.
Não quero usar escutas, entendeu?</i>

600
00:41:45,235 --> 00:41:48,000
- Não imaginam como é perigoso.
- Microprocessadores.

601
00:41:48,035 --> 00:41:50,565
- O quê?
- Microprocessadores.

602
00:41:50,600 --> 00:41:54,550
Em 20 anos podemos estar em
guerra com os chineses e Costello...

603
00:41:54,585 --> 00:41:58,500
...está vendendo tecnologia militar.
Microprocessadores, chips...

604
00:41:58,600 --> 00:42:03,000
<i>...peças de computador. Se alguém
falar de algo assim, nos avise.</i>

605
00:42:06,900 --> 00:42:09,900
Quem matou os caras
de Providence?

606
00:42:09,935 --> 00:42:11,400
Jimmy Pappas.

607
00:42:11,600 --> 00:42:17,400
- O que aconteceu com ele?
- O Jimmy teve um mês difícil.

608
00:42:17,500 --> 00:42:21,700
Jimmy teve um ataque cardíaco
na cadeia e então foi esfaqueado...

609
00:42:21,800 --> 00:42:25,500
...no Hospital de Boston.
Acho que saiu nos jornais.

610
00:42:26,300 --> 00:42:28,700
Você parece feliz
com esse resultado.

611
00:42:29,800 --> 00:42:34,600
- Foi um resultado e tanto.
- Mas quem lucrou com isso?

612
00:42:34,635 --> 00:42:38,200
Quem se importa?
Foi um presente e tanto.

613
00:42:40,700 --> 00:42:43,600
Você é policial, meu filho.

614
00:42:44,700 --> 00:42:48,650
- Onde está a droga da sua licença?
- Qual licença?

615
00:42:48,685 --> 00:42:52,600
Não existe licença alguma,
mas você precisa de uma.

616
00:42:53,400 --> 00:42:56,965
Se a gente não manda em você,
é porque alguém manda...

617
00:42:57,000 --> 00:43:01,500
Por isso está trazendo elementos
indesejáveis pra área do Sr. Costello.

618
00:43:06,600 --> 00:43:09,200
Eu ia pegar meus
malditos cigarros!

619
00:43:12,400 --> 00:43:15,000
Ele é Jimmy Bags.

620
00:43:18,100 --> 00:43:21,700
- Ele meteu a mão, sei lá...
- Que diabos está fazendo?

621
00:43:22,000 --> 00:43:25,600
Estou na merda e pago a ele 2 mil
por semana. Não tenho lucro pra isso.

622
00:43:25,635 --> 00:43:28,165
Faça mais dinheiro!
Aqui é a América.

623
00:43:28,200 --> 00:43:31,200
Sem dinheiro, você é um lixo.
O que vai fazer?

624
00:43:31,500 --> 00:43:34,500
- Farei mais dinheiro!
- Assim que se fala!

625
00:43:34,535 --> 00:43:35,465
Porra...

626
00:43:35,500 --> 00:43:38,665
Não se preocupe. Ele não precisa
dos dentes pra merda nenhuma.

627
00:43:38,700 --> 00:43:45,200
É uma pequena sub-unidade, mas é minha.
Não arrumei isso pra que alguém estrague.

628
00:43:45,235 --> 00:43:50,000
Eu escolhi vocês a dedo.
Confio em vocês. Nosso principal...

629
00:43:50,700 --> 00:43:51,500
Oi, Capitão.

630
00:43:51,600 --> 00:43:54,500
Este doido arrebentou
os dentes do Jimmy Bags.

631
00:43:54,600 --> 00:43:55,365
E daí?

632
00:43:55,400 --> 00:43:58,600
- Ele enfiou a mão na jaqueta.
- Pra pegar os cigarros.

633
00:43:58,635 --> 00:44:01,800
Está querendo me ferrar?
Ele enfiou a mão na jaqueta...

634
00:44:01,835 --> 00:44:04,300
Não sei se ele é um capanga
ou que merda ia fazer.

635
00:44:04,335 --> 00:44:07,500
Mas sabe o que
os capangas fazem, certo?

636
00:44:08,100 --> 00:44:09,465
Eles te pagam.

637
00:44:09,500 --> 00:44:13,100
<i>Queenan está dividindo tudo
por aqui em setores. É a coisa certa.</i>

638
00:44:13,200 --> 00:44:16,500
Pessoalmente, já não confio
na metade daqueles caras lá fora.

639
00:44:16,535 --> 00:44:17,500
Fim de papo.

640
00:44:18,600 --> 00:44:20,700
Temos um problema.

641
00:44:20,800 --> 00:44:24,900
Achamos que o Costello
tem algum informante aqui.

642
00:44:25,300 --> 00:44:27,965
- Sério?
- Sim, sério.

643
00:44:28,000 --> 00:44:30,700
Temos acesso aos
infiltrados de Queenan?

644
00:44:30,800 --> 00:44:33,200
Ainda não.

645
00:44:33,300 --> 00:44:35,100
Mas, estou tentando.

646
00:44:35,200 --> 00:44:36,900
Aqui, Bill.
Isto é pra você.

647
00:44:37,500 --> 00:44:41,500
De agora em diante ligue pro bar
e pergunte pelo Mikey.

648
00:44:41,700 --> 00:44:45,000
Pergunte pelo Mickey porque
não existe nenhum Mikey.

649
00:44:45,035 --> 00:44:49,800
- Ligaremos de volta, entendeu?
- Sim, entendi.

650
00:44:49,900 --> 00:44:53,000
- Desculpe, não escutei.
- Eu entendi.

651
00:44:53,035 --> 00:44:54,000
Bom.

652
00:44:56,400 --> 00:45:01,400
Oi pai. Fui promovido.
Certo.

653
00:45:21,700 --> 00:45:24,000
Você sabe...

654
00:45:24,800 --> 00:45:28,600
Se seu pai estivesse vivo
e te visse aqui comigo...

655
00:45:28,635 --> 00:45:32,365
...ele iria querer conversar
comigo sobre isso.

656
00:45:32,400 --> 00:45:36,900
Ele mataria uns sete caras só pra
cortar minha garganta, com certeza.

657
00:45:37,600 --> 00:45:42,500
Isso você certamente não
sabe sobre o seu velho.

658
00:45:46,300 --> 00:45:50,700
- Ele nunca... Nunca?
- Não, não.

659
00:45:50,900 --> 00:45:54,600
Ele tinha a cabeça feita.
Nunca quis dinheiro.

660
00:45:54,635 --> 00:45:58,265
Não se pode fazer nada
com um homem assim.

661
00:45:58,300 --> 00:46:03,000
Seu tio Jacky, mataria
toda minha maldita família...

662
00:46:03,035 --> 00:46:05,700
...se me visse aqui com você.

663
00:46:06,600 --> 00:46:09,700
E eu fico pensando...

664
00:46:15,200 --> 00:46:18,400
Então, de que merda
estamos falando aqui?

665
00:46:18,800 --> 00:46:22,200
Alguma vez pensou
em voltar pra escola?

666
00:46:22,235 --> 00:46:25,100
Escola?

667
00:46:25,800 --> 00:46:30,800
Com todo o respeito, Sr. Costello.
Escola não rola.

668
00:46:31,700 --> 00:46:35,400
Talvez um dia você
acorde, porra.

669
00:46:35,900 --> 00:46:41,400
- Bom dia, padre.
- Bom dia, Francis.

670
00:46:41,800 --> 00:46:50,100
Você se lembram nosso bate-papo?
Meninos chupando os padres e tal...

671
00:46:52,000 --> 00:46:56,400
Sou como Deus me fez.
Compraram isso com o dízimo?

672
00:46:56,500 --> 00:47:02,100
Lembrem-se que nessa arquidiocese,
Deus não manda no bingo.

673
00:47:02,200 --> 00:47:06,900
Lembre-se que o orgulho
vem antes da queda.

674
00:47:08,500 --> 00:47:11,800
Como vai a irmã
Maria Teresa?

675
00:47:11,900 --> 00:47:15,700
Tivemos uma relação ardente
antes que virasse freira.

676
00:47:15,800 --> 00:47:18,300
Aproveitem a comida,
suas bichas.

677
00:47:18,335 --> 00:47:19,600
Pague a conta.

678
00:47:30,500 --> 00:47:32,165
O que têm pra mim?

679
00:47:32,200 --> 00:47:36,300
Foi pego por ter a licença expirada.
Mas é suspeito numa investigação.

680
00:47:36,335 --> 00:47:39,065
Mais de uma.
Ele trabalha pro Costello.

681
00:47:39,100 --> 00:47:42,000
Sim, estamos tentando um mandato.
Mas ele não dá um endereço.

682
00:47:42,035 --> 00:47:44,665
Ligou pra um advogado,
mas ainda não retornou.

683
00:47:44,700 --> 00:47:47,700
- Quem é o advogado?
- Ele não sabe, só tem o número.

684
00:47:47,900 --> 00:47:51,000
- Um número de um Pager.
- E o cara não apareceu?

685
00:47:51,500 --> 00:47:54,700
- Não.
- Ele ligou pro cara?

686
00:47:54,800 --> 00:47:56,300
Duas vezes.

687
00:47:59,700 --> 00:48:02,200
Me dê o telefone.
Desligue isso.

688
00:48:02,235 --> 00:48:03,000
O quê?

689
00:48:03,200 --> 00:48:05,065
Desligue a porra da câmera!

690
00:48:05,100 --> 00:48:08,500
Ele não reconheceria
um advogado de verdade.

691
00:48:08,600 --> 00:48:11,400
De quem é essa maleta?
Certo. Desligou?

692
00:48:12,200 --> 00:48:14,765
Boa tarde, Sr. Fitzgibbons.

693
00:48:14,800 --> 00:48:17,400
- Ele não pode fazer isso?
- Ele acabou de fazer.

694
00:48:17,435 --> 00:48:20,900
- Você é meu advogado?
- O que você acha?

695
00:48:22,000 --> 00:48:26,400
Fez alguma declaração ou ligações
que eu deva estar ciente?

696
00:48:28,300 --> 00:48:33,700
Liguei pra você,
pelo cartão que me deram.

697
00:48:34,500 --> 00:48:37,100
- Isso é tudo?
- É tudo.

698
00:48:41,100 --> 00:48:45,300
Acho que precisa ligar pra sua mãe.
Diga que não voltará pro jantar.

699
00:48:49,500 --> 00:48:52,800
A câmera está desligada.
Ligue pra ela.

700
00:48:56,400 --> 00:48:59,765
Eles estão preparando
uma invasão agora mesmo.

701
00:48:59,800 --> 00:49:04,500
Eu não sei onde fica, mas
eles sabem. E você também.

702
00:49:05,100 --> 00:49:07,900
Então, faça a ligação.

703
00:49:11,400 --> 00:49:15,200
Escute, idiota, você não
tem que confiar em mim.

704
00:49:16,200 --> 00:49:19,600
Só escute o que estou dizendo.

705
00:49:35,700 --> 00:49:39,750
Mamãe, não irei jantar em casa.

706
00:49:39,785 --> 00:49:43,800
Desculpe, tive um atraso...

707
00:49:44,100 --> 00:49:50,500
Eu sei que não podem começar
sem mim. Te vejo mais tarde.

708
00:49:51,500 --> 00:49:56,300
- Tchau.
- Todo mundo pra fora. Andem.

709
00:50:13,500 --> 00:50:15,000
Obrigado.

710
00:50:16,100 --> 00:50:17,265
Então, quem é você?

711
00:50:17,300 --> 00:50:21,200
Você precisa de outro advogado.
Tenha um ótimo dia.

712
00:50:21,235 --> 00:50:23,300
Quando vão me liberar?

713
00:50:23,400 --> 00:50:26,800
Redisque o último número.
É a casa dele.

714
00:50:26,900 --> 00:50:29,400
Seja qual for o endereço,
direi pro juiz que o segui...

715
00:50:29,500 --> 00:50:31,800
...e teremos a merda
do mandato.

716
00:50:31,900 --> 00:50:35,300
- Por que usou o meu celular?
- Porque você não entrou lá.

717
00:50:46,200 --> 00:50:48,300
A luz é agradável aqui de manhã.

718
00:50:53,000 --> 00:50:57,700
Não quer falar
sobre ontem a noite?

719
00:51:02,500 --> 00:51:06,500
Tudo bem. Os homens é que
dão muita importância a isso.

720
00:51:11,400 --> 00:51:15,700
- Na verdade acontece muito.
- Eu tenho que ir pro trabalho.

721
00:51:24,400 --> 00:51:27,100
Você mente?

722
00:51:27,200 --> 00:51:29,800
Por quê? Você mente?

723
00:51:29,900 --> 00:51:31,900
Estou perguntando
se você mente.

724
00:51:33,200 --> 00:51:35,800
Honestidade não é
sinônimo pra verdade.

725
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
Você mente.
Mente mesmo.

726
00:51:39,200 --> 00:51:44,300
É pra fazer algum bem, conseguir
algo, ou mente de sacanagem mesmo?

727
00:51:44,700 --> 00:51:50,900
As pessoas mentem pra
manter o equilíbrio.

728
00:51:53,200 --> 00:51:56,300
Então um dos seus pais
era um bêbado.

729
00:51:59,100 --> 00:52:00,800
Os seus bebiam?

730
00:52:00,835 --> 00:52:02,200
Não.

