1
00:00:33,491 --> 00:00:35,660
Tudo bem.

2
00:00:37,871 --> 00:00:41,207
O Jackson veio pra brincar.

3
00:00:43,460 --> 00:00:45,879
De super heróis.

4
00:00:49,257 --> 00:00:52,427
Eu era o Black Power Ranger.

5
00:00:58,058 --> 00:01:01,186
E ele o Batman.

6
00:01:01,311 --> 00:01:03,521
Jake, tudo bem aí?

7
00:01:03,646 --> 00:01:05,774
Tudo.

8
00:01:08,401 --> 00:01:10,820
Posso lhe fazer uma pergunta?

9
00:01:10,904 --> 00:01:14,324
Tá na hora de dormir.

10
00:01:14,407 --> 00:01:18,411
- Uma pergunta importante.
- Vamos nessa, garotão. Vamos.

11
00:01:20,538 --> 00:01:25,752
- Posso vestir o de bichos?
- O pijama de bichos está lá em baixo.

12
00:01:25,835 --> 00:01:28,004
Mas os de bombeiros está ali.

13
00:01:28,088 --> 00:01:29,839
- Bichos.
- Bombeiros.

14
00:01:30,173 --> 00:01:31,633
- Bichos.
- Bombeiros.

15
00:01:31,675 --> 00:01:34,761
- Bichos.
- Está bem, bichos.

16
00:01:35,804 --> 00:01:38,348
Volto já.

17
00:01:51,194 --> 00:01:53,822
Dói estar morta?

18
00:02:01,496 --> 00:02:04,082
- Animal.
- O que foi que eu fiz agora?

19
00:02:04,165 --> 00:02:06,251
- Posso lhe dizer?
- Se quer morrer.

20
00:02:06,334 --> 00:02:09,045
- O seu esperma ainda funciona.
- Lisa.

21
00:02:09,170 --> 00:02:12,132
- Você engravidou a minha irmã novamente.
- Cadela.

22
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
- Achei que você quisesse?
- Por que eu disse não?

23
00:02:15,010 --> 00:02:18,346
A criança poderia nascer antes de ele notar.

24
00:02:18,430 --> 00:02:23,852
- Você não está grávida.
- Acho que parabéns seria mais apropriado.

25
00:02:23,977 --> 00:02:26,896
- Devia ter me contado antes.
- Ela é uma bruxa.

26
00:02:26,980 --> 00:02:30,025
Adivinhou só com um olhar.

27
00:02:30,275 --> 00:02:32,777
Diga alguma coisa.

28
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Porcaria.

29
00:02:35,321 --> 00:02:37,407
Algo além disto.

30
00:02:40,035 --> 00:02:44,539
Ela está grávida de seis semanas.
O bebê nascerá em abril, maio...

31
00:02:44,998 --> 00:02:48,043
Junho. Gêmeos. Legal.
O Einstein era de gêmeos.

32
00:02:48,126 --> 00:02:52,464
- Aquela escocesa do Garbage também.
- Vá ajudar o Jake a vestir o pijama.

33
00:02:52,589 --> 00:02:55,342
- Se nascer mais tarde...
- Lisa, te juro.

34
00:02:55,508 --> 00:02:59,554
Se começar com essa de Dionne Warwick,
te atiro pra fora dajanela.

35
00:02:59,721 --> 00:03:03,725
- Vá ajudá-lo com o pijama.
- Também te amo, Tom.

36
00:03:05,018 --> 00:03:07,812
Que máximo. Acho mesmo.

37
00:03:07,896 --> 00:03:11,649
Estava na hora de termos outro filho.
Eu ia mesmo mencionar.

38
00:03:11,733 --> 00:03:13,902
- Mesmo?
- Mesmo.

39
00:03:13,985 --> 00:03:17,989
- Desta vez você tem que tirar umas férias.
- Por favor, não podemos.

40
00:03:18,073 --> 00:03:22,786
- Podemos. Faço umas horas extras.
- Não quero que faça isso de novo.

41
00:03:22,869 --> 00:03:26,790
Você volta como um zumbi.
Completamente inútil pra mim.

42
00:03:26,873 --> 00:03:29,250
Eu vou estar bem, tá?

43
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
Eu vou dizer ao Teddy
para achar outra pessoa.

44
00:03:33,546 --> 00:03:36,633
- Não, Tom.
- O quê?

45
00:03:36,675 --> 00:03:40,095
Ah, esqueci completamente.
Não é a toa que você está puto.

46
00:03:40,220 --> 00:03:44,766
Não estou puto. Só... Não, não estou.

47
00:03:44,849 --> 00:03:50,063
Sou um adulto. Eu não deveria estar
perdendo tempo com esta banda mesmo.

48
00:03:50,105 --> 00:03:54,734
Tenho que me trocar. Vestir algo legal.

49
00:03:59,572 --> 00:04:01,741
Te amo.

50
00:04:01,825 --> 00:04:04,869
Sou um cara feliz.

51
00:04:09,082 --> 00:04:13,586
Não vou trabalhar pra telefônica pra sempre.
Eu chego lá.

52
00:04:14,879 --> 00:04:17,257
O que você quer dizer?

53
00:04:17,382 --> 00:04:20,593
Fazer o que eu faço
até um macaco pode fazer.

54
00:04:20,719 --> 00:04:24,305
É, mas eles vão te por no escritório logo.

55
00:04:24,431 --> 00:04:30,186
Quando eu te conheci,
te disse tudo o que eu queria ser.

56
00:04:30,311 --> 00:04:35,817
Queria que você soubesse
que não estava te enrolando.

57
00:04:35,900 --> 00:04:38,695
Era verdade.

58
00:04:40,947 --> 00:04:45,076
Não me casei com você
porque pensei que ficaria famoso.

59
00:04:46,161 --> 00:04:49,622
Gostei do seu traseiro em um jeans.

60
00:04:49,706 --> 00:04:56,629
Nunca quis ser famoso.
Mas nunca pensei que fosse ser tão...

61
00:04:56,713 --> 00:04:58,715
O quê?

62
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Sei lá.

63
00:05:01,217 --> 00:05:03,511
Comum.

64
00:05:57,023 --> 00:05:59,317
Espero que seja uma menina.

65
00:05:59,401 --> 00:06:04,072
Estou cansada de tantas bolas em casa.
Com exceção das suas.

66
00:06:04,155 --> 00:06:07,867
Qual a chance de ter algum solteiro por lá?

67
00:06:07,951 --> 00:06:10,120
Não um educador.

68
00:06:10,453 --> 00:06:15,333
- Faz mal se ele tiver pílula na boca?
- Cavalo dado não se olha os dentes.

69
00:06:15,417 --> 00:06:18,128
Boa. Essa é muito boa, Lisa.

70
00:06:20,338 --> 00:06:23,925
- Como vai?
- Ei, Tom, Tommy. E aí?

71
00:06:24,009 --> 00:06:26,136
Você não sabe como foi o meu dia.

72
00:06:26,219 --> 00:06:28,513
Tome. Vou pegar outra.

73
00:06:28,596 --> 00:06:31,683
- Harry.
- Cuidando bem da casa?

74
00:06:31,766 --> 00:06:35,603
Estamos fazendo uns furos o chão.
Espero que não se importe.

75
00:06:35,645 --> 00:06:38,440
Tom, conhece a minha índia Sheila.
Bobby, Vanessa.

76
00:06:38,565 --> 00:06:43,194
- Obrigado pelo convite.
- Beba. Tome o seu remédio.

77
00:06:43,236 --> 00:06:45,447
Está gostando da vizinhança?

78
00:06:45,488 --> 00:06:49,409
Cresci em Bridgeport, é bem parecido.

79
00:06:49,492 --> 00:06:53,455
Está certo. Este é o melhor bairro de Chicago.

80
00:06:53,580 --> 00:06:59,002
Nos preocupamos com os outros.
Faz sentido no final de 2000.

81
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
Você se candidatou prefeito?

82
00:07:01,338 --> 00:07:04,007
Alguém viu o traficante de craque...

83
00:07:04,090 --> 00:07:08,219
- O que o Lenny está fazendo aqui?
- Bobby, você lhe disse sobre a festa?

84
00:07:08,303 --> 00:07:14,142
- A Vanessa me obrigou. Convidamos todos.
- Convidar este....

85
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
Vamos nos divertir.

86
00:07:16,519 --> 00:07:20,315
Quando você acordar
com a garganta rasgada, não me chame.

87
00:07:21,191 --> 00:07:24,361
Não muito atraente.

88
00:07:25,278 --> 00:07:27,906
Não bêbada o suficiente para...

89
00:07:28,031 --> 00:07:29,908
Assustada demais para...

90
00:07:46,257 --> 00:07:48,885
Não me toque. Estou bem.

91
00:08:10,657 --> 00:08:14,994
Já soube de alguém que tenha sido operado
enquanto estava hipnotizado?

92
00:08:15,078 --> 00:08:17,247
Sim, mas não acredito nisso.

93
00:08:17,330 --> 00:08:21,126
Quando dizem que estão hipnotizados,
estão fingindo.

94
00:08:21,251 --> 00:08:22,627
- Tá.
- Mesmo?

95
00:08:22,752 --> 00:08:28,216
Então como aguentam um bisturi
atravessando a garganta sem sangrar?

96
00:08:28,299 --> 00:08:30,593
- Besteira.
- Você nunca viu isso acontecer.

97
00:08:30,677 --> 00:08:33,138
- Besteira.
- Não conhece outra palavra?

98
00:08:33,221 --> 00:08:35,598
Sim, que tal, bitolado?

99
00:08:35,682 --> 00:08:40,729
Vi o meu instrutor enfiar uma agulha de
quase um centímetro no braço de um cara

100
00:08:40,895 --> 00:08:44,607
- enquanto estava hipnotizado.
- Bobagem. Melhor agora?

101
00:08:44,691 --> 00:08:47,402
Vi a foto no dia seguinte. Tinha uma marca.

102
00:08:47,527 --> 00:08:51,322
O que eu não entendo é
como uma pessoa que estudou

103
00:08:51,489 --> 00:08:53,867
pode acreditar nessas superstições.

104
00:08:53,992 --> 00:08:56,369
- Não é superstição.
- Qual é?

105
00:08:56,411 --> 00:09:00,040
- Sou quase uma hipnoterapista formada.
- Quase?

