1
00:00:58,700 --> 00:01:02,454
<b>UNITED
apresenta</b>

2
00:01:02,955 --> 00:01:06,708
NOCAUTE

3
00:01:20,764 --> 00:01:22,808
COMISSÃO ATLÉTICA
DE NOVA YORK

4
00:01:27,729 --> 00:01:29,064
Aqui está.

5
00:01:48,166 --> 00:01:49,501
Volte para o abrigo.

6
00:01:49,543 --> 00:01:51,962
Você cheira
ao 3º andar do abrigo.

7
00:01:52,921 --> 00:01:56,091
Estamos aqui no vestiário.

8
00:01:56,133 --> 00:01:59,803
A comissão está acompanhando
a aplicação das bandagens.

9
00:02:01,054 --> 00:02:02,306
Está bom.

10
00:02:15,986 --> 00:02:19,323
A hora que entrar, já era.

11
00:02:49,899 --> 00:02:51,133
Obrigado.

12
00:02:52,189 --> 00:02:54,441
Quando acabar,
mando uma mensagem.

13
00:02:54,483 --> 00:02:57,152
Está bem?
Também amo você.

14
00:02:57,194 --> 00:03:00,030
Oi, Jordan.
Isso, faça o dever.

15
00:03:00,072 --> 00:03:01,657
Deem um minuto para ele.

16
00:03:01,698 --> 00:03:03,617
- Oi, gente.
- E aí, Mo?

17
00:03:03,659 --> 00:03:04,910
Como vão?

18
00:03:05,410 --> 00:03:06,995
Vamos sair daqui.

19
00:03:25,347 --> 00:03:26,932
Você está preparado.

20
00:03:28,558 --> 00:03:30,394
Não deixe ele bater muito.

21
00:03:47,869 --> 00:03:50,455
<i>Golpes duros
por Darius Jones</i>

22
00:03:50,956 --> 00:03:52,874
<i>no tronco e na cabeça.</i>

23
00:03:53,375 --> 00:03:56,795
<i>Ele continua
abrindo vantagem</i>

24
00:03:56,836 --> 00:03:59,047
<i>de Billy Hope nas papeletas.</i>

25
00:04:00,007 --> 00:04:02,009
<i>Jones é muito rápido</i>

26
00:04:02,050 --> 00:04:05,053
<i>e está castigando Billy
só com a mão esquerda.</i>

27
00:04:05,095 --> 00:04:08,015
<i>Jones,
mais esguio e mais ágil,</i>

28
00:04:08,056 --> 00:04:10,559
<i>parece ter vencido
a maioria dos rounds</i>

29
00:04:10,601 --> 00:04:11,852
<i>até este momento.</i>

30
00:04:11,893 --> 00:04:14,187
Levante a guarda,
proteja o olho!

31
00:04:14,229 --> 00:04:16,148
<i>Vamos, se movimente!</i>

32
00:04:17,816 --> 00:04:19,067
Isso!

33
00:04:20,235 --> 00:04:22,738
<i>A plateia se anima
com os golpes de Hope.</i>

34
00:04:22,779 --> 00:04:24,698
Isso, vamos lá!

35
00:04:26,700 --> 00:04:28,785
<i>Bons golpes
na linha de cintura.</i>

36
00:04:28,827 --> 00:04:30,078
Dance comigo.

37
00:04:30,120 --> 00:04:32,706
<i>Ele continua
com a mesma postura.</i>

38
00:04:32,748 --> 00:04:34,916
<i>Outro round frustrante
para Hope.</i>

39
00:04:35,709 --> 00:04:37,210
Ele está inteiro.

40
00:04:40,339 --> 00:04:43,759
<i>É uma luta
muito equilibrada.</i>

41
00:04:44,384 --> 00:04:46,386
Se recupere, Billy!

42
00:04:46,887 --> 00:04:49,473
<i>Jones o obriga a recuar
com outro </i>uppercut<i>.</i>

43
00:04:49,514 --> 00:04:52,267
- <i>Belo </i>uppercut<i>.</i>
- <i>Golpes na linha de cintura.</i>

44
00:04:52,309 --> 00:04:53,894
Querido, saia das cordas!