731
00:52:04,800 --> 00:52:08,800
Vamos falar de você.
Como você se sente?

732
00:52:11,100 --> 00:52:14,700
<i>Como eu me sinto...
como eu me sinto...</i>

733
00:52:36,000 --> 00:52:39,300
- Porra!
- Brian, pare com isto!

734
00:52:43,400 --> 00:52:45,600
Não, por favor...

735
00:52:46,300 --> 00:52:49,900
Não vou te machucar.

736
00:52:51,500 --> 00:52:54,500
<i>Estou sentado
com um assassino.</i>

737
00:52:55,700 --> 00:53:00,900
Um assassino múltiplo.
O coração quase pula pela garganta.

738
00:53:02,100 --> 00:53:04,100
Sua mão...

739
00:53:05,600 --> 00:53:07,800
...serena.

740
00:53:09,200 --> 00:53:12,000
Eu descobri isso quando
estive na prisão...

741
00:53:12,100 --> 00:53:15,700
Minha mão não treme.

742
00:53:16,600 --> 00:53:20,400
Nunca.

743
00:53:26,900 --> 00:53:30,300
Acorda, porra!

744
00:53:31,300 --> 00:53:35,900
- Havia um policial saindo quando entrei.
- Como sabe que era policial?

745
00:53:35,935 --> 00:53:41,000
Pelo cabelo mal cortado,
as roupas e o perfume barato.

746
00:53:41,100 --> 00:53:43,565
- Atende policiais?
- Também.

747
00:53:43,600 --> 00:53:47,100
Mas normalmente não atendo
cadetes que foram expulsos.

748
00:53:47,200 --> 00:53:48,200
Por que?

749
00:53:48,400 --> 00:53:51,100
Deveria arrumar
um trabalho melhor, né?

750
00:53:51,135 --> 00:53:52,000
Deveria?

751
00:53:52,900 --> 00:53:59,100
Os seus policiais vêm aqui
e choram?

752
00:53:59,200 --> 00:54:02,765
Às vezes eles choram.
Eles realmente choram.

753
00:54:02,800 --> 00:54:06,100
Se têm problemas em casa,
ou tiveram que usar suas armas...

754
00:54:06,135 --> 00:54:09,900
Usar suas armas?
Vou te dizer uma coisa.

755
00:54:10,100 --> 00:54:13,700
A maioria deles se inscreveu
sabendo que usariam.

756
00:54:13,800 --> 00:54:18,200
Mas por causa da TV, pensam
que têm que chorar por isso.

757
00:54:18,235 --> 00:54:21,700
Não tem ninguém mais
mentiroso que um policial.

758
00:54:21,735 --> 00:54:25,300
Exceto pelos policiais na TV.

759
00:54:30,500 --> 00:54:35,400
Nos seus arquivos há um
histórico de assaltos.

760
00:54:36,300 --> 00:54:37,400
É verdade.

761
00:54:37,800 --> 00:54:40,565
O que achou da cadeia?

762
00:54:40,600 --> 00:54:44,800
Quer ouvir sobre
os banhos, é isso?

763
00:54:45,100 --> 00:54:46,800
Algo aconteceu com você?

764
00:54:47,100 --> 00:54:48,400
Não.

765
00:54:51,000 --> 00:54:53,700
<i>Certo, garoto. Vamos lá.
Abra as pernas.</i>

766
00:54:53,900 --> 00:54:57,065
Acha que pode matar alguém
só porque é especial?

767
00:54:57,100 --> 00:55:01,700
O Jimmy Bags, cujos dentes arrancou
trabalha infiltrado pra polícia de Boston.

768
00:55:01,735 --> 00:55:04,800
Estou enlouquecendo.
Não posso fingir todos os dias.

769
00:55:04,835 --> 00:55:07,565
- Já faz um ano. Já chega!
- Calma, falou?

770
00:55:07,600 --> 00:55:12,000
- Muita gente finge todos os dias.
- Eu não essa gente, porra!

771
00:55:12,400 --> 00:55:13,950
Exato. Você é ninguém.

772
00:55:13,985 --> 00:55:15,500
Assinou os papéis, lembra?

773
00:55:15,600 --> 00:55:19,200
Somos as únicas pessoas
que sabem que é policial.

774
00:55:19,500 --> 00:55:21,900
E se apagássemos
seu arquivo?

775
00:55:22,000 --> 00:55:26,100
Fazemos isso e você se torna
mais um capanga do Costello...

776
00:55:26,135 --> 00:55:29,800
...com vários delitos.
O que acha, Capitão?

777
00:55:29,835 --> 00:55:33,100
Aí eu mato você,
seu desgraçado!

778
00:55:33,300 --> 00:55:35,700
- Foi uma piada. Vamos.
- Não foi uma piada.

779
00:55:35,800 --> 00:55:39,100
Está fingindo ser durão, mas
não passa de um Irlandês de merda.

780
00:55:40,000 --> 00:55:42,700
Pare! Agora mesmo! Pare!

781
00:55:42,800 --> 00:55:46,900
- Foda-se! Filho-da-puta!
- Parem. É uma ordem!

782
00:55:48,000 --> 00:55:50,665
Sejam inteligentes,
pelo amor de Deus.

783
00:55:50,700 --> 00:55:54,200
Se alguém nos viu,
como posso não te prender?

784
00:55:54,235 --> 00:55:58,100
Entre no carro.
Bobby, entre no carro.

785
00:56:00,500 --> 00:56:06,600
Quando vão prender o Costello?
Com tudo o que o viram fazer...

786
00:56:06,635 --> 00:56:08,400
...e que eu vi fazer.

787
00:56:08,500 --> 00:56:09,665
Ele matou alguém, certo?

788
00:56:09,700 --> 00:56:13,065
O maldito assassinou alguém
e vocês não o pegam.

789
00:56:13,100 --> 00:56:17,800
O que estão esperando?
Que ele me mate e jogue aos porcos?

790
00:56:17,835 --> 00:56:20,565
- A idéia é boa.
- Cale a boca.

791
00:56:20,600 --> 00:56:24,600
Estamos construindo um caso
e leva tempo. Sabe disto.

792
00:56:25,600 --> 00:56:30,400
Algo está errado.
Tenho certeza disso.

793
00:56:31,900 --> 00:56:34,100
Sim, talvez.

794
00:56:34,200 --> 00:56:35,400
Escuta...

795
00:56:35,500 --> 00:56:38,800
Precisa manter os ouvidos
abertos, certo? De verdade.

796
00:56:39,700 --> 00:56:43,600
Achamos que Costello tem um espião
dentro da nossa unidade.

797
00:56:45,600 --> 00:56:49,000
- Isso é sério?
- Parece que sim.

798
00:56:53,400 --> 00:56:57,400
- Sabe de alguma coisa?
- Jesus Cristo!

799
00:56:59,900 --> 00:57:03,700
Agüente por mim, garoto.
Só mais um pouco.

800
00:57:03,900 --> 00:57:09,200
Só falta isso.

801
00:57:11,500 --> 00:57:14,500
- O que espera quando vem aqui?
- Sou obrigado a vir.

802
00:57:14,535 --> 00:57:19,200
Eu sei disso, mas
agora que está aqui...

803
00:57:19,235 --> 00:57:20,600
...o que você quer?

804
00:57:21,600 --> 00:57:23,400
Você quer a verdade?

805
00:57:25,400 --> 00:57:26,900
Valium.

806
00:57:27,300 --> 00:57:32,600
- Se mentisse, seria mais fácil conseguir.
- O que me diz da sua profissão?

807
00:57:32,635 --> 00:57:35,565
Devíamos ter mais consultas
antes cogitar os remédios.

808
00:57:35,600 --> 00:57:40,100
Estou em pânico. Na outra noite,
pensei estar tendo um ataque cardíaco.

809
00:57:40,135 --> 00:57:44,500
Vomitei a caminho daqui.
Não durmo há semanas!

810
00:57:44,535 --> 00:57:46,300
- É verdade?
- Sim, é verdade.

811
00:57:46,400 --> 00:57:51,000
Eu disse a verdade e preciso do remédio.
Agora você fechar o meu arquivo?

812
00:57:51,035 --> 00:57:53,265
- Não disse que ia fechar...
- É isso mesmo?

813
00:57:53,300 --> 00:57:56,300
Pensei que deveria dizer
a verdade aqui e só aqui.

814
00:57:56,335 --> 00:57:57,365
É isso mesmo...

815
00:57:57,400 --> 00:58:03,400
Eu venho aqui e luto contra todos os
medos de me abrir, e o que você faz?

816
00:58:03,600 --> 00:58:07,400
Me manda pra rua
pra eu me viciar?

817
00:58:07,500 --> 00:58:09,500
Você é ridícula, porra.

818
00:58:17,800 --> 00:58:20,100
Duas? Ótimo.

819
00:58:20,200 --> 00:58:22,700
Por que não me dá logo uma garrafa
de whiskey e uma arma...

820
00:58:22,735 --> 00:58:24,900
...pra eu estourar
minha cabeça?

821
00:58:25,000 --> 00:58:28,200
- Já acabou a babaquice?
- Você pode ir embora!

822
00:58:28,300 --> 00:58:30,665
Não sei o que estou
fazendo aqui.

823
00:58:30,700 --> 00:58:35,800
E se aquela ameaça for real?
Pense nisso, espertalhona.

824
00:58:36,600 --> 00:58:38,000
"Porra!"

825
00:58:46,800 --> 00:58:49,700
Por que o último paciente
é sempre o mais difícil?

826
00:58:49,735 --> 00:58:52,765
Porque está cansada
e não dá a mínima.

827
00:58:52,800 --> 00:58:59,400
Não sou só alguém que você tem
que ver pra não voltar à cadeia.

828
00:58:59,500 --> 00:59:02,300
Se tem problemas,
eu posso ajudar.

829
00:59:03,800 --> 00:59:05,100
O que é isto?

830
00:59:05,800 --> 00:59:09,200
Meu cartão e uma receita
pra 20 comprimidos.

831
00:59:10,700 --> 00:59:12,600
É o suficiente pra
cometer suicídio?

832
00:59:13,100 --> 00:59:15,500
Talvez seja. Tudo bem?

833
00:59:15,600 --> 00:59:19,400
Alcancei as suas expectativas?
Pois de acordo com meus padrões...

834
00:59:19,435 --> 00:59:22,365
...você se enquadra
no modelo de um viciado.

835
00:59:22,400 --> 00:59:25,600
E daí se não gostar da minha
avaliação clinica inicial.

836
00:59:25,700 --> 00:59:27,600
Obrigado.

837
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Vou te transferir
pra outra pessoa.

838
00:59:31,100 --> 00:59:32,500
Bom.

839
00:59:34,500 --> 00:59:38,000
Quer vir tomar um café?

840
00:59:49,000 --> 00:59:52,700
Nosso alvo é uma transação
de microprocessadores.

841
00:59:53,400 --> 00:59:55,165
Sim? Aqueles.

842
00:59:55,200 --> 00:59:57,665
Ninguém sabe o que é,
mas quem se importa?

843
00:59:57,700 --> 01:00:04,000
Muito dinheiro vai mudar de mãos
em um edifício que estamos vigiando.

844
01:00:04,035 --> 01:00:07,900
O lugar não favorece, mas temos
pouco tempo pra armar.

845
01:00:07,935 --> 01:00:09,865
Vocês sabiam disso?

846
01:00:09,900 --> 01:00:12,900
A equipe do Sargento Sullivam
identificará os bandidos e ouví-los.

847
01:00:13,500 --> 01:00:18,900
Não entraremos em ação até
que o infiltrado de Queenan...

848
01:00:19,200 --> 01:00:21,200
...confirme a transação.

849
01:00:21,300 --> 01:00:24,200
Alguma pergunta?
Não?

850
01:00:24,600 --> 01:00:26,065
É a ele que queremos.

851
01:00:26,100 --> 01:00:30,200
Já o queremos há muito tempo
e hoje vamos pegá-lo.

852
01:00:31,100 --> 01:00:32,265
Vamos ao trabalho.

853
01:00:32,300 --> 01:00:35,000
Descubram o que
estão fazendo e comecem.

854
01:00:36,100 --> 01:00:39,950
Não deu tempo de avisar.
O infiltrado nos disse agora há pouco.

855
01:00:39,985 --> 01:00:43,800
Tenho que fumar. Você não fuma?
É um desses corretinhos? Foda-se.

856
01:00:49,600 --> 01:00:51,400
- Oi, pai.
- Sim?

857
01:00:51,700 --> 01:00:56,000
Há uma emergência de trabalho,
e não chegarei pra jantar.

858
01:00:56,035 --> 01:00:57,365
Que pena.

859
01:00:57,400 --> 01:01:02,800
Sua mãe cozinhou o dia todo.
Vamos comer sem você e seus amigos.

860
01:01:02,835 --> 01:01:05,400
Não, meus amigos irão.

861
01:01:08,800 --> 01:01:12,500
Então, almoçaremos
juntos amanhã.

862
01:01:12,700 --> 01:01:14,200
Sua mamãe vai gostar.

863
01:01:14,300 --> 01:01:16,300
Obrigado, pai.
Tchau.

864
01:01:16,700 --> 01:01:21,500
A prontidão é tudo.
Conhece os jogadores.

865
01:01:21,535 --> 01:01:24,500
Comece o jogo.