106
00:09:00,123 --> 00:09:03,710
Não é a mesma coisa que dizer
eu não tenho diploma? Meu braço.

107
00:09:03,793 --> 00:09:09,466
Pode te parecer incrível,
mas só porque viveu a sua vida toda aqui,

108
00:09:09,549 --> 00:09:13,386
acha que o resto do mundo não existe,

109
00:09:13,470 --> 00:09:18,558
portas que você nem abriu,
coisas que você nem entenderia.

110
00:09:18,641 --> 00:09:23,021
Portas... Tudo bem, Kreskin,
prove. Hipnotize alguém.

111
00:09:23,104 --> 00:09:25,607
- É. Me hipnotize.
- Não.

112
00:09:25,732 --> 00:09:27,859
- Por que não?
- Pra começar está sendo hostil.

113
00:09:28,109 --> 00:09:30,737
Não estou. Estou hostilizando alguém?

114
00:09:30,820 --> 00:09:34,908
- Sim.
- Obrigado pelo convite. Adorei a festa.

115
00:09:34,991 --> 00:09:40,038
Está começando a melhorar.
Vamos, Lisa. Me hipnotize.

116
00:09:40,121 --> 00:09:42,499
- Não. Você está bêbado.
- Não estou.

117
00:09:42,624 --> 00:09:46,336
Não devemos encantar alguém
que esteja sob o efeito do álcool.

118
00:09:46,419 --> 00:09:49,756
Encantar. Pare.

119
00:09:49,839 --> 00:09:52,717
Te imploro. Eduque os selvagens.

120
00:09:52,842 --> 00:09:55,929
Não vai funcionar com esse tipo de atitude.

121
00:09:56,012 --> 00:09:59,516
Juro. Vou obedecer a todas as instruções.

122
00:09:59,599 --> 00:10:01,810
Mesmo assim.

123
00:10:01,893 --> 00:10:03,561
Vamos.

124
00:10:03,687 --> 00:10:06,690
O que pode acontecer?

125
00:10:08,191 --> 00:10:10,485
Apague as luzes.

126
00:10:14,531 --> 00:10:21,079
Relaxe. Deixe os braços caídos.
Descanse confortavelmente. Recoste-se.

127
00:10:21,162 --> 00:10:23,873
Se acomode e relaxe.

128
00:10:24,582 --> 00:10:27,252
Confie em mim, tá?

129
00:10:27,961 --> 00:10:32,340
- Feche os olhos.
- Certamente, Lisa.

130
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
Agora, só ouça por enquanto.

131
00:10:38,972 --> 00:10:42,559
Ouça os sons da sala ao seu redor.

132
00:10:43,643 --> 00:10:46,980
Não sei porque mas estou com medo.

133
00:10:48,023 --> 00:10:51,901
Agora quero que imagine
que está num auditório.

134
00:10:51,985 --> 00:10:54,821
Um cinema.

135
00:10:57,282 --> 00:10:59,868
Você está sozinho lá dentro.

136
00:11:00,952 --> 00:11:04,414
É um daqueles cinemas grandes, antigos.

137
00:11:05,498 --> 00:11:10,211
Q]uando você olha em volta,
é um teatro enorme e vazio.

138
00:11:11,338 --> 00:11:16,718
Você começa a notar
que as paredes estão pintadas de preto.

139
00:11:19,804 --> 00:11:23,350
Os assentos forrados de preto.

140
00:11:24,059 --> 00:11:26,686
E nesse teatro, inteirinho preto,

141
00:11:26,811 --> 00:11:32,233
há somente uma coisa
que você consegue ver. É uma tela branca.

142
00:11:32,317 --> 00:11:37,614
Você percebe que há umas letras escritas
nela. Letras grandes, grossas. Pretas.

143
00:11:37,697 --> 00:11:43,495
Mas estão fora de foco, então você se
desencosta do assento e tenta lê-las.

144
00:11:48,124 --> 00:11:52,462
Você está se aproximando mais e mais,
olhando só para as letras.

145
00:11:52,545 --> 00:11:55,924
Bem relaxado. As suas pernas relaxadas.

146
00:11:56,007 --> 00:11:58,510
Os seus braços estão moles e pesados.

147
00:11:58,551 --> 00:12:01,763
Você está quase perto o sufiiciente
para conseguirleras letras.

148
00:12:01,888 --> 00:12:04,349
Elas começam a ficarfocadas.

149
00:12:04,391 --> 00:12:07,268
Está escrito: dormir.

150
00:12:08,978 --> 00:12:11,106
Dormir.

151
00:12:18,571 --> 00:12:21,366
O que foi aquilo?

152
00:12:25,537 --> 00:12:29,541
- O que?
- Você está bem? Tinha que estar fingindo.

153
00:12:29,624 --> 00:12:32,752
Foi a coisa mais estranha
que vi na minha vida.

154
00:12:32,836 --> 00:12:37,090
Parabéns, Tom.
Você é um dos oito por cento sortudos.

155
00:12:37,173 --> 00:12:41,136
- Ainda está com lágrimas no rosto.
- O que ela me fez?

156
00:12:41,219 --> 00:12:44,639
- Estou com muita sede.
- O que quer dizer, oito por cento?

157
00:12:44,681 --> 00:12:49,728
Só oito por cento da população
é assim altamente hipnotizável.

158
00:12:49,853 --> 00:12:52,188
Quase todo mundo pode ser hipnotizado,

159
00:12:52,230 --> 00:12:56,526
mas não tanto. Não tanto como ele foi.

160
00:12:56,609 --> 00:12:59,779
- Como vai sua mão?
- O que tem minha mão?

161
00:12:59,904 --> 00:13:05,410
Enfiei um alfinete nela e pedi para você
sangrar em um lado mas não no outro.

162
00:13:05,493 --> 00:13:09,080
- Eu não acreditei.
- Você cooperou muito.

163
00:13:09,164 --> 00:13:11,458
Não conhecia esse seu lado.

164
00:13:11,541 --> 00:13:13,752
- Verdade?
- Disse que não doeu.

165
00:13:13,877 --> 00:13:17,505
O alfinete é de menos.
Quero saber mais sobre o Joey Luca.

166
00:13:17,630 --> 00:13:19,841
Tá.

167
00:13:19,924 --> 00:13:22,302
- Quem?
- O Joey Luca era a criança

168
00:13:22,469 --> 00:13:25,388
que você te batia quando você tinha 12 anos.

169
00:13:25,472 --> 00:13:28,683
Você nos contou tudo. Chorou.
Foi gozadíssimo.

170
00:13:28,767 --> 00:13:33,104
- Cala a boca.
- Foi emocionante, Tom.

171
00:13:33,146 --> 00:13:36,191
Joey Luca. Meu Deus,
não lembrava mais dele...

172
00:13:42,322 --> 00:13:45,408
Podemos ir pra casa?
Me sinto meio estranho.

173
00:13:45,492 --> 00:13:49,037
Claro.

174
00:14:19,651 --> 00:14:22,153
Feche os olhos.

175
00:14:35,417 --> 00:14:37,585
DORMlR

176
00:16:06,591 --> 00:16:09,427
Qual é o problema?

177
00:16:09,761 --> 00:16:11,304
Não pare.

178
00:16:11,346 --> 00:16:15,016
Não pare.

179
00:16:33,785 --> 00:16:37,497
Jesus. Ah, meu Deus.

180
00:16:37,622 --> 00:16:40,834
- O quê?
- Estou vendo coisas.

181
00:16:40,917 --> 00:16:43,086
O que quer dizer?

182
00:16:43,169 --> 00:16:46,840
Espere. Agora não posso.

183
00:16:46,923 --> 00:16:51,011
Estava fingindo muito bem.

184
00:16:52,095 --> 00:16:55,098
Pare. É muito estranho.

185
00:16:55,181 --> 00:16:59,644
Não foi estranho.
Posso te mostrar o que é estranho.

186
00:17:02,188 --> 00:17:05,066
Me senti como se estivesse sendo atacado.

187
00:17:06,151 --> 00:17:08,445
Obrigado.

188
00:17:08,570 --> 00:17:12,490
Desculpe, não quis...

189
00:17:12,574 --> 00:17:15,285
Volto logo.

190
00:17:36,306 --> 00:17:39,434
O que está...?

191
00:19:43,892 --> 00:19:48,021
- Oi, Jake.
- Você está acordado, pai.

192
00:19:50,190 --> 00:19:52,400
Está bem?

193
00:19:52,901 --> 00:19:55,111
Acho que sim.

194
00:19:56,654 --> 00:19:59,240
Só não me sinto bem no momento.

195
00:20:10,919 --> 00:20:14,172
Não fique com medo disso.

196
00:20:26,685 --> 00:20:30,271
- O que é? Alucinação?
- Um monte delas.

197
00:20:30,397 --> 00:20:35,777
Esses pensamentos não paravam.
Você acredita? Me chamaram sete vezes.

198
00:20:35,860 --> 00:20:39,322
Bom, se nunca aconteceu antes,
deve ter sido a hipnose.

199
00:20:39,406 --> 00:20:42,367
Tive dor de cabeça e muita sede.

200
00:20:42,492 --> 00:20:46,413
Jake. Sei que não está assistindo
aquele filme de monstros de novo.

201
00:20:46,496 --> 00:20:48,623
Quem era a mulher?

202
00:20:48,790 --> 00:20:54,295
Não sei. Talvez me lembre de alguém.
Não me pareceu familiar.

203
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
- Transou com ela?
- Está brincando?

204
00:20:57,173 --> 00:21:00,343
Não. Ela era alguém com quem você saía?

205
00:21:00,468 --> 00:21:04,014
Com ciúmes de minhas alucinações?
Você está grávida.

206
00:21:04,055 --> 00:21:08,351
- Você devia chamar a Lisa.
- Não, foi ela que acabou com o meu cérebro.

207
00:21:08,435 --> 00:21:11,688
- Então ela tem que concertá-lo.
- Merda.

208
00:21:11,771 --> 00:21:13,898
Não fale tanto palavrão.

209
00:21:14,024 --> 00:21:17,652
Espere. Tenho que entender isso.

210
00:21:17,777 --> 00:21:23,074
Não tenho cafeína no meu sistema ainda.

211
00:21:23,199 --> 00:21:26,745
Está me perguntando
se está tendo uma pós...

212
00:21:26,828 --> 00:21:28,913
Sugestão pós-hipnose.