45
00:04:53,936 --> 00:04:55,437
<i>Tentando colocar um fim,</i>

46
00:04:55,479 --> 00:04:58,398
<i>Jones conduz Hope
até as cordas novamente.</i>

47
00:04:59,066 --> 00:05:01,902
- Solte, solte.
- Só isso?

48
00:05:01,944 --> 00:05:03,612
- Só isso?
- Solte, agora!

49
00:05:05,197 --> 00:05:07,282
<i>No corner de Hope...</i>

50
00:05:07,991 --> 00:05:10,661
<i>sua bela esposa, Maureen,</i>

51
00:05:10,702 --> 00:05:14,206
<i>oriunda de um orfanato
do bairro Hell's Kitchen.</i>

52
00:05:14,247 --> 00:05:16,750
- E o olho?
- Perto de uma hemorragia.

53
00:05:16,792 --> 00:05:18,293
Trate logo esse olho.

54
00:05:18,335 --> 00:05:23,423
<i>O médico da comissão
examina o olho de Hope.</i>

55
00:05:23,924 --> 00:05:25,926
A luta vai prosseguir.

56
00:05:25,968 --> 00:05:29,054
<i>Já vimos Billy Hope
vencer lutas</i>

57
00:05:29,096 --> 00:05:32,099
<i>ainda mais desgastado
do que hoje.</i>

58
00:05:32,140 --> 00:05:34,059
Nenhuma novidade.

59
00:05:34,101 --> 00:05:35,352
<i>Na primeira fila,</i>

60
00:05:35,394 --> 00:05:38,563
<i>o peso meio-pesado
Miguel "Magic" Escobar,</i>

61
00:05:38,605 --> 00:05:40,023
<i>aspirante ao cinturão.</i>

62
00:05:40,065 --> 00:05:42,401
Controle a distância.

63
00:05:42,442 --> 00:05:45,988
E não pare na frente dele.
Golpeie e saia.

64
00:05:46,029 --> 00:05:47,698
Como um touro
e um toureiro.

65
00:05:47,739 --> 00:05:50,283
Este ringue é seu.
Você é o campeão.

66
00:05:50,325 --> 00:05:52,828
- <i>Faça o que sabe fazer.</i>
- Ei, Billy!

67
00:05:53,745 --> 00:05:56,164
E faça o favor de manter
a guarda alta.

68
00:05:56,665 --> 00:05:58,667
- Vamos!
- Concentre-se.

69
00:05:58,709 --> 00:06:00,627
Termine isso logo.

70
00:06:00,669 --> 00:06:02,671
Acabe com isso
e vamos para casa.

71
00:06:02,713 --> 00:06:05,674
Acha que não estou
tentando, Eli?

72
00:06:05,716 --> 00:06:07,509
Tire isso do meu olho.
Vamos!

73
00:06:10,095 --> 00:06:12,097
<i>Vai começar o 10º round.</i>

74
00:06:16,935 --> 00:06:18,645
Cuidado com o jab.

75
00:06:19,146 --> 00:06:22,733
<i>Hope continua
com o olho esquerdo sangrando.</i>

76
00:06:23,734 --> 00:06:27,571
<i>Os fãs dele diriam:
"defender para quê?"</i>

77
00:06:27,613 --> 00:06:29,615
<i>Belo cruzado de direita!</i>

78
00:06:29,656 --> 00:06:33,243
- Isso, querido.
- <i>Bom golpe por Jones.</i>

79
00:06:33,285 --> 00:06:36,538
<i>Devolvendo os golpes
na linha de cintura.</i>

80
00:06:36,580 --> 00:06:38,206
<i>Esse golpe machucou Hope.</i>

81
00:06:38,248 --> 00:06:41,585
<i>Belo direto por Hope,
Jones de volta às cordas.</i>

82
00:06:42,377 --> 00:06:44,046
Solte-o.

83
00:06:44,087 --> 00:06:46,840
<i>Foi um dos melhores golpes
que Hope acertou</i>

84
00:06:46,882 --> 00:06:48,383
<i>desde a metade da luta.</i>

85
00:06:48,425 --> 00:06:51,345
<i>E Jones vai ao chão
com o gancho de esquerda.</i>

86
00:06:51,386 --> 00:06:53,889
3, 4...