866
01:01:25,600 --> 01:01:28,800
- Obrigado.
- Está preparada?

867
01:01:29,300 --> 01:01:33,700
Sua Alteza vai me forçar a confissão
antes do trabalho ou me foder?

868
01:01:33,735 --> 01:01:36,500
O que tem que pra
confessar a este pederasta?

869
01:01:36,600 --> 01:01:41,600
O selo confessional, hoje em dia...
Já não sei se existe.

870
01:01:46,200 --> 01:01:49,100
Ele opera as câmeras,
e você identifica os caras.

871
01:01:49,400 --> 01:01:54,300
Estamos vigiando sinais de celulares
graças a nossos amigos federais.

872
01:01:56,800 --> 01:01:59,800
Patriotismo.
Adoro isso!

873
01:02:28,700 --> 01:02:30,600
<i>Nada de telefone.</i>

874
01:02:34,300 --> 01:02:36,800
<i>Enviado.</i>

875
01:02:40,100 --> 01:02:43,100
Certo, aqui vamos nós.

876
01:02:44,900 --> 01:02:48,300
Esse é Costello, Sr. French, e Fitzy.

877
01:02:48,335 --> 01:02:51,700
Delahunt.
E o cara novo, Billy Costigan.

878
01:02:53,400 --> 01:02:55,600
<i>Nenhum telefone.</i>

879
01:02:58,200 --> 01:03:00,900
A hora é 22:46h.

880
01:03:03,000 --> 01:03:05,065
Certo, desliguem todos seus celulares.

881
01:03:05,100 --> 01:03:08,800
Fitzy tem a galinha.
Verifiquem suas armas.

882
01:03:30,900 --> 01:03:33,900
- Temos um ponto cego.
- Por que temos um ponto cego?

883
01:03:34,300 --> 01:03:37,300
Só avisaram duas horas antes.
Pensam que somos a NASA?

884
01:03:37,800 --> 01:03:40,200
Nem passou pela minha cabeça.
Não tem câmera lá atrás?

885
01:03:40,235 --> 01:03:42,700
Que parte de traz?

886
01:03:49,100 --> 01:03:52,450
- Como vai, Robert?
- Bom, Sr. Costello.

887
01:03:52,485 --> 01:03:55,800
Aqueles dois caras
têm metralhadoras.

888
01:04:09,400 --> 01:04:12,100
Ele é do governo Chinês,
está se cagando de medo.

889
01:04:12,135 --> 01:04:15,200
Homem do governo.
Com medo.

890
01:04:15,500 --> 01:04:19,600
Estou preocupado com um chinês
que pensa que é inteligente...

891
01:04:19,700 --> 01:04:25,300
...vir à uma transação de
negócios com armas automáticas.

892
01:04:31,900 --> 01:04:37,500
Diga ao Bruce Lee e os Karate Kids
que não temos armas automáticas.

893
01:04:37,535 --> 01:04:40,700
Porque aqui, neste país...

894
01:04:41,300 --> 01:04:44,300
...elas não acrescentam
centímetros ao seu pau.

895
01:04:44,400 --> 01:04:47,100
Dão prisão perpétua.

896
01:05:02,400 --> 01:05:04,400
...ou se tivéssemos o dinheiro
da Segurança Nacional...

897
01:05:04,435 --> 01:05:07,200
...que uns certos idiotas ganham.

898
01:05:07,500 --> 01:05:10,000
- Alguma ligação?
- Desligaram os celulares.

899
01:05:10,300 --> 01:05:14,800
- Procure por chamadas nesta área.
-807 telefones estão ligados nesta área.

900
01:05:14,835 --> 01:05:16,800
Estreite a área.

901
01:05:17,000 --> 01:05:19,265
Não fica melhor que isso.

902
01:05:19,300 --> 01:05:22,000
Por que diabos desligaram
os telefones?

903
01:05:22,100 --> 01:05:25,400
- Ainda tem um ligado.
- Onde?

904
01:05:36,700 --> 01:05:40,400
Os compradores estão lá.

905
01:05:42,100 --> 01:05:45,800
Se tivéssemos contato com
seus homens, seria uma vantagem.

906
01:05:45,835 --> 01:05:47,865
Não com os meus.

907
01:05:47,900 --> 01:05:50,465
É inacreditável.
Quem pôs as câmeras lá?

908
01:05:50,500 --> 01:05:53,900
- Quem é você, porra?
- Sou aquele que trabalha bem.

909
01:05:53,935 --> 01:05:55,900
Você deve ser
o que não faz.

910
01:05:58,900 --> 01:06:04,000
Se estes chineses querem armar
Taiwan, é melhor se apressarem...

911
01:06:04,035 --> 01:06:07,400
...e me mostrarem
um milhão de dólares.

912
01:06:12,200 --> 01:06:15,800
O que fazemos sempre
nesse país...

913
01:06:16,000 --> 01:06:20,100
...é que um homem traz
os produtos...

914
01:06:20,500 --> 01:06:23,900
...e o outro cara o paga.

915
01:06:27,600 --> 01:06:32,600
"Dinheiro na mão,
calcinha no chão".

916
01:06:41,400 --> 01:06:44,400
Vá em frente, Fitz.

917
01:06:59,400 --> 01:07:02,000
Os carros estão saindo.
Viram alguém sair?

918
01:07:04,200 --> 01:07:06,400
Por favor, digam que
tem algo nos carros.

919
01:07:06,435 --> 01:07:07,800
Jesus Cristo!

920
01:07:07,900 --> 01:07:11,500
Digam que esses
carros não estão vazios!

921
01:07:16,200 --> 01:07:19,800
Nem imaginavam que
tivéssemos uma Marinha.

922
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Você colocou uma
câmera nos fundos?

923
01:07:27,700 --> 01:07:31,600
Posso falar com você,
por favor?

924
01:07:33,500 --> 01:07:36,300
Seu burro desgraçado.

925
01:07:36,400 --> 01:07:40,500
Você estragou toda a operação!
O que você fez, sua bicha?

926
01:07:40,600 --> 01:07:41,400
Me soltem!

927
01:07:41,500 --> 01:07:44,550
Vou arrancar seu braço
e enfiar na sua bunda.

928
01:07:44,585 --> 01:07:47,292
Por que não me encontra
e te compro um sorvete?

929
01:07:47,327 --> 01:07:50,000
Pegarei um avião, se não
colocar Queenan na linha.

930
01:07:50,100 --> 01:07:53,300
Ele tinha um funeral pra ir.
É o meu turno. Acalme-se.

931
01:07:53,335 --> 01:07:56,500
Por que não pegar um avião?
Encontrar com você?

932
01:07:56,535 --> 01:07:58,365
Realmente me quer morto?

933
01:07:58,400 --> 01:08:01,100
Há um rato na sua unidade.
Isso é um fato, certo?

934
01:08:01,200 --> 01:08:03,065
- Onde está Queenan?
- Não está aqui.

935
01:08:03,100 --> 01:08:09,500
Eles sabiam que tinham câmeras lá.
Tem alguém entregando. Descubra-o.

936
01:08:09,700 --> 01:08:13,465
Como faremos isso, babaca
que nem se formou na Academia?

937
01:08:13,500 --> 01:08:18,100
Invente que você tem um mandato
pro apartamento do Costello...

938
01:08:18,135 --> 01:08:22,100
...e não diga a ninguém na nossa
divisão, só pra unidade.

939
01:08:22,135 --> 01:08:24,365
Vamos ver se essa
informação chega até mim.

940
01:08:24,400 --> 01:08:28,000
Vamos por eliminação
Onde está o Queenan, porra?

941
01:08:28,100 --> 01:08:29,800
Não está aqui, certo?

942
01:08:29,900 --> 01:08:33,400
Me ligue quando
tiver algo concreto.

943
01:08:39,100 --> 01:08:44,500
Isso muda sua vida radicalmente.
Muda tudo e qualquer coisa.

944
01:08:49,900 --> 01:08:52,800
Há quanto tempo
está com ele?

945
01:08:53,200 --> 01:08:56,000
- Meu namorado?
- Sim.

946
01:08:57,300 --> 01:09:00,400
- Quase quatro meses.
- Quatro meses?

947
01:09:01,200 --> 01:09:04,800
Você o ama?

948
01:09:05,300 --> 01:09:09,000
É um relacionamento sério.
Eu o amo.

949
01:09:10,200 --> 01:09:13,700
Ele é doido como eu?
Só estou curioso.

950
01:09:13,800 --> 01:09:15,800
Não mais do que eu.

951
01:09:16,400 --> 01:09:21,165
Sei que é uma relação séria.
Existem altos e baixos, certo?

952
01:09:21,200 --> 01:09:26,800
As pessoas têm dúvidas e problemas.
Não são problemas, mas dúvidas.

953
01:09:30,900 --> 01:09:35,100
O que faria se ele
nos visse aqui juntos?

954
01:09:39,400 --> 01:09:43,200
Eu mentiria.
Sim, eu mentiria.

955
01:09:44,100 --> 01:09:50,200
Pra manter o equilíbrio, lembra?
Falamos sobre isso.

956
01:09:54,400 --> 01:09:56,765
- Bom dia.
- Bom dia.

957
01:09:56,800 --> 01:09:59,900
- Rosquinha francesa?
- Sim.

958
01:10:02,300 --> 01:10:05,300
- Ei! Posso ver?
- Sim, claro.

959
01:10:08,300 --> 01:10:10,700
- Isso não pode.
- O quê?

960
01:10:10,800 --> 01:10:13,700
Não vê nenhuma
foto de onde eu vim.

961
01:10:13,800 --> 01:10:17,600
Respeito quem você é.
Mas não na sala.

962
01:10:17,700 --> 01:10:20,665
- Podemos ter visitas.
- Visitas?

963
01:10:20,700 --> 01:10:24,600
Sim, visitas. Por que você
trabalha pro estado?

964
01:10:24,700 --> 01:10:25,765
Por que não?
Você trabalha.

965
01:10:25,800 --> 01:10:29,400
Você tem vários diplomas e tal.
É qualificada.

966
01:10:29,435 --> 01:10:29,465
E daí?

967
01:10:29,500 --> 01:10:32,100
Então por que ganha o mesmo
que um advogado qualquer?

968
01:10:32,600 --> 01:10:36,500
Porque acredito
no serviço público.

969
01:10:38,500 --> 01:10:42,100
Então vai lutar comigo?
Agora você vai?

970
01:10:42,135 --> 01:10:45,200
Nem me arrume problemas.

971
01:10:45,600 --> 01:10:48,700
O maldito telefone.
Pare!

972
01:10:48,800 --> 01:10:51,500
- Esquece o telefone...
- Você tem que atender!

973
01:10:51,900 --> 01:10:54,800
É sua primeira ligação.
Mora aqui agora.

974
01:10:55,400 --> 01:10:59,800
- Você é uma residente.
- Escritório do Prefeito Sullivan.

975
01:11:00,000 --> 01:11:02,700
<i>Ponha Colin ao telefone
agora mesmo.</i>

976
01:11:03,200 --> 01:11:06,900
- Meu Deus, desculpe.
- O quê?

977
01:11:06,935 --> 01:11:10,600
Eu acho que é
um cara com câncer.

978
01:11:12,700 --> 01:11:13,365
Alô?

979
01:11:13,400 --> 01:11:16,700
Que porra é essa
de desligar o telefone?

980
01:11:18,200 --> 01:11:19,700
É do trabalho.

981
01:11:20,600 --> 01:11:23,700
Estava desligado, sei lá...

982
01:11:23,800 --> 01:11:26,350
Foi aquela psiquiatra que
atendeu o telefone?

983
01:11:26,385 --> 01:11:28,900
Lembra que te disse
que ela moraria aqui?

984
01:11:29,300 --> 01:11:32,400
- Então, ela se mudou pra cá.
- Melhor ficar ligado! Rápido!

985
01:11:33,000 --> 01:11:36,800
Da última vez, eu te avisei
e por isso não está preso.

986
01:11:36,835 --> 01:11:39,865
- Você está me ouvindo?
- Sim.

987
01:11:39,900 --> 01:11:43,600
Você gosta dessa moça
chupando o seu pau?

988
01:11:47,200 --> 01:11:50,500
- Sim, eu gosto.
- Então faça por merecer.

989
01:11:51,200 --> 01:11:55,400
Estou achando que temos
um policial na minha equipe.

990
01:11:55,435 --> 01:11:57,800
Também estou achando.

991
01:11:57,900 --> 01:12:00,600
Ele é um dos seus.
De dentro.

992
01:12:00,635 --> 01:12:01,965
<i>Você viu alguma coisa?</i>

993
01:12:02,000 --> 01:12:05,600
Não posso ver os arquivos.
Queenan e Dignam mandam nos infiltrados.

994
01:12:05,635 --> 01:12:08,017
- Estou fazendo o que posso...
- O que pode?

995
01:12:08,052 --> 01:12:10,400
Está pensando que
estamos vendendo chapéus?

996
01:12:10,700 --> 01:12:12,665
Olhe Frank, se você não relaxar.

997
01:12:12,700 --> 01:12:14,900
Se você não relaxar,
não posso ficar calmo.

998
01:12:14,935 --> 01:12:15,900
Agora, o que preciso que você faça...

999
01:12:16,000 --> 01:12:19,800
preciso das informações de quem
estava com você ontem a noite.

1000
01:12:19,835 --> 01:12:23,400
Número do seguro social,
dê-me nomes completos...

