1
00:00:44,306 --> 00:00:46,906
"The Wonders - O Sonho Não Acabou"

2
00:03:17,497 --> 00:03:20,523
-Patterson.
-<i>O que está fazendo ai?</i>

3
00:03:20,600 --> 00:03:23,467
-Pai?
-<i>Harriet Priestly acabou de ligar...</i>

4
00:03:23,536 --> 00:03:26,596
<i>...para dizer que as luzes
da loja estavam acesas.</i>

5
00:03:26,706 --> 00:03:31,666
-<i>Por que estão acesas?</i>
-Estou fazendo a contabilidade.

6
00:03:31,744 --> 00:03:36,374
O letreiro, Guy. O letreiro está aceso.
Estamos abertos a noite toda?

7
00:03:36,482 --> 00:03:38,950
Não, desculpe-me. Vou apagar agora.

8
00:03:39,018 --> 00:03:43,114
-<i>A música está tocando na loja?</i>
-Vou desligar também.

9
00:03:43,189 --> 00:03:45,487
Desligue também.

10
00:04:23,803 --> 00:04:25,930
Droga

11
00:04:39,118 --> 00:04:41,882
Ei, beleza. Onde vai?

12
00:04:41,988 --> 00:04:44,047
Esqueceu completamente, certo?

13
00:04:44,156 --> 00:04:46,454
-Não, eu estava indo para lá agora
-Mentiroso!

14
00:04:46,559 --> 00:04:49,585
Te peguei, admita.

15
00:04:49,695 --> 00:04:53,927
-Estava te esperando.
-Bem, vamos voltar. Te sigo.

16
00:04:55,201 --> 00:05:00,229
Não. É tarde,
estou cansada e preciso dormir...

17
00:05:00,339 --> 00:05:02,933
Então eu acho que nós deveríamos
ir para casa e falar sobre isso.

18
00:05:05,111 --> 00:05:10,139
Se formos para minha casa,
vamos começar a nos beijar.

19
00:05:11,250 --> 00:05:14,117
Bem. Podemos fazer isso também.

20
00:05:36,976 --> 00:05:41,072
Diga. Diga isso novamente.

21
00:05:42,281 --> 00:05:45,682
Eu... sou...

22
00:05:47,553 --> 00:05:49,453
Spartacus.

23
00:05:49,555 --> 00:05:53,286
Oh, sim! Sim, você é.

24
00:05:53,392 --> 00:05:57,556
Sim, você é.

25
00:05:57,663 --> 00:05:59,995
Você é Spartacus.

26
00:06:06,172 --> 00:06:09,198
Você sabe o que eu estava pensando hoje?

27
00:06:09,308 --> 00:06:11,674
Estamos juntos
quase um ano.

28
00:06:13,546 --> 00:06:18,074
Você deixou o exército, e nós nos encontramos
na festa de Natal em Brisbane.

29
00:06:18,184 --> 00:06:20,084
Então flertamos um pouco...

30
00:06:20,186 --> 00:06:24,054
até que viu a luz
e me convidou.

31
00:06:25,925 --> 00:06:28,257
Quase um ano já.

32
00:06:29,462 --> 00:06:31,453
Exceto por esses dois meses
que eu terminei com você.

33
00:06:32,832 --> 00:06:38,600
Sim. Quase um ano... já.

34
00:06:38,704 --> 00:06:40,831
-Por mais um ano.
-Por mais um ano.

35
00:06:42,208 --> 00:06:45,439
Feliz "aniversário", garota.

36
00:06:55,921 --> 00:06:59,448
E como podemos fazer esta noite... especial?

37
00:07:07,197 --> 00:07:08,356
Calma, menino.

38
00:07:08,467 --> 00:07:12,597
Eu estou indo para casa. Eu tenho minha primeira consulta
com o meu novo dentista no amanhã de manhã.

39
00:07:14,373 --> 00:07:17,706
O que aconteceu com seu antigo dentista?

40
00:07:17,810 --> 00:07:21,075
Oh... se aposentou ou morreu,
ou algo parecido.

41
00:07:21,180 --> 00:07:23,171
O que seu pai pensa dessas novas idéias?

42
00:07:25,518 --> 00:07:27,452
Que idéias?

43
00:07:27,553 --> 00:07:31,148
Bem, ir à loja na Riverside Plaza
e fazer anúncios na TV.

44
00:07:31,257 --> 00:07:33,725
Oh. O inventário foi
uma bagunça de hoje...

45
00:07:33,826 --> 00:07:35,879
E, você sabe, ele não foi
de bom humor para falar...

46
00:07:36,480 --> 00:07:38,525
Tenho adiado
essas coisas para mais tarde.

47
00:07:38,631 --> 00:07:41,498
Depois. Guy...

48
00:07:41,600 --> 00:07:44,000
É bom pensar nessas coisas...

49
00:07:44,103 --> 00:07:48,699
para que no letreiro esteja escrito
"Eletrodomésticos Guy Patterson"?

50
00:07:48,808 --> 00:07:53,370
-Acho que não.
-Provavelmente manterei o atual.

51
00:07:53,479 --> 00:07:55,379
Sabe, é um nome de confiança.

52
00:08:01,487 --> 00:08:03,455
Bem...

53
00:08:04,890 --> 00:08:08,826
Eu... vou... para casa.

54
00:08:08,928 --> 00:08:11,658
Ainda... dizendo isso.

55
00:08:13,632 --> 00:08:16,658
Bem, é verdade
desta vez, então...

56
00:08:17,837 --> 00:08:21,136
Vamos. Vem comigo.

57
00:08:21,240 --> 00:08:24,471
Por que não me acompanha até a porta...

58
00:08:24,577 --> 00:08:27,410
assim eu posso te dar um beijo de despedida?

59
00:08:37,957 --> 00:08:39,157
Droga.

60
00:08:45,898 --> 00:08:48,128
Pensei que decidiram por Echoes.

61
00:08:48,200 --> 00:08:52,261
Tem uma banda em Búfalo chamada Echoes.
E não é grande coisa.

62
00:08:52,371 --> 00:08:56,102
Vamos nos chamar de...
A Banda de Quem Vão Ouvir Falar.

63
00:08:56,174 --> 00:09:00,474
- Que tal os Corvettes?
- Os Corvettes ou os Chordvettes?

64
00:09:00,545 --> 00:09:05,983
- Não, Corvettes, como o carro.
- Estava pensando em Chord...

65
00:09:06,151 --> 00:09:09,279
Chordvettes. Como acordes de nossa música.

66
00:09:10,789 --> 00:09:11,813
Não.

67
00:09:14,693 --> 00:09:16,752
Aquele é o Skitch Patterson?

68
00:09:16,828 --> 00:09:20,491
-Bom dia.
-Aqui vem ele. O solitário beatnik de Erie.

69
00:09:20,599 --> 00:09:22,499
-Ei, Guy.
-Bom dia.

70
00:09:24,236 --> 00:09:28,229
Faye, eu só...
bati no teu pára-choques.

71
00:09:32,411 --> 00:09:37,178
-É o carro da minha irmã.
-Oh. É só um arranhão.

72
00:09:37,283 --> 00:09:39,843
Sim? Está bem.

73
00:09:39,952 --> 00:09:43,513
Está na escola de enfermagem,
por isso não arrumou ainda.

74
00:09:45,457 --> 00:09:48,051
-Vou te convidar para um almoço.
-Obrigado.

75
00:09:49,528 --> 00:09:51,655
O convite é para todos.

76
00:09:51,764 --> 00:09:54,733
-Ótimo.
-Meu Deus! Então eu quero carne e ovos.

77
00:09:54,834 --> 00:09:57,735
Ei, você pode bater no carro da
minha namorada sempre que quiser.

78
00:09:57,837 --> 00:09:59,327
Ei, está bem. Sim.

79
00:10:00,539 --> 00:10:03,064
Que tal os Tempos?

80
00:10:03,175 --> 00:10:05,302
Os Tempos, não.

81
00:10:05,377 --> 00:10:10,542
Já estive numa banda chamada os Tempos.
Éramos péssimos.

82
00:10:10,616 --> 00:10:14,245
- Você não era o baterista nos Tempos?
- Eu ouvi.

83
00:10:17,222 --> 00:10:20,919
- Continuo pensando nos Herdsmen.
- Que tal os: Da Gorjeta Boa?

84
00:10:20,993 --> 00:10:21,949
Eu gosto.

85
00:10:24,363 --> 00:10:27,992
Diga, Skitch, quer envergonhar-se
hoje à noite?

86
00:10:28,066 --> 00:10:32,833
Vamos tocar no show de talentos do
Colégio Mercyhurst. Será hilariante.

87
00:10:33,472 --> 00:10:35,940
Jimmy e os Herdsmen.

88
00:10:36,175 --> 00:10:38,609
O Chad vai fazer solo no ""Wipe Out""?

89
00:10:38,677 --> 00:10:41,043
Para o Chad, toda música é ""Wipe Out"".

90
00:10:41,146 --> 00:10:43,637
- Bom apetite.
- Até mais, Faye.

91
00:10:43,749 --> 00:10:47,685
Não vai dar. Mas se precisarem de
novas tomadas ou fiação, me liguem.

92
00:10:47,786 --> 00:10:52,485
Será uma pena. Vai estar cheio de garotas.

93
00:10:52,624 --> 00:10:57,391
- Meu pai quer uma Roto-Antenna.
- Diga para ele vir até a loja.

94
00:10:57,462 --> 00:11:00,226
Ele já falou com o vendedor do Tele-Mart.

95
00:11:00,299 --> 00:11:05,965
É um engano. Lenny, esses caras
não sabem nada sobre serviço.

96
00:11:10,842 --> 00:11:13,709
Ei, está ótimo.

97
00:11:19,251 --> 00:11:22,448
- Bom dia.
- Não abrimos às dez aos sábados?

98
00:11:22,521 --> 00:11:24,087
Sim, abrimos. E é muito bom.

99
00:11:33,499 --> 00:11:36,093
Fale com a tua irmã. Pergunte
por que estou pagando.

100
00:11:36,201 --> 00:11:40,797
Ei, pai, devíamos mudar a lonja
para o Riverside Plaza. Não acha?

101
00:11:42,306 --> 00:11:44,398
Estacionamento,
fluxo constante de pessoas...?

102
00:11:44,510 --> 00:11:46,410
Um novo lugar?

103
00:11:46,512 --> 00:11:48,412
-Oi mãe.
-Oi amor.

104
00:11:48,514 --> 00:11:51,142
-Darlene.
-Fariamos uma grande inauguração...

105
00:11:51,250 --> 00:11:54,276
e daríamos a esses palhaços da
Tele-Mart algo com o que se preocupar.

106
00:11:58,090 --> 00:12:00,957
O que?

107
00:12:14,673 --> 00:12:17,540
Não mencione Tele-Mart, idiota.
Eles estão nos matando.

108
00:12:17,643 --> 00:12:19,838
-Cale-se.
-Não, cale-se você.

109
00:12:19,945 --> 00:12:24,075
-Fique quieto agora mesmo.
-Me faça ficar quieto, imbecil.

110
00:12:24,183 --> 00:12:30,019
Mas é "heard" com e-a. É como,
Heardsmen, um dos seis sentidos.

111
00:12:30,156 --> 00:12:34,786
- É soletrado assim. O que acha?
- Certo, Heards.

112
00:12:34,861 --> 00:12:36,829
Eu não entendo.

113
00:12:36,929 --> 00:12:42,333
Não, é soletrado assim. É ""Heards"",
é um dos sentidos. Sabe, música, ouvidos?

114
00:12:42,401 --> 00:12:44,460
Eu não entendo.

115
00:12:45,471 --> 00:12:51,432
- "Heard", como em escutar?
- Sim. Como em Heardsmen. Heardsmen.

116
00:12:56,415 --> 00:12:58,940
Pessoal? O Chad caiu.

117
00:12:59,485 --> 00:13:01,510
-O que foi?
-Não estou bem.

118
00:13:01,620 --> 00:13:03,611
-Não se preocupem.
-Nós estamos olhando.

119
00:13:03,722 --> 00:13:05,622
-O que foi?
-Meu braço.

120
00:13:05,724 --> 00:13:07,316
-Levante-se.
-Meu braço.

121
00:13:07,426 --> 00:13:10,725
-Oh, meu Deus. Mal?
-Oh, bem.

122
00:13:10,829 --> 00:13:13,263
-Está bem?
-O que está fazendo?

123
00:13:13,365 --> 00:13:16,027
-Não está bem.
-Você vai se meter.

124
00:13:16,135 --> 00:13:18,035
-Te ajudo?
-Não, estou bem.

125
00:13:18,137 --> 00:13:20,071
-Tudo certo?
-Sim.

126
00:13:20,239 --> 00:13:22,434
- Certo, Vênus?
- Certo, Steve.

127
00:13:22,541 --> 00:13:24,941
Vamos indo.

128
00:13:48,167 --> 00:13:51,898
Veja isto. Minha avó e eu assistimos.

129
00:13:52,004 --> 00:13:56,373
Só na semana passada ela descobriu
que são cordas.

130
00:13:56,442 --> 00:13:58,501
São bonecos.

131
00:13:59,912 --> 00:14:03,575
- São marionetes.
- Posso ajudá-los, cavalheiros?

132
00:14:03,649 --> 00:14:08,643
Temos uma grande proposta, Guy.
Ainda toca percussão?

133
00:14:08,721 --> 00:14:11,087
Eu falei que sim, não falei?

134
00:14:11,190 --> 00:14:13,454
Sim, todos os dias.

135
00:14:14,693 --> 00:14:16,684
Precisamos de você, Skitch.

136
00:14:16,829 --> 00:14:20,424
Que tal substituir o Chad,
só por hoje à noite?

137
00:14:20,499 --> 00:14:25,459
- Por quê?
- O idiota... acabou de quebrar o braço.

138
00:14:33,679 --> 00:14:37,410
- Vamos checar esses rádio-relógios.
- Ah, sim.

139
00:14:37,483 --> 00:14:40,213
E alguém perceberia que o
Chad quebrou o braço?

140
00:14:41,520 --> 00:14:44,455
Estes são os rádio-relógios, rapazes.

141
00:14:46,058 --> 00:14:48,219
Então, que música é essa?

142
00:14:48,861 --> 00:14:51,455
É uma original que escrevi.

143
00:14:51,530 --> 00:14:53,862
- Ei.
- Que nós escrevemos.

144
00:14:53,933 --> 00:14:57,494
- Não é nada dificil.
- É só por hoje à noite.

145
00:14:57,570 --> 00:15:00,664
Se ganharmos, dividiremos 100 dólares.

146
00:15:05,344 --> 00:15:09,474
Tocar num grupo novamente.
Cara, vai ser legal.

147
00:15:17,690 --> 00:15:21,251
O negócio é o seguinte,
se quiser essas mãos mágicas,

148
00:15:21,327 --> 00:15:26,287
terá de comprar duas agulhas novas...
e o rádio.

149
00:15:31,003 --> 00:15:33,494
Fala a sério?

150
00:15:33,572 --> 00:15:35,665
São 14,95 dólares, na liquidação.

151
00:15:35,741 --> 00:15:39,734
Que tal uma máquina de lavar roupa?

152
00:15:40,278 --> 00:15:42,478
O SORRISO É PERMANENTE

153
00:15:48,870 --> 00:15:53,034
Em dois dias o inchaço passa.
Coloque uma compressa fria durante 20 minutos.

154
00:15:53,108 --> 00:15:58,546
- Nos vemos em dois dias.
- Sua nova paciente, Tina Powers, já chegou.

155
00:16:00,548 --> 00:16:02,948
Oi, Tina?

156
00:16:08,657 --> 00:16:10,750
Tina? Sim.

157
00:16:10,859 --> 00:16:13,327
Sim, sou Tina.

158
00:16:14,095 --> 00:16:16,359
Ei, cara, ouça.

159
00:16:29,310 --> 00:16:33,076
Assim: verso, refrão, verso, refrão,
ponte, solo, verso, refrão, fim.

160
00:16:33,181 --> 00:16:35,081
Fácil. Em que velocidade?

161
00:16:35,183 --> 00:16:36,707
Acha que pode?

162
00:16:36,818 --> 00:16:42,688
Sim, ou o meu nome é 
Constantino Montoya da Flandres.

163
00:16:42,790 --> 00:16:45,088
Chad não entendia a maior parte.

164
00:16:45,193 --> 00:16:49,289
- Onde ele está?
- Rapazes, o braço do Chad está feio.

165
00:16:49,397 --> 00:16:52,457
Eu nunca vi nada inchar tão rápido

166
00:16:52,567 --> 00:16:54,967
Ei, Jimmy, não tome com
algo pessoal, cara.

167
00:16:55,069 --> 00:16:58,004
Ei, tenho que voltar para a loja,
logo começo a trabalhar.

168
00:16:58,106 --> 00:17:01,200
O que quer?, algo como...

169
00:17:02,343 --> 00:17:04,140
Um pouco mais lento.

170
00:17:04,245 --> 00:17:07,078
Um, dois, três...

171
00:17:07,181 --> 00:17:09,045
Rápido demais.

172
00:17:10,051 --> 00:17:11,951
- Oh, oh.
- Não, está muito rápido.

173
00:17:12,053 --> 00:17:14,021
- Sim, muito rápido.
- Sim. Diminua a velocidade.

174
00:17:14,122 --> 00:17:17,319
Diminua a velocidade.
Não é uma polca.

175
00:17:17,425 --> 00:17:20,485
É rock'n'roll.

176
00:17:52,526 --> 00:17:53,652
Perfeito, cara.

177
00:17:53,761 --> 00:17:55,991
- Perfeito.
- Levou uma semana para o Chad aprender.

178
00:17:56,096 --> 00:17:58,656
Chad? Quem é Chad?

179
00:17:58,732 --> 00:18:01,667
- Só uma canção, certo?
- Ótimo.

180
00:18:01,735 --> 00:18:03,828
Maravilhoso.

181
00:18:05,939 --> 00:18:10,103
- Tenho de ir.
- É isso aí... Guy Patterson.

182
00:18:10,944 --> 00:18:13,242
É isso aí. The Wonders.

183
00:18:13,313 --> 00:18:16,874
Sabe como os Beatles usam e-a nos Beatles?

184
00:18:16,950 --> 00:18:21,785
- Podemos usar o-n-e, como em Oneders.
- Está falando bobagem.

185
00:18:21,889 --> 00:18:23,948
Não, veja.

186
00:18:25,292 --> 00:18:27,453
Os Oneders. Lenny.

187
00:18:28,328 --> 00:18:31,058
Parece como os O-nee-ders.

188
00:18:31,131 --> 00:18:34,658
- Não, os Oneders.
- Entendo. Parece os O-nee-ders.

189
00:19:01,895 --> 00:19:05,092
Vocês estão se afogando no rio!
Estão se afogando!

190
00:19:18,445 --> 00:19:24,179
lsto não é namoro, Guy. Pensei que
iríamos ao cinema e jantar no clube.

191
00:19:24,318 --> 00:19:27,651
- Vamos acabar com elas.
- Quanto tempo vai demorar?

192
00:19:27,754 --> 00:19:32,384
- Você tem de se aprontar.
- Onde estão?

193
00:19:32,459 --> 00:19:35,986
Lá atrás, pela porta, ao lado do palco.