87
00:06:53,930 --> 00:06:55,766
- 5...
- <i>Virada incrível...</i>

88
00:06:55,807 --> 00:06:58,185
<i>a favor de Hope
nesse 10º round.</i>

89
00:06:58,226 --> 00:07:00,145
- Venha cá.
- <i>Que soco!</i>

90
00:07:00,187 --> 00:07:02,105
<i>Pressione-o, Billy!</i>

91
00:07:02,147 --> 00:07:03,398
Está bem? Lutem.

92
00:07:03,440 --> 00:07:05,776
- Estou bem.
- <i>A luta continua...</i>

93
00:07:05,817 --> 00:07:07,569
<i>mas não por muito tempo.</i>

94
00:07:07,611 --> 00:07:11,365
<i>Esse direto de direita
pode encerrar a luta.</i>

95
00:07:12,366 --> 00:07:17,537
6, 7, 8, 9...

96
00:07:17,579 --> 00:07:19,623
- Acabou.
- <i>É o fim da luta.</i>

97
00:07:21,375 --> 00:07:24,294
<i>Billy Hope se recupera
com um nocaute.</i>

98
00:07:24,336 --> 00:07:27,923
<i>Enquanto há Billy,
há esperança, Jim.</i>

99
00:07:27,965 --> 00:07:29,758
<i>Ele sempre tem chances.</i>

100
00:07:29,800 --> 00:07:31,593
<i>O meio-pesado Billy Hope</i>

101
00:07:31,635 --> 00:07:34,262
<i>consegue sua quarta defesa
de cinturão...</i>

102
00:07:34,304 --> 00:07:36,181
<i>no Madison Square Garden.</i>

103
00:07:37,015 --> 00:07:40,519
<i>Vamos ouvir os detalhes
do nocaute com David Diamante.</i>

104
00:07:40,560 --> 00:07:41,979
<i>Senhoras e senhores,</i>

105
00:07:42,020 --> 00:07:45,607
<i>do palco mais famoso mundo,
o Madison Square Garden,</i>

106
00:07:45,649 --> 00:07:47,734
<i>o tempo oficial
da interrupção:</i>

107
00:07:47,776 --> 00:07:51,571
<i>1min e 18s do 10º round.</i>

108
00:07:51,613 --> 00:07:53,865
<i>O vencedor, por nocaute,</i>

109
00:07:53,907 --> 00:07:59,538
<i>ainda invicto
e campeão do WBC,</i>

110
00:07:59,579 --> 00:08:03,083
<i>da WBA, da WBO...</i>

111
00:08:03,125 --> 00:08:08,464
<i>e dos meio-pesados da IBF,</i>

112
00:08:08,505 --> 00:08:13,093
<i>Billy "The Great" Hope!</i>

113
00:08:14,594 --> 00:08:18,223
<i>Ele nos lembra do grande
Matthew Saad Muhammad.</i>

114
00:08:18,265 --> 00:08:20,684
<i>Quando você pensa
que não há esperança,</i>

115
00:08:20,726 --> 00:08:22,060
<i>aparece o Billy.</i>

116
00:08:22,561 --> 00:08:24,896
<i>De um orfanato
em Hell's Kitchen...</i>

117
00:08:25,397 --> 00:08:29,026
<i>a uma carreira profissional
lutando no Square Garden.</i>

118
00:08:29,526 --> 00:08:32,070
<i>É uma distância
de poucas quadras,</i>

119
00:08:32,571 --> 00:08:34,156
<i>mas astronômica.</i>

120
00:08:34,656 --> 00:08:38,076
<i>É a jornada que Billy Hope
percorreu em sua vida.</i>

121
00:08:38,118 --> 00:08:40,621
<i>Billy! Billy!</i>

122
00:08:51,840 --> 00:08:55,302
Jon Jon, leve os cinturões
para a sala de imprensa.

123
00:08:55,344 --> 00:08:57,387
- O novo?
- E os do carro.

124
00:08:57,429 --> 00:09:00,432
Pode deixar.
Mikey, leve este aqui.

125
00:09:00,474 --> 00:09:02,893
- Até a coletiva.
- Vamos, Big Mike.

126
00:09:02,935 --> 00:09:05,270
- Temos coletiva.
- Nos vemos lá.

127
00:09:07,814 --> 00:09:09,066
Obrigada, Eli.

128
00:09:22,867 --> 00:09:24,206
Não sei o que é.