1001
01:12:23,435 --> 01:12:27,100
Te dar? Esqueceu
pra quem trabalha?

1002
01:12:27,135 --> 01:12:28,700
- Tudo bem, Frank...
- E aí?

1003
01:12:29,200 --> 01:12:35,600
Desculpe. Você poderia me dar
as informações completas...

1004
01:12:35,700 --> 01:12:39,400
...pra que eu possa processá-las
e identificar o desgraçado?

1005
01:12:39,435 --> 01:12:43,100
Com essas informações,
tenho certeza de que conseguirei...

1006
01:12:43,135 --> 01:12:45,565
Acalme-se, assim vai acabar
cagando nas calças.

1007
01:12:45,600 --> 01:12:51,400
<i>Eu conseguirei os dados.
Mas não me desaponte, filho...</i>

1008
01:12:51,435 --> 01:12:57,200
...ou vai haver outro cara
comendo o rabo da Srta. Freud.

1009
01:13:03,000 --> 01:13:05,400
Como vai, Francis?

1010
01:13:10,600 --> 01:13:13,700
- Minha mãe me chamava de Francis.
- Eu sei disso.

1011
01:13:14,200 --> 01:13:17,000
E seu pai te chamava de Tumor.

1012
01:13:17,100 --> 01:13:20,065
Que apelido seu pai
te deu, Charlie?

1013
01:13:20,100 --> 01:13:23,700
Ah é, eu esqueci que ele
nunca estava presente.

1014
01:13:24,100 --> 01:13:25,900
Um dos seus chefes
fez cirurgia na laringe?

1015
01:13:26,800 --> 01:13:29,800
Não, era um cara
que trabalha pra mim.

1016
01:13:30,200 --> 01:13:32,300
Está mentindo pra mim.

1017
01:13:33,800 --> 01:13:35,565
Não exatamente.

1018
01:13:35,600 --> 01:13:39,500
O que fez com os verdadeiros
micro-processadores, Frank?

1019
01:13:39,535 --> 01:13:43,500
Micro-processadores?
Ah, sim.

1020
01:13:43,900 --> 01:13:52,300
Ouvi falar de uns chineses presos
na fronteira carregando fusíveis de luz.

1021
01:13:52,700 --> 01:13:56,000
Não vejo a hora de limpar
essa risada da sua cara.

1022
01:13:56,100 --> 01:13:58,865
Não prefere limpar
minha bunda pra mim?

1023
01:13:58,900 --> 01:14:03,400
Há coisas sobre meu trabalho
que não poderei te contar...

1024
01:14:03,500 --> 01:14:10,700
...e não posso permitir que arrisque
um investigação ou a sua vida.

1025
01:14:11,200 --> 01:14:15,100
Sério, há coisas que você
nem iria querer saber.

1026
01:14:15,135 --> 01:14:19,500
- Então diga isso.
- Está bem, direi.

1027
01:14:21,200 --> 01:14:25,300
- Chegaram as minhas coisas.
- Ainda quer ficar?

1028
01:14:25,800 --> 01:14:28,100
Sim.

1029
01:14:28,400 --> 01:14:32,200
Vamos! Já estou indo!
Sempre na hora errada.

1030
01:14:32,700 --> 01:14:34,200
Eu vou te pegar.

1031
01:14:35,500 --> 01:14:38,700
Se pudesse, já teria pego.

1032
01:14:38,800 --> 01:14:42,000
Mas parece que gosta
de fazer tudo devagar.

1033
01:14:42,100 --> 01:14:48,100
Com licença. Tenho um
encontro com alguns anjos.

1034
01:15:06,200 --> 01:15:08,965
Você fugiu do shopping
em um carro blindado?

1035
01:15:09,000 --> 01:15:11,500
- Paga italianos em Providence?
- Agora eu pago, porra!

1036
01:15:11,600 --> 01:15:13,000
O que faz, porra?

1037
01:15:13,100 --> 01:15:17,600
E pagar ao Costello? Depois ele
me entrega ao FBI. É o que ele faz!

1038
01:15:17,800 --> 01:15:20,900
FBI? Do que está falando?

1039
01:15:24,100 --> 01:15:25,700
É o French lá fora?

1040
01:15:25,800 --> 01:15:29,900
- Que porra é essa sobre o FBI?
- Esquece isso, estou drogado.

1041
01:15:30,400 --> 01:15:34,800
Seja lá o que pensa nessa mente
limitada que você tem...

1042
01:15:34,835 --> 01:15:39,165
...não vou te machucar.
Me conte o que acabou de dizer.

1043
01:15:39,200 --> 01:15:43,700
Estou drogado, muito drogado.
Nunca diria o que você pensou...

1044
01:15:43,735 --> 01:15:48,700
- Ai, porra!
- Que diabos você ia dizer?

1045
01:15:48,800 --> 01:15:51,165
Por que acha que
ele nunca foi preso?

1046
01:15:51,200 --> 01:15:55,500
Costello é um informante do FBI!
Ele entrega as pessoas.

1047
01:15:55,700 --> 01:16:01,700
Pensei que fosse entrar em choque.
Isso está doendo, porra!

1048
01:16:12,200 --> 01:16:14,565
Ei, sou eu.

1049
01:16:14,600 --> 01:16:16,400
- O que faz aqui?
- Venha aqui.

1050
01:16:18,800 --> 01:16:21,600
Costello está entregando todo mundo para o FBI.

1051
01:16:21,800 --> 01:16:26,100
- O FBl?
- Ele está dando informação para o FBI.

1052
01:16:26,200 --> 01:16:28,600
Ele á uma droga de informante protegido.

1053
01:16:28,800 --> 01:16:33,000
Quero dizer, não é que eles sempre estão tentando fazer
disso um caso federal e nunca conseguem?

1054
01:16:34,200 --> 01:16:36,800
Vá para os fundos.
Vou abrir a porta. Vá.

1055
01:16:41,000 --> 01:16:44,000
- Toma água gelada.
- Obrigado, obrigado.

1056
01:16:49,600 --> 01:16:53,700
Aquele é meu filho Patrick.
Estuda na Notre Dame.

1057
01:16:55,000 --> 01:16:59,500
Minha esposa está dormindo, mas
sobrou comida do jantar. Você quer?

1058
01:16:59,535 --> 01:17:02,500
- Não, obrigado.
- Aceite. Conversaremos na cozinha.

1059
01:17:03,500 --> 01:17:05,100
Vamos lá.

1060
01:17:41,100 --> 01:17:43,300
Querem cocaína?

1061
01:17:47,800 --> 01:17:49,765
Aí está...

1062
01:17:49,800 --> 01:17:53,800
Não se mova
até ficar dormente.

1063
01:18:07,700 --> 01:18:09,600
Vamos, entre.

1064
01:18:12,200 --> 01:18:18,000
O chefe quer o seu nome verdadeiro.
Número de registro e contas bancárias.

1065
01:18:18,035 --> 01:18:21,065
- Não tenho conta em banco.
- Também guardo meu dinheiro comigo.

1066
01:18:21,100 --> 01:18:24,900
- Ele vai declarar Imposto de Renda?
- Apenas preencha a porra do papel.

1067
01:18:24,935 --> 01:18:29,300
Nome verdadeiro e contas em banco.
Esperaremos aqui.

1068
01:18:30,200 --> 01:18:33,400
- Está de sacanagem comigo.
- Não estou.

1069
01:18:44,200 --> 01:18:46,500
Ponha os formulários aqui.

1070
01:18:50,000 --> 01:18:55,300
Não sei se é assim que se escreve
"cidadãos", mas que se foda.

1071
01:18:55,335 --> 01:18:57,000
Está errado, me dê aqui.

1072
01:19:00,400 --> 01:19:02,765
"CIDADÃOS"

1073
01:19:02,800 --> 01:19:06,900
Você é retardado?
Isso está errado, porra.

1074
01:19:07,300 --> 01:19:10,000
Está de brincadeira?
Oha isso...

1075
01:19:10,035 --> 01:19:12,800
"Cidadãos".
Olha só!

1076
01:19:13,300 --> 01:19:17,300
- Ele disse pra ficar aqui, Bill.
- Só depois de uma anti-tetânica.

1077
01:19:17,335 --> 01:19:21,200
- Onde vai, porra?
- Não vou ficar, certo?

1078
01:19:21,235 --> 01:19:23,700
Diga a ele que eu disse isso.

1079
01:19:46,700 --> 01:19:49,500
Está um dilúvio lá fora.

1080
01:19:55,600 --> 01:19:57,400
Olha...

1081
01:19:58,200 --> 01:20:02,300
- Isto não é apropriado.
- Tudo bem, não é mais meu paciente.

1082
01:20:05,200 --> 01:20:08,250
Está se mudando pra cá
um saindo daqui?

1083
01:20:08,285 --> 01:20:11,300
Ainda tenho mais
três semanas de contrato.

1084
01:20:19,500 --> 01:20:21,500
Essa aí sou eu.

1085
01:20:24,500 --> 01:20:26,400
Eu sei.

1086
01:20:31,700 --> 01:20:34,600
- Aumentando a aposta?
- Não...

1087
01:20:35,800 --> 01:20:39,500
Você precisa escolher.
É preciso tomar...

1088
01:20:39,535 --> 01:20:42,065
- ... uma decisão.
- Uma decisão e...

1089
01:20:42,100 --> 01:20:45,700
- ... fazer o que decidiu.
- Ir morar com seu namorado?

1090
01:20:46,000 --> 01:20:48,300
Sim, pois de outra forma...

1091
01:20:49,800 --> 01:20:51,700
Eu entendo.

1092
01:21:03,500 --> 01:21:08,700
Devo dizer que sua vulnerabilidade
está me assustando agora.

1093
01:21:13,800 --> 01:21:15,600
É de verdade?

1094
01:21:19,500 --> 01:21:21,100
Acho que sim.

1095
01:21:27,100 --> 01:21:30,400
- Você não tem gatos.
- Não.

1096
01:21:32,000 --> 01:21:33,900
Eu gosto disso.

1097
01:22:45,700 --> 01:22:47,100
Não entendi.

1098
01:22:49,200 --> 01:22:54,400
Sabemos que o Costello tem
pelo menos um cara em nosso grupo...

1099
01:22:54,435 --> 01:22:55,400
Certo.

1100
01:22:55,700 --> 01:22:59,800
...e você investigará
a todos e todo mundo.

1101
01:23:02,300 --> 01:23:04,665
Não é bem o emprego dos sonhos.

1102
01:23:04,700 --> 01:23:08,200
Havia vários candidatos,
mas sua ficha é impecável.

1103
01:23:08,235 --> 01:23:11,700
Alguns não confiariam
nesse perfil, mas eu confio.

1104
01:23:11,735 --> 01:23:14,300
Eu tenho uma ficha impecável.

1105
01:23:14,335 --> 01:23:16,617
Como vai o casamento?

1106
01:23:16,652 --> 01:23:19,076
Ótimo. Ela é médica.

1107
01:23:19,111 --> 01:23:21,500
- Isso é ótimo.
É.

1108
01:23:22,000 --> 01:23:25,700
O casamento é muito importante.
Mostra a todos que não é gay.

1109
01:23:25,735 --> 01:23:29,765
Torna-se um cara estável.
Sabem que alguém suporta você.

1110
01:23:29,800 --> 01:23:34,800
As mulheres vêem o anel e acham
que tem dinheiro ou o pau funciona...

1111
01:23:34,835 --> 01:23:37,867
E funciona.
Faz hora-extra.

1112
01:23:37,902 --> 01:23:40,900
- Bom saber disso.
- Obrigado.

1113
01:24:04,200 --> 01:24:06,000
<i>Siga o envelope.</i>

1114
01:24:43,800 --> 01:24:45,665
O que há de errado
com você?

1115
01:24:45,700 --> 01:24:49,000
- Gostou do que viu, Colin?
- Quase atirei em você.

1116
01:24:49,035 --> 01:24:51,965
- Está cometendo auto-abuso?
- Sente aí!

1117
01:24:52,000 --> 01:24:56,500
Tomara que não vire uma das
"sob-sisters" se for pego.

1118
01:24:56,535 --> 01:24:59,365
Não está se divertindo, está?

1119
01:24:59,400 --> 01:25:01,865
- Não me divirto!
- Escolher um lugar desse...

1120
01:25:01,900 --> 01:25:07,100
- ... se algum policial te visse aqui.
- Se não gostou da idéia, por que veio?

1121
01:25:08,000 --> 01:25:10,400
Sou o dono daqui.

1122
01:25:12,000 --> 01:25:14,700
Por que não estou surpreso?

1123
01:25:16,700 --> 01:25:22,200
- Te deram uma nova tarefa.
- Como sabe dessa porra?

1124
01:25:22,235 --> 01:25:25,117
- Onde te colocaram?
Ei, Frank...

1125
01:25:25,152 --> 01:25:28,000
...preciso encontrar
a mim mesmo.

1126
01:25:28,035 --> 01:25:30,565
Que novidade, garoto.

1127
01:25:30,600 --> 01:25:33,765
Preciso achar o seu informante.

1128
01:25:33,800 --> 01:25:39,500
Enquanto fazem isso, aplico
meu dinheiro onde ninguém acha nada.

1129
01:25:39,535 --> 01:25:44,000
Sei disso, mas acho
que deveria ir devagar agora.