213
00:21:29,039 --> 00:21:33,209
Você esqueceu algo no meu cérebro?

214
00:21:33,293 --> 00:21:35,795
- Nada.
- Diga a verdade, Lisa.

215
00:21:35,879 --> 00:21:40,050
lsto é um insulto. Já fiz isso antes.

216
00:21:41,134 --> 00:21:43,887
Ótimo. Estava me certificando.

217
00:21:44,054 --> 00:21:46,264
Foi inofensivo de qualquer modo.

218
00:21:47,015 --> 00:21:49,601
- O quê?
- E funcionou?

219
00:21:49,726 --> 00:21:52,812
- O que você disse?
- Não vou te dizer. Você é rabugento.

220
00:21:52,896 --> 00:21:55,231
Lisa, eu juro por Deus...

221
00:21:55,357 --> 00:22:00,236
Sempre te disse que achava que você
precisava ser um pouco mais aberto mesmo.

222
00:22:00,362 --> 00:22:03,281
- Tá...
- Foisó isso.

223
00:22:03,365 --> 00:22:07,619
´´Quando você acordar, sua mente estará
completamente aberta, como uma porta,

224
00:22:07,702 --> 00:22:10,455
aberta para receber tudo à sua volta.´´

225
00:22:10,580 --> 00:22:14,709
- E o que vai acontecer?
- E vou saber. Nunca disse isto antes.

226
00:22:14,834 --> 00:22:17,796
- Por que? Algo aconteceu?
- Jesus.

227
00:22:17,879 --> 00:22:22,384
Relaxe. Abri uma porta. Só isso.
Os terapeutas fazem isso o tempo todo.

228
00:22:22,467 --> 00:22:26,971
Libertam memórias reprimidas,
o que quer que esteja lá.

229
00:22:27,097 --> 00:22:32,519
- Pra você foi como reverMannix.
- Tenho que voltar ao trabalho.

230
00:22:35,480 --> 00:22:37,732
Está bem.

231
00:22:41,152 --> 00:22:43,822
Não. A Lisa não está.

232
00:22:44,906 --> 00:22:47,909
Oi, Lisa, sou eu.

233
00:22:47,992 --> 00:22:52,372
Me liga quando acordar. Será que dá
pra você ficar com nosso filho na sexta?

234
00:22:52,455 --> 00:22:55,417
Eu disse a eles.

235
00:22:58,003 --> 00:22:59,963
Qual é o seu nome?

236
00:23:00,046 --> 00:23:01,840
Tá.

237
00:23:01,923 --> 00:23:04,259
..ficar ouvindo isto por um mês.

238
00:23:04,342 --> 00:23:07,637
Liguei pra todo mundo e ninguém está livre.

239
00:23:07,762 --> 00:23:10,724
Ligue pra Vanessa.

240
00:23:10,765 --> 00:23:13,893
Ligue pra Vanessa e pergunta pela Debbie.

241
00:23:14,019 --> 00:23:16,980
Bom, me liga.

242
00:23:17,022 --> 00:23:19,983
Debbie? É essa mesmo que trabalha pra eles?

243
00:23:20,108 --> 00:23:21,234
É.

244
00:23:21,359 --> 00:23:24,779
Ótima idéia. Reze pra ela poder.

245
00:23:24,946 --> 00:23:28,116
- Como você conhece a Debbie?
- A Samantha me contou.

246
00:23:28,241 --> 00:23:32,370
Oi, Vanessa. Vocês vão sair na sexta à noite?

247
00:23:35,832 --> 00:23:37,834
Eu sou a Debbie.

248
00:23:40,545 --> 00:23:42,756
Kozak...?

249
00:23:45,342 --> 00:23:48,094
Tom Witzky.

250
00:23:51,598 --> 00:23:53,725
Oi, eu sou a Maggie.

251
00:23:53,808 --> 00:23:57,896
Obrigado por ter vindo.
O Jake já está dormindo e raramente acorda.

252
00:23:57,937 --> 00:24:02,067
Uma banda poderia tocar aqui dentro
e ele nem ouviria.

253
00:24:02,275 --> 00:24:07,155
O quarto dele é lá em cima, a cozinha é ali.
Sirva-se se quiser algo.

254
00:24:07,238 --> 00:24:09,991
Sente-se. Esta é a babá-eletrônica.

255
00:24:11,076 --> 00:24:13,995
Já está no B, o quarto dele.
Você deve escutar tudo.

256
00:24:14,079 --> 00:24:16,289
- Quer um filme?
- Trouxe um livro.

257
00:24:16,623 --> 00:24:19,334
Devemos voltar antes de meia-noite.
Tudo bem?

258
00:24:19,417 --> 00:24:22,629
- Perfeito.
- Ótimo. Vou pegar o meu casaco.

259
00:24:22,712 --> 00:24:25,173
Alô!

260
00:24:26,841 --> 00:24:29,386
- Pronto?
- Quase.

261
00:24:31,221 --> 00:24:33,348
Onde você achou a Debbie?

262
00:24:33,473 --> 00:24:38,603
A Vanessa me passou seu número.
Todo mundo usa ela. Tudo bem.

263
00:24:38,687 --> 00:24:42,816
- Outra dor de cabeça?
- Muita cafeína.

264
00:24:44,401 --> 00:24:46,277
Vamos.

265
00:24:47,278 --> 00:24:49,447
Tchau.

266
00:24:55,495 --> 00:24:58,957
Acho que o Damon está
jogando bem e tudo o mais.

267
00:24:59,040 --> 00:25:03,670
Tem um bom braço,
mas nesta divisão, o negócio é difícil.

268
00:25:03,795 --> 00:25:08,049
É um jogo duro, sempre foi assim.

269
00:25:08,174 --> 00:25:10,552
O que jogava na escola?

270
00:25:10,677 --> 00:25:14,681
- Piano.
- Jesus. Você quer um pouco?

271
00:25:14,806 --> 00:25:19,477
O Adam... e eu admitimos sou suspeito,

272
00:25:19,519 --> 00:25:23,565
mas meu filho estájogando muito bem
e parece que ninguém nota.

273
00:25:23,648 --> 00:25:26,443
Se lhe passassem a bola, ele ajogaria longe.

274
00:25:26,526 --> 00:25:29,362
E isso em uma temporada de oito jogos.

275
00:25:29,446 --> 00:25:32,782
Por que você não as lambe quando passam
por você?

276
00:25:39,914 --> 00:25:44,919
O Frank diz que um cara normal fica de pau
duro por duas horas por dia.

277
00:25:44,961 --> 00:25:49,924
- Com ele, três horas e meia.
- Agora eu entendo.

278
00:25:49,966 --> 00:25:54,554
Qualquer dia desses,
ela pega um 38 e me mete bala.

279
00:25:54,929 --> 00:25:59,184
Ele enfiaria o dele num prato de sopa
ainda quente.

280
00:26:08,943 --> 00:26:10,445
Vai.

281
00:26:25,919 --> 00:26:29,339
- Tudo bem?
- Tudo.

282
00:26:34,135 --> 00:26:37,389
Mais de um quilômetro,
vale uma bolsa de estudos.

283
00:26:37,514 --> 00:26:41,309
Vamos... Este garoto é bom mesmo.

284
00:26:41,476 --> 00:26:45,939
E isto é bom pra todo mundo.
Pro bairro todo.

285
00:26:46,064 --> 00:26:48,983
Ele vai muito mais além do que eu.

286
00:26:49,067 --> 00:26:54,280
Dê uma olhada nos rabos que ele come.
Ele é melhor do que eu era aos 14 anos.

287
00:26:54,364 --> 00:26:57,534
Vamos. Enquanto estájovem, não é?

288
00:27:26,646 --> 00:27:29,357
Você me assustou.

289
00:27:31,651 --> 00:27:33,862
Ela está lá em baixo, eu acho.

290
00:27:37,824 --> 00:27:41,327
Não sei. Ainda não a vi.

291
00:27:50,378 --> 00:27:52,005
Jake?

292
00:27:55,633 --> 00:27:58,261
- Qual é o problema?
- Tem algo errado.

293
00:27:58,345 --> 00:27:59,596
O que?

294
00:28:09,230 --> 00:28:11,483
Tenho um segredo pra te contar.

295
00:28:13,234 --> 00:28:15,612
Promete, promete.

296
00:28:25,121 --> 00:28:28,583
A Samantha disse
que está sempre escuro onde ela vive.

297
00:28:30,126 --> 00:28:32,420
Quem você disse?

298
00:28:32,545 --> 00:28:34,422
Samantha.

299
00:28:38,134 --> 00:28:41,596
Você falou com a Samantha?

300
00:28:41,930 --> 00:28:43,473
Sim.

301
00:28:43,556 --> 00:28:45,475
Quando?

302
00:28:45,558 --> 00:28:47,727
A toda a hora.

303
00:28:49,938 --> 00:28:53,274
- Onde?
- Aqui. Na minha casa.

304
00:28:53,650 --> 00:28:55,151
Não é verdade.

305
00:28:55,735 --> 00:28:57,112
Vai.

306
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Vai.

307
00:28:59,572 --> 00:29:01,157
VAMOS LÁ WOLVES

308
00:29:02,992 --> 00:29:05,286
- Não é verdade.
- Não minto.

309
00:29:05,370 --> 00:29:07,706
A Samantha esteve aqui? Na sua casa?

310
00:29:07,831 --> 00:29:10,333
- Ai, meu braço.
- Ela esteve aqui?

311
00:29:10,417 --> 00:29:14,129
- Me larga.
- Você vem comigo.

312
00:29:14,796 --> 00:29:17,799
Ela o está levando.

313
00:29:26,808 --> 00:29:30,562
Me larga.

314
00:29:35,025 --> 00:29:37,068
Tom.

315
00:29:48,496 --> 00:29:50,206
Jake.

316
00:29:56,671 --> 00:29:58,715
- Que diabos...?
- Ela o levou.

317
00:29:58,798 --> 00:30:00,592
- O quê?
- A vagabunda da babá.

318
00:30:00,675 --> 00:30:02,344
Meu Deus.

319
00:30:02,469 --> 00:30:05,055
Ele não está aqui.

320
00:30:05,096 --> 00:30:08,933
- Onde você vai?
- Não sei.

321
00:30:42,425 --> 00:30:45,345
Ele está aqui.