129
00:09:24,247 --> 00:09:26,833
Não sei quando vou parar
de cuspir sangue.

130
00:09:26,875 --> 00:09:28,294
O que foi, amor?

131
00:09:32,130 --> 00:09:33,590
- O quê?
- Tudo bem.

132
00:09:33,632 --> 00:09:34,967
Quer água?

133
00:09:35,467 --> 00:09:38,720
Quero tomar banho antes.
Não, não.

134
00:09:39,304 --> 00:09:42,391
Consegue tirar as meias
sozinho?

135
00:09:42,432 --> 00:09:44,476
Vou tomar banho de meias.

136
00:09:58,156 --> 00:10:01,118
- <i>Billy!</i>
- Mike, pode perguntar.

137
00:10:01,159 --> 00:10:03,829
A maioria pensava
que você venceria logo.

138
00:10:03,870 --> 00:10:06,373
Você esperava
uma luta tão difícil?

139
00:10:07,207 --> 00:10:10,752
Sei lá. Se eu esperava?
Não se pode esperar nada.

140
00:10:12,004 --> 00:10:15,257
Eu estava ansioso para vir,
entrar no ringue

141
00:10:15,299 --> 00:10:17,050
e fazer ele beijar a lona.

142
00:10:21,179 --> 00:10:22,681
Não, cara.

143
00:10:22,723 --> 00:10:25,559
Eu esperava
uma luta difícil.

144
00:10:25,601 --> 00:10:27,769
Minha família
sofre bastante.

145
00:10:27,811 --> 00:10:29,313
Aliás, Leila...

146
00:10:29,980 --> 00:10:32,608
se estiver assistindo,
vá dormir, querida.

147
00:10:33,108 --> 00:10:35,360
- <i>Billy.</i>
- <i>Billy, aqui.</i>

148
00:10:36,069 --> 00:10:38,989
Billy, 43 vitórias
e invencibilidade.

149
00:10:39,031 --> 00:10:41,366
- Há algum oponente...
- Pode repetir?

150
00:10:41,992 --> 00:10:43,410
É impressionante.

151
00:10:44,995 --> 00:10:47,748
- Quem você vai enfrentar?
- Acho que...

152
00:10:47,789 --> 00:10:50,208
<i>Eu sei de alguém: eu.</i>

153
00:10:53,629 --> 00:10:55,964
O mundo inteiro
quer essa luta.

154
00:10:56,006 --> 00:10:58,675
Quem mais seria?
Sua equipe sabe.

155
00:10:58,717 --> 00:11:01,803
Todos aqui sabem, eu sei.

156
00:11:02,429 --> 00:11:04,765
Por que não quer
me dar a chance?

157
00:11:04,806 --> 00:11:08,560
- Só quero a minha chance.
- Desculpe, quem é você?

158
00:11:09,061 --> 00:11:11,146
Você sabe quem eu sou,
linda.

159
00:11:11,188 --> 00:11:12,856
Ele só quer
arranjar a luta.

160
00:11:13,732 --> 00:11:16,068
Nunca apanhou
de um homem de verdade.

161
00:11:16,109 --> 00:11:17,361
Entendeu?

162
00:11:17,402 --> 00:11:20,656
Não sabe o que é
uma briga de verdade.

163
00:11:20,697 --> 00:11:23,700
Está bem claro
que ele ainda não apanhou.

164
00:11:24,618 --> 00:11:27,537
- O que andou bebendo?
- Você não é um campeão.

165
00:11:27,579 --> 00:11:29,414
Você é uma farsa
e sabe disso.

166
00:11:29,456 --> 00:11:31,708
Tem medo de mim, Billy?

167
00:11:31,750 --> 00:11:34,503
Foi um bom espetáculo,
não é, Jordan?

168
00:11:34,544 --> 00:11:39,384
Acho que fomos bem.
Boa noite a todos.

169
00:11:40,217 --> 00:11:43,220
- <i>Assine o contrato.</i>
- <i>Vai acontecer a luta?</i>

170
00:11:43,261 --> 00:11:44,970
Assine, cara.

171
00:11:45,012 --> 00:11:46,431
<i>Vai acontecer?</i>

172
00:11:46,473 --> 00:11:48,475
Quero que arranje
essa luta!