194
00:19:36,063 --> 00:19:40,523
- Ótimo, Tina, esta é a Faye.
- Oi, quanto tempo vai demorar?

195
00:19:44,237 --> 00:19:49,732
Não sei. Nunca estive num desses antes.

196
00:19:50,644 --> 00:19:53,135
Foi bom conhecê-la.

197
00:20:30,017 --> 00:20:32,577
Muito bem! Ouçam esses aplausos!

198
00:20:32,652 --> 00:20:37,453
O que diz, Miss Show de Talento?
Extra bom? Não! Super!

199
00:20:39,860 --> 00:20:43,057
Muito bem! lsso coloca os Legends of Brass,

200
00:20:43,130 --> 00:20:49,035
de Phi Kappa Epsilon, do Colégio Gannon,
bem na frente.

201
00:20:51,538 --> 00:20:55,269
Vocês rapazes, estão prontos?

202
00:20:55,842 --> 00:20:57,673
Não.

203
00:20:58,145 --> 00:21:01,546
Como se vende uma galinha
para um homem surdo?

204
00:21:01,648 --> 00:21:03,912
- Você é um idiota, Kadden.
- Você diz:

205
00:21:04,017 --> 00:21:06,611
"Ei, gostaria de comprar uma galinha?"

206
00:21:06,686 --> 00:21:10,452
- Vá passear, Kadden.
- Cale-se! Ou lhe dou um chute no traseiro.

207
00:21:16,563 --> 00:21:18,656
- Estão prontos?
- Prontos.

208
00:21:18,732 --> 00:21:22,964
- Oi, só um, por favor.
- O próximo grupo é local.

209
00:21:23,070 --> 00:21:25,265
Eles chamam de lar a cidade de Erie.

210
00:21:25,338 --> 00:21:28,501
Os... O-nee-ders.

211
00:21:29,576 --> 00:21:32,101
São os Oneders.

212
00:21:33,847 --> 00:21:37,146
- Um, dois, três, quatro...
- Está rápido demais, Guy. Devagar!

213
00:21:37,250 --> 00:21:41,152
- Qual é!
- Devagar! Rápido demais! Devagar!

214
00:21:47,194 --> 00:21:49,719
Qual é, está rápido demais.

215
00:22:08,148 --> 00:22:10,582
Qual é, Guy.

216
00:23:01,268 --> 00:23:03,930
O que está havendo?

217
00:23:04,838 --> 00:23:07,466
Está legal! Você é um cara sortudo.

218
00:24:03,330 --> 00:24:05,821
Meu deus!

219
00:24:07,067 --> 00:24:10,468
Foi rápido demais, cara. É uma balada.

220
00:24:10,604 --> 00:24:13,630
- Está certo.
- Não, está ótimo.

221
00:24:15,875 --> 00:24:18,935
GENlAL
¡É genial! É tão genial!

222
00:24:19,045 --> 00:24:22,947
Os O-nee-ders são os campeões!

223
00:24:23,049 --> 00:24:26,075
Foi tão genial. "Do That Thing You Do".

224
00:24:26,453 --> 00:24:30,617
Ótimo, rapazes. Quero falar com vocês.
Já estiveram no Villapiano's?

225
00:24:30,690 --> 00:24:36,094
- O que serve espaguete perto do aeroporto?
- Sim. Eu quero vocês.

226
00:24:36,162 --> 00:24:39,620
Quero que toquem no próximo
fim-de-semana, que tal?

227
00:24:39,699 --> 00:24:42,896
- Tem dinheiro envolvido?
- Eu pago 100 dólares. Que tal?

228
00:24:42,969 --> 00:24:45,062
Sim!

229
00:24:54,381 --> 00:24:59,284
Não sei, eu podia ouvir o
ritmo na minha cabeça, sabe?

230
00:25:02,355 --> 00:25:05,051
- Vocês são geniais.
- Dirige rápido demais.

231
00:25:05,125 --> 00:25:08,253
O que está fazendo com ele?
Ele é um baterista.

232
00:25:10,130 --> 00:25:14,794
Eu estava nervoso, mas soou melhor
mais rápido.

233
00:25:14,901 --> 00:25:19,964
O Jimmy queria lento, mas estava errado.
O ritmo é rápido. E nós ganhamos.

234
00:25:20,073 --> 00:25:24,476
O Jimmy tem na Faye uma amiga.
Eles fazem um belo casal, não é?

235
00:25:24,544 --> 00:25:28,776
Minha outra banda foi a do meu tio. Tocamos
num casamento e depois nos separamos.

236
00:25:28,882 --> 00:25:31,214
Esta aqui é até paga.

237
00:25:31,318 --> 00:25:34,287
Então, o que vai fazer no
próximo fim-de-semana?

238
00:25:34,354 --> 00:25:37,687
Está brincando? Vou assistir ao
grupo do meu namorado.

239
00:25:37,757 --> 00:25:39,918
Grupo musical ganhador de prêmio.

240
00:25:39,993 --> 00:25:43,554
É, e você estará tocando num
restaurante perto do aeroporto?

241
00:25:43,697 --> 00:25:45,927
Villapiano's.

242
00:25:48,011 --> 00:25:51,037
Por que não vamos Do, Do, La...

243
00:25:51,147 --> 00:25:53,377
Não. Asim como acabamos de tocar.

244
00:25:53,483 --> 00:25:56,748
- Por que não... mantemos em La?
- Não!

245
00:25:56,853 --> 00:25:59,413
- Não, acorde menor, como acabamos de tocar.
- Sanduíches.

246
00:25:59,522 --> 00:26:03,583
Já sei! Por que não
a escutamos em La?

247
00:26:03,693 --> 00:26:07,220
Olhe, a escrevi como acabamos
de tocar. É uma canção triste.

248
00:26:07,330 --> 00:26:09,730
- É sempre assim?
- Sim.

249
00:26:09,832 --> 00:26:11,732
Deveríamos ter visto com Chad.

250
00:26:11,834 --> 00:26:13,461
- Não quis mudar sua música.
- Terrível.

251
00:26:15,138 --> 00:26:18,505
- Oh, Faye. É de mortadela?
- Sim.

252
00:26:18,608 --> 00:26:23,272
- Nunca, nunca mais me dê uma mortadela. Jamais.
- Está bem.

253
00:26:23,379 --> 00:26:25,279
- Jamais. Nunca.
- Está bem.

254
00:26:25,381 --> 00:26:27,474
Pode fazer seu próprio sanduíche.

255
00:26:27,583 --> 00:26:30,313
- É justo.
- Sanduíche de mortadela!

256
00:26:32,889 --> 00:26:34,789
Está bem... funciona
para os Beatles.

257
00:26:34,891 --> 00:26:37,724
Sim, vamos tocar com esses caras?

258
00:26:37,827 --> 00:26:40,352
Digo, por que sempre a mesma canção?

259
00:26:40,463 --> 00:26:42,454
É para nosso bis.

260
00:26:42,565 --> 00:26:45,432
Ed Sullivan nos
chamou para conversar.

261
00:26:45,535 --> 00:26:47,867
Está bem. Deixe. Precisamos
uma lenta de qualquer modo.

262
00:26:47,971 --> 00:26:49,871
Não, não precisamos.

263
00:26:49,973 --> 00:26:51,964
Estive trabalhando em uma balada.

264
00:26:52,075 --> 00:26:55,772
- Se chama "All My Only Dreams".
- É sobre mim.

265
00:26:55,878 --> 00:26:58,904
Eu fui ao inferno.
Desculpe.

266
00:27:56,305 --> 00:27:57,397
Obrigado.

267
00:27:59,908 --> 00:28:02,638
Mesa 19, sua pizza está pronta.

268
00:28:10,253 --> 00:28:13,120
Quando vão tocar "That Thing You Do"?

269
00:28:13,924 --> 00:28:15,585
A nossa fama nos precede?

270
00:28:15,692 --> 00:28:19,594
Não poderemos conhecer as
garotas até que dancemos.

271
00:28:19,696 --> 00:28:22,290
É uma boa oportunidade para acelerarmos.

272
00:28:22,399 --> 00:28:25,698
Aqui vai uma para o garoto lá de trás.

273
00:28:45,922 --> 00:28:49,551
Deixa queimar. Deixa queimar a noite toda.

274
00:28:49,626 --> 00:28:53,892
Tenho de vir no meio da noite
para apagar a luz.

275
00:28:53,964 --> 00:28:59,960
Não consegue fazer nada direito?
"Não, pai, vou apagar a luz, com certeza."

276
00:29:00,036 --> 00:29:03,699
Diabos, não pode apagar a luz em casa,
por que apagaria a da loja?

277
00:29:07,644 --> 00:29:10,169
Sabe o que é?

278
00:29:10,247 --> 00:29:15,150
- Lembrete dos presidentes?
- Um bônus. Sabe por quê?

279
00:29:15,952 --> 00:29:19,353
- Não faço idéia.
- Para que voltem.

280
00:29:19,456 --> 00:29:22,789
- Estão falando de vocês, O-nee-ders.
- É os O-nedders.

281
00:29:22,859 --> 00:29:27,819
Subiu o preço da entrada, as pessoas
estavam chamando os amigos para virem.

282
00:29:27,931 --> 00:29:30,559
Vou ganhar uma fortuna com vocês. Eu sou...

283
00:29:30,634 --> 00:29:35,537
Nem se dêem ao trabalho com os RGs falsos.
O Villapiano's está fechado.

284
00:29:35,605 --> 00:29:37,937
O que aconteceu com a Tina?

285
00:29:38,008 --> 00:29:42,377
Ela teve de ajudar a mãe a cozinhar
para a reunião de Tupperware.

286
00:29:42,479 --> 00:29:44,777
É melhor que ela venha da próxima vez,

287
00:29:44,848 --> 00:29:48,614
porque todas as garotas estavam
falando de vocês no banheiro.

288
00:29:48,685 --> 00:29:51,848
- É?
- Quase bati numa garota chamada Chrissy.

289
00:29:52,455 --> 00:29:54,787
- Chrissy Thomkins?
- Cabelo curto castanho.

290
00:29:54,858 --> 00:29:59,261
- O que perdi? Quem é ela?
- Vestido de bolinha cinza, bebendo cerveja,

291
00:29:59,362 --> 00:30:03,025
- ao lado da cabine de foto...
- Ficou para as duas sessões.

292
00:30:03,099 --> 00:30:06,227
E aonde eu estava? Tocando a guitarra.

293
00:30:06,303 --> 00:30:09,830
- Aqui, rapazes. Por conta da casa.
- Estava de olho no Jimmy.

294
00:30:09,906 --> 00:30:12,204
Ei, Três Patetas, para fora.

295
00:30:12,275 --> 00:30:15,608
Ela também disse belas coisas
sobre o nosso baterista.

296
00:30:15,679 --> 00:30:18,273
- O que ela disse?
- Eu não sei.

297
00:30:18,381 --> 00:30:22,977
Eu adoro a sua música. Queria saber
onde posso comprar o disco.

298
00:30:23,053 --> 00:30:25,021
- Para fora.
- Ei, Velha Guarda.

299
00:30:25,088 --> 00:30:28,785
- Velha Guarda? Vai ver só.
- Não era o nosso fã?

300
00:30:32,495 --> 00:30:36,989
O que acham? Poderíamos fazer um disco.

301
00:30:38,034 --> 00:30:40,798
Fazer um disco de verdade?
Um disco, disco?

302
00:30:40,870 --> 00:30:43,236
- lsso mesmo.
- Não um onde a gente toque?

303
00:30:43,306 --> 00:30:46,707
Poderíamos vendê-los por um dólar cada.

304
00:30:46,810 --> 00:30:49,210
Tem uma cabine de som no Tele-Mart.

305
00:30:49,279 --> 00:30:52,339
É para mensagens de aniversário.

306
00:30:52,449 --> 00:30:57,148
Está falando com o Espartacus. Acontece que
tenho um parente na indústria de discos.

307
00:30:57,254 --> 00:31:00,917
- Quem, tio Bob?
- Quem é tio Bob?

308
00:31:01,024 --> 00:31:07,020
Ele grava música de igreja. Corais, sermões...
Coisas que a mamãe escuta.

309
00:31:07,097 --> 00:31:11,625
- Ele pode gravar nossa música?
- Talvez. Não faria de graça.

310
00:31:11,701 --> 00:31:14,067
E teremos de maneirar na linguagem.

311
00:32:12,796 --> 00:32:17,165
- Que balanço, cara.
- lsso é bom, não é? Balanço é legal?

312
00:32:17,233 --> 00:32:19,701
Acho que foi rápido demais.

313
00:32:19,769 --> 00:32:23,933
- Obrigado, tio Bob. Muito mesmo.
- Diga alô ao seu pai.

314
00:32:24,507 --> 00:32:29,809
- E que tal "All My Only Dreams"?
- Tenho de estar em Búfalo às sete horas.

315
00:32:29,913 --> 00:32:32,814
- Só temos uma gravação.
- Tio Bob?

316
00:32:32,916 --> 00:32:36,010
Quando vamos receber os discos?

317
00:32:37,821 --> 00:32:41,985
- Lucas 21:19.
- "A vossa constância salva as almas."

318
00:32:43,727 --> 00:32:47,060
Lucas? Quem é Lucas?
Quando vamos receber os discos?

319
00:32:47,163 --> 00:32:48,221
Quarta-feira.

320
00:32:48,967 --> 00:32:52,994
O que tem no lado B?
"All My Only Dreams" no lado B.

321
00:32:53,104 --> 00:32:55,197
Precisamos de algo para o lado B.

322
00:32:55,307 --> 00:32:57,366
Vamos. Não tomará muito tempo.
Tio Bob, por favor!

323
00:32:59,311 --> 00:33:01,711
Posso fazer em uma tomada.

324
00:33:01,813 --> 00:33:04,373
Apenas uma tomada.

325
00:33:06,251 --> 00:33:09,277
- Um tomada.
- Um tomada.

326
00:33:17,395 --> 00:33:22,389
- Esses são os O-nee-ders?
- Não, os Oneders. One-ders. O-N-E.

327
00:33:22,633 --> 00:33:25,693
Mas estão tocando hoje à noite?
Fizeram um disco?

328
00:33:25,770 --> 00:33:28,295
- Sim.
- Legal.

329
00:33:29,173 --> 00:33:35,112
- Pode me ver de lá de cima?
- Claramente. Você veio todas as noites.

330
00:33:35,212 --> 00:33:37,942
Vocês são melhores que todos.

331
00:33:38,015 --> 00:33:43,783
Disse aos meus pais que iria estudar com
uma amiga, mas vim aqui.

332
00:33:43,854 --> 00:33:46,322
Foi um pretexto pra ver vocês.

333
00:33:46,390 --> 00:33:51,589
Skitch, sua namorada acabou de chegar.

334
00:33:54,198 --> 00:33:56,257
Ótimo. A Tina pôde vir.

335
00:33:57,268 --> 00:34:02,001
- Eu tomo conta, tudo bem. Oi, sou o Lenny.
- Oi.

336
00:34:02,073 --> 00:34:04,598
- Qual o seu nome?
- Chrissy.

337
00:34:05,042 --> 00:34:08,011
Oi, você veio.

338
00:34:08,079 --> 00:34:13,381
- Como prometido. E de sapatos de dança.
- Você está ótima.

339
00:34:13,684 --> 00:34:17,051
Ele tem uma bela namorada, não tem?

340
00:34:17,154 --> 00:34:21,420
- É sério, você sabe?
- Muito sério. Eu sou solteiro.

341
00:34:21,492 --> 00:34:24,984
- E o baixista?
- Ele é casado.

342
00:34:25,629 --> 00:34:28,826
- É sempre enfumaçado assim?
- Ei, Ringo, hora do show.

343
00:34:28,899 --> 00:34:32,630
Já deveria estar tocando há cinco minutos.

344
00:35:40,471 --> 00:35:43,668
Obrigado, Erie, Pennsylvania!

345
00:36:06,350 --> 00:36:09,012
Obrigado, Guy!

346
00:36:09,119 --> 00:36:11,178
Fantástico!

347
00:36:11,288 --> 00:36:13,313
- Vamos.
- É uma revolta!

348
00:36:13,424 --> 00:36:16,587
- Obrigado.
- Não, não. Significa que querem um bis!

349
00:36:16,694 --> 00:36:18,719
- Oh, sim, claro!
- É!

350
00:36:18,829 --> 00:36:21,423
Preciso deles agora.
Tenho uma confusão em andamento.

351
00:36:21,532 --> 00:36:23,625
Esprem. Uma confusão.
Venha aqui!

352
00:36:34,145 --> 00:36:36,045
- Faye!
- Que?

353
00:36:36,147 --> 00:36:38,047
Vamos, vamos!

354
00:36:38,649 --> 00:36:41,311
- Peque os discos, Faye. Faye!
- Que?

355
00:37:10,147 --> 00:37:12,411
Embora não tenha feito nenhuma prisão...

356
00:37:12,516 --> 00:37:15,952
o dono e gerento do local,
Anthony 'Flipiano'...

357
00:37:16,053 --> 00:37:18,146
'Villapiano'. Tony Villapiano.

358
00:37:18,255 --> 00:37:20,849
- Foi para a escola com sua mãe.
- Foi para a escola com a mãe.

359
00:37:20,958 --> 00:37:25,554
Culpou os fãs do popular grupo musical...

360
00:37:25,662 --> 00:37:27,960
Los "O-Need-Ers"...

361
00:37:28,065 --> 00:37:31,296
que atuaram todas as noites.

362
00:37:31,401 --> 00:37:36,600
Os danos incluem cadeiras quebradas,
mesas, vasos, janelas...

363
00:37:36,707 --> 00:37:38,971
e uma máquina de gelo. Oh, não.

364
00:37:39,076 --> 00:37:42,375
Dois extintores foram roubados.

365
00:37:42,479 --> 00:37:46,074
Junior? O que fez com esses 
extintores de incêndio?

366
00:37:49,186 --> 00:37:53,589
Ei, Junior. Talvez na próxima
cantem "O rock da cadeia".

367
00:37:53,690 --> 00:37:56,887
Que tal "Trabalhando acorrentado"?

368
00:38:00,397 --> 00:38:03,594
Quanto espaço da janela pensa em ocupar?

369
00:38:06,904 --> 00:38:08,804
Deixe-me ver direito.

370
00:38:10,407 --> 00:38:12,341
Vamos ver o que o Tele-Mart está aprontando.

371
00:38:12,442 --> 00:38:14,933
Oh, aqui tem algo. Escutem.

372
00:38:15,045 --> 00:38:17,240
Entre.

373
00:38:17,347 --> 00:38:19,907
- Um polidor de sapatos.
- Eu?

374
00:38:20,017 --> 00:38:23,043
As pessoas não são capazes 
de usar pincel.

375
00:38:23,153 --> 00:38:25,348
Devem ter um polidor de sapatos.

376
00:38:26,755 --> 00:38:28,982
Posso ajudá-lo?

377
00:38:30,093 --> 00:38:32,288
Você é o baterista, não é?

378
00:38:32,396 --> 00:38:34,762
Daquele grupo que escutei ontem
à noite no Villapiano's.

379
00:38:34,865 --> 00:38:37,834
Sim, eu sou.

380
00:38:37,935 --> 00:38:42,872
- Phil Horace.
- Guy Patterson.