322
00:31:07,659 --> 00:31:09,661
EMBARCANDO

323
00:31:10,787 --> 00:31:12,330
- Jake.
- Daddy.

324
00:31:12,414 --> 00:31:15,583
- É ele.
- Espere. Onde você pensa que está indo?

325
00:31:15,709 --> 00:31:18,837
Calma. Pare.

326
00:31:18,920 --> 00:31:22,048
- Me dê o meu filho.
- Me diga onde ela está.

327
00:31:22,173 --> 00:31:24,968
Me diga onde ela está.

328
00:31:25,051 --> 00:31:28,388
- Tire as mãos dela.
- Cala a boca, todo mundo.

329
00:31:28,513 --> 00:31:32,142
- Está bem?
- Aquela menina raptou o nosso filho.

330
00:31:32,225 --> 00:31:34,602
- O filho é seu?
- Cadê a Samantha?

331
00:31:34,686 --> 00:31:38,064
Quero saber do menino
que parece não ser seu.

332
00:31:38,148 --> 00:31:41,776
- Posso explicar isto.
- Estou falando com ela.

333
00:31:41,860 --> 00:31:44,029
- Este garoto é seu?
- Não.

334
00:31:44,112 --> 00:31:46,781
Ela estava tomando conta dele pra nós...

335
00:31:46,823 --> 00:31:50,160
Você cometeu um crime.
Pode ser presa por isto.

336
00:31:50,243 --> 00:31:53,496
- Pra onde você o estava levando?
- A lugar nenhum.

337
00:31:53,538 --> 00:31:56,708
- E por que na estação?
- Quero dar queixa.

338
00:31:56,833 --> 00:31:59,544
Ela veio pra cá por minha causa.
Sou sua mãe.

339
00:31:59,627 --> 00:32:04,007
- A mãe dela? - Quando vai perguntar pra eles
sobre a Samantha?

340
00:32:04,090 --> 00:32:07,010
- Quem?
- Minha filha mais velha. Ela fugiu.

341
00:32:07,093 --> 00:32:10,597
Não, ela foi raptada,
e o menino disse que a viu.

342
00:32:10,680 --> 00:32:14,434
Não sabemos dela há tempos.
Pedimos um relatório policial e

343
00:32:14,517 --> 00:32:18,063
- ninguém nos liga de volta.
- O Jake disse que falou com ela.

344
00:32:21,441 --> 00:32:24,402
- Fique longe dele.
- Olhe pra esta foto.

345
00:32:24,486 --> 00:32:26,446
- Me larga.
- Olhe pra foto.

346
00:32:26,529 --> 00:32:30,867
- lsto é ridículo.
- Por favor, olhe para a foto.

347
00:32:34,662 --> 00:32:39,084
- Eu nunca a vi antes.
- E você?

348
00:32:40,251 --> 00:32:43,672
Não. Desculpe. Eu nunca a vi.

349
00:32:43,755 --> 00:32:47,759
- Não, eles estão mentindo.
- Querem registrar a ocorrência?

350
00:32:47,842 --> 00:32:49,260
- Sim.
- Não.

351
00:32:49,344 --> 00:32:53,598
- O quê?
- Vamos, esqueça.

352
00:32:54,182 --> 00:32:56,184
Vamos pra casa.

353
00:32:56,267 --> 00:32:59,521
Você está louco?
Ela pode fazer o mesmo com os próximos?

354
00:32:59,646 --> 00:33:01,981
Foi ela. A Samantha.

355
00:33:02,065 --> 00:33:06,986
A garota da foto,
é a mesma que vi em nosso sofá.

356
00:33:07,070 --> 00:33:11,783
Por que você chamou a Debbie? Por que ela?

357
00:33:11,866 --> 00:33:16,579
Não podia achar mais ninguém.
Eu estava ao telefone e o Jake disse...

358
00:33:19,958 --> 00:33:25,380
Jake, você se lembra aquele dia na cozinha?

359
00:33:26,881 --> 00:33:32,846
Eu estava procurando por uma babá e você
disse que a Samantha te falou da Debbie.

360
00:33:32,929 --> 00:33:35,181
Você se lembra disso?

361
00:33:37,434 --> 00:33:40,020
A mamãe está fazendo uma pergunta.

362
00:33:41,855 --> 00:33:45,358
A Samantha é alguém
que fala com você às vezes?

363
00:33:47,736 --> 00:33:52,782
- Você se lembra...
- Não pergunte ao menino mais nada.

364
00:33:52,907 --> 00:33:55,160
Fale comigo.

365
00:33:57,454 --> 00:33:59,622
O que você disse?

366
00:34:01,666 --> 00:34:04,669
Jake. O que você acabou de dizer?

367
00:34:05,295 --> 00:34:08,340
- Nada.
- Deixe-me ouvir aquela voz de novo.

368
00:34:08,423 --> 00:34:11,968
Diga novamente. Use aquela voz de novo.

369
00:34:12,093 --> 00:34:14,888
Vamos. Use aquela voz de novo.

370
00:34:15,013 --> 00:34:18,099
- Tom.
- Faça de novo aquela voz. Você consegue.

371
00:34:18,183 --> 00:34:20,060
- Tom, não.
- Como você...

372
00:34:20,143 --> 00:34:22,812
- Por favor.
- Está tudo bem.

373
00:34:22,937 --> 00:34:26,024
- Tudo bem.
- O que você está fazendo?

374
00:34:26,107 --> 00:34:28,401
Estou falando com ele.

375
00:34:29,444 --> 00:34:32,739
- Qual é o seu problema?
- O que você acha?

376
00:34:33,573 --> 00:34:36,701
Estou só tentando
conversar com o meu filho.

377
00:34:36,785 --> 00:34:40,080
Uma conversa normal
para uma criança de cinco anos.

378
00:34:40,121 --> 00:34:42,374
- Não tenha medo.
- Por que não?

379
00:34:42,415 --> 00:34:45,752
Não sei. Foi isso o que ele me falou.

380
00:34:45,877 --> 00:34:48,505
Foi aqui que aconteceu. Foi aqui que eu a vi.

381
00:34:48,630 --> 00:34:53,301
- Você está diferente, sente-se diferente.
- Me recostei e ela estava aí. Com 18 anos.

382
00:34:53,468 --> 00:34:56,346
- Cabelos compridos, você a viu?
- Queria que...

383
00:34:56,429 --> 00:34:59,099
- Maggie, por favor.
- Deus.

384
00:35:03,937 --> 00:35:07,357
- Pare com isto.
- Preciso achar um jeito dela voltar.

385
00:35:07,440 --> 00:35:11,027
- Se ficar por aqui um pouco mais...
- Estou falando com você.

386
00:35:11,152 --> 00:35:15,031
..talvez ela possa voltar. Talvez se você falar
com ela, possa me ajudar.

387
00:35:15,156 --> 00:35:19,828
- Vamos, qual é o problema?
- Chega.

388
00:35:23,081 --> 00:35:27,002
Não quero falar sobre isto
porque assusta a mamãe.

389
00:36:22,098 --> 00:36:24,267
- Aumente o volume.
- O quê?

390
00:36:24,351 --> 00:36:26,728
Aumente.

391
00:36:50,210 --> 00:36:53,797
O Tom parece estar melhor hoje.

392
00:36:53,922 --> 00:36:57,258
Ele até grunhiu
um cumprimento legal pra mim.

393
00:36:57,342 --> 00:37:01,721
Ele está ficando tipo monossilábico.
Não tem nada de errado com ele.

394
00:37:01,805 --> 00:37:05,016
Nada que um pouco de lítio não cure.

395
00:37:08,812 --> 00:37:12,107
- Sou uma idiota. Desculpe.
- Não...

396
00:37:14,150 --> 00:37:15,985
Tudo bem?

397
00:37:16,277 --> 00:37:18,988
Lá. Na porta.

398
00:37:19,072 --> 00:37:22,909
Se você vive em baixo,
sua casa e pensão estarão cobertas.

399
00:37:22,992 --> 00:37:28,331
- Mas ainda tem que levantar cedo.
- Vou me aposentar, pagar umas prestações.

400
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
já sou proprietário, quando tirar o uniforme,

401
00:37:31,543 --> 00:37:34,421
em cinco anos, terei três casas.

402
00:37:35,505 --> 00:37:36,923
- Har.
- Como vai?

403
00:37:37,007 --> 00:37:40,301
O que você sabe sobre aquela garota,
Samantha Kozak?

404
00:37:40,468 --> 00:37:43,471
Samantha Kozak.
De onde eu conheço este nome?

405
00:37:43,638 --> 00:37:47,934
Cabelos castanhos, 16 ou 17 anos.
Vivia por aqui.

406
00:37:48,018 --> 00:37:50,770
- É. Eu me lembro dela, eu acho.
- Vamos.

407
00:37:50,895 --> 00:37:54,024
Kurt, vem cá um pouco.

408
00:37:54,107 --> 00:37:56,735
Como se ele sempre me dissesse tudo.

409
00:37:56,818 --> 00:37:59,654
Vem cá.

410
00:38:01,114 --> 00:38:03,283
Sabe aquela garota, a Kozak?

411
00:38:04,325 --> 00:38:06,536
- Debbie.
- Não, a outra. A Samantha.

412
00:38:06,578 --> 00:38:10,415
A retardada? Fugiu.

413
00:38:10,540 --> 00:38:13,626
Verdade. Ele me lembro disto. E dai?

414
00:38:13,918 --> 00:38:17,630
Tenho pensado muito sobre ela.

415
00:38:19,966 --> 00:38:21,468
Por que?

416
00:38:22,427 --> 00:38:25,221
Sua irmã tomou conta do Jake uma noite.

417
00:38:31,478 --> 00:38:34,314
Esta é a primeira vez que ele sai na semana.

418
00:38:34,397 --> 00:38:37,233
Não foi trabalhar. Dorme 12 hora por noite.

419
00:38:37,317 --> 00:38:42,989
Já perdeu todos os dias de folga. Se não for
trabalhar na segunda, vai dançar. Eu...

420
00:38:44,824 --> 00:38:47,494
Não consigo tirá-lo de perto do sofá.

421
00:38:47,577 --> 00:38:51,539
- Por que?
- Foi ali que ela apareceu pra ele.

422
00:38:53,958 --> 00:38:56,503
Não estou chocada que tenha outra mulher.

423
00:38:56,544 --> 00:39:00,507
Mas o fato de ela estar morta me faz pensar.