1130
01:25:44,700 --> 01:25:50,500
- Colin, ir devagar não é o que faço.
- Você é o espertalhão, Frank...

1131
01:25:50,535 --> 01:25:54,000
Pra que eu sirvo
se não me dá ouvidos?

1132
01:25:57,500 --> 01:25:59,000
<i>Tente identificar
o suspeito.</i>

1133
01:25:59,400 --> 01:26:05,100
O Queenan decidiu dividir o pessoal.
Sabe que ele é esperto, porra.

1134
01:26:05,135 --> 01:26:09,200
Posso achar o rato. Mas precisa
me deixar fazer do meu jeito.

1135
01:26:15,800 --> 01:26:16,965
"CIDADÃOS"

1136
01:26:17,000 --> 01:26:23,300
Espero que lembre que se não
encontrar o desgraçado...

1137
01:26:23,335 --> 01:26:29,417
...é mais provável que não seja
eu a sofrer com isso.

1138
01:26:29,452 --> 01:26:34,876
Por que precisa me lembrar?
Eu seria bom no que faço...

1139
01:26:34,911 --> 01:26:40,300
...se eu não soubesse disso?
Precisa confiar em mim, Frank.

1140
01:26:40,900 --> 01:26:43,800
Entendeu? Apenas
confie em mim.

1141
01:26:44,600 --> 01:26:49,900
Quando se trata de mentir,
me saio muito bem, certo?

1142
01:26:49,935 --> 01:26:55,165
Sempre tive tanta facilidade
pra arrumar mulheres...

1143
01:26:55,200 --> 01:26:59,900
...que nunca entendi esse lance
de tocar punheta no cinema.

1144
01:27:04,500 --> 01:27:06,200
Meu Deus.

1145
01:27:08,400 --> 01:27:11,765
Quem sabe o que é fácil?

1146
01:27:11,800 --> 01:27:17,300
Colin, eu sei que vai
resolver isso.

1147
01:28:00,800 --> 01:28:02,200
Merda!

1148
01:28:46,800 --> 01:28:48,200
<i>Prenda.</i>

1149
01:30:00,900 --> 01:30:03,900
- Como vai?
- Oi, Darlene.

1150
01:30:09,100 --> 01:30:10,900
- Já chega por hoje.
- Até mais.

1151
01:30:10,935 --> 01:30:12,000
Bom trabalho.

1152
01:30:35,700 --> 01:30:37,900
Cheiro de rato!

1153
01:30:44,400 --> 01:30:46,300
Jesus Cristo...

1154
01:30:46,800 --> 01:30:48,900
Tem namorada?

1155
01:30:52,700 --> 01:30:55,100
Por que está perguntando?

1156
01:30:55,600 --> 01:30:57,600
Depende.

1157
01:30:59,600 --> 01:31:07,400
À essa altura, você já deve saber
que existe um informante no meu grupo.

1158
01:31:09,100 --> 01:31:14,400
Não estou certo se é um estadual
ou da polícia de Boston...

1159
01:31:14,900 --> 01:31:16,900
Jesus Cristo.

1160
01:31:18,700 --> 01:31:21,500
Tem certeza de que
não é do FBI?

1161
01:31:21,535 --> 01:31:25,200
Não é do FBI.

1162
01:31:26,800 --> 01:31:29,300
Ex-mulher?

1163
01:31:29,900 --> 01:31:32,500
Namorada antiga?

1164
01:31:33,600 --> 01:31:36,000
São burras.

1165
01:31:36,800 --> 01:31:40,000
Burrice é o que acaba
com você nesse negócio.

1166
01:31:40,035 --> 01:31:41,965
Burrice, então?

1167
01:31:42,000 --> 01:31:46,000
Então não posso ser o rato.

1168
01:31:48,900 --> 01:31:53,800
Se isso acontecesse no passado,
já teria matado a todos.

1169
01:31:54,300 --> 01:31:57,300
Todos que trabalham pra mim.

1170
01:31:57,335 --> 01:32:00,265
Está certo.
Sabe, Frank...

1171
01:32:00,300 --> 01:32:06,100
...fico olhando pra seus capangas
e eles são assassinos, certo?

1172
01:32:06,700 --> 01:32:10,900
E me pergunto:
Será que eu poderia assassinar?

1173
01:32:11,900 --> 01:32:15,000
A única resposta que
encontro é...

1174
01:32:16,800 --> 01:32:19,065
Qual a diferença?

1175
01:32:19,100 --> 01:32:22,250
Entregue-os ao Todo Poderoso.

1176
01:32:22,285 --> 01:32:25,365
É disso que estou falando.

1177
01:32:25,400 --> 01:32:30,700
Se me acusa uma vez,
eu tento entender.

1178
01:32:30,735 --> 01:32:35,000
Se me acusa de novo,
eu me demito.

1179
01:32:36,000 --> 01:32:38,265
Se ameaçar me matar...

1180
01:32:38,300 --> 01:32:43,900
...enfio uma bala na tua cabeça,
como se você fosse qualquer um.

1181
01:32:55,000 --> 01:32:59,800
Você quer me perguntar
alguma coisa?

1182
01:33:02,400 --> 01:33:05,600
Você tem 70 anos, Frank.
Só estou falando, certo?

1183
01:33:05,635 --> 01:33:09,865
Um dos seus capangas
vai te matar.

1184
01:33:09,900 --> 01:33:12,965
Quanto a traficar drogas,
o que está fazendo?

1185
01:33:13,000 --> 01:33:17,300
Não precisa do dinheiro e nem
dos policiais. Eles vão te pegar.

1186
01:33:17,335 --> 01:33:21,600
Não preciso de dinheiro, desde
que roubei o dinheiro da merenda...

1187
01:33:21,635 --> 01:33:23,965
...de um colega de escola.

1188
01:33:24,000 --> 01:33:27,500
Na verdade, também
não preciso mais foder.

1189
01:33:27,900 --> 01:33:30,700
Mas eu gosto.

1190
01:33:31,600 --> 01:33:34,665
O que quero dizer, Bill...

1191
01:33:34,700 --> 01:33:40,500
...é que tem um rato
desgraçado e faminto.

1192
01:33:41,500 --> 01:33:44,950
E isso me faz pensar.

1193
01:33:44,985 --> 01:33:48,400
Bill, você é o cara novo.

1194
01:33:49,400 --> 01:33:52,300
Sem namorada...

1195
01:33:53,400 --> 01:33:58,300
Por que fugiu quando pedi
os registros do pessoal?

1196
01:33:59,000 --> 01:34:01,800
Seguro social...

1197
01:34:02,800 --> 01:34:05,165
Os registros de todos.

1198
01:34:05,200 --> 01:34:10,500
Se quer saber, é só perguntar.
Eu te responderei, certo?

1199
01:34:10,535 --> 01:34:12,565
Frank, olhe pra mim.

1200
01:34:12,600 --> 01:34:15,600
Não sou o maldito rato, certo?

1201
01:34:15,635 --> 01:34:16,500
Não sou o rato, porra!

1202
01:34:17,700 --> 01:34:22,000
- Então concorda que tem um rato.
- Você disse que havia, certo?

1203
01:34:22,700 --> 01:34:26,200
E eu imagino que você
saiba o que está falando.

1204
01:34:28,700 --> 01:34:30,900
E você, William...

1205
01:34:31,300 --> 01:34:33,900
...o que faria?

1206
01:34:39,000 --> 01:34:41,700
Esses caras já estão com você tempo
suficiente pra estarem insatisfeitos.

1207
01:34:42,400 --> 01:34:45,500
Pense nisso.
Você não paga bem.

1208
01:34:45,600 --> 01:34:47,200
É quase um Senhor Feudal.

1209
01:34:48,400 --> 01:34:49,200
A questão é...

1210
01:34:49,700 --> 01:34:53,100
O que deve se perguntar
é o seguinte:

1211
01:34:53,200 --> 01:34:58,000
Quem acha que pode fazer
o seu trabalho melhor do que você?

1212
01:34:58,400 --> 01:35:02,865
O único que pode fazer
meu trabalho sou eu.

1213
01:35:02,900 --> 01:35:08,100
Caras durões tiveram que morrer
pra que eu me tornasse eu.

1214
01:35:08,800 --> 01:35:11,700
Você quer seu eu?

1215
01:35:14,500 --> 01:35:18,900
Eu até poderia ser você.
Disso tenho certeza.

1216
01:35:20,200 --> 01:35:25,800
Mas não quero, Frank.
Não quero ser você.

1217
01:35:26,600 --> 01:35:31,400
A coroa é pesada.
É bem por aí.

1218
01:35:34,500 --> 01:35:36,665
- Francis.
- Estou indo embora...

1219
01:35:36,700 --> 01:35:39,900
- ... terá que ligar o alarme.
- Pode deixar, te vejo no Natal.

1220
01:35:43,400 --> 01:35:46,400
Sabe o que gosto
nos restaurantes?

1221
01:35:46,435 --> 01:35:48,865
A comida, sei lá?

1222
01:35:48,900 --> 01:35:53,500
Aprende-se muito vendo
as coisas comerem.

1223
01:35:54,800 --> 01:36:00,700
Um navio está trazendo um carregamento.
O French te dará os detalhes.

1224
01:36:00,735 --> 01:36:04,100
Coma alguma coisa,
pelo amor de Deus.

1225
01:36:08,800 --> 01:36:13,600
No futuro, quando eu te disser
pra fazer algo, faça. Entendeu?

1226
01:36:14,600 --> 01:36:17,300
Tudo bem, entendi.

1227
01:36:19,400 --> 01:36:25,900
Com licença, French.
Esqueci o meu cigarro.

1228
01:36:28,100 --> 01:36:30,300
Coma algo.

1229
01:36:38,900 --> 01:36:41,265
- Algum problema?
- Tenho um problema.

1230
01:36:41,300 --> 01:36:46,300
- Odeio gente do seu tipo.
- Me avise, se recusar um cargo melhor.

1231
01:36:46,335 --> 01:36:48,665
Eu não estaria aqui
se você fizesse seu trabalho.

1232
01:36:48,700 --> 01:36:52,300
- Vá se foder, seu merda.
- Precisarei saber sobre seus infiltrados.

1233
01:36:52,335 --> 01:36:55,600
Me chupe, mas não
será promovido por isso.

1234
01:36:56,100 --> 01:36:57,365
Babaca.

1235
01:36:57,400 --> 01:37:00,400
- Oi, Capitão.
- A rainha do baile está aqui.

1236
01:37:00,435 --> 01:37:03,365
- Ninguém está feliz por mim.
- O que esperava?

1237
01:37:03,400 --> 01:37:07,600
Todos sabem que te mandaram
encontrar o informante do Costello.

1238
01:37:07,635 --> 01:37:10,165
Eles querem encontrá-lo
tanto quanto você.

1239
01:37:10,200 --> 01:37:16,000
Como eu disse, meu agente quase
descobriu o informante do Costello.

1240
01:37:16,035 --> 01:37:19,000
- Mas o perdeu nas ruas.
- Sério?

1241
01:37:21,900 --> 01:37:25,300
- E conseguiu ver o cara?
- Não...

1242
01:37:25,335 --> 01:37:28,700
Nada mesmo
que possa nos ajudar?

1243
01:37:31,700 --> 01:37:35,100
Tem algum conselho
pra mim?

1244
01:37:35,700 --> 01:37:41,900
Costello não pode negociar por aí
sem o seu contato, que está ao lado.

1245
01:37:42,900 --> 01:37:46,100
Siga-o e encontrará o rato.

1246
01:37:53,000 --> 01:37:55,465
<i>Você investigará o meu pessoal.</i>

1247
01:37:55,500 --> 01:37:59,765
<i>Movimentações bancárias,
telefonemas e fichas médicas.</i>

1248
01:37:59,800 --> 01:38:04,600
<i>Não espere que te comprem cervejas
ou te convidarem à suas casas.</i>

1249
01:38:06,200 --> 01:38:08,600
<i>Deixe eu te pegar um café.</i>

1250
01:38:11,700 --> 01:38:15,050
<i>Se eu não estive na polícia
de Massachusetts...</i>

1251
01:38:15,085 --> 01:38:18,400
...e estudasse direito
em período integral...

1252
01:38:18,435 --> 01:38:21,300
...terminaria em um ano.

1253
01:38:22,000 --> 01:38:24,700
Se não fosse um policial.

1254
01:38:28,500 --> 01:38:31,100
Quem sabe em outra cidade?

1255
01:38:32,500 --> 01:38:34,565
Outra cidade.

1256
01:38:34,600 --> 01:38:37,200
Outra cidade, certo?

1257
01:38:38,200 --> 01:38:41,465
Seria ótimo mesmo.

1258
01:38:41,500 --> 01:38:46,100
<i>Quero que saiba que
não precisa ficar.</i>

1259
01:38:48,000 --> 01:38:52,000
Se não dermos certo
sei que será você a me deixar.

1260
01:38:52,035 --> 01:38:54,700
Eu não seria capaz.

1261
01:38:55,600 --> 01:39:00,100
Sou irlandês, lidaria com algo
dando errado a vida inteira.

1262
01:39:08,800 --> 01:39:13,300
<i>Ir pra outra cidade
não seria má idéia, sabia?</i>

1263
01:39:30,700 --> 01:39:33,300
- Claro que sei identificar um policial.
- Como assim?

1264
01:39:33,335 --> 01:39:36,100
Se não presta atenção
em nós, é um policial.