381
00:38:45,275 --> 00:38:47,709
Quer comprar um dos discos? Estão a venda.

382
00:38:49,646 --> 00:38:51,807
Não quero desperdiçar seu tempo.

383
00:38:51,915 --> 00:38:53,849
Quer entrar no meu escritório, por favor?

384
00:38:55,719 --> 00:38:57,846
Oh, filho.
Câmeras de cinema agora.

385
00:38:57,955 --> 00:39:01,015
Câmeras de cinema.
Santo Deus...

386
00:39:01,124 --> 00:39:03,888
Veja, grelha de churrasco por 7,89 dólares.

387
00:39:03,994 --> 00:39:05,894
Não estamos vendendo discos, estamos?
Esta é uma loja de eletrodomésticos.

388
00:39:05,996 --> 00:39:08,226
Já não se sabe. Tem de tudo.

389
00:39:10,500 --> 00:39:12,400
Sabe, Guy...

390
00:39:12,502 --> 00:39:17,337
uma das coisas boas do seu grupo
é que tem uma qualidade natural, intocada.

391
00:39:18,475 --> 00:39:21,171
- Eu gosto disso.
- Obrigado.

392
00:39:21,278 --> 00:39:23,872
Eu tenho experiência,

393
00:39:23,981 --> 00:39:27,644
e acho que o disco tem potencial.

394
00:39:29,286 --> 00:39:32,813
"Abertos aos domingos, das 12 às 18h ."

395
00:39:32,923 --> 00:39:35,187
Não quero viver num país ...

396
00:39:35,292 --> 00:39:39,285
onde tem de ficar aberto aos
domingos para fazer negócio.

397
00:39:39,396 --> 00:39:41,990
Não deveríamos ter de trabalhar aos
domingos para manter a família!

398
00:39:42,099 --> 00:39:44,192
- Vamos deixar o jornal de lado.
- Vamos, agora mesmo.

399
00:39:44,301 --> 00:39:46,701
- Dê ele pra mim.
- Leve-o.

400
00:39:46,803 --> 00:39:50,762
Um disco de sucesso é como um cozido.

401
00:39:50,874 --> 00:39:53,502
Todos os ingredientes têm de ser
cozidos no ponto, senão vira sopa.

402
00:39:53,610 --> 00:39:55,344
Se não, é apenas sopa.

403
00:39:57,447 --> 00:40:00,541
- Não é cedo demais, espero.
- Estou com sede.

404
00:40:00,683 --> 00:40:04,050
- Não tenho certeza.
- É um contrato normal de gerenciamento.

405
00:40:04,120 --> 00:40:07,055
Diz que se fizer meu trabalho,
vocês ganham dinheiro.

406
00:40:07,356 --> 00:40:09,483
- E como faremos dinheiro?
- É, como?

407
00:40:09,559 --> 00:40:14,223
Vai nos colocar tocando em rinques de
patinação, reuniões de escoteiros?

408
00:40:14,297 --> 00:40:19,963
Shows de rock'n'roll em Steubenville,
Youngstown, Pittsburgh, lugares assim.

409
00:40:20,069 --> 00:40:22,367
- Mesmo?
- Pittsburgh?

410
00:40:22,738 --> 00:40:25,263
- Steubenville?
- Sim.

411
00:40:25,341 --> 00:40:30,040
E que tal escutar
"That Thing You Do" no rádio?

412
00:40:30,112 --> 00:40:32,512
- Eu adoraria.
- É claro.

413
00:40:32,582 --> 00:40:35,176
Deixem comigo. Aqui está a sua garantia.

414
00:40:35,284 --> 00:40:39,277
Se não colocar este disco no ar
dentro de uma semana,

415
00:40:39,355 --> 00:40:45,726
dez dias no máximo, rasgaremos este
contrato e não serei mais seu gerente.

416
00:40:46,095 --> 00:40:52,091
Fico relutante ao assinar qualquer coisa
que tenha a ver com a minha música.

417
00:40:52,468 --> 00:40:59,101
Está maluco? Um homem num trailer super
legal quer tocar nossa música no rádio.

418
00:40:59,175 --> 00:41:01,871
Me dê a caneta. Eu assino.
Vamos todos assinar.

419
00:41:02,311 --> 00:41:06,371
- Tem algo mais para beber além de cerveja?
- Acho que tem soda.

420
00:41:09,953 --> 00:41:12,854
O que está acontecendo aqui?

421
00:41:15,959 --> 00:41:17,859
- Sr. Patterson.
- Sr. Patterson.

422
00:41:17,961 --> 00:41:21,362
Lenny, é uma cerveja?
Está bebendo cerveja?

423
00:41:21,465 --> 00:41:24,127
- Guy! O que está fazendo?
- O que é isso, um grande foguete?

424
00:41:24,234 --> 00:41:26,702
- Me dê isso.
- O que estão fazendo?

425
00:41:26,804 --> 00:41:28,704
- Phil Horace. Encantado.
- Como vai?

426
00:41:28,806 --> 00:41:30,706
Vai movê-lo?

427
00:41:30,808 --> 00:41:33,106
- Agora eu movo.
- Eu tento fazer negócios na loja.

428
00:41:33,210 --> 00:41:37,010
Onde estão as crianças? Traga elas aqui.
Quero falar com todos vocês!

429
00:41:39,650 --> 00:41:42,016
- Bom dia, Tina.
- Bom dia, doutor.

430
00:41:44,519 --> 00:41:46,818
Diga-me diretamente.

431
00:41:46,924 --> 00:41:49,620
- Irei viver?
- Bem, você tem sorte, Tina ...

432
00:41:49,727 --> 00:41:53,993
porque sou um especialista, e você
tem problemas com o molar 15.

433
00:42:08,545 --> 00:42:11,309
Ei, April, pode mudar de estação, por favor?

434
00:42:13,984 --> 00:42:16,509
- Ouviram algo?
- Não.

435
00:42:16,620 --> 00:42:19,453
- Nada.
- Não. Não nosso disco.

436
00:42:19,556 --> 00:42:24,858
Ontem a noite eu fiquei até às 3:00 da manhã,
ouvindo o dia todo. Nada.

437
00:42:24,962 --> 00:42:29,365
- Eu acho que Horace é um enganador.
- Jimmy, um momento. Enganador?

438
00:42:29,466 --> 00:42:33,402
Enganador.
Pode ter algo ali.

439
00:42:35,672 --> 00:42:37,867
É simples, ele não fez nada por nós.

440
00:42:37,975 --> 00:42:40,375
Nada.

441
00:42:40,477 --> 00:42:42,411
- Disse uma semana.
- Dez dias.

442
00:42:42,513 --> 00:42:45,073
Cinco dias de trabalho são ...
duas semanas.

443
00:42:46,550 --> 00:42:49,144
Pessoal, não deveríamos ter 
assinado nada sem um advogado.

444
00:42:49,253 --> 00:42:52,416
Meu pai teria saído livre.

445
00:42:52,523 --> 00:42:56,755
O que precisamos,
então... Natal em julho.

446
00:43:01,365 --> 00:43:03,663
Não diga!

447
00:43:04,902 --> 00:43:08,668
Cortesia dos
Electrodomésticos Patterson.

448
00:43:08,772 --> 00:43:12,640
- Rádios pequenas.
- Obriado, Sr. Kringle.

449
00:43:12,743 --> 00:43:14,973
Queria uma desta.

450
00:43:15,078 --> 00:43:19,572
Eu pedi uma pistola, 
e eu tenho sido bom.

451
00:43:19,683 --> 00:43:24,143
Se ouvirmos diferentes estações,
iremos escutar

452
00:43:24,254 --> 00:43:28,122
Ei, amigos. Que tal?

453
00:43:29,593 --> 00:43:31,458
Como vai?

454
00:43:35,132 --> 00:43:37,191
Oh, Chad. Ei.

455
00:43:37,301 --> 00:43:39,428
Ei, Chad.

456
00:43:56,119 --> 00:43:58,849
Vê as senhoras no fogão?

457
00:44:00,624 --> 00:44:03,320
Tire essa coisa do ouvido e venha aqui.

458
00:44:03,427 --> 00:44:05,485
Largue o hamburger.
Pode comer a qualquer hora. Venha.

459
00:44:09,533 --> 00:44:11,660
Olá, senhoras.

460
00:44:17,640 --> 00:44:22,202
<i>Estes foram os Vicksburgs com "Drive
Faster". Hora do sucesso em WJET.</i>

461
00:44:22,278 --> 00:44:26,112
<i>Aqui vem algo novo. Uma banda local
de Erie lançou um novo disco.</i>

462
00:44:26,216 --> 00:44:30,219
<i>Acabou de ganhar o show de talentos de
Mercyhurst. Estes são os... O-nee-ders!</i>

463
00:44:30,287 --> 00:44:32,346
Meu Deus!

464
00:44:47,504 --> 00:44:51,167
Vocês estão no rádio! Vocês estão no rádio!

465
00:45:03,920 --> 00:45:08,880
..temos em bege, branco clássico, abacate...

466
00:45:08,959 --> 00:45:11,450
- Este é...
- Meu Deus!

467
00:45:13,763 --> 00:45:16,288
Aqui, ligue.
Estão tocando o disco!

468
00:45:39,823 --> 00:45:43,486
Filho, quer tirar as mãos daí?

469
00:45:43,560 --> 00:45:45,425
Sim!

470
00:46:10,320 --> 00:46:12,811
Darlene, você ouviu isso?

471
00:46:13,757 --> 00:46:15,224
Sim.

472
00:46:19,229 --> 00:46:20,719
Sim!

473
00:46:35,779 --> 00:46:40,273
Abaixe isso! É um placar muito caro!

474
00:46:40,383 --> 00:46:42,977
Eletrodomésticos Patterson's!

475
00:46:43,053 --> 00:46:48,491
O quê? Sim, Harriet.
Estamos ouvindo agora mesmo! Sim!

476
00:46:51,962 --> 00:46:53,862
Eu sou Espartacus!

477
00:46:58,424 --> 00:47:01,621
Não acredito que perdi.

478
00:47:01,727 --> 00:47:05,993
- Ouviu o rádio o dia inteiro?
- <i>Sim, e...</i>

479
00:47:06,098 --> 00:47:09,625
Não, não realmente.
Eu o tinha como música de fundo.

480
00:47:09,735 --> 00:47:15,605
- Mas tocou três vezes hoje à tarde.
- <i>Você falou</i>

481
00:47:15,708 --> 00:47:20,008
Mas não é que eu não
tenha escutado a sua canção, Guy.

482
00:47:20,112 --> 00:47:25,209
Aposto que a tocaram todo o 
fim de semana... escuta WJET.

483
00:47:25,317 --> 00:47:27,376
Oh, este fim de semana.

484
00:47:27,486 --> 00:47:30,114
Não vai acreditar.

485
00:47:30,222 --> 00:47:33,851
Devo mudar minha coroa do molar 15.

486
00:47:33,959 --> 00:47:36,519
Estarei no dentista o dia inteiro.

487
00:47:36,629 --> 00:47:39,631
O dia inteiro?
No dentista?

488
00:47:40,633 --> 00:47:45,661
<i>Parece que você vai usar palitos grandes, 
querida. Você entendeu?</i>

489
00:47:47,771 --> 00:47:49,366
Estou tonto.

490
00:47:49,475 --> 00:47:54,572
Sim, bem, o menino doente, estou cansada ... 
Eu falo com você em breve.

491
00:47:54,680 --> 00:47:57,740
<i>Não trabalhe muito, hein</i>

492
00:47:57,850 --> 00:48:01,616
Nunca é demais, porque...

493
00:48:01,720 --> 00:48:06,987
Eu... sou... Espartacus.

494
00:48:10,529 --> 00:48:14,829
Alo?

495
00:48:28,264 --> 00:48:31,199
Oh! Nós ouvimos.

496
00:48:31,301 --> 00:48:33,861
Ouvimos. Escutamos em
WJET três vezes.

497
00:48:33,970 --> 00:48:36,996
- Gostou?
- Sim, muito.

498
00:48:37,106 --> 00:48:40,098
Até meu pai ficou impressionado

499
00:48:40,210 --> 00:48:44,579
Tentei ligar, mas ...
você está nesse trailer.

500
00:48:44,681 --> 00:48:47,275
Bem, depois de visitar um
amigos em estações de rádio local ...

501
00:48:47,383 --> 00:48:49,283
eu fui pescar.

502
00:48:49,385 --> 00:48:51,250
- Você foi pescar?
- Não.

503
00:48:51,354 --> 00:48:53,447
Oh, deve aprender a pescar.

504
00:48:53,556 --> 00:48:55,615
Eles acham de tudo

505
00:48:55,725 --> 00:48:58,888
O suficiente sobre mim.
Eu tenho uma pergunta para você.

506
00:48:58,995 --> 00:49:00,963
Bom.

507
00:49:01,564 --> 00:49:03,964
Onde estão seus amigos? Traga-os.

508
00:49:04,067 --> 00:49:06,228
Nós vamos a Pittsburgh.

509
00:49:08,972 --> 00:49:10,872
Por que?

510
00:49:10,974 --> 00:49:13,306
A grande extravagância do rock'n'roll
será apresentada aos Oneders.

511
00:49:14,777 --> 00:49:19,407
Você não parece tão chocado.
Assim que fazem os gerentes.

512
00:49:19,515 --> 00:49:21,813
Não posso... tenho que trabalhar.

513
00:49:25,755 --> 00:49:28,690
Oh, sim. Trabalha... aqui.

514
00:49:30,260 --> 00:49:33,457
Pode tirar o dia de folga amanhã?

515
00:49:33,563 --> 00:49:36,054
Suponho que sim,
se terminar tudo esta noite.

516
00:49:37,500 --> 00:49:39,525
Conciência, gosto disso.

517
00:49:39,636 --> 00:49:42,571
Mas olhem. Se sairem de manhã,
a toda velocidade ...

518
00:49:42,672 --> 00:49:46,972
sobraria tempo para os quatro
chegarem na matinê.

519
00:49:49,979 --> 00:49:54,382
Oh, espera. Somos cinco. Faye.

520
00:49:54,484 --> 00:49:56,850
Ela deve ir. Está com o 
grupo a mais tempo que eu.

521
00:49:56,953 --> 00:49:59,183
Por mim, você pode amarrar no tronco.

522
00:49:59,289 --> 00:50:03,521
Saimos ao amanhecer.
Você e seus amigos vão a Pittsburgh!

523
00:50:27,550 --> 00:50:29,450
Bem, rapazes. Entrem. 
Estão nos esperando.

524
00:50:29,552 --> 00:50:31,486
- Podemos comer algo, Sr. Horace?
- Está com fome?

525
00:50:31,587 --> 00:50:34,454
- Sim, estou com fome.
- Está bem. Faye, está livre.

526
00:50:34,557 --> 00:50:37,219
Tome dinheiro. Duas quadras a 
direita tem um restaurante.

527
00:50:37,327 --> 00:50:40,490
Boss Vic Koss. Quem é?

528
00:50:40,596 --> 00:50:42,621
É o homem mais importante por aqui.

529
00:50:42,732 --> 00:50:46,429
Bem, rapazes, fiquem juntos.
Eu vi um homem com um cão.

530
00:50:46,536 --> 00:50:49,027
Muito engraçado.
Café da manhã Horace?

531
00:50:49,138 --> 00:50:51,504
- Carne e ovos.
- Ah, vai. Somos nós.

532
00:51:19,102 --> 00:51:21,468
- Ei, desculpe?
- O que?

533
00:51:21,571 --> 00:51:26,008
- Quantas cadeiras tem este lugar?
- 2203.

534
00:51:26,109 --> 00:51:28,009
Eu tenho que limpar cada um deles

535
00:51:36,386 --> 00:51:38,820
Skitch!

536
00:52:07,049 --> 00:52:10,041
Quantas pessoas acha que entram aqui?

537
00:52:10,153 --> 00:52:14,419
2203.

538
00:52:14,524 --> 00:52:17,015
Skitch?

539
00:52:17,126 --> 00:52:20,892
Vou chorar ou molhar minhas calças.

540
00:52:51,027 --> 00:52:52,927
Ei, Jackie Gleason tocou aquí.

541
00:52:53,029 --> 00:52:55,964
O Grande?

542
00:52:56,065 --> 00:53:00,798
- O Trío de Kingston.
- Muitos toca-banjos.

543
00:53:00,903 --> 00:53:04,066
- Peggy Lee.
- Um pouco gorda, mas eu gosto disso em uma mulher.

544
00:53:08,044 --> 00:53:11,036
- Del Paxton.
- Quem?

545
00:53:12,215 --> 00:53:13,810
Del Paxton.

546
00:53:15,918 --> 00:53:17,818
Del Paxton? Onde?

547
00:53:17,920 --> 00:53:20,753
Me dê um autógrafo. Eu vou
colocar meu nome junto ao seu.

548
00:53:20,857 --> 00:53:22,757
Entre.

549
00:53:25,061 --> 00:53:28,997
Desculpem. Zoquetes,
estão com a roupa errada.

550
00:53:29,098 --> 00:53:31,794
Ah, sim? E quem você pensa que é,
Boss Vic Koss?

551
00:53:39,642 --> 00:53:44,306
Abby, fale com Peaches,
veja de onde são estes caras.

552
00:53:44,413 --> 00:53:47,348
- Sim, Sr. Koss.
- Você. Levante-se e põe estes sapatos.

553
00:53:47,450 --> 00:53:50,044
Sim. Esses sapatos.

554
00:53:50,152 --> 00:53:52,677
É fumante, não?
Coloque-o em seu lugar.

555
00:53:52,788 --> 00:53:55,484
Agora!

556
00:53:55,591 --> 00:53:58,685
George Mikan Jr. Quanto mede, 
1,90 m? Afaste-se de mim.

557
00:53:58,794 --> 00:54:03,094
Asim. Ascenda um fósforo ali. Deus.

558
00:54:03,199 --> 00:54:05,099
Vamos. Vamos. Vamos.

559
00:54:05,201 --> 00:54:07,829
Você e seu nariz.

560
00:54:09,405 --> 00:54:11,430
Boss Vic Koss é um idiota.

561
00:54:11,541 --> 00:54:13,441
Shhh! Você quer que nos expulsem?

562
00:54:13,543 --> 00:54:17,809
Não podem nos ouvir. 
Estamos em um maldito abrigo antibombas.

563
00:54:17,914 --> 00:54:21,372
Se chegar O Grande, estaremos bem ...

564
00:54:21,484 --> 00:54:23,816
porque estamos uma milha debaixo da terra.

565
00:54:23,920 --> 00:54:25,820
Cale-se!

566
00:54:28,624 --> 00:54:32,253
Então, há quanto tempo está 
trabalhando com o Sr. Koss?

567
00:54:32,361 --> 00:54:35,194
Tempo demais.

568
00:54:35,298 --> 00:54:37,823
Ouvi dizer que ele é um 
homem muito importante.

569
00:54:37,934 --> 00:54:39,834
Ele pensa que sim.

570
00:54:41,504 --> 00:54:44,302
Sou... o baterista
dos Oneders.

571
00:54:47,009 --> 00:54:49,569
Sou a secretária do imbecil.

572
00:54:55,618 --> 00:54:57,813
Espera, espera. Isso é comida?

573
00:54:57,920 --> 00:54:59,820
- Não.
- Isso é comida?