424
00:39:01,633 --> 00:39:04,844
Se trata de uma fantasma, é isto, Maggie?

425
00:39:04,969 --> 00:39:09,265
Ela desapareceu em março.
Com um negro, eu acho.

426
00:39:09,349 --> 00:39:12,477
Harry, ela alguma vez morou na nossa casa?

427
00:39:12,560 --> 00:39:17,065
Não. Acabei de comprá-la.
Vocês são os primeiros inquilinos.

428
00:39:17,524 --> 00:39:21,778
O Tom e o Jake parecem
pertencer a um clube particular.

429
00:39:21,903 --> 00:39:26,741
Eles se sentam na sala e cochicham
e assim que eu entro, eles se calam.

430
00:39:26,825 --> 00:39:31,955
Sabe o que tem que fazer?
Procure um padre jovem e fogoso

431
00:39:32,038 --> 00:39:34,624
que possa te ajudar.

432
00:39:34,708 --> 00:39:37,127
Estou brincando. Mas não estou.

433
00:39:37,210 --> 00:39:42,632
O Tom não é lá grandes coisas,
mas vocês formam o melhor casal do planeta.

434
00:39:42,757 --> 00:39:47,220
É com você agora. Procure ajuda.
Ache a razão disso estar acontecendo.

435
00:39:47,262 --> 00:39:49,556
Tem que haver uma razão.

436
00:39:49,681 --> 00:39:54,561
Você não vai ser a primeira mulher que
teve que segurar uma família insana.

437
00:39:54,644 --> 00:39:57,188
O Tom não está louco.

438
00:39:57,272 --> 00:40:01,526
Está. Mas pelo menos
está ficando mais interessante.

439
00:40:01,651 --> 00:40:03,820
Novidades Esportivas.

440
00:40:03,903 --> 00:40:06,239
Quase 200 metros na sexta à noite.

441
00:40:06,364 --> 00:40:09,951
Um total de 800 metros,
com ainda duas partidas pra acabar.

442
00:40:10,035 --> 00:40:12,829
Só precisa de 100 metros. 50 por partida.

443
00:40:12,871 --> 00:40:16,583
É só andar nas próximas partidas.
Vai fazer uns mil.

444
00:40:16,624 --> 00:40:19,753
- Frank, e você? Você a conhece?
- Quem?

445
00:40:19,836 --> 00:40:23,131
O Tom está perguntando
sobre a Kozak de Baldwin.

446
00:40:23,256 --> 00:40:26,885
- Você se lembra: a que fugiu?
- A retardada.

447
00:40:27,010 --> 00:40:29,387
Cala a boca. Não use esta palavra.

448
00:40:29,429 --> 00:40:32,098
- Ele é lerdinho.
- O quê? Retardo?

449
00:40:32,223 --> 00:40:34,809
Pô, Lenny, cala esta latrina.

450
00:40:36,144 --> 00:40:37,228
Cabeça pra cima.

451
00:40:40,690 --> 00:40:44,235
O que você está falando?

452
00:40:45,028 --> 00:40:50,909
Sempre tem alguém pra estragar.
Por que não podem se comportar?

453
00:41:41,835 --> 00:41:45,088
FUl AO PARQUE COM O JAKE. M.

454
00:41:50,885 --> 00:41:53,763
Frank. O que você está fazendo aqui?

455
00:41:56,391 --> 00:41:59,185
Eles vão te matar, Tommy.

456
00:42:01,271 --> 00:42:04,107
A você e a Maggie.

457
00:42:19,289 --> 00:42:22,459
Por que você diz isto, Frank?

458
00:42:22,542 --> 00:42:25,628
Este é um bairro decente.

459
00:42:29,049 --> 00:42:31,801
Você está bem?

460
00:42:31,926 --> 00:42:35,013
Onde está a Sheila? Em casa?

461
00:42:39,059 --> 00:42:41,686
Eu vou ver se a Sheila está em casa.

462
00:42:41,770 --> 00:42:43,688
Tá?

463
00:42:46,149 --> 00:42:50,362
Pra casa. Vamos, os dois. Já.

464
00:43:06,795 --> 00:43:09,381
Entrem.

465
00:43:10,548 --> 00:43:13,093
A sua mãe está em casa, porque o seu pai...

466
00:43:13,218 --> 00:43:16,388
Não quer ver o que eu tenho?

467
00:43:18,973 --> 00:43:21,559
Claro.

468
00:43:23,853 --> 00:43:26,231
Legal. Este é um dos do seu pai?

469
00:43:26,773 --> 00:43:29,359
Não hoje. Vem cá.

470
00:43:29,484 --> 00:43:32,362
Por que você não larga a arma, Adam?

471
00:43:32,445 --> 00:43:36,449
- Vamos. Venha aqui.
- Elas me deixam meio nervoso.

472
00:43:36,533 --> 00:43:40,829
- Então isto vai te deixar nervoso de verdade.
- Não faça isto.

473
00:43:40,912 --> 00:43:42,205
Não.

474
00:44:08,606 --> 00:44:11,443
Por favor, não esteja aí.

475
00:44:15,613 --> 00:44:17,198
Ai meu Deus.

476
00:44:22,871 --> 00:44:24,581
FUl AO PARQUE COM O JAKE. M.

477
00:44:44,934 --> 00:44:46,519
Frank?

478
00:44:46,603 --> 00:44:49,439
Pra casa. Vamos, vocês dois,já.

479
00:45:21,012 --> 00:45:22,514
Adam.

480
00:45:22,639 --> 00:45:25,016
Adam. Abra a porta.

481
00:45:25,767 --> 00:45:28,353
Meu Deus.

482
00:45:42,992 --> 00:45:45,161
Socorro.

483
00:45:49,791 --> 00:45:52,460
Estou dormindo ou acordado?

484
00:45:52,544 --> 00:45:54,713
Socorro.

485
00:46:00,969 --> 00:46:03,805
Meu Deus.

486
00:46:03,847 --> 00:46:06,891
- Espere.
- Me larga.

487
00:46:06,975 --> 00:46:12,147
- Meu Deus
- Ele está vivo? Ele está vivo?

488
00:46:28,538 --> 00:46:31,875
Eu vou levá-lo pra passear.

489
00:46:33,001 --> 00:46:36,671
- Vamos, querido. Vamos pegar o seu casaco.
- Aonde vamos?

490
00:46:53,688 --> 00:46:58,234
- Bem. Oi.
- Oi.

491
00:47:01,154 --> 00:47:03,323
Ouça. Música.

492
00:47:03,448 --> 00:47:05,700
É linda.

493
00:47:08,745 --> 00:47:10,997
Jake, espere.

494
00:47:58,837 --> 00:48:04,676
Acho que não deveríamos estar aqui.
Vamos. Por aqui.

495
00:48:13,059 --> 00:48:15,770
Que lugar legal.

496
00:48:37,751 --> 00:48:41,004
Vamos querido. Vamos almoçar.

497
00:48:49,804 --> 00:48:52,098
O que é isto?

498
00:48:52,223 --> 00:48:56,227
- Não sei. Deixa-me me ver.
- Parece um tipo de pedra.

499
00:48:56,311 --> 00:48:59,564
- Ou uma medalha.
- É, acho que é.

500
00:48:59,647 --> 00:49:02,901
- Serviu em...
- Olhe. Uma bandeira.

501
00:49:05,779 --> 00:49:09,574
- Tudo bem?
- Sim. Tudo.

502
00:49:10,450 --> 00:49:14,079
O que, não deveríamos estar aqui?

503
00:49:14,162 --> 00:49:18,166
Não. Tudo bem. De verdade.

504
00:49:18,875 --> 00:49:22,045
Tudo bem. Até logo.

505
00:49:22,420 --> 00:49:25,090
O garoto tem olhos especiais, não tem?

506
00:49:27,884 --> 00:49:30,178
De raio X.

507
00:49:34,057 --> 00:49:36,893
Você não.

508
00:49:37,310 --> 00:49:39,979
Talvez o pai?

509
00:49:41,064 --> 00:49:43,483
Eles não são os únicos.

510
00:49:43,566 --> 00:49:47,904
Diga a seu pai que venha me ver hoje à noite.

511
00:49:48,571 --> 00:49:51,408
Pode aprender algo.

512
00:49:59,666 --> 00:50:01,835
Tchau, Jake.

513
00:50:05,547 --> 00:50:07,132
Tchau, Neil.

514
00:50:13,304 --> 00:50:15,974
O nome dele é Neil.

515
00:50:49,424 --> 00:50:52,135
Tente isto, pai.

516
00:50:58,850 --> 00:51:00,977
Por que eu conheço esta música?

517
00:51:01,102 --> 00:51:03,396
Volto logo depois do cinema.

518
00:51:03,480 --> 00:51:06,191
Eu a conheço.

519
00:51:06,316 --> 00:51:08,735
Eu disse que não volto tarde.

520
00:51:14,991 --> 00:51:16,201
OK.

521
00:51:16,326 --> 00:51:19,079
Tchau, mãe. Tchau, Maggie.

522
00:52:01,496 --> 00:52:03,832
Olá.

523
00:52:03,915 --> 00:52:07,168
Não sei se estou no lugar certo.
Estou procurando por Neil.

524
00:52:07,293 --> 00:52:09,713
O quê? Eu...

525
00:52:09,796 --> 00:52:12,090
Desculpa...

526
00:52:29,190 --> 00:52:30,984
Merda.

527
00:52:51,379 --> 00:52:54,132
Quero ver o Neil.

528
00:52:56,801 --> 00:52:59,554
Espere.

529
00:53:00,638 --> 00:53:03,350
Não a conheço.

530
00:53:05,560 --> 00:53:10,231
O que você está fazendo aqui?
Eu disse o pai do garoto. Pra ele vir.

531
00:53:10,357 --> 00:53:15,570
Não viria nunca. Me mataria se soubesse
que vim falar sobre isto. Está paranóico.

532
00:53:15,612 --> 00:53:18,990
O que foi? Feche a porra desta porta.

533
00:53:19,115 --> 00:53:23,161
- Eles também são. Você não pode entrar.
- Quem são eles?

534
00:53:23,244 --> 00:53:26,915
Olha aqui, isto não é um espetáculo.
Feche esta porta.

535
00:53:27,082 --> 00:53:29,584
Você tem que ir embora.