1265
01:39:37,200 --> 01:39:39,965
Vê aquele cara?
Do outro lado.

1266
01:39:40,000 --> 01:39:43,000
- Sim.
- Não presta atenção em nós.

1267
01:39:43,035 --> 01:39:44,900
É um policial.

1268
01:39:45,700 --> 01:39:48,200
- Tudo bem.
- Entendeu agora?

1269
01:39:51,600 --> 01:39:53,200
<i>PESSOA NÃO ENCONTRADA.</i>

1270
01:39:54,500 --> 01:39:56,400
- E aquele cara?
- Policial.

1271
01:39:59,200 --> 01:40:01,600
Como vai.
Que raça é essa?

1272
01:40:03,200 --> 01:40:06,000
Ela nem viu a gente.
Deve ser policial.

1273
01:40:06,035 --> 01:40:08,300
Deve ser uma delegada.

1274
01:40:19,600 --> 01:40:21,665
Pode ir embora.

1275
01:40:21,700 --> 01:40:24,600
Vou usar a equipe nova hoje.

1276
01:40:25,900 --> 01:40:28,600
- Achei que eu ia participar.
- Mudei de idéia.

1277
01:40:28,635 --> 01:40:32,100
- Tire uma folga essa noite.
- Francis...

1278
01:40:35,300 --> 01:40:38,600
Estarei lá atrás.
Pode trazê-lo.

1279
01:40:39,200 --> 01:40:42,600
Esses caras não sabem responder
perguntas. São idiotas.

1280
01:40:46,100 --> 01:40:49,365
- Você é policial.
- Como?

1281
01:40:49,400 --> 01:40:52,865
Ignorou a gente.
Deve ser policial.

1282
01:40:52,900 --> 01:40:56,900
Estamos advinhando os policiais.
A mulheres bonitas são.

1283
01:40:57,700 --> 01:41:01,200
Vou pra casa, certo?
Ele vai usar os caras novos.

1284
01:41:01,235 --> 01:41:03,400
- Vejo vocês depois.
- Até mais.

1285
01:41:04,800 --> 01:41:07,100
<i>Nome: Costigan, William.</i>

1286
01:41:07,135 --> 01:41:09,400
<i>PESSOA NÃO ENCONTRADA.</i>

1287
01:41:09,500 --> 01:41:12,300
Ele vai armar alguma coisa
com uns caras novos.

1288
01:41:12,335 --> 01:41:13,065
<i>Onde?</i>

1289
01:41:13,100 --> 01:41:17,600
Não sei dizer. Deve ser informação
errada. Continue atrás dele.

1290
01:41:17,635 --> 01:41:19,100
Preciso ver você hoje.

1291
01:41:19,135 --> 01:41:20,217
<i>Amanhã...</i>

1292
01:41:20,252 --> 01:41:21,265
Não, hoje!

1293
01:41:21,300 --> 01:41:26,665
Não ouviu nada sobre drogas,
caras novos ou um navio?

1294
01:41:26,700 --> 01:41:31,200
Nada mesmo. Mas teria ouvido
se isso tivesse chegado até mim.

1295
01:41:33,100 --> 01:41:36,900
Não é o Bill, com certeza.

1296
01:41:49,300 --> 01:41:51,800
Siga Costello e encontrará o rato.

1297
01:41:51,835 --> 01:41:53,465
Aqui é Sargento Sullivan.

1298
01:41:53,500 --> 01:41:58,800
Quero vigilância total ao Capitão
Queenam à partir de agora.

1299
01:41:58,835 --> 01:42:00,900
Bom, obrigado.

1300
01:42:03,500 --> 01:42:07,865
Sargento, por que estamos
seguindo o Capitão Queenan?

1301
01:42:07,900 --> 01:42:12,600
- Pra saber sobre a vida católica?
- Tenho que investigar cada um.

1302
01:42:12,635 --> 01:42:17,300
Mesmo que seja incomum ou dolorosa
a sua merda de sensibilidade.

1303
01:42:17,335 --> 01:42:19,500
Quem disse que tenho
sensibilidade?

1304
01:42:19,535 --> 01:42:21,465
<i>Apenas não me parece certo.</i>

1305
01:42:21,500 --> 01:42:25,900
Tenho razões pra acreditar
que ele seja o informante do Costello.

1306
01:42:25,935 --> 01:42:29,500
Apenas siga-o sem fazer besteira.

1307
01:42:31,600 --> 01:42:34,900
Sargento, o alvo está saindo.

1308
01:43:11,100 --> 01:43:11,600
Onde está?

1309
01:43:12,200 --> 01:43:14,700
<i>Procure no fim do vagão.</i>

1310
01:43:15,800 --> 01:43:16,865
<i>Me viu?</i>

1311
01:43:16,900 --> 01:43:20,400
- Sim, te vi.
- Sabe porque estaria sendo seguido?

1312
01:43:20,435 --> 01:43:21,500
Não!

1313
01:43:23,700 --> 01:43:27,300
- Eu acho...
- Bill, não fui seguido.

1314
01:43:28,400 --> 01:43:31,500
Desça na próxima estação
e espere por 10 minutos.

1315
01:43:31,535 --> 01:43:34,600
Próxima estação,
por dez minutos.

1316
01:43:42,500 --> 01:43:43,700
<i>Rua Wash, 344.</i>

1317
01:44:09,700 --> 01:44:12,700
Ele entrou em um prédio
na rua Washington.

1318
01:44:13,200 --> 01:44:16,200
Entendeu? Washington, 344.

1319
01:44:19,700 --> 01:44:22,300
Ele foi pra cobertura.

1320
01:44:26,100 --> 01:44:29,200
<i>É um prédio vazio.
Sem síndico.</i>

1321
01:44:30,200 --> 01:44:33,600
Ele vai receber um carregamento
de drogas, mas não sei onde.

1322
01:44:34,500 --> 01:44:36,865
- Ele está ficando estranho.
- Como assim?

1323
01:44:36,900 --> 01:44:40,900
Eu o vi com sangue pelos braços.
Está enlouquecendo.

1324
01:44:46,300 --> 01:44:48,600
Não sei o que faremos aqui.

1325
01:44:49,200 --> 01:44:52,800
Ele não está usando o grupo
de sempre. Eu tenho certeza...

1326
01:44:52,835 --> 01:44:56,400
...que vai descobrir quem sou
e vai me matar. Eu sei, porra!

1327
01:44:56,435 --> 01:44:58,400
- Acalme-se.
- Você me ouviu?

1328
01:45:05,100 --> 01:45:08,500
Pegamos o rato.
Queenan está com ele agora.

1329
01:45:08,535 --> 01:45:13,365
Escute. Sinto muito
por isso tudo.

1330
01:45:13,400 --> 01:45:16,900
Não será hoje, mas tirarei
você disso. Prometo.

1331
01:45:19,800 --> 01:45:21,100
Pegue a van.
Teremos trabalho pesado.

1332
01:45:21,800 --> 01:45:24,100
- E o FBI?
- Estão comprometidos.

1333
01:45:24,135 --> 01:45:26,600
- O que?
- Estão fodidos!

1334
01:45:30,600 --> 01:45:33,965
Billy, onde diabos está?
Achamos o rato.

1335
01:45:34,000 --> 01:45:38,700
Vamos desmascará-lo,
Na Washington, 314. Entendeu?

1336
01:45:38,735 --> 01:45:40,365
Certo, nos vemos lá.

1337
01:45:40,400 --> 01:45:41,965
- O quê?
- Você foi seguido.

1338
01:45:42,000 --> 01:45:44,000
- Por quem?
- Os caras do Costello.

1339
01:45:44,035 --> 01:45:45,165
Impossível!

1340
01:45:45,200 --> 01:45:48,300
Alguém de dentro disse a ele.
Vamos embora!

1341
01:45:49,400 --> 01:45:50,900
Vamos!

1342
01:45:57,400 --> 01:46:00,000
Que porra é essa?

1343
01:46:01,600 --> 01:46:04,500
Parece que Queenan
vai se encontrar com todos eles.

1344
01:46:04,535 --> 01:46:07,600
É. Ele deve ser o cara.

1345
01:46:15,900 --> 01:46:19,400
Cristo, é tarde demais.
Vamos subir.

1346
01:46:23,000 --> 01:46:25,800
Merda. Você tem que sair daqui.
Pela saida de incêndio.

1347
01:46:25,835 --> 01:46:27,165
- E você?
- Estarei bem.

1348
01:46:27,200 --> 01:46:29,800
Se for pego, não poderei
te proteger. Vai logo!

1349
01:46:47,600 --> 01:46:50,465
- Os idiotas têm fogo?
- Cadê o seu garoto?

1350
01:46:50,500 --> 01:46:53,100
- Está na faculdade.
- One está a merda do garoto?

1351
01:46:54,500 --> 01:46:57,700
Cadê o garoto,
seu filho-da-puta?

1352
01:47:14,600 --> 01:47:17,700
Que diabos foi aquilo?
Vocês viram?

1353
01:47:21,500 --> 01:47:24,200
Sargento, algo caiu do prédio.

1354
01:47:24,235 --> 01:47:26,300
Que merda...

1355
01:47:29,400 --> 01:47:32,765
- Porra...
- Como assim "caiu do prédio"?

1356
01:47:32,800 --> 01:47:36,100
- Um corpo caiu do prédio...
- É um corpo, porra!

1357
01:47:43,900 --> 01:47:48,100
Não podemos ver daqui.
Podemos ir a pé, se quiser.

1358
01:47:49,400 --> 01:47:51,565
- Onde estava, porra?
- O que aconteceu?

1359
01:47:51,600 --> 01:47:54,900
- Está atrasado. Entre na van!
- O que caiu do prédio?

1360
01:47:54,935 --> 01:47:57,100
O que aconteceu?
Vim encontrar vocês.

1361
01:47:57,135 --> 01:47:58,465
Entre na van!

1362
01:47:58,500 --> 01:48:01,465
Tenho quatro homens armados.
Devemos perseguí-los?

1363
01:48:01,500 --> 01:48:05,900
- Não persigam. Fiquem no carro.
- Porra. Não persigam!

1364
01:48:05,935 --> 01:48:07,900
Preciso saber
o que caiu do telhado.

1365
01:48:07,935 --> 01:48:10,300
Sem perseguir.
Que se foda!

1366
01:48:19,300 --> 01:48:21,300
Entre na van!

1367
01:48:22,600 --> 01:48:26,000
Entrem na porra da van!
Vamos embora logo!

1368
01:48:35,300 --> 01:48:38,100
<i>Policial caído.
Repito, policial caído.</i>

1369
01:48:38,135 --> 01:48:40,900
<i>Um policial foi baleado.
Mande reforços.</i>

1370
01:48:58,000 --> 01:49:01,700
Sabe porquê o Queenan
entrou no prédio?

1371
01:49:02,600 --> 01:49:05,700
Tenho uma pergunta melhor:
Por que sua equipe o seguia?

1372
01:49:05,735 --> 01:49:08,600
- Mandei que o seguissem.
- Por que?

1373
01:49:08,900 --> 01:49:11,700
É assunto do Departamento
de Investigaçoes!

1374
01:49:16,300 --> 01:49:18,465
- Veado, desgraçado!
- Me larguem, porra.

1375
01:49:18,500 --> 01:49:22,600
Não tenho que explicar nada.
Investigo quem eu quiser, porra!

1376
01:49:22,635 --> 01:49:25,767
- Larguem ele! Vem cá!
- Foda-se o que você pensa!

1377
01:49:25,802 --> 01:49:28,900
Acredito que tenha sido
morto pelo próprio infiltrado.

1378
01:49:28,935 --> 01:49:32,400
- É mentira!
- Ele tem informações protegidas...

1379
01:49:32,435 --> 01:49:35,765
...e preciso ter acesso.

1380
01:49:35,800 --> 01:49:38,500
Esqueci a senha, mas se vier
até a garagem posso te dizer.

1381
01:49:38,535 --> 01:49:41,200
- Mentiroso de merda.
- Ninguém me chama de mentiroso.

1382
01:49:41,235 --> 01:49:42,365
Calem-se!

1383
01:49:42,400 --> 01:49:45,400
Descubram o código.
Dignan, tire uma licensa.

1384
01:49:45,435 --> 01:49:47,165
Tirar o quê?

1385
01:49:47,200 --> 01:49:49,900
Queenan morreu.
Sou seu chefe agora.

1386
01:49:49,935 --> 01:49:52,565
Que se foda.
Prefiro me demitir.

1387
01:49:52,600 --> 01:49:56,300
O mundo precisa de bartenders.
Suas semanas remuneradas.

1388
01:49:56,335 --> 01:49:58,000
Que bom!

1389
01:50:00,000 --> 01:50:01,900
- Seu merda.
- Vá se foder!

1390
01:50:03,500 --> 01:50:07,500
- Preciso das senhas.
- Não. Você as quer.

1391
01:50:10,800 --> 01:50:12,900
Onde diabos estava?

1392
01:50:14,300 --> 01:50:16,165
O chefe me mandou pra casa.

1393
01:50:16,200 --> 01:50:20,800
Que se dane. Pode ser que tenha,
mas você não estava em casa.

1394
01:50:20,835 --> 01:50:25,500
- Onde estava, porra?
- Estava no mercado, sem sinal.