574
00:54:59,922 --> 00:55:02,288
Sinto cheiro de comida,
e não tem comida no teatro.

575
00:55:02,391 --> 00:55:04,757
Não tem comida.
Este é meu teatro.

576
00:55:04,860 --> 00:55:09,126
Ela está conosco. Está com
Os Oneders. É nossa advogada.

577
00:55:09,231 --> 00:55:11,131
Está bem. Está bem,
Sr. Pez Gordo. Que seja.

578
00:55:11,233 --> 00:55:13,701
Se derramar isso, irá limpar 
com o seu traseiro.

579
00:55:13,803 --> 00:55:16,135
"Advogada."

580
00:55:16,238 --> 00:55:19,002
- Obrigado.
- Oh, obrigado.

581
00:55:19,108 --> 00:55:21,702
Ei, sabe quantos assentos 
tem neste teatro?

582
00:55:21,811 --> 00:55:25,247
- 2203.
- Uau.

583
00:55:25,348 --> 00:55:28,010
- Sim. Queria que Tina pudesse ver isto.
- Por que não pode?

584
00:55:28,117 --> 00:55:30,017
Ela está... no dentista.

585
00:55:30,119 --> 00:55:32,553
Estará muito cansada para viajar.

586
00:55:32,655 --> 00:55:34,919
Está nervoso?

587
00:55:37,026 --> 00:55:40,723
Tocando em um lugar tão grande?

588
00:55:40,830 --> 00:55:42,730
O mundo do espetáculo, Faye.
Sabes? Quando está em um grupo...

589
00:55:42,832 --> 00:55:46,393
deve aprender a olhar a
2200 fanáticos gritando...

590
00:55:46,502 --> 00:55:49,403
e dizer... bú!

591
00:55:51,507 --> 00:55:54,670
Só estou aqui atrás e estou nervosa.

592
00:55:54,777 --> 00:55:56,677
Como está aí atrás

593
00:55:56,779 --> 00:55:58,940
É uma de nós.
É uma Oneder.

594
00:55:59,048 --> 00:56:02,745
Por que? Porque carrego comida?
Maravilhosa carregadora de comida.

595
00:56:02,852 --> 00:56:05,252
Não, não, não. Você... muitas coisas.

596
00:56:05,354 --> 00:56:08,619
Está no disco. Seus aplausos
tem muita importância na canção.

597
00:56:08,724 --> 00:56:12,353
E estava presente no 
nascimento do grupo

598
00:56:12,461 --> 00:56:15,021
- Nos batizou.
- Não, você batizou o grupo.

599
00:56:15,131 --> 00:56:17,895
Não, disse algo que não tinha 
sentido pra ninguém, exceto você.

600
00:56:18,000 --> 00:56:21,197
Você veio como uma força cósmica ...

601
00:56:21,303 --> 00:56:23,771
e isso nos deu uma identidade.

602
00:56:23,873 --> 00:56:26,341
Nunca pensou isso realmente.

603
00:56:26,442 --> 00:56:30,379
É uma Oneder, e ficaremos tristes
sem uma mulher como você.

604
00:56:31,680 --> 00:56:33,607
- Não.
- Minha noiva e a comida.

605
00:56:37,702 --> 00:56:42,162
<i>Um lembrete da rádio WlTI- Vic Koss,
O Rei dos Colchões de Pittisburgh,</i>

606
00:56:42,273 --> 00:56:46,573
<i>apresenta uma cavalgada de estrelas de
rock'n'roll, ao vivo.</i>

607
00:56:46,677 --> 00:56:50,670
<i>Dois shows, com os Vicksburgs, Elizabeth Anne,
os Hollyhocks, e muitos outros.</i>

608
00:56:50,748 --> 00:56:53,876
<i>Do homem que lhes oferece o
blackjack especial por 21 dólares,</i>

609
00:56:53,951 --> 00:56:57,478
<i>tudo o que tem a dizer é
"Mais uma, Boss Vic Koss!"</i>

610
00:56:57,555 --> 00:57:03,255
Os Vicksburgs em Pittsburgh. Vicksburgs
em Pittsburgh. Abby, a massagem.

611
00:57:31,822 --> 00:57:36,384
- Como vão meus meninos?
- Prontos para mostrar tudo à Pittsburgh.

612
00:57:37,295 --> 00:57:39,525
Olá, Pittsburgh!

613
00:57:47,338 --> 00:57:51,331
- Olá, Pittsburgh! Olá...
- Boss Vic Koss!

614
00:57:51,409 --> 00:57:53,570
- Quem sou eu?
- Boss Vic Koss!

615
00:57:53,644 --> 00:57:59,708
Obrigado por lembrar. Temos um grande
show. Um show tamanho gigante!

616
00:58:00,651 --> 00:58:03,518
O que me lembra, como vêem dormindo?

617
00:58:06,924 --> 00:58:09,222
- Quem vai me dar mais uma?
- Mais uma!

618
00:58:09,327 --> 00:58:11,318
- Vai me dar mais uma?
- Mais uma!

619
00:58:11,395 --> 00:58:13,590
- Vai me dar mais uma?
- Mais uma!

620
00:58:13,664 --> 00:58:17,998
Certo, vamos indo!
Temos Jon D. e os Walkers!

621
00:58:18,135 --> 00:58:24,131
Temos os Hollyhocks!
Temos os Vicksburgs em Pittsburgh!

622
00:58:24,208 --> 00:58:29,373
Mas primeiro, vamos balançar e rolar

623
00:58:29,447 --> 00:58:34,544
com os O-need-ers!

624
00:58:42,360 --> 00:58:44,851
Acenda um cigarro.

625
00:58:46,797 --> 00:58:51,666
- Obrigado.
- Ei, o microfone não está ligado.

626
00:58:52,169 --> 00:58:56,970
- O microfone não está ligado.
- Quem é que não está recebendo salário?

627
00:59:10,293 --> 00:59:11,352
Obrigado.

628
00:59:14,182 --> 00:59:16,776
Obrigado. Nós somos os Oneders.

629
00:59:16,884 --> 00:59:20,376
Os Oneders?
Sabia que eram Os Oneders?

630
00:59:20,488 --> 00:59:23,013
Você disse Os "O-Need-Ers."

631
00:59:23,124 --> 00:59:23,959
Um, dois...

632
00:59:30,881 --> 00:59:33,941
Esqueça.
Vamos. Vamos.

633
00:59:35,586 --> 00:59:36,883
Agora!

634
00:59:47,239 --> 00:59:52,609
Guy, sempre lhe digo, você é o baterista.
Você é o suporte da banda.

635
00:59:52,678 --> 00:59:55,909
Não pode deixar que a
reação morna de uma matinê

636
00:59:56,015 --> 00:59:58,575
afete sua dedicação à banda.

637
00:59:58,650 --> 01:00:02,177
Toquei como um boneco de corda.

638
01:00:02,254 --> 01:00:05,712
Eles nos vaiaram, Phil.
O Jimmy nem ouviu como estava desafinado.

639
01:00:05,824 --> 01:00:09,453
Vocês vão se recuperar
hoje à noite, prometo.

640
01:00:09,528 --> 01:00:13,358
Sabe o quê? Precisa experimentar a
culinária exótica do Oriente.

641
01:00:13,632 --> 01:00:15,491
Entre, é por minha conta.

642
01:00:22,808 --> 01:00:24,908
Veja só, bem na hora.

643
01:00:25,611 --> 01:00:27,473
Tem alguém que quero que conheça.

644
01:00:29,915 --> 01:00:32,844
Sr. White. Este é Guy Patterson.

645
01:00:32,952 --> 01:00:34,250
- Oi.
- Sente-se.

646
01:00:36,246 --> 01:00:38,874
O Sr. White é da Play-Tone Records.

647
01:00:38,949 --> 01:00:43,886
Ele está passando pela cidade e
coincidiu de ver o show esta tarde.

648
01:00:43,954 --> 01:00:45,421
Ótimo.

649
01:00:45,489 --> 01:00:49,653
No entanto, acho que ele quer
discutir negócios com você.

650
01:00:50,661 --> 01:00:53,858
Escutei o seu disco, Guy, e gostei.

651
01:00:53,931 --> 01:00:58,561
Bastante. "That Thing You Do",
sabe, é jóia. Jóia.

652
01:00:58,669 --> 01:01:00,728
É um disco de sucesso.

653
01:01:00,838 --> 01:01:07,710
Gostaríamos de lançá-lo e acrescentar os
Oneders aos artistas da Play-Tone.

654
01:01:14,985 --> 01:01:17,385
Sem mais nem menos?

655
01:01:18,088 --> 01:01:24,084
Bem, terão de assinar alguns documentos e
terei de ficar com as matrizes das fitas.

656
01:01:24,161 --> 01:01:27,358
E terá de dizer adeus ao Phil.

657
01:01:27,464 --> 01:01:32,595
- Espere, o Phil é nosso gerente.
- Não mais. Já fiz meu trabalho.

658
01:01:33,337 --> 01:01:36,363
A Play-Tone vai tomar conta de vocês.

659
01:01:36,473 --> 01:01:42,002
E se não quisermos ficar
com a Play-Tone? Sem ofensa.

660
01:01:42,546 --> 01:01:48,416
Se quer continuar tocando para o público de
Pittsburgh, o Phil é o seu homem.

661
01:01:48,519 --> 01:01:51,420
Espere um minuto.

662
01:01:51,522 --> 01:01:57,017
Guy, a Play-Tone tem uma turnê
nas feiras estaduais.

663
01:01:57,127 --> 01:01:59,721
É coisa de prestígio, o máximo.

664
01:01:59,796 --> 01:02:03,163
Essa turnê de rock'n'roll vai
elevar os Oneders,

665
01:02:03,233 --> 01:02:06,566
desde que parem de ser idiotas.

666
01:02:07,905 --> 01:02:10,840
- Estaremos em turnê?
- Sim.

667
01:02:10,941 --> 01:02:13,409
Uma turnê.

668
01:02:13,510 --> 01:02:16,638
Com outros astros da galáxia da Play-Tone.

669
01:02:19,182 --> 01:02:22,845
Tenho de discutir com o resto da banda.

670
01:02:24,855 --> 01:02:27,255
Entende o que disse? Garoto esperto.

671
01:02:28,125 --> 01:02:29,422
Muito bom.

672
01:02:29,526 --> 01:02:36,159
Próximo, esse Oneders com o-n-e
não funciona. É confuso.

673
01:02:36,233 --> 01:02:39,396
De agora em diante serão
simplesmente os Wonders.

674
01:02:39,469 --> 01:02:42,233
Não mais O-nee-ders, então?

675
01:02:42,339 --> 01:02:45,831
lsso mesmo. A Play-Tone vai
lançar o disco nacionalmente,

676
01:02:45,943 --> 01:02:49,140
mas terão de fazer muita promoção,
preparem-se.

677
01:02:49,212 --> 01:02:52,272
"All My Only Dreams" está no lado B?

678
01:02:52,382 --> 01:02:56,580
Só temos uma tomada,
será que poderíamos regravá-la?

679
01:02:56,687 --> 01:02:59,053
Acho que está ótimo do jeito que está.

680
01:02:59,156 --> 01:03:02,785
Vamos comprar roupas novas. Ternos
combinando. Ternos bonitos.

681
01:03:02,859 --> 01:03:05,953
Porque vocês são rapazes bonitos.

682
01:03:06,029 --> 01:03:08,691
Com exceção de você.

683
01:03:08,799 --> 01:03:14,601
- Quando faremos nosso próximo disco?
- A turnê é prioridade, Jimmy.

684
01:03:14,705 --> 01:03:19,404
Nos encontraremos logo com o resto do
pessoal da Play-Tone em Columbus.

685
01:03:19,476 --> 01:03:22,968
- Estaremos na estrada até o Dia do Trabalho.
- Eu não.

686
01:03:27,546 --> 01:03:29,912
Já é um motim?

687
01:03:30,015 --> 01:03:35,419
Não, eu me alistei na marinha.

688
01:03:35,520 --> 01:03:39,889
Terei de me apresentar na
Carolina do Sul no fim de agosto.

689
01:03:39,958 --> 01:03:44,622
O que significa que terei de
sair da banda no fim de agosto.

690
01:03:47,332 --> 01:03:51,234
Mas vai ficar com a banda
até o fim de agosto?

691
01:03:51,303 --> 01:03:53,362
Sim, senhor.

692
01:03:54,306 --> 01:03:56,740
Próximo...

693
01:03:58,677 --> 01:04:01,043
Quem é Faye?

694
01:04:05,183 --> 01:04:08,584
A Faye é meio que... é minha namorada.

695
01:04:08,687 --> 01:04:13,147
Que gracinha. Se a quer na turnê,
ela é a ajudante de camarim.

696
01:04:13,592 --> 01:04:17,688
Muito bem, meninos.
Façam melhor hoje à noite.

697
01:04:17,762 --> 01:04:23,200
Vou falar com o Boss Vic Kosslovitch
para que os microfones funcionem.

698
01:04:23,301 --> 01:04:25,360
Guy...

699
01:04:27,172 --> 01:04:33,133
Veja como o mundo se parece através
destes... E você... semper fi.

700
01:04:38,950 --> 01:04:41,510
Percussionista Foster Grant.

701
01:04:41,620 --> 01:04:46,683
Você é adulto. Vá em frente com seus
bongôs por quanto tempo quiser.

702
01:04:46,758 --> 01:04:48,817
Sim.

703
01:04:49,594 --> 01:04:51,585
Sim, faça isso.

704
01:04:51,696 --> 01:04:53,755
- <i>Eu direi a ela.</i>
- Diga.

705
01:04:54,799 --> 01:05:00,897
Bem, mãe, seu filho que te ama, acabou de
nos deixar na mão. Darlene, está promovida.

706
01:05:00,972 --> 01:05:04,533
- Quer dizer que vai começar a me pagar?
- Não disse isso.

707
01:05:04,643 --> 01:05:06,941
Não é hora de irmos?

708
01:05:23,228 --> 01:05:26,096
Deve estar no dentista.

709
01:05:35,208 --> 01:05:38,302
- Estou melhorando.
- Certo. Vamos nos divertir.

710
01:05:52,592 --> 01:05:53,925
Qué graça.

711
01:06:01,833 --> 01:06:03,324
Vou buscá-lo.

712
01:06:09,175 --> 01:06:11,271
Não é hora de ir embora?

713
01:06:15,715 --> 01:06:18,684
É um momento especial para
qualquer artista.

714
01:06:18,751 --> 01:06:21,185
É o nosso disco.

715
01:06:24,156 --> 01:06:27,853
É chato, tem um buraco no meio,
sulcos - é um disco da Play-Tone!

716
01:06:27,960 --> 01:06:31,361
Está faltando alguém.
Guy, onde está o baixista?

717
01:06:31,464 --> 01:06:33,689
Está no ônibus das Chantrellines.

718
01:06:34,100 --> 01:06:37,168
- Está tentando dar uma olhadinha.
- Ele tem atração pelas moças.

719
01:06:45,795 --> 01:06:47,695
O que está fazendo?

720
01:06:47,797 --> 01:06:49,697
- As Chantrellines estão neste ônibus?
- Sim.

721
01:06:49,799 --> 01:06:51,699
Sabe? Devemos ver seu baixo.

722
01:06:51,801 --> 01:06:53,701
Um dos ajudantes poderia ter derrubado.

723
01:06:55,072 --> 01:06:58,269
- Diane Dane! Diane Dane!
- Nós te amamos.

724
01:06:58,375 --> 01:07:03,972
Minha primeira coisa de rapaz foi com
uma foto sua na capa de um disco.

725
01:07:04,047 --> 01:07:06,311
Que charmoso. Com licença.

726
01:07:06,417 --> 01:07:10,979
Diane Dane. Puxa vida, você foi
muito importante para mim.

727
01:07:14,091 --> 01:07:16,525
- Vocês são os Wonders?
- Com certeza.

728
01:07:16,627 --> 01:07:19,653
E você é Freddy Fredrickson.
lsso é demais.

729
01:07:19,730 --> 01:07:22,722
- Escutei sua música. É legal.
- Obrigado.

730
01:07:22,833 --> 01:07:27,133
O primeiro disco que comprei na vida foi
"Theme from Mr Downtown".

731
01:07:32,042 --> 01:07:34,533
Você canta melhor do que eu.

732
01:07:34,645 --> 01:07:36,704
Te vejo por aí.

733
01:08:13,684 --> 01:08:16,653
Guy, onde estão os óculos escuros? Faye!

734
01:08:16,720 --> 01:08:20,713
- Sim?
- Ache os óculos escuros do Guy, depressa.

735
01:08:21,258 --> 01:08:25,285
O cavalheiro cheirando
o charuto é K.O. Bailey.

736
01:08:25,362 --> 01:08:28,991
É o segundo disc jockey mais
popular de Columbus.

737
01:08:29,099 --> 01:08:32,796
É o maior filho da mãe que já conheci.
Se gostar do que ouvir,

738
01:08:32,903 --> 01:08:38,136
vai tocar "That Thing You Do" amanhã
com 50.000 Watts de potência por trás.

739
01:08:38,208 --> 01:08:41,939
- É importante que não falhem.
- Não dou garantias.

740
01:08:42,012 --> 01:08:47,075
Façam reverência, em uníssono, e saiam do
palco antes que os aplausos acabem.

741
01:08:47,150 --> 01:08:51,348
- E se quiserem um bis?
- Vocês desligam e saem correndo do palco.

742
01:08:51,421 --> 01:08:54,185
Sorrindo, é claro. Sem bis.

743
01:08:54,291 --> 01:08:57,192
Guy, fique com eles. Coloque-os.

744
01:08:57,294 --> 01:09:01,630
De agora em diante, use-os o tempo todo.
São sua marca registrada.

745
01:09:02,733 --> 01:09:06,169
Vocês ficam bem de vermelho. Já falei isso?

746
01:09:06,236 --> 01:09:08,363
- Tem a palheta?
- Está aqui.

747
01:09:10,507 --> 01:09:12,498
Muito bem, é isso aí.

748
01:09:12,609 --> 01:09:17,569
Se a platéia não enlouquecer,
não se preocupem. Amanhã, eles irão.

749
01:09:17,648 --> 01:09:19,843
Obrigado, Ohio. Bem-vindos.

750
01:09:19,950 --> 01:09:24,182
Coordenação é tudo na entrada.
Arrume o paletó para não engruvinhar.

751
01:09:24,254 --> 01:09:28,987
- Dêem boas vindas à última aquisição...
- É isso aí. Vão!

752
01:09:29,059 --> 01:09:32,187
...em assinar com a Play-Tone.
Os Wonders!

753
01:09:37,367 --> 01:09:40,359
Bem, nos leve lá, Skitch.

754
01:10:28,554 --> 01:10:30,886
As 100 mais tocadas?
Olhem.

755
01:10:31,822 --> 01:10:33,688
Número 93.

756
01:10:44,036 --> 01:10:46,297
Fazendo aquilo que fazem - os Wonders!

757
01:10:59,217 --> 01:11:01,777
Meu Deus!

758
01:11:01,887 --> 01:11:04,549
- Conheço essa música.
- Doeu novamente?

759
01:11:04,656 --> 01:11:06,817
Não, o rádio.
Conheço essa música.

760
01:11:06,925 --> 01:11:10,292
Com certeza faltou um nervo.