536
00:53:29,668 --> 00:53:32,003
Meu marido está ficando louco.

537
00:53:32,087 --> 00:53:34,547
Não sei porquê, mas acho que você sabe.

538
00:53:34,631 --> 00:53:39,552
Pode me dizer o que sabe,
mas não me mande embora porque não vou.

539
00:53:46,351 --> 00:53:48,978
- Já faz tempo que ele tem isso?
- Só uns dias.

540
00:53:49,062 --> 00:53:52,148
- O que aconteceu? Acidente de carro?
- Não.

541
00:53:52,273 --> 00:53:54,567
- Alguma criança morreu?
- Não.

542
00:53:54,651 --> 00:53:57,570
- Ele matou alguém?
- Foi hipnotizado.

543
00:53:57,612 --> 00:54:01,324
- Foi isso que começou?
- Vai e volta.

544
00:54:01,449 --> 00:54:06,246
Alguns têm por cinco segundos.
Outros pra vida toda.

545
00:54:06,371 --> 00:54:09,165
Ele é um receptor agora. Tudo está entrando.

546
00:54:09,249 --> 00:54:14,004
Ele não pode parar. Nem diminuir.
Ele tampouco pode entender.

547
00:54:14,087 --> 00:54:19,217
É como se ele estivesse em um túnel
com uma luz que iluminasse só às vezes.

548
00:54:19,300 --> 00:54:22,846
Ele só vislumbra algo tão rápido
que nem dá para saber o que é.

549
00:54:22,971 --> 00:54:25,098
Só para saber que existe.

550
00:54:25,473 --> 00:54:27,851
- O Jake, também.
- Seu filho?

551
00:54:28,101 --> 00:54:30,270
Sua luz é muito melhor.

552
00:54:30,770 --> 00:54:35,608
- Ele já sabe o que quer?
- Quem quer o que?

553
00:54:35,734 --> 00:54:39,696
Ele viu uma fantasma, não viu?
O que ela pediu para ele fazer?

554
00:54:39,779 --> 00:54:43,533
- Ela não pediu nada.
- Talvez ele não estivesse escutando.

555
00:54:43,658 --> 00:54:47,037
Ela pediu algo, e agora está esperando,

556
00:54:47,120 --> 00:54:51,207
ficando cada vez mais brava
porque ele não o está fazendo.

557
00:54:51,291 --> 00:54:54,961
Se ele não a fizer, ela nunca vai embora.

558
00:55:02,093 --> 00:55:05,263
Mate-a. Mate-a.

559
00:55:32,874 --> 00:55:36,670
Ei.

560
00:55:37,170 --> 00:55:40,590
- Não, absolutamente não.
- Por favor.

561
00:55:40,674 --> 00:55:46,763
- Mais cinco minutos.
- Não, zero minutos. Ah, que legal.

562
00:55:46,888 --> 00:55:50,433
- A múmia te dá pesadelos.
- Não é justo.

563
00:55:50,475 --> 00:55:53,853
Eu sei. Vou tomar um banho.
Vai ficar bem por dez minutos?

564
00:55:53,978 --> 00:55:56,481
Tá.

565
00:56:17,711 --> 00:56:19,879
De onde eu conheço essa música?

566
00:56:19,963 --> 00:56:24,259
Sei que a conheço. Eu a conheço.

567
00:56:40,316 --> 00:56:41,359
Gelada.

568
00:56:42,569 --> 00:56:44,988
Peguem suas armas.

569
00:56:45,071 --> 00:56:48,783
Carregar.

570
00:56:56,207 --> 00:56:59,252
Não quero falar agora.

571
00:57:01,004 --> 00:57:02,589
Ei.

572
00:57:15,602 --> 00:57:17,812
Não, não...

573
00:57:26,071 --> 00:57:31,159
Tom? Acho que a chama piloto
do aquecedor apagou de novo.

574
00:57:31,201 --> 00:57:33,995
Dá pra você ir acendê-la pra mim?

575
00:57:35,330 --> 00:57:37,665
Alô?

576
00:57:39,376 --> 00:57:42,253
Eu vou.

577
00:58:12,575 --> 00:58:14,285
Obrigado, coronel.

578
00:58:16,788 --> 00:58:19,624
Eu disse não.

579
00:58:35,724 --> 00:58:37,851
Porcaria.

580
00:58:44,566 --> 00:58:47,610
Ei. Esta é a coisa mais incrível...

581
01:00:51,067 --> 01:00:52,444
Tom?

582
01:00:52,736 --> 01:00:55,530
Respire.

583
01:00:56,823 --> 01:00:59,951
O que aconteceu?

584
01:01:00,035 --> 01:01:01,578
- Ela está ali.
- O quê?

585
01:01:01,661 --> 01:01:03,872
Ela está ali.

586
01:01:08,918 --> 01:01:11,629
O quê?

587
01:01:12,047 --> 01:01:14,966
Ai meu Deus.

588
01:01:26,686 --> 01:01:31,441
Quero que você me hipnotize novamente.
E que pare com toda esta merda. Já.

589
01:01:31,524 --> 01:01:36,071
- Quero que pare com tudo isto. Jà.
- Entre, Tom, essa é a Clarita.

590
01:01:36,154 --> 01:01:38,114
Ah. Oi. Desculpa.

591
01:01:38,156 --> 01:01:40,492
Desculpa, eu...

592
01:01:40,617 --> 01:01:43,328
Você acha que poderia...?

593
01:01:43,370 --> 01:01:45,872
- Ela poderia...?
- Tá...

594
01:02:02,555 --> 01:02:04,516
Eu sei. Eu...

595
01:02:09,646 --> 01:02:12,732
Tem que ir devagar, tá?

596
01:02:12,816 --> 01:02:17,362
Vamos com calma porque
tenho que te confessar uma coisa.

597
01:02:17,404 --> 01:02:22,158
Acabamos de fumar uma tora
um pouco antes de você entrar,

598
01:02:22,200 --> 01:02:26,871
- e isto já está explodindo a minha cabeça.
- Escuta.

599
01:02:26,996 --> 01:02:33,086
- Tá? - Não interessa a porta
que você abriu no meu cérebro,

600
01:02:33,253 --> 01:02:35,505
eu quero que a feche.

601
01:02:35,588 --> 01:02:37,632
- Agora.
- Tá.

602
01:02:37,716 --> 01:02:40,010
Vamos lá. Posso dar conta.

603
01:02:40,760 --> 01:02:43,138
Feche os olhos.

604
01:02:43,263 --> 01:02:49,269
Como da outra vez,
só quero que se concentre.

605
01:02:50,603 --> 01:02:56,818
Ouça os sons da sala,
os sons da sua respiração.

606
01:02:56,901 --> 01:03:00,864
Olhe atrás de suas pálpebras.
Você vê algo lá?

607
01:03:00,989 --> 01:03:04,617
- Dá pra você ir direto ao assunto?
- Tá bom.

608
01:03:05,368 --> 01:03:08,955
Quero que você imagine
que está de volta no cinema.

609
01:03:09,039 --> 01:03:11,583
Está bem escuro,

610
01:03:11,666 --> 01:03:16,504
e neste teatro negro, a única coisa
que você pode ver é uma tela branca.

611
01:03:16,588 --> 01:03:21,301
Focando nela, você começa a se aproximar.

612
01:03:21,384 --> 01:03:26,139
Você percebe que há umas letras na tela.
Letras altas, grossas e negras.

613
01:03:26,181 --> 01:03:29,601
Mas estão fora de foco,
então você se aproxima.

614
01:03:29,726 --> 01:03:33,480
- Tem mais alguém aqui.
- Não, está vazio.

615
01:03:34,147 --> 01:03:36,441
Mas tem mais alguém aqui.

616
01:03:36,483 --> 01:03:40,153
- Não, você está só no cinema, Tom.
- Não, não estou.

617
01:03:40,236 --> 01:03:45,158
- Seus pés e tornozelos estão relaxados.
- Não. Está dificil de respirar.

618
01:03:45,241 --> 01:03:49,746
Suas mãos estão moles e pesadas.
Os seus braços...

619
01:03:49,829 --> 01:03:53,416
- Tô sem ar. Sem ar.
- Quero que você olhe pra tela.

620
01:03:53,500 --> 01:03:55,251
Olhe para a tela.

621
01:03:55,335 --> 01:03:57,212
Ei.

622
01:03:58,963 --> 01:04:02,467
Você consegue ler as letras agora.
Está bem próximo delas.

623
01:04:03,134 --> 01:04:05,595
Olhe pra tela!

624
01:04:05,637 --> 01:04:07,097
CAVAR

625
01:04:07,138 --> 01:04:09,349
Não.

626
01:04:10,475 --> 01:04:14,604
O que aconteceu? Você está bem?

627
01:04:14,688 --> 01:04:18,358
Precisa se sentar.
O que aconteceu foi no nível seguinte.

628
01:04:18,441 --> 01:04:21,569
Devia ver seu rosto. Quer uma cerveja?

629
01:04:21,695 --> 01:04:24,364
Se sente melhor? O que aconteceu?

630
01:04:26,324 --> 01:04:28,451
Eu devo cavar.

631
01:04:40,255 --> 01:04:42,382
Oi.

632
01:04:53,810 --> 01:04:56,396
Tem alguém em casa?

633
01:04:59,441 --> 01:05:02,652
Veja o que eu ``não`` vou limpar.

634
01:05:16,416 --> 01:05:18,585
Que interessante.

635
01:05:38,396 --> 01:05:39,522
Está bem.

636
01:05:47,489 --> 01:05:50,909
O que você está fazendo?

637
01:05:51,076 --> 01:05:54,329
O papai disse que eu devo cavar.

638
01:05:59,959 --> 01:06:02,545
Legal.

639
01:06:05,006 --> 01:06:07,175
Tom.

640
01:06:11,763 --> 01:06:15,266
- Você me assustou.
- Eu te assustei?

641
01:06:16,393 --> 01:06:20,355
- O que você está fazendo?
- Eu devo cavar.

642
01:06:20,480 --> 01:06:23,274
- O que?
- Eu devo cavar.

643
01:06:23,400 --> 01:06:25,527
Quem disse?

644
01:06:28,655 --> 01:06:31,700
Entendi. E o que o Jake está fazendo?

645
01:06:34,786 --> 01:06:37,622
Ele está ajudando.

646
01:06:44,379 --> 01:06:47,424
Não. Quero dizer...