1395
01:50:25,800 --> 01:50:28,400
Só recebi a ligação,
quando tinha sinal.

1396
01:50:28,435 --> 01:50:31,000
O que você quer, porra?
Eu estava lá, certo?

1397
01:50:31,035 --> 01:50:32,600
- Billy...
- Hein?

1398
01:50:39,500 --> 01:50:41,400
- Fale.
- Venha aqui.

1399
01:50:46,100 --> 01:50:48,700
Sabe o que pensei hoje?

1400
01:50:50,500 --> 01:50:51,800
O quê?

1401
01:50:52,600 --> 01:50:57,600
Aquele que não apareceu
hoje é o rato.

1402
01:51:02,300 --> 01:51:03,465
E dai?

1403
01:51:03,500 --> 01:51:06,500
Você nunca se atrasa.

1404
01:51:08,100 --> 01:51:12,500
Quando te liguei hoje,
cometi um erro.

1405
01:51:12,535 --> 01:51:17,800
Te dei o endereço errado...

1406
01:51:19,000 --> 01:51:22,900
...mas você apareceu
no lugar certo, não foi?

1407
01:51:24,300 --> 01:51:26,800
Por que não contou a ninguém?

1408
01:51:28,200 --> 01:51:29,900
Por que?

1409
01:51:52,600 --> 01:51:56,000
Aquele policial era durão.
Passamos do limite com ele.

1410
01:51:56,035 --> 01:51:58,400
O cara morreu.
Eu vou pra casa.

1411
01:51:59,700 --> 01:52:02,600
- Não deviam ter feito aquilo.
- Um de nós tinha que morrer.

1412
01:52:02,635 --> 01:52:06,365
- Geralmente é o outro.
- Mas agora não tenho acesso.

1413
01:52:06,400 --> 01:52:10,400
Vocês mataram o cara que tinha
as informações e o Dignan se demitiu.

1414
01:52:10,435 --> 01:52:14,665
- Que se foda, ele.
- Ele pediu as contas.

1415
01:52:14,700 --> 01:52:18,665
- Não sei onde ele está.
- Nem precisa se arriscar.

1416
01:52:18,700 --> 01:52:24,000
Aquele irlandês tem tesão por mim.
Se mostrar minha bunda, ele vem pegar.

1417
01:52:24,035 --> 01:52:25,865
<i>Só mostrar um pouquinho.</i>

1418
01:52:25,900 --> 01:52:30,400
- Vou mostrar.
- Não se preocupe, cuido disso.

1419
01:52:31,400 --> 01:52:37,500
- Querida, está me deixando com tesão.
- Tem certeza de que sou eu?

1420
01:52:37,535 --> 01:52:41,000
E não todo esse papo
de mostrar sua bunda?

1421
01:52:41,035 --> 01:52:44,900
- Olha essa boca, porra!
- Não...

1422
01:52:44,935 --> 01:52:46,865
...você olha.

1423
01:52:46,900 --> 01:52:49,900
Deixe-me te dar um trato.

1424
01:52:57,600 --> 01:53:00,700
Tentei ligar algumas vezes.

1425
01:53:02,800 --> 01:53:05,100
Sim, eu sei.

1426
01:53:31,100 --> 01:53:35,400
Preste atenção.
Não posso ser sua amiga.

1427
01:53:40,600 --> 01:53:42,400
Sinto muito.

1428
01:53:55,100 --> 01:53:57,100
<i>Eu sei...</i>

1429
01:54:02,500 --> 01:54:04,000
<i>Queenan - Homicídios</i>

1430
01:54:47,600 --> 01:54:50,000
<i>Restrito.</i>

1431
01:56:05,400 --> 01:56:06,800
Sim.

1432
01:56:07,700 --> 01:56:11,300
Está usando o
telefone de um defunto.

1433
01:56:11,335 --> 01:56:13,417
Quem é você?

1434
01:56:13,452 --> 01:56:15,500
Então é você?

1435
01:56:16,400 --> 01:56:20,700
Que bom que está bem.
Estávamos preocupados.

1436
01:56:20,735 --> 01:56:22,700
Quem é você?

1437
01:56:23,700 --> 01:56:28,165
Sargento Sullivan. Estou assumindo
a unidade do Queenan.

1438
01:56:28,200 --> 01:56:34,900
- Deixe-me confirmar com Dignan.
- Ele está de licença, ficou muito abalado.

1439
01:56:34,935 --> 01:56:37,400
Todos estamos.

1440
01:56:38,300 --> 01:56:41,100
<i>O melhor que tem a fazer
é vir até aqui.</i>

1441
01:56:42,100 --> 01:56:44,900
Precisamos que venha.
Pode fazer isso?

1442
01:56:46,500 --> 01:56:48,500
<i>Ou me encontre...</i>

1443
01:57:16,300 --> 01:57:23,200
<i>Segundo nosso infiltrado,
Costello é informante do FBI.</i>

1444
01:57:26,700 --> 01:57:30,900
<i>A polícia confirmou que o corpo
encontrado próximo ao Fenway ontem...</i>

1445
01:57:30,935 --> 01:57:35,417
<i>...é de Timothy Delahunt,
informante disfarçado da polícia.</i>

1446
01:57:35,452 --> 01:57:39,865
<i>Essas são cenas de ontem,
quanto o corpo foi encontrado.</i>

1447
01:57:39,900 --> 01:57:44,300
Quanto a quem fez isso e porquê,
a polícia está investigando...

1448
01:57:44,335 --> 01:57:46,517
Eu não acredito.

1449
01:57:46,552 --> 01:57:48,665
Não acredita em que?

1450
01:57:48,700 --> 01:57:54,100
Passei a noite arrastando o desgraçado.
Como acharam tão rápido?

1451
01:57:54,135 --> 01:57:57,165
Alguém andava com um cachorro
em 1 metro de lama?

1452
01:57:57,200 --> 01:58:03,900
Deve ter sido um cachorro enorme.
Passei a noite toda arrastando.

1453
01:58:03,935 --> 01:58:06,165
Estou envergonhado.

1454
01:58:06,200 --> 01:58:13,700
- Ainda não acredito que era policial.
- Os policiais dizem que ele era policial.

1455
01:58:13,735 --> 01:58:16,965
Então vou acreditar eles.

1456
01:58:17,000 --> 01:58:24,300
Você viu? Quando eu te disser
pra deixar um corpo em um brejo...

1457
01:58:24,335 --> 01:58:28,065
...deixe-o no brejo.

1458
01:58:28,100 --> 01:58:34,100
Não em um lugar onde alguém
possa ir pra ganhar um boquete!

1459
01:58:37,300 --> 01:58:40,800
Isso não é Reality TV!

1460
01:58:44,000 --> 01:58:46,400
Vamos continuar

1461
01:59:08,200 --> 01:59:09,265
O que?

1462
01:59:09,300 --> 01:59:16,200
Dois carros estão te seguindo.
Não serão mais sutis, a partir de agora.

1463
01:59:16,235 --> 01:59:21,100
- Então se livre deles.
- Você não precisa ir, Frank.

1464
01:59:21,135 --> 01:59:24,000
Livre-se deles, porra!

1465
01:59:28,400 --> 01:59:30,200
Está certo.

1466
01:59:35,700 --> 01:59:39,250
Ratos desgraçados.
Estão acabando comigo.

1467
01:59:39,285 --> 01:59:42,800
Francis, é uma nação
inteira de ratos.

1468
01:59:58,600 --> 02:00:02,100
Parem, afaste-os de Costello.
Não precisamos disso.

1469
02:00:02,135 --> 02:00:03,565
Do que está falando?

1470
02:00:03,600 --> 02:00:06,800
O infiltrado disse que
o Costello sabe.

1471
02:00:07,200 --> 02:00:09,100
- Que infiltrado?
- O do Queenan.

1472
02:00:09,300 --> 02:00:13,000
- Ele me ligou e agora mando nele.
- Passe-o pra mim.

1473
02:00:13,100 --> 02:00:15,800
- Posso te dar o destino do Costello.
- Sabe pra onde ele vai?

1474
02:00:15,835 --> 02:00:18,567
E o que fai fazer também.
Cancele a perseguição...

1475
02:00:18,602 --> 02:00:21,300
...e mande bons policiais.
Vamos pegá-lo hoje.

1476
02:00:21,335 --> 02:00:25,000
- Vamos, agora.
- Cancelar perseguição.

1477
02:00:40,200 --> 02:00:42,400
<i>Na Sheffield.</i>

1478
02:00:46,300 --> 02:00:50,400
Um armazém na Sheffield. Deve ser
um container ou um caminhão. Vai logo!

1479
02:01:14,100 --> 02:01:15,800
Pode carregar.

1480
02:01:24,500 --> 02:01:27,800
Frank, como sabe
que não foi seguido?

1481
02:01:28,200 --> 02:01:33,000
- Você não estava na porra do carro?
- E se tiraram aqueles e colocaram outros?

1482
02:01:36,300 --> 02:01:38,600
Carreguem!

1483
02:01:50,500 --> 02:01:53,565
O que está esperando?

1484
02:01:53,600 --> 02:01:56,700
- Ele me mandou olhar lá atrás.
- Então vai, porra!

1485
02:01:56,735 --> 02:01:58,400
Vamos embora!

1486
02:02:08,400 --> 02:02:11,200
Essas bichas...

1487
02:02:23,300 --> 02:02:25,000
Mas que merda!

1488
02:02:30,700 --> 02:02:33,000
Me acertaram.

1489
02:03:01,100 --> 02:03:03,200
Que se foda.

1490
02:03:42,300 --> 02:03:44,900
Como isso aconteceu, porra?

1491
02:03:46,700 --> 02:03:51,800
É um informante do FBI?
Está de sacanagem comigo?

1492
02:03:53,400 --> 02:03:54,900
Vê se cresce.

1493
02:03:56,000 --> 02:04:01,600
- É claro que falo com o FBI.
- Sabem quem eu sou?

1494
02:04:02,600 --> 02:04:07,600
Nunca entreguei gente
que já não fosse cair mesmo.

1495
02:04:07,635 --> 02:04:10,400
Ninguém sabe.

1496
02:04:16,700 --> 02:04:19,600
Eles sabem sobre mim?

1497
02:04:20,700 --> 02:04:26,100
Só eu sei sobre você, Colin.
Sabe que nunca te intregaria.

1498
02:04:26,135 --> 02:04:29,400
- Você é como...
- ... um filho?

1499
02:04:30,500 --> 02:04:33,800
Pra você.
Então é isso?

1500
02:04:34,700 --> 02:04:39,500
Tantos assassinatos
e sexo, e nada de filhos.

1501
02:05:01,400 --> 02:05:03,900
Seu desgraçado!

1502
02:05:25,200 --> 02:05:27,200
<i>Frank?</i>

1503
02:05:30,200 --> 02:05:32,000
Quem fala?

1504
02:05:33,300 --> 02:05:34,700
Gwen?

1505
02:05:36,000 --> 02:05:38,200
Onde está o Frank?

1506
02:05:39,300 --> 02:05:41,600
Ele foi baleado.

1507
02:05:43,700 --> 02:05:46,400
Gwen, ele se foi.

1508
02:05:54,700 --> 02:05:59,500
Peguei ele!
Estou com o costello aqui!

1509
02:06:05,800 --> 02:06:07,700
Não precisam...

1510
02:06:09,200 --> 02:06:10,500
Pra você.

1511
02:06:11,900 --> 02:06:16,000
- Obrigado.
- Não. Eu é que agradeço.

1512
02:06:18,900 --> 02:06:21,865
Ele está esperando por você
há muito tempo.

1513
02:06:21,900 --> 02:06:27,500
- Como o achou sem os arquivos?
- Pelo telefone do Queenan.

1514
02:06:28,400 --> 02:06:33,200
- Conhece esse cara?
- Estudamos juntos na Academia.

1515
02:06:40,300 --> 02:06:43,065
- Que bom te ver, policial.
- Sim.

1516
02:06:43,100 --> 02:06:45,400
Colin Sullivan.
Nos falamos ao telefone.

1517
02:06:47,900 --> 02:06:51,800
- Quanto tempo ficou infiltrado?
- Muito tempo.

1518
02:06:51,835 --> 02:06:55,000
- Muito mesmo.
- É, bem...

1519
02:06:56,100 --> 02:06:59,200
Nem pode imaginar
o quanto te devemos...

1520
02:07:02,200 --> 02:07:05,100
Saiba que vou recomendá-lo
à medalha de honra.

1521
02:07:05,135 --> 02:07:06,900
Vai?

1522
02:07:08,200 --> 02:07:11,300
É como uma estrela
dourada por aqui, certo?

1523
02:07:12,500 --> 02:07:17,300
- É a maior premiação.
- Só quero minha identidade de volta.

1524
02:07:17,335 --> 02:07:19,565
- Só isso.
- Tudo bem.

1525
02:07:19,600 --> 02:07:23,000
- Achei que fosse continuar na polícia.
- Não vou.

1526
02:07:23,035 --> 02:07:26,400
Ser policial não é identidade.
Quero a minha de volta.

1527
02:07:26,435 --> 02:07:30,065
Olhe no computador.
E me desculpe pelos modos.

1528
02:07:30,100 --> 02:07:34,700
Meu único contato com a sociedade
tem sido uma psiquiatra da polícia.

1529
02:07:35,800 --> 02:07:39,600
E como tem sido?
Tem funcionado?