761
01:13:25,787 --> 01:13:30,690
..a maior feira estadual do mundo.
Agora, fale sobre esse novo disco.

762
01:13:30,792 --> 01:13:34,751
É nosso primeiro disco. Foi feito em
nossa garagem em Erie, Pennsylvania.

763
01:13:34,830 --> 01:13:39,164
Aposto que os garotos aqui, e todos na feira,

764
01:13:39,234 --> 01:13:43,534
- estão lhes oferecendo um show e tanto.
- Não estou aqui com este pessoal.

765
01:13:43,605 --> 01:13:47,234
Tenho um porco na competição de animais,

766
01:13:47,342 --> 01:13:49,833
e eu vou ganhar aquela fita azul!

767
01:13:50,342 --> 01:13:51,842
PROCURA-SE POR AJUDANTE

768
01:13:52,043 --> 01:13:53,243
Olá.

769
01:13:53,345 --> 01:13:55,505
Um, papai.

770
01:13:56,647 --> 01:13:58,876
- Sou seu homem.
- É o que eu queria ver.

771
01:13:58,982 --> 01:14:01,041
Você parece um cara legal. E é?

772
01:14:01,150 --> 01:14:03,947
Oh, não será um problema.
Eu vou trabalhar duro como qualquer um.

773
01:14:04,052 --> 01:14:07,043
- Você tem certeza? O trabalho é duro aqui.
- Oh, sim. Eu posso fazer.

774
01:14:07,154 --> 01:14:09,452
Está empregado.

775
01:16:15,550 --> 01:16:18,348
Obrigado, lllinois!

776
01:16:18,453 --> 01:16:21,115
A terra de Lincoln!

777
01:17:01,329 --> 01:17:06,995
Vou mostrar à ela "That Thing"
nas paradas de sucesso...

778
01:17:07,102 --> 01:17:09,935
- Vá indo.
- Me deseje boa sorte.

779
01:17:11,306 --> 01:17:14,867
Você tem algum... três?

780
01:17:17,879 --> 01:17:20,746
Acho que o Lenny vai tirar outra carta!

781
01:17:24,753 --> 01:17:27,813
Você é Bobby Washington.
Você é o Bobby Washington.

782
01:17:27,923 --> 01:17:32,223
Gravou com o Del Paxton ao vivo no
Philadelphia Jazz Junction.

783
01:17:32,327 --> 01:17:36,388
- Sou eu na bateria, cara.
- E como foi gravar com o Del Paxton?

784
01:17:36,631 --> 01:17:39,759
Sra. Dane?
Sou James Mattingly do Wonders.

785
01:17:39,835 --> 01:17:44,499
- É um prazer vê-lo.
- Sabia que alcançamos o 21º na Billboard?

786
01:17:46,975 --> 01:17:50,138
Faye, o que o Jimmy está fazendo
na mesa da Diane Dane?

787
01:17:50,212 --> 01:17:54,148
Está mostrando como o disco
alcançou o 21º lugar na Billboard.

788
01:17:54,216 --> 01:17:58,448
Um disco subindo nas paradas.
Ela vai morrer de inveja.

789
01:17:58,553 --> 01:18:02,011
Quero outro deste, sem canudo, por favor.

790
01:18:02,424 --> 01:18:04,949
Eu jogo muito baralho.

791
01:18:05,026 --> 01:18:08,393
É claro. Quer ver meu jogo?

792
01:18:09,397 --> 01:18:15,131
Vê? Tem de ser rápido comigo.
Eu sou de Erie, PA.

793
01:18:15,203 --> 01:18:17,262
Saúde.

794
01:18:18,406 --> 01:18:23,776
Me diga algo, Faye. Há quanto tempo
você e o Jimmy são, você e o Jimmy?

795
01:18:26,414 --> 01:18:28,848
Dois anos e meio.

796
01:18:30,452 --> 01:18:32,886
É bastante tempo.

797
01:18:33,688 --> 01:18:36,156
Ele é incrível.

798
01:18:36,224 --> 01:18:38,590
Incrível.

799
01:18:38,660 --> 01:18:44,064
Ele é incrível. E o Guy?
Alguém também acha que ele é incrível?

800
01:18:44,166 --> 01:18:46,896
Ele tinha uma namorada em Erie.

801
01:18:47,903 --> 01:18:50,497
Tina. Eu a vi umas duas vezes.

802
01:18:51,918 --> 01:18:55,148
Tina. Ele nunca me falou dela.

803
01:18:55,254 --> 01:18:59,849
Bem... é que as coisas estão um pouco...

804
01:19:02,459 --> 01:19:04,359
É uma pena.

805
01:19:28,379 --> 01:19:31,906
Vamos tentar estes. Aros mais finos.

806
01:19:31,983 --> 01:19:34,508
Tire esses. Experimente estes.

807
01:19:35,753 --> 01:19:38,119
- Olhe para mim, Guy.
- São legais?

808
01:19:38,189 --> 01:19:40,282
Não...

809
01:19:41,559 --> 01:19:46,963
Esconda as cartas. Cuidado com eles,
são músicos, eles trapaceiam.

810
01:19:47,031 --> 01:19:50,762
Muito bem, vamos jogar o oito de ouro.

811
01:20:38,083 --> 01:20:41,380
Vocês ficam muito bem em dourado.
Já falei isso?

812
01:20:41,853 --> 01:20:44,686
Acertaram as harmonias?

813
01:20:45,824 --> 01:20:49,817
- Divirtam-se.
- Arrume. Está solto. O que é isto?

814
01:20:50,596 --> 01:20:52,996
Esta foi Diane Dane!

815
01:20:54,700 --> 01:20:59,103
Aqui vai ela. Diane Dane. Veja que vestido!

816
01:20:59,805 --> 01:21:03,241
É de ouro, como o sol de Wisconsin.

817
01:21:04,009 --> 01:21:09,003
- Saia do caminho.
- O próximo grupo é o que vêem aguardando.

818
01:21:09,247 --> 01:21:14,116
Aqui estão, tocando aquilo que
vem subindo nas paradas...

819
01:21:15,187 --> 01:21:18,850
Atenção, Wisconsin. São os Wonders!

820
01:22:29,934 --> 01:22:33,335
Por que temos de ficar no palco no final?

821
01:22:33,404 --> 01:22:35,599
Porque somos parte da galáxia da Play-Tone.

822
01:22:35,707 --> 01:22:38,733
Viram o elenco de Bonanza
assinando autógrafos?

823
01:22:38,810 --> 01:22:43,611
- Apertei a mão do Hoss. Ele estava armado.
- Semana que vem The Beverly Hillbillies.

824
01:22:43,715 --> 01:22:48,914
A Srta. Elly May. A Srta. Elly May
vai nadar nua no lago de cimento.

825
01:22:48,986 --> 01:22:51,386
Para dentro. Vamos.

826
01:22:51,823 --> 01:22:55,520
- Mudança de planos. Vamos dar o fora daqui.
- Para onde?

827
01:22:55,593 --> 01:23:00,189
"That Thing You Do" é o disco de
maior sucesso na história da Play-Tone.

828
01:23:00,331 --> 01:23:05,963
A partir de amanhã, vocês Wonders,
são o 7º disco no país.

829
01:23:13,578 --> 01:23:15,773
Cuidado com a prateleira.

830
01:23:15,847 --> 01:23:18,213
Escute, as feiras são mixaria.

831
01:23:18,349 --> 01:23:23,616
Vamos para o litoral... Contanto que
cheguemos no aeroporto a tempo.

832
01:23:23,688 --> 01:23:26,248
- Califórnia?
- Disneylândia?

833
01:23:26,391 --> 01:23:30,794
- Esta semana Nº 7, semana que vem Nº 1.
- Quer dizer que faremos disco de ouro?

834
01:23:30,862 --> 01:23:33,194
500.000 cópias para um de ouro.

835
01:23:44,976 --> 01:23:48,878
Ponha os óculos, Shades.
Dê a elas o que querem.

836
01:23:51,215 --> 01:23:54,013
Estão indo! Aonde está a limusine?

837
01:23:54,085 --> 01:23:58,385
Muito bem rapazes, vamos indo!

838
01:24:05,396 --> 01:24:08,024
Espere, estou com eles. Jimmy!

839
01:24:08,699 --> 01:24:11,691
Senhoras, subam, vocês vêem conosco!

840
01:24:12,937 --> 01:24:15,064
Espere! Ela está conosco.

841
01:24:22,280 --> 01:24:24,271
Bem, eu gosto de Wisconsin.

842
01:24:24,415 --> 01:24:26,474
Vamos indo!

843
01:24:32,523 --> 01:24:34,821
Vai, vai, vai!

844
01:24:44,969 --> 01:24:47,836
Ei, é bom encontrá-la aqui.

845
01:24:47,905 --> 01:24:50,840
Não soa muito bem. Está se sentindo bem?

846
01:24:50,908 --> 01:24:52,267
Não.

847
01:24:53,911 --> 01:24:56,573
Está frio aqui, não está?

848
01:24:56,681 --> 01:24:59,707
Não, você está com febre. Está quente.

849
01:24:59,784 --> 01:25:01,877
Deite-se.

850
01:25:05,656 --> 01:25:10,889
- Vou aconchegá-la...
- Reunião de banda com Sr. Play-Tone.

851
01:25:12,864 --> 01:25:14,923
Aqui está.

852
01:25:14,999 --> 01:25:19,527
Durma. Sem falar.
Estamos voando para a praia.

853
01:25:20,104 --> 01:25:23,005
Califórnia... aqui vamos nós.

854
01:25:27,334 --> 01:25:29,325
A Faye não está se sentindo muito bem.

855
01:25:29,436 --> 01:25:33,566
- Quando vamos gravar num estúdio?
- Uma coisa de cada vez, meninos.

856
01:25:33,640 --> 01:25:37,576
Terão de prestar homenagem ao Sr. Sol Siler,

857
01:25:37,644 --> 01:25:40,169
fundador e presidente
da Gravadora Play-Tone.

858
01:25:40,247 --> 01:25:42,647
Em que hotel vamos ficar?

859
01:25:42,750 --> 01:25:46,550
O lugar onde a Lucy e o Ricky ficaram
quando fizeram Fred e Ethel.

860
01:25:46,620 --> 01:25:49,521
- E então iremos para o estúdio?
- Exatamente.

861
01:25:49,590 --> 01:25:53,026
Porque a razão de tudo isso é
fazer mais discos.

862
01:25:53,127 --> 01:25:58,155
O que acham de aparecer num filme?

863
01:25:58,232 --> 01:25:59,256
Que filme?

864
01:25:59,366 --> 01:26:04,463
E então, algo bem grande no horizonte,
se fiz meu trabalho direito,

865
01:26:04,571 --> 01:26:07,597
<i>The Hollywood Television Showcase.</i>.

866
01:26:09,276 --> 01:26:11,767
Vamos aparecer na TV.

867
01:26:11,845 --> 01:26:17,977
E depois, Discmaster Studios na Sunset,
faremos outro disco.

868
01:26:18,051 --> 01:26:22,545
Mais perguntas, não façam. Estou cansado e 
quero dormir. O que aconteceu com Faye?

869
01:26:23,372 --> 01:26:25,271
Com licença.

870
01:26:25,373 --> 01:26:27,273
Está com febre.

871
01:26:27,375 --> 01:26:31,470
Bem. Dê duas brancas e uma azul.
Dormirá como um bebê.

872
01:26:31,578 --> 01:26:34,171
- Oh, Joan, senhorita Joan.
- Sim?

873
01:26:34,280 --> 01:26:38,215
- Quando iremos aterrisar em Stapleton?
- Em uma hora.

874
01:26:38,316 --> 01:26:40,681
- Me garante que ninguém me encomodará até lá? 
- Com certeza.

875
01:26:40,784 --> 01:26:41,818
Obrigado.

876
01:26:45,188 --> 01:26:48,351
Lenny, me dê o papel. Me dê o papel.

877
01:26:55,031 --> 01:27:01,061
Lenny, por que não vai visitar a cabine?
Diga que é seu aniversário. Vá indo!

878
01:27:22,626 --> 01:27:24,594
- Ei, Rose.
- Oi, Lamarr.

879
01:27:24,661 --> 01:27:29,030
- Não tenho dinheiro.
- Coloque na conta do quarto, chérie.

880
01:27:29,099 --> 01:27:31,624
- 242.
- Desculpe-me.

881
01:27:32,569 --> 01:27:35,037
- Vou mandar uma sopa também.
- Obrigada.

882
01:27:35,105 --> 01:27:39,201
Meu nome é Lamarr, este é meu hotel.
Tomamos conta das pessoas.

883
01:27:39,276 --> 01:27:42,712
- Sou Faye.
- Eu não a vi com quatro cavalheiros?

884
01:27:42,813 --> 01:27:46,214
Por que não estão aqui para
tomarem conta de você?

885
01:27:46,283 --> 01:27:49,013
Estão participando de um filme.

886
01:27:49,085 --> 01:27:52,577
Temos estrelas de cinema no meu hotel.

887
01:27:52,656 --> 01:27:55,989
- São músicos.
- Melhor ainda.

888
01:28:30,293 --> 01:28:32,124
Rick, Anita.

889
01:28:32,229 --> 01:28:34,754
- A música parou.
- Continue tocando.

890
01:28:36,066 --> 01:28:38,933
Entendi, Anita, entendi o recado.

891
01:28:39,035 --> 01:28:41,697
Já era tempo, Rick.

892
01:28:42,672 --> 01:28:45,971
- Obrigada, Goofball.
- É claro, Anita, amorzinho.

893
01:28:46,076 --> 01:28:48,636
Continuem dançando, Goofball.

894
01:28:49,117 --> 01:28:51,016
Olhe para o oceano.

895
01:28:51,118 --> 01:28:54,450
Olhe para o pára-quedas descendo.

896
01:28:54,554 --> 01:28:57,784
É uma garota no pára-quedas?

897
01:28:57,890 --> 01:29:00,723
- Diga a fala.
- Estamos sendo invadidos.

898
01:29:00,826 --> 01:29:03,726
- Diga irritado.
- Estamos sendo invadidos!

899
01:29:03,828 --> 01:29:06,125
- Diga outra vez, de forma sensual.
- Estamos sendo invadidos...

900
01:29:06,230 --> 01:29:08,130
- Saia de cena.
- Música!

901
01:29:08,232 --> 01:29:09,463
Música!

902
01:29:21,008 --> 01:29:22,604
- Cortem!
- Cortem! Cortem! Cortem!

903
01:29:22,709 --> 01:29:24,367
Excelente.

904
01:29:25,111 --> 01:29:26,247
Quem somos?

905
01:29:29,147 --> 01:29:31,245
Parecemos um bando de chimpanzés.

906
01:29:31,517 --> 01:29:33,501
Não. Parecemos um
grupo de rock'n'roll...

907
01:29:33,502 --> 01:29:36,477
Tocando uma canção de rock'n'roll
durante um fim de semana de festa.

908
01:29:36,588 --> 01:29:41,491
Agora somos Capitão Geech e os
Gostosos da Cabana do Camarão.

909
01:29:41,593 --> 01:29:45,154
Boas novas, pessoal.
Podem ficar com as roupas.

910
01:29:48,800 --> 01:29:51,997
- Nós somos um dos dez mais ouvidos?
- Com certeza.

911
01:29:52,104 --> 01:29:55,904
- Então, não deveríamos estar aqui.
- Preferiria estar na turnê da feira?

912
01:29:55,974 --> 01:29:58,067
Estão em Dakota do Norte.

913
01:29:58,176 --> 01:30:02,374
- Eu voto pela Festa na Praia.
- Espertalhão.

914
01:30:02,681 --> 01:30:06,173
Deveria ter-nos contado
sobre esse filme "Rick e Anita".

915
01:30:25,523 --> 01:30:30,654
Guardem a data, 20 e 21 de agosto,
na exibição de carros Pacific.

916
01:30:30,728 --> 01:30:34,721
Procurem pela caravana da KMPC e por mim.
Vamos assinar autógrafos,

917
01:30:34,799 --> 01:30:38,530
e se quiserem uma foto minha
com ajaqueta dos Dodge,

918
01:30:38,602 --> 01:30:40,695
bem, talvez eu os agrade.

919
01:30:40,771 --> 01:30:43,740
Mas hoje tenho convidados
empolgantes no meu show,

920
01:30:43,808 --> 01:30:47,471
com um disco de sucesso, vindos do leste...

921
01:30:47,545 --> 01:30:50,275
Esperem aí, não estou falando
daqueles ingleses.

922
01:30:50,381 --> 01:30:56,081
Estou falando da maravilha da América,
os Wonders. Digam alô, pessoal.

923
01:30:56,153 --> 01:30:59,554
- Oi.
- E aqui está seu sucesso, favorito de LA

924
01:30:59,623 --> 01:31:04,492
às sete e dez da manhã
na KMPC, Los Angeles.

925
01:31:05,930 --> 01:31:08,831
Obrigado, pessoal.
Deixem os headphones ali.

926
01:31:12,770 --> 01:31:16,171
Deixe-me lhes perguntar:
quem foram suas influências?

927
01:31:16,240 --> 01:31:21,177
- Que artistas lhes inspiraram?
- Chantrellines.

928
01:31:22,446 --> 01:31:25,313
- Chantrellines.
- Dion e os Belmonts.

929
01:31:25,950 --> 01:31:29,215
Capitão Geech e os Gostosos da Cabana do
Camarão.

930
01:31:30,154 --> 01:31:34,352
Stan Getz. Tudo que fez na gravadora
Verve. O Trio de Bill Evans,

931
01:31:34,792 --> 01:31:38,319
lra Sullivan, Kenny Dorham, John Young,

932
01:31:38,429 --> 01:31:41,796
- Del Paxton.
- É.

933
01:31:41,866 --> 01:31:46,599
"Time to Blow." Meu tio me deu esse disco.
Nós o tocamos na banda da escola.

934
01:31:47,805 --> 01:31:50,774
Del Paxton na banda da escola - que bacana.

935
01:31:50,841 --> 01:31:53,275
Nós somos bem bacanas lá em Erie, Penn.

936
01:31:53,377 --> 01:31:59,213
Houve essa ocasião em que
ficamos acordados até tarde e...

937
01:32:05,298 --> 01:32:10,394
Então... Guy Patterson
e Os... Wonders.

938
01:32:12,303 --> 01:32:14,669
Voltaremos a falar em breve...

939
01:32:14,772 --> 01:32:18,707
na KJZZ, Jazz, Los Angeles.

940
01:32:18,808 --> 01:32:22,243
Posso agradecer rapidamente a Faye
Dolan que está de cama agora...

941
01:32:22,344 --> 01:32:24,710
<i>...esperando que melhore?</i>

942
01:32:25,313 --> 01:32:26,613
<i>Acaba de fazer.</i>

943
01:32:37,355 --> 01:32:40,586
Sorriam, sorriam...
Espere um minuto, Gigi. Espere.

944
01:32:40,659 --> 01:32:43,150
Vamos colocar o rótulo de pé, sim?

945
01:32:43,228 --> 01:32:47,358
- Não têm cabelos longos como os Beatles!
- Não gostam dos Beatles?

946
01:32:47,432 --> 01:32:51,892
Você, de lunettes. São de grau,
ou só está tentando aparecer?

947
01:32:52,003 --> 01:32:53,903
Bem, eu sou o baterista.