647
01:06:47,507 --> 01:06:50,635
Dá pra parar um minuto?

648
01:06:50,760 --> 01:06:56,683
- Dá pra você virar e olhar pra mim?
- O que, exatamente, você não entendeu?

649
01:06:56,808 --> 01:06:59,102
Eu devo escavar.

650
01:06:59,352 --> 01:07:02,647
- Mas por quê?
- Estou procurando.

651
01:07:02,689 --> 01:07:05,942
- O que?
- A pergunta não é o que..

652
01:07:06,026 --> 01:07:09,696
Acho que sabemos muito bem o que,
mesmo que não admitamos.

653
01:07:09,779 --> 01:07:16,703
A pergunta, que pode ver que
estou ocupado em responder...

654
01:07:16,870 --> 01:07:19,706
A pergunta é onde.

655
01:07:21,583 --> 01:07:23,752
Não se preocupe. Ele está bem.

656
01:07:24,252 --> 01:07:28,298
- Não está lá.
- Vamos chamar a polícia.

657
01:07:29,174 --> 01:07:32,177
E dizer o quê, precisamente?

658
01:07:32,510 --> 01:07:37,182
Vamos, ensaie. Diga uma vez pra mim.
Quero ouvir em voz alta.

659
01:07:40,226 --> 01:07:42,354
Mais alguma coisa?

660
01:07:45,315 --> 01:07:47,734
Por que você não vem pra dentro comigo?

661
01:07:47,817 --> 01:07:50,737
Quero falar com você.
No momento você está fora de si.

662
01:07:51,363 --> 01:07:53,865
É típico.

663
01:07:53,948 --> 01:07:56,409
O que você quer que eu faça, Maggie?

664
01:07:56,826 --> 01:08:01,247
Quer que eu vá pra dentro
e fique assistindo à TV, sentado no sofá

665
01:08:01,331 --> 01:08:07,671
bebendo cerveja até cair no sono,
e talvez repetir tudo de novo amanhã?

666
01:08:07,754 --> 01:08:10,298
- Quieto.
- E depois, e depois?

667
01:08:10,423 --> 01:08:13,343
- Pare.
- Até...

668
01:08:13,426 --> 01:08:16,554
Até que eu pegue no meu peito e morra?

669
01:08:16,721 --> 01:08:21,309
Esta é a coisa mais importante
que já aconteceu comigo.

670
01:08:21,393 --> 01:08:25,730
É a coisa mais importante

671
01:08:25,855 --> 01:08:30,151
que jamais fiz em toda a minha vida estúpida.

672
01:08:30,235 --> 01:08:32,404
E você simplesmente quer que eu pare?

673
01:08:34,072 --> 01:08:36,825
Não. Eu não vou parar.

674
01:08:41,663 --> 01:08:44,499
Há oito ano que te conheço.

675
01:08:44,582 --> 01:08:48,753
Você nunca falou comigo desta maneira.
Nunca.

676
01:08:48,878 --> 01:08:52,882
E se você falar assim de novo,
eu juro por Deus...

677
01:08:53,967 --> 01:08:59,973
Sabe de uma coisa? Quando você diz o
quão comum você e sua vida são,

678
01:09:00,098 --> 01:09:05,228
você quer dizer nossa vida. Que eu
não acho que seja particularmente estúpida.

679
01:09:05,311 --> 01:09:09,315
Então me diga como
devo me sentir com isto?

680
01:10:06,498 --> 01:10:08,917
Não vai beber?

681
01:10:21,805 --> 01:10:23,598
Sinto muito.

682
01:10:25,975 --> 01:10:28,478
Não. Não sinto muito.

683
01:10:35,610 --> 01:10:38,321
- De quem é isto?
- Meu irmão Steve.

684
01:10:38,446 --> 01:10:42,450
- Minha avó voltou para o hospital.
- Não, ela...

685
01:10:43,535 --> 01:10:45,036
O quê?

686
01:10:50,625 --> 01:10:52,377
Nada.

687
01:11:02,721 --> 01:11:05,056
O que foi?

688
01:11:13,148 --> 01:11:14,733
Alô?

689
01:11:14,816 --> 01:11:19,195
Desculpe. Estou tão ocupada. Eu estava pra...

690
01:11:19,320 --> 01:11:21,489
O quê?

691
01:11:25,702 --> 01:11:28,329
Ela...

692
01:11:29,247 --> 01:11:31,416
Como estou me saindo?

693
01:11:31,499 --> 01:11:34,586
Muito bem. Você está se saindo muito bem.

694
01:11:40,467 --> 01:11:43,053
Sinto muito.

695
01:11:45,930 --> 01:11:48,224
Você sabia.

696
01:11:48,350 --> 01:11:50,477
Você sabia, não?

697
01:11:50,560 --> 01:11:53,188
Quando é o enterro?

698
01:11:53,355 --> 01:11:57,609
Domingo. Devemos ir assim que pudermos.

699
01:11:59,986 --> 01:12:02,572
Você quer que eu vá com vocês?

700
01:12:04,282 --> 01:12:07,118
Achei, que com a sua família e tudo o mais...

701
01:12:07,202 --> 01:12:11,331
Se eu quero que você
venha ao enterro da minha avó?

702
01:12:11,414 --> 01:12:14,668
Ela me criou.
Claro que quero que você venha.

703
01:12:14,751 --> 01:12:19,381
É que, eu estou no meio disso.

704
01:13:30,076 --> 01:13:33,830
800 dólares ao mês. E nem água tem.

705
01:13:33,913 --> 01:13:36,082
Merda.

706
01:15:10,051 --> 01:15:12,095
Ferramentas.

707
01:15:48,006 --> 01:15:49,799
Droga.

708
01:15:49,924 --> 01:15:52,052
Porcaria.

709
01:16:48,692 --> 01:16:50,860
A casa é alugada.

710
01:17:07,961 --> 01:17:09,879
- Alô?
- Sou eu.

711
01:17:09,963 --> 01:17:13,216
- Como vai?
- Tudo bem.

712
01:17:13,299 --> 01:17:17,595
- E a sua família?
- Bêbados, brigando.

713
01:17:17,679 --> 01:17:22,392
Sinto muito.
Eu deveria estaraícom vocês. Sou um cuzão.

714
01:17:22,475 --> 01:17:25,353
Bem, você tem algumas qualidades.

715
01:17:25,395 --> 01:17:29,899
- Como está se sentindo?
- Bem. Você sabe...

716
01:17:29,983 --> 01:17:34,029
Muito, muito melhor.
Está tudo bem aqui. Mesmo.

717
01:17:34,112 --> 01:17:37,449
Não...

718
01:17:38,283 --> 01:17:42,829
- Sem mais escavações?
- Não. Tudo normal.

719
01:17:42,912 --> 01:17:48,043
Sinto muito também. Gostaria de
não tergritado. Não devia ter te deixado só.

720
01:17:48,126 --> 01:17:50,378
Eu mereço.

721
01:17:50,545 --> 01:17:54,507
Por que você não vem pra cá?
Dá pra vir em uma hora.

722
01:17:54,549 --> 01:17:57,761
- Não, não dá mesmo.
- Por que não?

723
01:17:57,886 --> 01:18:01,097
Eu não devo usara perua
para viagens pessoais.

724
01:18:07,145 --> 01:18:09,189
Tenho que ir.

725
01:18:09,230 --> 01:18:12,359
- Só paro na porta e buzino.
- Não.

726
01:18:53,650 --> 01:18:55,944
Está pronto?

727
01:18:56,027 --> 01:18:59,280
Tô com medo de ir pra casa. Quero ficar aqui.

728
01:18:59,364 --> 01:19:04,160
- Por que você está assustado?
- Por causa das penas.

729
01:19:04,452 --> 01:19:06,830
Que penas?

730
01:19:06,955 --> 01:19:09,749
Não sei. Só sei que vi umas penas.

731
01:19:11,626 --> 01:19:14,212
Tudo bem. Eu tomo conta dele.

732
01:19:14,295 --> 01:19:16,840
Seja bonzinho.

733
01:19:16,965 --> 01:19:19,300
Mãe. Espere.

734
01:19:20,844 --> 01:19:23,263
Você se esqueceu disto.

735
01:21:48,825 --> 01:21:51,202
Oi.

736
01:21:52,287 --> 01:21:54,080
Oi.

737
01:21:54,164 --> 01:21:56,833
Venha aqui um segundo.

738
01:21:56,916 --> 01:22:01,296
- O quê?
- Chegue mais perto. Não consigo te ouvir.

739
01:22:03,381 --> 01:22:07,594
- Está falando comigo?
- Quero te mostrar algo.

740
01:22:07,719 --> 01:22:09,846
Quer me mostrar algo?

741
01:22:09,929 --> 01:22:13,183
É. Quem mais?

742
01:22:14,309 --> 01:22:17,395
- O que é?
- Uma surpresa.

743
01:22:17,520 --> 01:22:22,150
É realmente legal. Vem.
Você não vai acreditar.

744
01:22:22,233 --> 01:22:24,611
Vem. Está muito frio.

745
01:22:30,909 --> 01:22:33,078
Feliz dia de São Patrício.

746
01:22:33,161 --> 01:22:36,122
- Qual é a surpresa?
- Ainda não percebeu?

747
01:22:36,206 --> 01:22:39,250
- Tá. A surpresa?
- A surpresa.

748
01:22:39,376 --> 01:22:42,003
- Quer mais bebida?
- Não, já estou tonto.

749
01:22:42,087 --> 01:22:44,255
Beba seu babaca.

750
01:22:44,339 --> 01:22:48,635
- Acho que não tem uma surpresa.
- Tem sim. Tem.

751
01:22:48,677 --> 01:22:51,554
É que decidimos ser seus amigos.

752
01:22:51,638 --> 01:22:53,473
- Querem?
- Sim.

753
01:22:53,515 --> 01:22:58,269
- Por que querem ser meus amigos agora?
- Tá brincando? Dá uma olhada em você.

754
01:23:00,438 --> 01:23:03,108
Olha.

755
01:23:03,233 --> 01:23:06,069
Pode tirar o seu casaco.

756
01:23:06,820 --> 01:23:09,698
- Quer uma bebida?
- Eu não devo beber.

757
01:23:09,781 --> 01:23:13,993
Nunca faz nada que não deva?

758
01:23:14,119 --> 01:23:16,538
Eu faço.