1530
02:07:40,900 --> 02:07:44,400
O que fai fazer com o informante
no Costello nesse prédio?

1531
02:07:45,500 --> 02:07:48,500
Vou encontrar o desgraçado.

1532
02:07:50,600 --> 02:07:54,050
- E logo depois irei prendê-lo.
- Que bom.

1533
02:07:54,085 --> 02:07:57,465
E se puder me ajudar
com alguma coisa...

1534
02:07:57,500 --> 02:08:03,400
O Frank falava em algum nome
ou contato? Qualquer coisa.

1535
02:08:03,435 --> 02:08:04,300
Já cansei de ser policial.

1536
02:08:06,000 --> 02:08:08,465
Só quero meu dinheiro
pra ir pra casa.

1537
02:08:08,500 --> 02:08:12,300
Isso será o melhor pra todos.
O mais justo.

1538
02:08:13,200 --> 02:08:18,300
Mas não posso entrar
no seu arquivo sem sua senha.

1539
02:08:19,300 --> 02:08:21,565
É o meu nome.

1540
02:08:21,600 --> 02:08:23,865
William Costigan Jr.

1541
02:08:23,900 --> 02:08:28,000
Eles me deram, caso eu precisasse
me explicar a alguém como você.

1542
02:08:28,035 --> 02:08:29,900
O seu nome.

1543
02:08:31,900 --> 02:08:34,065
Está certo, então...

1544
02:08:34,100 --> 02:08:38,700
...faz sentido mesmo.
Preciso fazer isso na outra sala.

1545
02:08:38,735 --> 02:08:41,200
Esse computador está
me dando uma surra.

1546
02:08:41,400 --> 02:08:44,800
Em dois minutos
não estará mais aqui.

1547
02:10:18,500 --> 02:10:22,000
Está tudo correto.
Agora vamos pagá-lo.

1548
02:10:43,900 --> 02:10:44,765
<i>APAGAR</i>

1549
02:10:44,800 --> 02:10:47,100
<i>REALMENTE DESEJA APAGAR?</i>

1550
02:10:47,135 --> 02:10:48,065
<i>SIM.</i>

1551
02:10:48,100 --> 02:10:49,400
<i>A FICHA FOl APAGADA.</i>

1552
02:10:52,900 --> 02:10:54,600
Eu sei.

1553
02:10:56,200 --> 02:11:00,400
Não vim aqui pra isso, certo?
Não mesmo.

1554
02:11:02,200 --> 02:11:03,765
Escute...

1555
02:11:03,800 --> 02:11:08,600
Preciso te dar uma coisa.
Preciso que guarde...

1556
02:11:08,800 --> 02:11:10,500
...pra mim.

1557
02:11:17,900 --> 02:11:19,065
O que é?

1558
02:11:19,100 --> 02:11:22,265
Só você pode guadar.

1559
02:11:22,300 --> 02:11:27,100
Só deve abrir se algo me acontecer
ou se eu te ligar e mandar abrir.

1560
02:11:27,135 --> 02:11:30,300
Só confio em você.

1561
02:11:30,900 --> 02:11:32,400
Por favor.

1562
02:11:35,700 --> 02:11:37,465
Tudo bem.

1563
02:11:37,500 --> 02:11:41,400
Me desculpe
por aparecer aqui assim.

1564
02:11:42,500 --> 02:11:47,700
Não posso dar isso a mais ninguém.
Mais ninguém.

1565
02:11:49,300 --> 02:11:51,400
Realmente sinto muito.

1566
02:11:52,600 --> 02:11:56,700
- Eu tenho... eu...
- Seja o que for...

1567
02:11:57,600 --> 02:11:59,765
...pense muito à respeito.

1568
02:11:59,800 --> 02:12:03,400
Se ainda quiser,
me diga em duas semanas.

1569
02:12:17,900 --> 02:12:22,000
<i>Costigan.</i>

1570
02:12:32,700 --> 02:12:40,600
- Sonhei que eu estava morto.
- Morrer é difícil. Viver é mais fácil.

1571
02:12:41,200 --> 02:12:42,700
O que é isso?

1572
02:12:42,735 --> 02:12:43,700
Abra.

1573
02:12:52,600 --> 02:12:55,700
- Mesmo?
- É.

1574
02:12:57,000 --> 02:13:00,300
- Mesmo?
- É.

1575
02:13:01,100 --> 02:13:06,800
E disseram que isso
é o pênis.

1576
02:13:10,500 --> 02:13:14,700
- É um garoto.
- Um segue o outro.

1577
02:13:16,300 --> 02:13:19,400
Você ainda pode...?

1578
02:13:53,400 --> 02:13:55,000
<i>Ouça-me agora.</i>

1579
02:14:08,900 --> 02:14:18,900
<i>Saiba que se não achar esse rato.
Não serei eu a sofrer as consequëncias.</i>

1580
02:14:18,935 --> 02:14:25,165
<i>Por que tem que me lembrar?
Eu seria bom no que faço...</i>

1581
02:14:25,200 --> 02:14:30,450
<i>...se eu não soubesse disso?
Precisa confiar em mim, Frank.</i>

1582
02:14:30,485 --> 02:14:35,700
<i>Posso identificá-lo. Precisa
me deixar fazer do meu jeito.</i>

1583
02:14:37,200 --> 02:14:41,800
<i>Quanto é preciso mentir,
me saio muito bem. Certo?</i>

1584
02:14:44,800 --> 02:14:46,300
O que foi?

1585
02:14:49,600 --> 02:14:51,200
O que foi?

1586
02:14:53,300 --> 02:14:57,700
<i>- Tem um policial no meu grupo.
- É, também acho isso.</i>

1587
02:14:57,735 --> 02:15:00,965
<i>Um dos seus.
Sabe de alguma coisa?</i>

1588
02:15:01,000 --> 02:15:05,600
<i>Não tenho acesso aos arquivos.
Queenan e Dignan é quem mandam...</i>

1589
02:15:05,635 --> 02:15:09,800
Quer saber? Eu achava
que eu era a mentirosa.

1590
02:15:10,500 --> 02:15:13,200
Eu posso explicar isso!

1591
02:15:18,600 --> 02:15:24,500
O Costello gravava tudo.
E entregava as fitas a um advogado.

1592
02:15:25,200 --> 02:15:29,200
O advogado dele veio até mim.
Imagine só, rato desgraçado.

1593
02:15:29,235 --> 02:15:31,700
Costello confiava em mim
mais do que em qualquer um.

1594
02:15:31,735 --> 02:15:34,700
O som estava bom?
Fiquei preocupado.

1595
02:15:35,400 --> 02:15:41,000
- O que você quer?
- Minha identidade, sua bicha de duas caras.

1596
02:15:41,035 --> 02:15:42,165
Onde está?

1597
02:15:42,200 --> 02:15:47,200
Me encontre às 3:00, onde Queenan
morreu. Deixe o celular ligado.

1598
02:15:58,600 --> 02:16:00,300
Abra a porta.

1599
02:16:04,500 --> 02:16:09,000
Abra a porta. Lembra que
falamos sobre isso?

1600
02:16:09,600 --> 02:16:12,100
Esse é o meu trabalho.

1601
02:16:36,700 --> 02:16:41,000
- Parado! Levante as mãos.
- Abaixe essa arma, porra!

1602
02:16:41,035 --> 02:16:44,265
Abaixe a arma.
Vim conversar com você.

1603
02:16:44,300 --> 02:16:46,900
Seja profissional.
Posso conseguir seu dinheiro.

1604
02:16:46,935 --> 02:16:49,500
- O que disse?
- Posso conseguir o dinheiro.

1605
02:16:50,800 --> 02:16:53,265
Não veio pra conversar
e sim pra ser preso.

1606
02:16:53,300 --> 02:16:57,150
De que servem suas fitas?
O Costello era meu informante.

1607
02:16:57,185 --> 02:17:01,000
Quero ver provar que eu era o rato!
Ele trabalhava pra mim.

1608
02:17:01,035 --> 02:17:03,065
Cala essa boca, porra.
Levanta!

1609
02:17:03,100 --> 02:17:07,365
Um cidadão fazendo prisão?
Só um de nós aqui é policial.

1610
02:17:07,400 --> 02:17:10,800
- Entendeu? Ninguém sabe quem você é.
- Cala essa boca, porra!

1611
02:17:10,835 --> 02:17:13,900
Sou um Sargento da polícia.
Quem é você?

1612
02:17:13,935 --> 02:17:15,600
Eu apaguei você.

1613
02:17:16,700 --> 02:17:19,465
- Você me apagou?
- Atire em um policial, gênio.

1614
02:17:19,500 --> 02:17:22,650
- Espere pra ver.
- Verei essa bala atravessar tua cabeça!

1615
02:17:22,685 --> 02:17:25,800
- Então experimenta!
- Pra você ganhar um desfile, né?

1616
02:17:25,835 --> 02:17:30,365
Com gaitas de fole?
Foda-se, vou te prender!

1617
02:17:30,400 --> 02:17:33,600
- É a maior burrice que pode fazer.
- Cala a boca, porra!

1618
02:17:35,900 --> 02:17:40,600
Não dou a mínima se as acusações
não pegarem. Mas estou te prendendo.

1619
02:17:43,400 --> 02:17:46,100
Largue sua arma
e afaste-se do Sargento Sullivan!

1620
02:17:46,400 --> 02:17:49,165
Eu liguei pra você
especificamente.

1621
02:17:49,200 --> 02:17:52,600
Você me conhece. Te disse
pra me encontrar lá embaixo.

1622
02:17:52,635 --> 02:17:56,000
Largue a arma
e afaste-se do Sargento!

1623
02:17:56,500 --> 02:17:58,765
Onde está o Dignan?
Disse pra trazê-lo.

1624
02:17:58,800 --> 02:18:01,500
- Atire nesse desgraçado.
- Largue a arma e conversaremos!

1625
02:18:02,700 --> 02:18:09,700
É o informante do Costello!
Tenho caixas com fitas pra provar!

1626
02:18:11,700 --> 02:18:16,100
Talvez você tenha...
Mas agora preciso que largue a arma!

1627
02:18:16,500 --> 02:18:19,665
Tenho evidências que
o ligam ao Costello.

1628
02:18:19,700 --> 02:18:22,600
- Quer atirar logo nele?
- Você sabe quem sou.

1629
02:18:22,635 --> 02:18:26,500
Sabe disso.
Vou levá-lo lá pra baixo.

1630
02:18:30,200 --> 02:18:32,000
Sabe quem sou.

1631
02:18:57,100 --> 02:18:58,400
Cale a boca.

1632
02:18:59,800 --> 02:19:04,500
Quero ver explicar isso
a um juri, veado desgraçado.

1633
02:19:04,535 --> 02:19:06,800
Vai ser engraçado.

1634
02:19:18,300 --> 02:19:20,600
Me mate de uma vez.

1635
02:19:22,000 --> 02:19:24,100
Me mate de uma vez.

1636
02:19:26,500 --> 02:19:28,500
Estou te matando.

1637
02:20:04,800 --> 02:20:10,000
Achou que era o único que ele tinha?
Costello ia nos vender ao FBI.

1638
02:20:10,035 --> 02:20:12,200
Seremos nós dois agora,
entendeu?

1639
02:20:12,235 --> 02:20:15,100
Vamos cuidar um do outro.

1640
02:20:28,500 --> 02:20:30,200
Me dê sua arma.

1641
02:20:57,200 --> 02:21:02,000
<i>Eu tentei persuadir o policial Bargan.
Ele apontou a arma pra mim...</i>

1642
02:21:02,035 --> 02:21:06,165
<i>...mas atirei primeiro em sua cabeça.</i>

1643
02:21:06,200 --> 02:21:14,600
Então analisei os sinais vitais
de Brown e Costigan, mas haviam expirado.

1644
02:21:18,000 --> 02:21:20,765
Só pra constar dos autos...

1645
02:21:20,800 --> 02:21:25,500
...quero recomendar William Costigan
à medalha de honra.

1646
02:21:35,200 --> 02:21:38,565
<i>Que ele receba o descanso
eterno, Senhor.</i>

1647
02:21:38,600 --> 02:21:44,000
<i>E que a luz brilhe sobre ele.
Que descanse em paz, Amém.</i>

1648
02:21:44,600 --> 02:21:48,565
<i>Que sua alma e também
as dos outros que partem...</i>

1649
02:21:48,600 --> 02:21:53,600
<i>...através da Sua misericórdia,
descansem em paz, Amém.</i>

1650
02:22:23,200 --> 02:22:25,700
<i>Esquerda volver.</i>

1651
02:22:26,700 --> 02:22:28,500
<i>Preparem se pra atirar!</i>

1652
02:22:28,535 --> 02:22:30,100
<i>Atirem!</i>

1653
02:22:30,600 --> 02:22:33,800
<i>Preparem se pra atirar!
Atirem!</i>

1654
02:22:33,900 --> 02:22:37,300
<i>Preparem se pra atirar!
Atirem!</i>

1655
02:22:37,335 --> 02:22:40,600
<i>Direita, volver.</i>

1656
02:22:54,500 --> 02:22:56,600
Encontro vocês depois.

1657
02:23:03,700 --> 02:23:05,900
E o bebê?

1658
02:23:23,400 --> 02:23:25,000
Como vai, cachorrinho?

1659
02:23:56,500 --> 02:23:58,400
Tudo bem...