948
01:32:54,005 --> 01:32:57,406
- Aonde está o Sollie?
- Sol Siler está aqui!

949
01:32:59,711 --> 01:33:04,614
Oi, Gigi. Billy! Como vai indo?
Ei, Fran, é você?

950
01:33:04,683 --> 01:33:07,049
- Como foi em Acapulco, Sol?
- Maravilhoso.

951
01:33:07,118 --> 01:33:10,019
- A Mamie foi com você?
- Estava resfriada.

952
01:33:10,088 --> 01:33:12,522
Como vão seus amigos no
escritório do xerife?

953
01:33:12,624 --> 01:33:15,525
Vocês passam muito tempo nos
lugares errados.

954
01:33:15,627 --> 01:33:18,790
É verdade que o Don Drysdale
lhe deu um soco no nariz?

955
01:33:18,897 --> 01:33:22,993
Águas passadas, Fred. Negócios, cavalheiros.
Tenho de cuidar dos negócios.

956
01:33:23,068 --> 01:33:26,003
Quero lhes falar sobre meus
novos rapazes, os Wonders.

957
01:33:26,071 --> 01:33:30,007
A sensação juvenil que mais
sobe nas paradas.

958
01:33:30,075 --> 01:33:32,669
Causaram mais barulho no Texas do que
o tiro no Oswald.

959
01:33:33,464 --> 01:33:36,955
Vejam isso. Estamos em Detroit.
E com insônia.

960
01:33:37,067 --> 01:33:39,228
Aqui, no fim do mundo.

961
01:33:39,335 --> 01:33:42,770
Eu cruzo este neon e 
serragem. E o que vejo?

962
01:33:42,871 --> 01:33:44,963
Puro alvoroço de adolescentes.

963
01:33:45,073 --> 01:33:47,303
E por que?
Por que? Eu lhes digo por que.

964
01:33:47,408 --> 01:33:50,843
Estes Wonders tocam
música como néctar.

965
01:33:50,944 --> 01:33:55,096
E meus ouvidos não mentem.
Os contratei. Os trouxe. E estão aqui.

966
01:33:55,448 --> 01:33:58,143
Acha que esse som britânico é novo?

967
01:33:58,249 --> 01:34:01,764
Mais um mês e nós os invadiremos!

968
01:34:02,119 --> 01:34:04,019
- É isso aí?
- Sim.

969
01:34:04,120 --> 01:34:06,179
Onde está o baterista?
Levante a mão.

970
01:34:08,323 --> 01:34:12,771
Lamento Shades, rapazes. É o
seguinte Sandy Nelson. Acreditem em mim.

971
01:34:13,127 --> 01:34:15,118
Tirem uma foto com minhas estrelas.

972
01:34:15,229 --> 01:34:18,322
Então, Sollie, eu o vi no
Chasen's com a Suzanne Pleshette.

973
01:34:18,431 --> 01:34:21,695
Quer parar? A esposa trabalha lá em cima.

974
01:34:21,800 --> 01:34:24,098
Vamos comer.

975
01:34:24,202 --> 01:34:26,102
E os Dave Clark Five, Sollie?

976
01:34:26,204 --> 01:34:29,647
- É verdade que você tem The Beach Boys?
- Conversa com Brian todos os dias.

977
01:34:30,807 --> 01:34:33,331
- É isso aí?
- Sim.

978
01:34:33,962 --> 01:34:37,528
Eu darei a mensagem. Obrigada. Adeus.

979
01:34:38,446 --> 01:34:40,345
- Oi.
- Oi.

980
01:34:40,447 --> 01:34:42,567
- Como vai indo?
- Bem.

981
01:34:43,449 --> 01:34:46,430
Há quanto tempo trabalha aqui na Play-Tone?

982
01:34:46,786 --> 01:34:49,344
Há quanto tempo usa essas
calças apertadas?

983
01:34:52,157 --> 01:34:54,852
Se foi uma cantada,
fomos feitos um para o outro.

984
01:34:54,959 --> 01:34:57,722
Ouvi dizer que você está no Hotel Embaixador.

985
01:34:57,827 --> 01:35:00,659
Sim, estou no Embaixador.

986
01:35:00,762 --> 01:35:04,061
- Qual quarto?
- 237.

987
01:35:04,166 --> 01:35:06,190
Oh. Como é a vista lá de cima?

988
01:35:10,437 --> 01:35:14,213
Poderia vê-la você mesmo.

989
01:35:14,573 --> 01:35:18,133
- Às 5:00.
- Então, poderia ir às 5:30?

990
01:35:18,243 --> 01:35:21,951
- 5:15.
- Bem. Vou parar agora...

991
01:35:22,312 --> 01:35:25,178
Porque... não quero estragar.

992
01:35:29,918 --> 01:35:32,977
O que você está fazendo?

993
01:35:33,087 --> 01:35:36,772
Você pode usar estes garfos 
de plástico para fazer um sanduíche.

994
01:35:37,123 --> 01:35:39,318
Eu te mostrarei como. Pegue o pão.

995
01:35:39,425 --> 01:35:41,654
Pegue a carne com a mão.

996
01:35:41,760 --> 01:35:44,228
Você põe um pouco de mostarda.
Um pouco mais de carne.

997
01:35:44,329 --> 01:35:46,694
Olha para isto.
Estamos cozinhando?

998
01:35:46,797 --> 01:35:50,254
Agora olhe. É uma beleza.

999
01:35:50,367 --> 01:35:54,348
Solly, o quanto você perdeu em
Santa Anita no ano passado?

1000
01:35:54,703 --> 01:35:58,320
- Ele assinou por nós.
- Não se preocupe. Você gosta de Texas?

1001
01:35:58,673 --> 01:36:02,993
Com licença, Sr. Siler. James Mattingly ll,
líder dos Wonders.

1002
01:36:03,073 --> 01:36:08,753
Eu escrevi "That Thing You Do". E muitas
outras canções que gostaria que ouvisse.

1003
01:36:09,214 --> 01:36:12,411
O que o Jimmy está fazendo? Jimmy...

1004
01:36:13,518 --> 01:36:17,147
Que diabos é isto?
Audição durante meu almoço?

1005
01:36:17,222 --> 01:36:21,420
Como se tivesse tempo!
Quer tirar o Fabian da minha frente?

1006
01:36:21,926 --> 01:36:26,192
- Ele não sabe quem somos.
- Ele sabe quem são os Wonders.

1007
01:36:26,297 --> 01:36:30,734
- Ele não escutou as músicas?
- Aposto que não ouviu "That Thing You Do".

1008
01:36:30,835 --> 01:36:33,929
Não acho que o Sol Siler é do
tipo que escuta música.

1009
01:36:34,005 --> 01:36:37,702
Ele está encarregado de
toda a galáxia da Play-Tone.

1010
01:36:37,809 --> 01:36:42,405
Esse é o homem responsável pelo
nosso futuro. Nosso destino criativo.

1011
01:36:42,514 --> 01:36:44,846
Ah, qual é.

1012
01:36:45,416 --> 01:36:47,714
A Diane me avisou sobre isso.

1013
01:36:47,819 --> 01:36:50,117
Diane Dane?

1014
01:36:51,723 --> 01:36:54,351
Diane Dane. O que foi que ela disse?

1015
01:36:54,659 --> 01:36:59,221
"Nunca confie numa gravadora."
Estou começando a acreditar nela.

1016
01:36:59,330 --> 01:37:04,825
Concordo. Eles nos colocam num hotel de
primeira classe, todas as despesas pagas,

1017
01:37:04,936 --> 01:37:09,999
enquanto nosso disco sobe nas paradas...
Bando de mentirosos.

1018
01:37:11,176 --> 01:37:14,145
Desculpe estar incomodando.

1019
01:37:14,212 --> 01:37:17,147
Acho que sou o único que tem princípios.

1020
01:37:17,215 --> 01:37:23,017
Lá vai ele escrever a canção
"Meus Princípios".

1021
01:37:23,688 --> 01:37:28,591
Jovens. Faye, fico feliz em ver que
está se sentindo melhor.

1022
01:37:28,660 --> 01:37:32,756
Lenny, certo? Uma louraça num
carrão acabou de estacionar.

1023
01:37:32,864 --> 01:37:35,264
Acho que ela quer lhe mostrar a cidade.

1024
01:37:38,203 --> 01:37:41,195
Ótimo. Hálito, bom? Não?

1025
01:37:42,407 --> 01:37:44,637
Até mais pessoal.

1026
01:37:45,243 --> 01:37:47,507
Segurem as minhas chamadas.

1027
01:37:47,612 --> 01:37:52,572
Já comeram sobremesa? Experimentem o
pudim de pêssego. É o melhor em LA.

1028
01:37:53,051 --> 01:37:55,611
Ei, Kitty. Tenho umas flores para você.

1029
01:37:58,656 --> 01:38:02,114
Vocês têm de entender algo sobre o Jimmy.

1030
01:38:03,394 --> 01:38:07,990
Seus padrões são altíssimos,
porque ele é muito inteligente.

1031
01:38:08,066 --> 01:38:13,402
Ele foi avaliado no colégio como
gênio, é por isso que...

1032
01:38:20,545 --> 01:38:23,241
Me sinto muito mal. Vou voltar para a cama.

1033
01:38:23,314 --> 01:38:25,748
Boa idéia.

1034
01:38:26,451 --> 01:38:29,318
- Tchau, Faye.
- Tchau, obrigada.

1035
01:38:32,724 --> 01:38:35,158
- Senhorita.
- Obrigada.

1036
01:38:38,830 --> 01:38:42,823
Se o Jimmy é gênio, eu sou o U Thant.

1037
01:38:43,902 --> 01:38:47,303
- Quem é U Thant?
- Ele é o secretário... Esqueça.

1038
01:38:48,106 --> 01:38:52,702
- Quer sair daqui? Ver a praia?
- Com certeza.

1039
01:38:52,777 --> 01:38:59,148
Ou talvez... Que teatro é aquele onde as
estrelas colocam as mãos na frente?

1040
01:38:59,250 --> 01:39:02,742
Ah, o Grauman's Chinese Theater.
Seria divertido.

1041
01:39:04,589 --> 01:39:09,390
Com licença, senhores, só quero informá-los
que me juntarei à vocês em breve.

1042
01:39:09,494 --> 01:39:12,588
E já posso fazer 200 flexões.

1043
01:39:13,398 --> 01:39:16,993
Por que não nos mostra 100, agora mesmo?

1044
01:39:17,101 --> 01:39:19,592
- Sim, senhor.
- Contando.

1045
01:39:19,704 --> 01:39:23,606
- Dois, três, quatro, cinco...
- Café, por favor. Obrigado.

1046
01:39:23,708 --> 01:39:26,268
Eu gosto desse garoto. Mais alto.

1047
01:39:31,015 --> 01:39:34,212
- Nove, dez, onze, doze...
- Táxi, meu jovem?

1048
01:39:34,319 --> 01:39:38,881
Se alguém ligar, estarei no
Chasen's com a Suzanne Pleshette.

1049
01:39:38,990 --> 01:39:43,017
Lamarr, tem algum lugar aqui com bom jazz?

1050
01:39:43,127 --> 01:39:45,891
Quer bom jazz. Bom de verdade.

1051
01:39:46,631 --> 01:39:49,566
Deixe-me lhe perguntar, quem tocou corneta

1052
01:39:49,634 --> 01:39:52,728
com o Jacques St Claire no "Vital Stats"?

1053
01:39:53,771 --> 01:39:57,537
- Scotty McDonald.
- Entre no táxi. Entre no táxi.

1054
01:39:58,843 --> 01:40:01,778
Leve este jovem ao Blue Spot.

1055
01:40:34,879 --> 01:40:37,404
Puxa vida, isso é jóia!

1056
01:41:17,922 --> 01:41:23,053
Eu fui de Vancouver para Tacoma,
de Tacoma para Portland...

1057
01:41:24,228 --> 01:41:28,426
Me casei em Portland.
E então, saí de Portland para Reno,

1058
01:41:28,499 --> 01:41:30,694
e me divorciei em Reno.

1059
01:41:30,802 --> 01:41:35,330
E daí, fiquei esperta e encarei o inevitável:
me mudei para LA.

1060
01:41:36,674 --> 01:41:39,472
O Trio vai tocar novamente?

1061
01:41:40,078 --> 01:41:45,243
Não sei. Parece que estão ocupados
jogando conversa fora com o Del.

1062
01:41:45,316 --> 01:41:47,876
- Del?
- Del Paxton. É um dos freqüentadores.

1063
01:41:47,952 --> 01:41:51,080
Tem mão boba, mas é bom da conversa.

1064
01:41:51,456 --> 01:41:55,415
Del Paxton? O Del Paxton está sentado ali?

1065
01:41:55,493 --> 01:41:56,687
Sim.

1066
01:41:56,761 --> 01:41:58,888
Cabby!

1067
01:41:58,963 --> 01:42:01,363
Cabby, ele me deve dinheiro, cara.

1068
01:42:02,934 --> 01:42:05,061
Meu Deus!

1069
01:42:05,136 --> 01:42:08,503
Meu Deus. O Del Paxton está sentando ali?

1070
01:42:11,242 --> 01:42:13,733
Acabei de perder a sua atenção, não foi?

1071
01:42:14,345 --> 01:42:16,677
Quer conhecê-lo?

1072
01:42:18,583 --> 01:42:21,347
O quê? Não.

1073
01:42:22,954 --> 01:42:25,787
- Não é verdade?
- Esse é o Cabby.

1074
01:42:25,890 --> 01:42:30,520
- Margueritte, o que temos aqui?
- Acredite se quiser, o garoto conhece você.

1075
01:42:30,995 --> 01:42:34,328
É verdade? Sente-se, me pague um drinque.

1076
01:42:37,768 --> 01:42:40,293
Del Paxton. Quem é você?

1077
01:42:40,371 --> 01:42:44,205
Sou Guy Patterson, de Erie, tenho uma
banda chamada os Wonders

1078
01:42:44,308 --> 01:42:47,573
acabamos de fazer um disco e
estamos aqui no litoral.

1079
01:42:47,678 --> 01:42:52,672
Toco bateria. E tenho todos os seus
discos. Bem, não todos, mas muitos deles.

1080
01:42:52,750 --> 01:42:56,117
Alguns foram roubados quando
estava aquartelado na Alemanha.

1081
01:42:56,187 --> 01:42:59,623
E você tocou na Alemanha
enquanto estive lá.

1082
01:42:59,724 --> 01:43:03,820
Mas não pude vê-lo porque tocou em
Hamburgo e eu estava em Munique.

1083
01:43:03,928 --> 01:43:07,796
Mas ouço os seus discos
e acho você maravilhoso.

1084
01:43:08,499 --> 01:43:10,797
Eu sou seu maior fã.

1085
01:43:12,236 --> 01:43:15,034
Obrigado. Eu tomarei outro Hennessy.

1086
01:43:15,173 --> 01:43:18,301
- Hennessy para Del Paxton.
- Certo.

1087
01:43:21,546 --> 01:43:25,607
Não há como manter uma banda junta.
Eles vêm e vão.

1088
01:43:27,418 --> 01:43:30,979
Tem de continuar tocando,
não importa com quem.

1089
01:43:31,389 --> 01:43:33,983
- Vocês são bons?
- Sim.

1090
01:43:35,159 --> 01:43:40,756
Sim, somos o Jimmy e o Lenny,
eu e a... Faye.

1091
01:43:43,367 --> 01:43:47,064
Nós somos supimpas, de verdade.

1092
01:43:47,205 --> 01:43:49,366
Tenho certeza que sim.

1093
01:43:49,440 --> 01:43:52,876
Mas, mais cedo ou mais tarde,
algo o enlouquece.

1094
01:43:52,977 --> 01:43:56,208
Dinheiro, mulher, a estrada...

1095
01:43:57,014 --> 01:43:59,642
Às vezes, o tempo.

1096
01:43:59,750 --> 01:44:02,082
Estamos juntos há apenas dois meses.

1097
01:44:02,220 --> 01:44:06,384
Estive em algumas bandas onde
dois meses foram demais.

1098
01:44:07,391 --> 01:44:09,757
Último pedido, queridos.

1099
01:44:11,395 --> 01:44:13,454
Eu estou de saída.

1100
01:44:14,031 --> 01:44:18,092
Continue tocando. E cuidado com o dinheiro.

1101
01:44:18,236 --> 01:44:20,704
Você se dará bem.

1102
01:44:23,241 --> 01:44:28,201
- Obrigado pela hospitalidade.
- Obrigado, Del Paxton.

1103
01:44:28,279 --> 01:44:33,216
- Jovem legal, hein, Margueritte?
- Muito legal, Del.

1104
01:44:33,284 --> 01:44:35,445
- Boa noite.
- Boa noite, Margueritte.

1105
01:44:35,519 --> 01:44:37,612
Obrigado, Del.

1106
01:44:40,258 --> 01:44:43,694
Veja você.
Você não me serve para nada agora.

1107
01:44:49,691 --> 01:44:52,091
Ei, você tem um bonito terno preto...

1108
01:44:52,193 --> 01:44:54,717
mas não pode estacionar aqui.

1109
01:45:00,333 --> 01:45:03,324
Você está ótimo. Está

1110
01:45:03,435 --> 01:45:07,097
- Você é um grande mulher.
- Verdade? Sou uma grande mulher?

1111
01:45:07,204 --> 01:45:10,912
- Sim, você é. É uma grande mulher.
- Uma mulher?

1112
01:45:11,274 --> 01:45:14,140
Uma grande mulher.
Imagine. Sou uma mulher.

1113
01:45:14,243 --> 01:45:16,143
Saia do meu carro agora.

1114
01:45:16,245 --> 01:45:18,735
Está bem.

1115
01:45:18,846 --> 01:45:20,780
Margueritte, o que faz com este jovem?

1116
01:45:20,882 --> 01:45:22,781
Meu dever cívico.

1117
01:45:22,883 --> 01:45:25,078
- Seu dever cívico?
- Guy!

1118
01:45:25,185 --> 01:45:27,448
- É você?
- Um de quatro.

1119
01:45:27,553 --> 01:45:29,986
Obrigado por voltar são e salvo.

1120
01:45:30,088 --> 01:45:34,672
Bem, cuide melhor dele. 
Um martini a mais, e você tem um gigolô.

1121
01:45:38,728 --> 01:45:41,629
- Vamos.
- Obrigado, Margueritte.

1122
01:45:49,703 --> 01:45:54,548
Oh, não fique triste, Lloyd.
Chegamos elegantemente tarde.

1123
01:45:57,209 --> 01:46:00,644
Está bem?

1124
01:46:00,745 --> 01:46:03,304
Estou um pouco bêbado.

1125
01:46:03,413 --> 01:46:06,176
Bem, pode receber boas notícias?

1126
01:46:06,282 --> 01:46:08,614
Sim, as melhores.

1127
01:46:10,084 --> 01:46:13,792
Iremos ao <i>The Hollywood
TV Showcase</i>.

1128
01:46:14,154 --> 01:46:18,203
É transmitido ao vivo por todo o país.
Vim para dizer-lhe pessoalmente.

1129
01:46:18,558 --> 01:46:22,471
<i>Hollywood Showcase</i>!

1130
01:46:27,798 --> 01:46:30,766
Quero que reúna o grupo...