759
01:23:18,498 --> 01:23:20,041
É.

760
01:23:20,166 --> 01:23:22,711
Nossa como você está quente.

761
01:23:22,877 --> 01:23:26,256
Vamos ser amigos.

762
01:23:26,339 --> 01:23:28,717
Bem,

763
01:23:28,800 --> 01:23:31,678
você pode me beijar se quiser.

764
01:23:43,231 --> 01:23:46,901
- Assim não, ok?
- ok.

765
01:23:56,995 --> 01:24:01,875
- Quero ir pra casa.
- Não agora não. Qual é...

766
01:24:01,958 --> 01:24:04,127
- Vou ser seu amigo.
- Tá, mas...

767
01:24:04,252 --> 01:24:08,214
Seja legal comigo. Seja boazinha.
Você é boazinha, não é?

768
01:24:08,298 --> 01:24:11,384
- Tenho que ir pra casa.
- Que tal molhar a cabecinha?

769
01:24:11,509 --> 01:24:14,429
Tenho que ir pra casa.

770
01:24:24,564 --> 01:24:27,067
Não. Pare.

771
01:24:29,444 --> 01:24:32,155
Cala a boca.

772
01:24:32,280 --> 01:24:34,407
Cala... Deus.

773
01:24:34,532 --> 01:24:37,744
Cala a boca!

774
01:24:39,454 --> 01:24:42,374
Faz ela calar. Faz ela parar de gritar.

775
01:24:42,499 --> 01:24:44,000
Faz ela calar.

776
01:24:48,129 --> 01:24:50,882
Ponha suajaqueta
ou outra coisa na cara dela.

777
01:24:52,133 --> 01:24:53,677
Cala a boca.

778
01:25:18,034 --> 01:25:20,662
Meu Deus.

779
01:25:21,746 --> 01:25:23,873
Por que você fez isto?

780
01:25:23,998 --> 01:25:26,167
- Ela está morta?
- Claro que está.

781
01:25:26,251 --> 01:25:28,878
Meu Deus.

782
01:25:28,962 --> 01:25:32,340
- Olhe a língua dela.
- Eu não estou aqui.

783
01:25:32,424 --> 01:25:35,010
Nunca vi um morto antes.

784
01:25:37,887 --> 01:25:40,557
lsto não está acontecendo.

785
01:25:40,640 --> 01:25:45,103
Plástico na cara dela. Que idéia, Adam.

786
01:25:46,187 --> 01:25:49,107
O que vamos fazer?

787
01:26:25,935 --> 01:26:28,563
Como ele está?

788
01:26:28,646 --> 01:26:32,484
Talvez sobreviva. Talvez não.

789
01:26:33,568 --> 01:26:37,697
A Sheila lá no hospital. Eu estou indo pra lá.

790
01:26:37,781 --> 01:26:40,241
Frank, sinto muito.

791
01:26:41,326 --> 01:26:47,207
Sinto muinto pois acho que sei
porque Adam fez isto.

792
01:26:47,791 --> 01:26:51,378
E vou chamar a polícia.

793
01:26:52,545 --> 01:26:55,298
E não quero que você saiba através deles.

794
01:26:55,382 --> 01:26:58,885
E não quero que a Sheila leia nos jornais.

795
01:26:58,968 --> 01:27:03,515
Acho que você tem o direito
de saber antes que qualquer um.

796
01:27:03,598 --> 01:27:05,934
Do que você está falando, Tom?

797
01:27:08,895 --> 01:27:11,523
Venha comigo.

798
01:27:11,606 --> 01:27:14,442
Espere um pouco.

799
01:27:22,075 --> 01:27:25,078
É melhor que seja importante.

800
01:27:36,965 --> 01:27:39,134
Vamos.

801
01:27:42,846 --> 01:27:45,181
Como você achou isto?

802
01:27:45,807 --> 01:27:48,351
Faz diferença?

803
01:27:49,436 --> 01:27:52,230
Não sei se foi o Kurt e o Adam.

804
01:27:53,189 --> 01:27:55,191
Eu sei.

805
01:27:56,693 --> 01:27:59,362
Mas não tem nada para...

806
01:28:06,327 --> 01:28:09,372
É só um corpo. Não prova nada.

807
01:28:10,206 --> 01:28:11,750
Ela...

808
01:28:11,875 --> 01:28:15,253
Ela tem uns cabelos na mão.

809
01:28:16,338 --> 01:28:19,591
Eles poderão identificar de quem são.

810
01:28:23,470 --> 01:28:25,972
Frank...

811
01:28:28,641 --> 01:28:31,603
Temos que chamar a polícia.

812
01:28:33,980 --> 01:28:37,525
O que deveríamos ter feito?

813
01:28:38,026 --> 01:28:40,737
Foi um acidente.

814
01:28:42,864 --> 01:28:46,576
Os garotos nos procuraram,
elajá estava morta.

815
01:28:47,869 --> 01:28:52,749
O mal já estava feito. Não tinha nada
que podíamos fazer para trazê-la de volta.

816
01:28:54,250 --> 01:28:59,339
Mas os garotos têm a vida deles pela frente.

817
01:29:00,882 --> 01:29:03,843
O que você queria que fizéssemos?

818
01:29:03,927 --> 01:29:08,473
Mandar os nossos filhos pra cadeia
pro resto da vida deles por causa dela?

819
01:29:09,557 --> 01:29:12,143
Em quem você está pensando em atirar?

820
01:29:13,728 --> 01:29:17,857
- Saia daqui.
- Vamos lá pra cima.

821
01:29:18,024 --> 01:29:20,110
Vamos conversar sobre isto.

822
01:29:20,193 --> 01:29:23,697
Temos vivido com isto por seis meses.

823
01:29:27,158 --> 01:29:30,203
Seis malditos meses.

824
01:29:32,038 --> 01:29:37,627
Acha que qualquer coisa que possa
dizer vai fazer a menor diferença pra mim?

825
01:29:38,753 --> 01:29:42,048
- Se manda daqui.
- Não saio daqui até...

826
01:29:42,132 --> 01:29:43,341
Saia.

827
01:29:58,356 --> 01:30:00,358
Oi.

828
01:30:02,569 --> 01:30:07,574
- Está a maior chuva.
- É. Parece.

829
01:30:08,158 --> 01:30:11,536
Você tem um minuto?

830
01:30:11,619 --> 01:30:14,330
Não, estou um pouco ocupado.

831
01:30:14,414 --> 01:30:16,499
É importante.

832
01:30:21,838 --> 01:30:25,675
Não tenho muito tempo pra conversar agora,
Harry.

833
01:30:25,759 --> 01:30:28,595
Oh meu Deus. Que chuva.

834
01:30:29,512 --> 01:30:33,892
Harry, como já disse,
estou realmente ocupado.

835
01:30:34,017 --> 01:30:37,437
Kurt, seja educado e feche a porta.

836
01:30:37,562 --> 01:30:40,315
Talvez eu possa te procurar mais tarde?

837
01:30:43,777 --> 01:30:46,529
Tom, isto é um problema muito sério.

838
01:30:46,613 --> 01:30:49,866
O que você quer dizer?

839
01:30:49,949 --> 01:30:52,786
O que você pensa
que está fazendo com a minha casa?

840
01:30:53,286 --> 01:30:56,581
Tenho ouvido essa martelação
e achei melhor verificar.

841
01:30:56,664 --> 01:30:59,417
Não pensei que você fosse quebrá-la.

842
01:31:00,001 --> 01:31:02,629
O que há com você?

843
01:31:02,712 --> 01:31:06,549
Não se preocupe. Cuido disto.

844
01:31:06,633 --> 01:31:10,345
Estava tentando consertar
o encanamento que estava vazando,

845
01:31:10,428 --> 01:31:13,765
e não o estava alcançando
por debaixo da casa.

846
01:31:15,141 --> 01:31:20,230
Não conseguia chegar lá em baixo.

847
01:31:21,439 --> 01:31:24,109
É mesmo?

848
01:31:25,235 --> 01:31:28,113
Merda. Muito problema com a água?

849
01:31:28,905 --> 01:31:31,616
Um pouco.

850
01:31:31,700 --> 01:31:34,119
Posso dar uma olhada?

851
01:31:35,662 --> 01:31:39,791
Sim, claro. Fique à vontade.

852
01:31:41,543 --> 01:31:43,962
Talvez você deva me mostrar onde.

853
01:31:46,840 --> 01:31:50,927
Vocês conseguirão ver. Tenho que sair agora.

854
01:31:53,346 --> 01:31:56,516
Estou quase com medo de ver.

855
01:31:56,641 --> 01:31:58,435
- Beba.
- Certo.

856
01:31:58,560 --> 01:32:01,062
Depressa.

857
01:32:02,355 --> 01:32:05,692
O encanamento de água
não passa por baixo da casa.

858
01:32:08,987 --> 01:32:11,281
É, agora eu sei.

859
01:32:12,949 --> 01:32:16,453
Merda, Tom.

860
01:32:27,005 --> 01:32:29,966
Enrole-o no tapete.

861
01:32:35,764 --> 01:32:38,350
- Não olhe pra ele. Enrole-o.
- Tá.

862
01:32:38,433 --> 01:32:41,478
Vamos. Tudo bem,

863
01:32:41,561 --> 01:32:43,897
saia da frente.

864
01:34:28,710 --> 01:34:30,879
Tom?

865
01:34:35,550 --> 01:34:38,219
Você está aí?

866
01:34:45,310 --> 01:34:47,437
Merda.

867
01:34:53,526 --> 01:34:56,654
Saia do caminho, Kurt.

868
01:35:21,471 --> 01:35:26,434
Eles iam te matar, Tommy. A você e a Maggie.

869
01:35:32,774 --> 01:35:36,486
- Você está bem?
- Estou.

870
01:35:49,124 --> 01:35:52,002
Assassinato à sangue frio.

871
01:35:53,545 --> 01:35:56,673
Não posso deixar
que este tipo de coisa aconteça.

872
01:35:57,757 --> 01:36:00,218
Não aqui.

873
01:36:01,302 --> 01:36:04,472
Este foi um bairro decente.

874
01:38:05,093 --> 01:38:07,262
Jake...

875
01:43:10,690 --> 01:43:13,568
Legendas por http://videodivxbr.cjb.net

876
01:43:19,240 --> 01:43:21,326
BRAZILIAN PORTUGUESE