1131
01:46:30,867 --> 01:46:33,131
e cheguem a tempo amanhã.

1132
01:46:33,236 --> 01:46:35,135
Bem? Entendeu?

1133
01:46:35,237 --> 01:46:37,137
- Entendi.
- Boa noite.

1134
01:46:39,006 --> 01:46:42,203
Terminou meu trabalho.

1135
01:46:42,309 --> 01:46:44,436
Terminou meu trabalho. Está feliz?

1136
01:46:44,544 --> 01:46:47,842
Eu não posso me esconder destas
responsabilidades, Lloyd.

1137
01:46:47,947 --> 01:46:51,279
Oh, não, não. Guy, Guy.

1138
01:46:51,382 --> 01:46:55,727
Diga adeus e vamos dormir um pouco.

1139
01:46:57,120 --> 01:46:59,087
Vamos levá-lo.

1140
01:47:04,693 --> 01:47:07,559
De Sr. Refunfuñón.
Creio que não. Guy...

1141
01:47:07,661 --> 01:47:09,483
não lembra muito da conversa...

1142
01:47:09,484 --> 01:47:11,653
teremos que verificar com a 
telefonista do hotel amanhã.

1143
01:47:11,764 --> 01:47:15,426
Ela tem toda a informação.
Lloyd, vamos, antes de que seja tarde.

1144
01:47:15,534 --> 01:47:17,502
Adeus. Boa noite.

1145
01:47:26,376 --> 01:47:28,707
Eu sou Espartacus!

1146
01:47:42,655 --> 01:47:44,918
Vamos, jovem.

1147
01:47:45,023 --> 01:47:48,514
Vamos. Vamos.
Ficará bem. Vamos.

1148
01:47:50,205 --> 01:47:55,108
<i>Bom dia, Guy. Temos uma crise. Seu baixista
desapareceu e você ainda está na cama!</i>

1149
01:47:55,210 --> 01:48:00,443
Traga o seu traseiro para o estúdio!
Vocês vão aparecer na TV hoje à noite!

1150
01:48:10,325 --> 01:48:12,384
Com licença.

1151
01:48:27,876 --> 01:48:29,036
Olá.

1152
01:48:29,144 --> 01:48:32,011
- Cadê o Lenny?
- Foi buscar uma soda.

1153
01:48:32,080 --> 01:48:36,210
- Cadê o Jimmy?
- É o cara vomitando no banheiro?

1154
01:48:40,455 --> 01:48:43,583
Puxa vida. O que há de errado com você?

1155
01:48:45,194 --> 01:48:48,186
Acho que a Faye me passou alguma coisa.

1156
01:48:49,665 --> 01:48:52,634
- Estaremos na TV em algumas horas.
- Eu sei.

1157
01:48:52,701 --> 01:48:55,261
Guy, Guy, o que acha dela?

1158
01:48:55,370 --> 01:48:57,600
- Ela?
- Ela foi coelhinha da Playboy.

1159
01:48:57,673 --> 01:49:02,303
Ele me levou ao seu apartamento,
estive nas nuvens.

1160
01:49:02,411 --> 01:49:04,572
- Cadê nosso baixista?
- Não está aqui?

1161
01:49:04,646 --> 01:49:08,377
- Não, tenho de chamar o hotel.
- Quanto tempo leva até Las Vegas?

1162
01:49:08,450 --> 01:49:14,787
Vou dirigir até lá hoje, com a capota
abaixada. Estou apaixonado, Skitch.

1163
01:49:17,059 --> 01:49:22,429
Doentinho, Sr. Hammerstein?
Nervoso com a apresentação ao vivo?

1164
01:49:23,832 --> 01:49:26,300
Não, já deixei 50 mensagens.

1165
01:49:27,035 --> 01:49:29,094
Onde diabos ele está?

1166
01:49:44,378 --> 01:49:46,812
Olhem. Estamos na TV.

1167
01:49:46,914 --> 01:49:50,144
- Somos nós?
- Claro, seu idiota.

1168
01:49:50,250 --> 01:49:53,878
Olhe, alí está a rainha da Inglaterra.
Eu pensei que estávamos nos EUA.

1169
01:49:55,987 --> 01:49:59,684
Vê as três.

1170
01:49:59,790 --> 01:50:02,849
Espere para conhecer
Gina Lollobrigida.

1171
01:50:02,959 --> 01:50:07,202
Entre na fila, amigo. Espero que
Troy Chesterfield me deixe as sobras.

1172
01:50:11,232 --> 01:50:14,723
Deus nos ajude. Espero que possamos
fazer isto ao vivo.

1173
01:50:14,835 --> 01:50:16,564
<i>Os Wonders no cenário para 
o ensaio, por favor.</i>

1174
01:50:16,570 --> 01:50:17,936
<i>Os Wonders para o ensaio.</i>

1175
01:50:30,847 --> 01:50:32,973
- Oh, não encontro o cenário!
- É logo a frente.

1176
01:50:33,081 --> 01:50:34,981
- Siga-me.
- Ok. Sou um Wonder.

1177
01:50:37,184 --> 01:50:39,575
Oh. Muito obrigado.

1178
01:50:40,787 --> 01:50:43,153
Ei, pode tocar baixo?

1179
01:50:46,655 --> 01:50:51,991
Não sei onde está, mas vai juntar-se à
marinha em agosto de qualquer jeito.

1180
01:50:52,127 --> 01:50:55,392
Digam alô ao "Wolfman", Sr. Scott Pell.

1181
01:50:55,463 --> 01:50:57,829
- Um substituto?
- Sim.

1182
01:50:57,933 --> 01:51:00,026
Com quem já tocou?

1183
01:51:00,168 --> 01:51:03,934
Os Techniques, Roy Maxwell e os Corsairs...

1184
01:51:05,640 --> 01:51:09,007
- Mesmo?
- Ele é seu novo baixista.

1185
01:51:09,611 --> 01:51:13,604
Sr. White, sem ofensa...
Estamos juntos já faz um tempo.

1186
01:51:14,049 --> 01:51:16,574
Não temos muita opção, Guy.

1187
01:51:16,651 --> 01:51:20,485
- Ele pode tocar nossa música?
- Acho que sim, júnior.

1188
01:51:32,867 --> 01:51:35,199
- Certo.
- Muito bem.

1189
01:51:35,270 --> 01:51:37,261
Sr. White...

1190
01:51:37,372 --> 01:51:41,308
- A Faye não vai perder essa, vai?
- Eu estou tomando conta dela.

1191
01:52:10,488 --> 01:52:12,322
Oi.

1192
01:52:13,023 --> 01:52:15,457
Sou Faye Dolan.

1193
01:52:15,559 --> 01:52:17,458
Sou uma convidada
VIP dos Wonders.

1194
01:52:26,533 --> 01:52:29,729
- Sr. White, podemos conversar um segundo?
- Comeu algo?

1195
01:52:29,836 --> 01:52:32,236
Podemos falar sobre as músicas que nos deram para gravar?

1196
01:52:32,338 --> 01:52:36,068
- Melhor depois do show, Jimmy.
- Por favor, façamos isso.

1197
01:52:36,174 --> 01:52:39,472
Hey, você está pronto para esta noite?
Você vai ser mágico?

1198
01:52:39,577 --> 01:52:41,669
É bom que seja um mágico.

1199
01:52:46,115 --> 01:52:49,083
Quinze minutos e este barco parte.

1200
01:52:49,184 --> 01:52:51,084
- Vou precisar de uma aspirina.
- Está bem.

1201
01:52:51,186 --> 01:52:54,643
Tem leite no meu café!
Tem leite no meu café, gente!

1202
01:52:54,755 --> 01:52:57,814
Quantas vezes tenho que dizer?
Nada de leite no café.

1203
01:52:57,924 --> 01:53:00,484
Sabe o que me assusta?
Você é o sonoplasta e parece não ouvir.

1204
01:53:00,593 --> 01:53:02,924
Deviam examinar minha cabeça 
por eu estar nesse negócio.

1205
01:53:03,328 --> 01:53:06,124
Santo Deus, sem leite no café!

1206
01:53:12,502 --> 01:53:14,560
Srta. Dolan, seu assento.

1207
01:53:14,670 --> 01:53:16,638
- Aqui?
- Sim.

1208
01:53:22,409 --> 01:53:24,377
Obrigada.

1209
01:53:27,413 --> 01:53:29,607
Convidado especial,
o assombroso Charlie Frye...

1210
01:53:29,714 --> 01:53:31,909
Os comediantes canadenses
Fletcher e O'Shaughnessy,

1211
01:53:32,016 --> 01:53:33,915
o astronauta Virgil ""Gus"" Grissom,

1212
01:53:34,017 --> 01:53:35,985
Os Primatas Primitivos de Paul Pope,

1213
01:53:36,086 --> 01:53:38,178
e a sensação juvenil, os Wonders.

1214
01:53:38,287 --> 01:53:41,722
Os Wonders. A sensação juvenil, Os Wonders!

1215
01:53:41,823 --> 01:53:43,723
Os Won-Wonders.

1216
01:53:43,825 --> 01:53:48,011
Ok, tente isso. Aqui está a igreja. 
Aqui na capital.

1217
01:53:48,362 --> 01:53:51,911
Abra um pouco mais.
Ali estão todas as pessoas.

1218
01:53:52,265 --> 01:53:55,233
Ei, o que está fazendo,
não acho as costeletas de porco!

1219
01:53:57,835 --> 01:53:59,735
O que? Estou tentando ajudá-lo.

1220
01:54:00,835 --> 01:54:04,703
Da nova Cidade da Gravação em
Santa Mônica, Califórnia,

1221
01:54:04,806 --> 01:54:07,297
Apresentamos
<i>The Hollywood TV Showcase</i>.

1222
01:54:07,408 --> 01:54:10,070
Está começando!

1223
01:54:11,312 --> 01:54:15,715
- Está começando!
- Não é possível. Não são dez ainda.

1224
01:54:15,817 --> 01:54:19,514
..Os comediantes canadenses
Fletcher e O'Shaughnessy,

1225
01:54:19,620 --> 01:54:22,919
o astronauta Virgil ""Gus"" Grissom,

1226
01:54:23,057 --> 01:54:26,754
Os Primatas Primitivos de Paul Pope,

1227
01:54:26,861 --> 01:54:29,887
e a sensação juvenil, os Wonders.

1228
01:54:32,100 --> 01:54:36,264
Me dê o controle remoto.

1229
01:54:36,337 --> 01:54:39,170
Sr. P., acha que o Guy
conheceu o Gus Grissom?

1230
01:54:39,273 --> 01:54:42,242
Puxa, isso não seria maravilhoso?

1231
01:54:43,511 --> 01:54:45,945
A imagem está boa, veja só.

1232
01:54:46,080 --> 01:54:48,139
..nylon e fibras Acrilan.

1233
01:54:48,249 --> 01:54:53,846
E agora, a estrela do Showcase
desta semana, Troy Chesterfield!

1234
01:55:02,797 --> 01:55:04,890
Obrigado!

1235
01:55:08,569 --> 01:55:12,869
Acalmem-se. Há outras atrações primeiro.

1236
01:55:12,940 --> 01:55:16,307
- Semana passada teve um elefante...
- Tocava gaita.

1237
01:55:20,615 --> 01:55:24,984
Sério, Gus,
como é estar fora da órbita terrestre

1238
01:55:25,119 --> 01:55:28,816
- no, como é o nome, no Gemini?
- lsso mesmo, chama-se Gemini.

1239
01:55:28,923 --> 01:55:31,949
Devo dizer que voar no espaço

1240
01:55:32,093 --> 01:55:36,193
é como trabalhar com a
Gina Lollobrigida em seu novo filme.

1241
01:55:36,293 --> 01:55:37,893
É fora deste mundo.

1242
01:55:42,570 --> 01:55:44,561
Câmera um.

1243
01:55:44,639 --> 01:55:48,735
Câmera dois.

1244
01:56:14,835 --> 01:56:15,859
Isso dói.

1245
01:56:16,204 --> 01:56:18,866
<i>A sensação juvenil,
Os Wonders, para o palco.</i>

1246
01:56:18,973 --> 01:56:21,032
Rapazes, somos nós.

1247
01:56:22,009 --> 01:56:26,571
Vocês ficam fabulosos de terno preto.
Já disse isso? Fabulosos.

1248
01:56:26,948 --> 01:56:31,385
Posso imaginar o Guy atrás do palco,
esperando para entrar.

1249
01:56:31,452 --> 01:56:34,444
Acha que o mostrarão
atrás do palco, querido?

1250
01:56:34,555 --> 01:56:38,582
Não, amor, não mostrariam.
Vão mostrá-lo quando entrar.

1251
01:56:38,659 --> 01:56:41,100
Quantas pessoas estão assistindo hoje?

1252
01:56:41,101 --> 01:56:42,857
Quantas viram os Beatles no Ed Sullivan?

1253
01:56:44,765 --> 01:56:48,792
- Sabe onde os Wonders aparecerão?
- Sim. Bem ali.

1254
01:56:55,576 --> 01:56:59,410
Skitch... como foi que chegamos aqui?

1255
01:57:00,581 --> 01:57:04,176
Eu os liderei, pois sou Espartacus.

1256
01:57:05,319 --> 01:57:09,449
Vamos contar. Cinco, quatro, três, dois...

1257
01:57:14,795 --> 01:57:18,322
E agora, para vocês jovens,
o mais novo grupo de rock'n'roll

1258
01:57:18,432 --> 01:57:22,994
a desafiar os Beatles numa competição de
penteado... Era só o que faltava!

1259
01:57:23,070 --> 01:57:26,506
A nova sensação juvenil, os Wonders!

1260
01:57:44,659 --> 01:57:48,425
- Pronto no dois, Ray.
- Dois na linha.

1261
01:57:48,496 --> 01:57:50,555
Vá. Pronto, quatro.

1262
01:58:21,095 --> 01:58:24,929
- Pronto, quatro.
- Não precisa ter pressa.

1263
01:58:25,800 --> 01:58:28,496
Devagar. Não temos pressa.

1264
01:58:28,569 --> 01:58:31,902
Sem pressa. Devagar, é uma bela tomada.

1265
01:58:31,972 --> 01:58:34,099
Isso mesmo...

1266
01:58:42,016 --> 01:58:43,779
Quietos, estou tentando ouvir!

1267
01:59:06,140 --> 01:59:11,237
Tomadas superpostas. É hora da América
conhecer os Wonders. Façam-os bonitos.

1268
01:59:18,018 --> 01:59:21,419
E, agora. Leo - aí tem um rapaz bonito.

1269
01:59:21,522 --> 01:59:24,616
Agora. Wolfman, dá medo. Vai.

1270
01:59:24,725 --> 01:59:27,319
Shades, é isso aí. Vai.

1271
01:59:28,195 --> 01:59:33,360
"Jimmy. Cuidado, garotas, ele está noivo."
Parabéns, Jimmy. Segure.

1272
02:00:27,688 --> 02:00:28,814
É hilariante!

1273
02:00:29,639 --> 02:00:32,665
Oi, Lloyd.

1274
02:00:32,775 --> 02:00:36,620
Ouça, você não vai acreditar 
quem está aqui para te dizer Olá.

1275
02:00:36,978 --> 02:00:40,708
Não, é sério.
Gus Grissom.

1276
02:00:40,815 --> 02:00:44,477
- Basta dizer Olá. Isso significa muito para ele.
- Olá, Floyd.

1277
02:00:44,584 --> 02:00:47,051
- Lloyd.
- Lloyd, olá. Sou Gus Grissom.

1278
02:00:52,574 --> 02:00:58,171
É só apareceu, como mágica, 
para todo mundo ver?

1279
02:00:58,580 --> 02:01:02,209
Eu não disse nada.
Eu me surpreendi.

1280
02:01:02,283 --> 02:01:05,081
"Cuidado, garotas, ele está noivo."

1281
02:01:05,186 --> 02:01:07,814
E agora tenho de lhe comprar
algum anel de brilhante?

1282
02:01:07,889 --> 02:01:10,824
Você está arruinando este lindo momento.

1283
02:01:10,892 --> 02:01:14,384
De onde tirou a idéia de que
estamos noivos? Não estamos.

1284
02:01:14,462 --> 02:01:16,862
É a última coisa que preciso no mundo.

1285
02:01:16,965 --> 02:01:20,765
- Estávamos ótimos.
- Do que está falando?

1286
02:01:20,835 --> 02:01:26,273
Você tem uns 200 dólares?
Preciso de mais algum para as apostas.

1287
02:01:26,374 --> 02:01:28,433
- Não.
- Não?

1288
02:01:28,509 --> 02:01:32,206
Qual é, só um pouco.
É minha primeira viagem a Vegas.

1289
02:01:32,280 --> 02:01:34,373
Tente o Guy - ele é um bobo.

1290
02:01:34,449 --> 02:01:36,474
Puxa, que bacana.

1291
02:01:36,584 --> 02:01:40,111
Whitey, pode me emprestar algum
para o blackjack?

1292
02:01:40,221 --> 02:01:43,850
- É contra minha política.
- Sr. White, não é verdade.

1293
02:01:45,893 --> 02:01:48,293
- Guy, posso emprestar algum?
- Quanto?

1294
02:01:48,396 --> 02:01:50,421
200 dólares.

1295
02:01:50,498 --> 02:01:52,591
Isso é troco.

1296
02:01:53,501 --> 02:01:56,436
Puxa vida, Faye, você está linda.

1297
02:01:59,040 --> 02:02:03,500
Rapazes, a próxima coisa,
vocês vão fazer outro disco.

1298
02:02:04,112 --> 02:02:09,140
- Posso dizer uma coisa?
- Ei, a bela Faye quer nos dizer algo, então...

1299
02:02:11,719 --> 02:02:13,812
Jimmy...

1300
02:02:15,256 --> 02:02:18,225
de agora em diante, fique longe de mim.

1301
02:02:22,664 --> 02:02:27,033
Desperdicei milhares de beijos em você.

1302
02:02:27,969 --> 02:02:31,700
Beijos que achei eram especiais por causa
dos seus lábios e seu sorriso,

1303
02:02:31,773 --> 02:02:34,503
e sua alegria de viver

1304
02:02:35,510 --> 02:02:38,877
Costumava pensar que era verdadeiro,
quando sorria.

1305
02:02:39,580 --> 02:02:45,041
Mas agora vejo que não significava nada.
Você guardou tudo para suas canções.

1306
02:02:52,927 --> 02:02:57,694
Minha culpa por tê-lo beijado
com meus olhos fechados.

1307
02:03:01,573 --> 02:03:03,472
Se você diz, querida.

1308
02:03:04,667 --> 02:03:06,292
Quem é você?

1309
02:03:07,310 --> 02:03:09,210
Me chamo Kitty.

1310
02:03:10,579 --> 02:03:14,765
Bem, Kitty, veja como Jimmy...

1311
02:03:15,116 --> 02:03:19,962
começou a sua lenta, tortuosa descida 
para a vida sem amor que ele merece.

1312
02:03:33,077 --> 02:03:35,511
Deveria ter deixado você em Pittsburgh!

1313
02:03:37,315 --> 02:03:40,614
Qual foi o idiota que disse que
estávamos noivos?

1314
02:03:44,388 --> 02:03:47,619
A mesma pessoa que disse que
você tinha classe, Jimmy.

1315
02:03:50,094 --> 02:03:52,961
Vamos indo. Preciso do ar do
deserto em meus cabelos.

1316
02:03:54,730 --> 02:03:57,023
Certo, nós temos de viajar com a
capota abaixada?

1317
02:04:08,730 --> 02:04:11,665
Tire esses óculos estúpidos.

1318
02:04:19,974 --> 02:04:23,273
Por que não a deixou em Pittsburgh?

1319
02:04:30,018 --> 02:04:35,320
Fazemos as minhas canções ou não
gravamos nada. Entendeu, White?

1320
02:04:37,792 --> 02:04:39,885
Certo, Jimmy.

1321
02:04:40,628 --> 02:04:46,032
- Eu estava ansioso por trabalhar com vocês.
- Você é um mentiroso, White.

1322
02:04:46,134 --> 02:04:48,568
E você está numa situação dificil, Jimmy.

1323
02:04:48,636 --> 02:04:53,903
Porque não leu o contrato da Play-Tone. Pois
diz que você tem de fazer o que eu disser.

1324
02:04:54,742 --> 02:04:58,303
E digo que vocês fazem as músicas
do catálogo da Play-Tone.

1325
02:04:58,413 --> 02:05:01,007
Vão gravar "That Thing You Do"
em espanhol.

1326
02:05:01,115 --> 02:05:05,449
Gravarão uma canção de cada lado no LP.
Mas não quero essa baboseira romântica.

1327
02:05:05,553 --> 02:05:10,553
Quero algo alegre, com ritmo, para cima.

1328
02:05:21,569 --> 02:05:23,628
Tudo bem.

1329
02:05:23,738 --> 02:05:25,797
Eu...

1330
02:05:26,140 --> 02:05:28,472
Eu desisto... eu desisto...

1331
02:05:29,210 --> 02:05:31,269
Eu desisto.

1332
02:05:32,747 --> 02:05:35,011
Eu desisto, Sr. White.

1333
02:05:48,963 --> 02:05:51,295
O Jimmy acabou de desistir.

1334
02:05:52,233 --> 02:05:54,565
Sua banda está se desmanchando, Guy.

1335
02:05:55,503 --> 02:05:58,631
- Cadê o Lenny?
- Não faço idéia.

1336
02:06:03,645 --> 02:06:05,977
Estou tão feliz!

1337
02:06:08,783 --> 02:06:11,251
- Não posso esperar por hoje à noite!
- Sim!

1338
02:06:11,319 --> 02:06:17,189
Muito obrigado! Obrigado por
estarem aqui e dividirem este momento.

1339
02:06:17,692 --> 02:06:19,489
Estou tão feliz!

1340
02:06:19,594 --> 02:06:22,392
Acho que vocês não precisam de mim.

1341
02:06:22,497 --> 02:06:25,989
Wolfman, muito obrigado.
Você é um homem bom, Scott Pell.

1342
02:06:26,067 --> 02:06:29,468
Me ligue mais tarde. Faremos alguma coisa.

1343
02:06:31,706 --> 02:06:34,140
Não acredito nisso.

1344
02:06:35,943 --> 02:06:39,071
Os Wonders violaram o contrato.

1345
02:06:40,415 --> 02:06:43,407
Desculpe, Sr. White.

1346
02:06:45,920 --> 02:06:49,117
Não se preocupe, ninguém irá para a cadeia.

1347
02:06:50,291 --> 02:06:52,816
É uma história comum.

1348
02:06:52,894 --> 02:06:57,092
Talvez para você, mas eu estava numa
banda com um disco de sucesso.

1349
02:06:57,165 --> 02:07:00,100
Sim, tem mesmo. Um sucesso.

1350
02:07:00,902 --> 02:07:03,029
É uma história comum.

1351
02:07:07,175 --> 02:07:10,667
E minha primeira vez num
estúdio de gravação.

1352
02:07:11,646 --> 02:07:14,513
Quer ficar aqui um pouco?
Por mim, tudo bem.

1353
02:07:15,116 --> 02:07:19,678
Mas tem de sair do hotel hoje à tarde.
Não posso evitar.

1354
02:07:23,257 --> 02:07:27,523
Sabe, Guy, o Horace estava certo sobre você.
Você é o esperto.

1355
02:07:27,595 --> 02:07:31,759
Lenny é o bobo, e o Jimmy é o talentoso.

1356
02:07:33,267 --> 02:07:35,792
A Faye é...

1357
02:07:38,172 --> 02:07:40,902
Bem, a Faye é especial, não é?

1358
02:07:46,214 --> 02:07:48,614
E você é o esperto.

1359
02:07:50,184 --> 02:07:52,675
É o que penso, de qualquer forma.

1360
02:09:33,599 --> 02:09:36,534
- Como vai?
- Bem, cara.

1361
02:09:55,120 --> 02:09:57,645
Qual é o nome disso?

1362
02:10:01,961 --> 02:10:04,327
"Sou Espartacus."

1363
02:10:05,831 --> 02:10:08,026
Quer gravar?

1364
02:10:08,133 --> 02:10:10,795
Não, estava só brincando.

1365
02:10:14,640 --> 02:10:16,733
Olá, meu amigo.

1366
02:10:18,900 --> 02:10:20,197
Ei, Del!

1367
02:10:21,480 --> 02:10:25,974
- Qual é mesmo o seu nome?
- Guy. Guy Patterson.

1368
02:10:26,619 --> 02:10:29,019
Guy, isso mesmo.

1369
02:10:29,688 --> 02:10:32,054
Você é bom.

1370
02:10:32,157 --> 02:10:34,955
- Você ouviu?
- Você é bom.

1371
02:10:36,061 --> 02:10:38,894
- Obrigado.
- Vamos improvisar?

1372
02:10:40,366 --> 02:10:42,891
Você quer improvisar comigo?

1373
02:10:43,002 --> 02:10:45,163
Por que não?

1374
02:10:46,572 --> 02:10:48,836
É claro.

1375
02:10:50,209 --> 02:10:54,441
- Muito bem.
- O que está fazendo aqui?

1376
02:10:54,513 --> 02:10:58,108
Gravando umas músicas com o
Willie Walker no estúdio C.

1377
02:10:58,217 --> 02:11:02,210
Willie Walker?
Ele pode tocar conosco também?

1378
02:11:02,287 --> 02:11:07,782
Não, vamos manter um dueto.
Vamos tocar o "Espartacus" novamente.

1379
02:11:09,628 --> 02:11:12,597
Ei, Ernie, grave isto.

1380
02:11:13,799 --> 02:11:16,427
- Pode deixar, Del.
- Vá em frente.

1381
02:11:16,935 --> 02:11:19,199
Um, dois, três, quatro.

1382
02:11:56,143 --> 02:11:59,805
-KJZZ. Não aceitamos pedidos.
-<i>Paris.</i>

1383
02:11:59,913 --> 02:12:02,381
Sou Guy Patterson dos
Wonders. Lembra de mim?

1384
02:12:02,482 --> 02:12:04,142
Sim.

1385
02:12:04,249 --> 02:12:06,326
Você é a única pessoa a quem eu posso dizer isto.

1386
02:12:06,327 --> 02:12:07,547
Não vai adivinhar onde eu estou.

1387
02:12:07,652 --> 02:12:10,621
<i>Estou no Estúdio Discmaster.
Acabo de tocar com Del Paxton.</i>

1388
02:12:10,721 --> 02:12:12,745
<i>Está gravando aqui com Willy Walker...</i>

1389
02:12:12,856 --> 02:12:15,415
<i>Os Cinco Irmãos Johnson
e Peter Dean Falcon.</i>

1390
02:12:15,524 --> 02:12:17,515
Meu Deus.
Posso falar com eles?

1391
02:12:17,626 --> 02:12:19,923
Eu apenas fiz

1392
02:12:20,028 --> 02:12:23,690
- Não, não. Pode gravar?
- Não sei. Talvez.

1393
02:12:23,797 --> 02:12:27,323
Bem, fale com eles, faça-os tocar.

1394
02:12:27,433 --> 02:12:30,596
<i>Basta gravar em fita.
Deus, será inestimável.</i>

1395
02:12:30,703 --> 02:12:33,034
É uma boa idéia. Eu vou tentar.

1396
02:12:33,138 --> 02:12:35,537
Ei, escute.
Quer um trabalho?

1397
02:12:35,639 --> 02:12:38,870
<i>Leve a fita para a estação, e eu te darei 
espaço das seis à meia-noite...</i>

1398
02:12:38,976 --> 02:12:41,307
<i>Sete noites por semana.</i>

1399
02:12:41,411 --> 02:12:43,435
Você está brincando?

1400
02:12:43,545 --> 02:12:46,275
Mas eu não pago muito.
Já tocou no rádio?

1401
02:12:46,381 --> 02:12:49,679
- Não. Sozinho não.
- Ótimo. Conhece jazz.

1402
02:12:49,784 --> 02:12:52,047
Tenho que ir. Tenho que resolver 
um problema. Até mais.

1403
02:12:54,854 --> 02:12:59,505
Sim, tocamos Philly Jazz Junction
por uma semana, e Eddie O Gato...

1404
02:12:59,857 --> 02:13:01,757
- Conhece Eddie O Gato.
- Sim.

1405
02:13:01,859 --> 02:13:03,758
Bem, queria terminar a gravação lá.

1406
02:13:03,860 --> 02:13:06,328
Mas tinha sido programado 
para ser em Paris.

1407
02:13:06,430 --> 02:13:10,081
Ele disse, você não pode 
ficar, só mais um dia?

1408
02:13:10,433 --> 02:13:14,129
Bem, segunda-feira à tarde, chamamos 
muitos amigos para se sentar...

1409
02:13:14,235 --> 02:13:16,998
e... sabe,
são o nosso público.

1410
02:13:17,104 --> 02:13:20,072
Fizemos a gravação
em duas horas.

1411
02:13:20,173 --> 02:13:23,767
Espera. Gravou isso em uma 
tarde de segunda-feira às 3:00?

1412
02:13:23,875 --> 02:13:27,605
Eu tenho o disco. Soa como uma multidão 
selvagem em uma noite de sábado.

1413
02:13:27,712 --> 02:13:29,612
Sim, claro, o bar está aberto.

1414
02:13:31,748 --> 02:13:35,524
Bobby Washington tocou
a bateria, certo?

1415
02:13:35,884 --> 02:13:38,580
Sim, Bobby tocou.
Esse amigo me deve dinheiro.

1416
02:13:47,060 --> 02:13:50,119
- Ei, querida, deixe-me cuidar disso.
- Oh, obrigada, Lamarr.

1417
02:13:50,229 --> 02:13:52,719
- É meu trabalho.
- Como está?

1418
02:13:52,831 --> 02:13:56,710
Bem. Mas o hotel ficará triste 
se você for embora hoje.

1419
02:13:58,535 --> 02:14:02,550
Devo pegar um taxi para 
a estação de Greyhound.

1420
02:14:02,905 --> 02:14:06,601
Oh, pensar em você dentro de 
um ônibus acaba de arruinar meu dia.

1421
02:14:06,708 --> 02:14:09,574
Bem, olhe, não se preocupe 
com isso. Iremos levá-la lá.

1422
02:14:09,677 --> 02:14:12,008
- Tem um ônibus que sai a cada 20 minutos.
- Daqui?

1423
02:14:12,112 --> 02:14:14,774
- Sim.
- Ótimo.

1424
02:14:14,881 --> 02:14:17,644
- Ótimo.
- Já almoçou?

1425
02:14:17,750 --> 02:14:20,980
- Não estou com muita fome hoje.
- Oh, não, não, não.

1426
02:14:21,085 --> 02:14:24,645
Vá almoçar. Escute, eu quero que 
você vá ao Café Embaixador...

1427
02:14:24,755 --> 02:14:28,702
e peça um peru com bacon crocante.

1428
02:14:29,058 --> 02:14:31,185
E coberto com pêssego.
Isso vai mantê-la.

1429
02:14:31,293 --> 02:14:33,192
- Está bem?
- Bacon crocante?

1430
02:14:33,294 --> 02:14:35,762
- Bacon crocante, coberto com pêssego.
- Cuida das minhas malas?

1431
02:14:35,864 --> 02:14:38,661
Sim, não se preocupe. Delicie-se!

1432
02:14:38,766 --> 02:14:42,508
Ei, venha aqui. Pegue as malas 
desta senhora. Marque-as como VIP.

1433
02:14:42,869 --> 02:14:44,961
Entendido? VIP.

1434
02:14:46,204 --> 02:14:48,171
Olá. Em que posso ajudar?

1435
02:14:48,272 --> 02:14:52,321
Eu gostaria de... perú, 
bacon crocante, por favor.

1436
02:14:52,375 --> 02:14:53,973
Perú. Pronto.

1437
02:14:59,472 --> 02:15:01,104
Sim. Falo com você depois

1438
02:15:02,174 --> 02:15:05,041
Devagar, meu jovem. A vida é longa.

1439
02:15:05,111 --> 02:15:08,080
- Tenho de vagar o quarto.
- Vai nos deixar?

1440
02:15:08,147 --> 02:15:11,776
Aquele seu parceiro, o esquentado.
Saiu faz tempo.

1441
02:15:11,884 --> 02:15:15,479
E sua pequena Fifi está para sair também.

1442
02:15:15,554 --> 02:15:17,920
Fifi? Quer dizer a Faye? Ela está aqui ainda?

1443
02:15:17,990 --> 02:15:22,950
Sim, está na cafeteria. No balcão. Sozinha.

1444
02:15:23,062 --> 02:15:26,156
De onde venho, isso não está certo.

1445
02:15:27,266 --> 02:15:31,396
É o Lamarr aqui. Sim, senhor, lmpala azul.

1446
02:15:33,372 --> 02:15:37,399
Obrigado, senhor.
Ei! Esse não é seu trabalho.

1447
02:15:49,435 --> 02:15:51,699
Bem, você não vai.

1448
02:15:51,804 --> 02:15:54,863
Não sem me despedir.

1449
02:15:54,973 --> 02:15:57,304
Seria muito-pouco-Faye fazê-lo.

1450
02:15:57,408 --> 02:16:00,501
O que é isso? O próximo sucesso dos Wonders?

1451
02:16:00,610 --> 02:16:03,773
Não. Os Wonders não existem mais.

1452
02:16:05,113 --> 02:16:07,013
Não? Nunca mais?

1453
02:16:08,217 --> 02:16:10,116
Tudo mudou, Faye.

1454
02:16:11,285 --> 02:16:13,275
Estes são tempos dos imortais...

1455
02:16:13,386 --> 02:16:17,868
deuses do jazz, falando, improvisando,
contando histórias que não acreditaríamos.

1456
02:16:18,224 --> 02:16:20,919
Os Wonders se separaram.

1457
02:16:21,025 --> 02:16:24,710
Eles vão me pagar para espalhar isso na rádio.

1458
02:16:26,363 --> 02:16:30,310
Tenho um trabalho aqui, no litoral.

1459
02:16:30,666 --> 02:16:34,192
Então... vai ficar aqui permanentemente?

1460
02:16:34,294 --> 02:16:36,990
Parece que sim.

1461
02:16:40,767 --> 02:16:43,429
O que vai fazer?

1462
02:16:46,840 --> 02:16:49,308
Vou voltar para Erie.

1463
02:16:52,379 --> 02:16:54,939
Achei que diria isso.

1464
02:16:59,219 --> 02:17:02,347
Guy, posso lhe fazer uma pergunta?

1465
02:17:03,991 --> 02:17:05,250
Manda ver.

1466
02:17:07,527 --> 02:17:10,121
Você estava apaixonado em Erie?

1467
02:17:12,065 --> 02:17:14,431
Sabe, eu achava que sim.

1468
02:17:14,868 --> 02:17:17,530
Com aquela Tina?

1469
02:17:17,604 --> 02:17:20,232
Ela não servia para você.

1470
02:17:23,643 --> 02:17:26,407
Ela beijava bem?

1471
02:17:31,284 --> 02:17:35,186
Não seria cavalheiresco comentar.

1472
02:17:36,656 --> 02:17:39,819
Cavalheiro. Esqueci como vocês se parecem.

1473
02:17:43,597 --> 02:17:50,662
Bem, senhor, se voltar a Erie,
por favor apareça e diga olá.

1474
02:17:52,839 --> 02:17:55,000
Escutaremos discos.

1475
02:17:55,075 --> 02:17:57,600
Seria bacana.

1476
02:17:58,378 --> 02:18:00,505
Adeus, então.

1477
02:18:04,284 --> 02:18:10,052
Nada disso teria acontecido se você
não tivesse se juntado à banda.

1478
02:18:10,924 --> 02:18:13,654
E quero dizer no bom sentido.

1479
02:18:23,737 --> 02:18:25,864
Adeus.

1480
02:18:59,973 --> 02:19:02,305
Então, meu jovem?

1481
02:19:09,382 --> 02:19:12,977
Antes que se vá... deixe-me lhe perguntar.

1482
02:19:13,687 --> 02:19:15,746
Manda ver.

1483
02:19:16,756 --> 02:19:20,886
Quando foi a última vez que
foi beijada decentemente?

1484
02:19:20,961 --> 02:19:24,920
Quero dizer, verdadeiramente beijada?

1485
02:19:32,139 --> 02:19:34,733
Dave Gammelgard,

1486
02:19:34,875 --> 02:19:37,969
Ano Novo... 1961.

1487
02:19:45,018 --> 02:19:47,111
Certo.

1488
02:20:35,802 --> 02:20:38,771
Deveríamos ter feito isto há muito tempo.

1489
02:20:41,641 --> 02:20:43,734
Sim.

1490
02:20:58,692 --> 02:21:01,559
Lamarr, importa-se de
olhar as nossas coisas?

1491
02:21:01,628 --> 02:21:04,028
É isso que faço.

1492
02:21:12,972 --> 02:21:15,440
Guy e Faye casaram-se em 30 de abril, 1965.

1493
02:21:15,508 --> 02:21:17,669
Criaram quatro filhos em Venice, Califórnia,

1494
02:21:17,777 --> 02:21:19,870
antes de se mudarem para Washington.

1495
02:21:19,979 --> 02:21:22,812
Fundaram o Conservatório de
Música Puget Sound,

1496
02:21:22,882 --> 02:21:25,009
onde o Guy ensina Composição de Jazz.

1497
02:21:26,453 --> 02:21:29,320
James Mattingly ll e sua nova banda,
Os Heardsmen,

1498
02:21:29,422 --> 02:21:32,323
fizeram três álbuns de ouro
para a Gravadora Play-Tone.

1499
02:21:32,425 --> 02:21:37,055
Agora ele é produtor de discos
em Los Angeles, Califórnia.

1500
02:21:38,431 --> 02:21:40,899
O Baixista serviu no Vietnã,

1501
02:21:41,000 --> 02:21:44,629
e foi condecorado por ferimentos
recebidos na batalha de Khe Sanh.

1502
02:21:44,704 --> 02:21:49,004
Ele é construtor em Orlando, Flórida.

1503
02:21:50,443 --> 02:21:55,904
Leonard Haise é gerente do Hotel e Cassino
The Golden Eagle em Laughlin, Nevada.

1504
02:21:56,015 --> 02:22:00,213
Ele está solteiro no momento.

1505
02:23:00,000 --> 02:23:07,000
Legendas versão extendida: jugaor
pt-BR: Hildo