173
00:11:48,517 --> 00:11:50,519
Arranjar?
Miguel é um falastrão.

174
00:11:50,560 --> 00:11:53,647
Vou calar a boca dele.
Arranje a luta.

175
00:11:54,398 --> 00:11:56,066
Turay faz sentido.

176
00:11:56,108 --> 00:11:58,860
Lute pelo dinheiro,
não pelo cinturão.

177
00:11:58,902 --> 00:12:00,821
- Turay é mais lógico.
- Não.

178
00:12:00,862 --> 00:12:04,574
- Acha Miguel melhor?
- Eu não falei isso.

179
00:12:04,616 --> 00:12:07,202
O que preciso fazer?
Quer que eu repita?

180
00:12:07,244 --> 00:12:08,912
- É isso?
- Quer brigar?

181
00:12:08,954 --> 00:12:11,498
Quer que eu repita?
O que você quer?

182
00:12:11,540 --> 00:12:13,458
Para que fazer isso
em público?

183
00:12:16,169 --> 00:12:18,922
<i>O que houve?
Qual é o problema, Billy?</i>

184
00:12:18,964 --> 00:12:21,466
Cara, desculpe.

185
00:12:23,385 --> 00:12:26,221
- É que... Qual é?
- Não se preocupe.

186
00:12:26,263 --> 00:12:27,681
Não se preocupe.

187
00:13:22,027 --> 00:13:23,779
Quero que tire
esse vestido.

188
00:13:23,820 --> 00:13:26,156
Eu também,
você nem imagina.

189
00:13:26,198 --> 00:13:28,617
Pode pôr no escritório.
Venha.

190
00:13:28,659 --> 00:13:30,494
Venha comigo.

191
00:13:30,535 --> 00:13:32,204
- Aonde está indo?
- O quê?

192
00:13:32,245 --> 00:13:34,206
- Venha.
- Quero tirar isso.

193
00:13:34,247 --> 00:13:36,917
- Precisa fazer gelo e comer.
- Leila?

194
00:13:36,959 --> 00:13:38,377
Leila?

195
00:13:40,170 --> 00:13:42,422
- Ela pode estar dormindo.
- Leila...

196
00:13:42,464 --> 00:13:45,133
- Oi! Parabéns!
- Como vai, Gloria?

197
00:13:45,175 --> 00:13:47,135
Ela está acordada?

198
00:13:47,719 --> 00:13:49,805
Sim, deve estar
esperando você.

199
00:13:49,846 --> 00:13:51,848
Me diga que ela não viu
essa luta.

200
00:13:51,890 --> 00:13:53,642
PAPAI, EU E MAMÃE

201
00:13:56,895 --> 00:13:59,982
Eu vi você.

202
00:14:00,023 --> 00:14:01,733
Não queira me enganar.

203
00:14:01,775 --> 00:14:03,819
Quero o meu abraço.

204
00:14:06,363 --> 00:14:07,739
Acorde...

205
00:14:09,950 --> 00:14:11,201
Oi, querida.

206
00:14:13,245 --> 00:14:16,748
- Senti muita saudade.
- Eu também, papai.

207
00:14:20,294 --> 00:14:21,753
Posso contar?

208
00:14:26,800 --> 00:14:29,052
- Esse foi grande.
- É.

209
00:14:34,933 --> 00:14:36,184
Oito.

210
00:14:37,519 --> 00:14:40,856
- Se machucou muito, pai.
- Deveria ver o outro cara.

211
00:14:40,897 --> 00:14:42,316
Não, não deveria.

212
00:14:43,066 --> 00:14:45,360
Ela precisa ir dormir.
E você também.

213
00:14:45,402 --> 00:14:47,779
Vamos, acabou a festa.

214
00:14:48,614 --> 00:14:51,408
Por que eu não posso
ir ver suas lutas?

215
00:14:51,450 --> 00:14:52,993
Por que ela não pode?

216
00:14:53,035 --> 00:14:55,245
Mamãe acha
que são muito violentas.

217
00:14:55,287 --> 00:14:57,789
Mas eu sempre vejo
coisas assim na TV.

218
00:14:57,831 --> 00:14:59,249
- Eu sei.
- Como assim?

219
00:14:59,291 --> 00:15:01,376
Eu vejo Walking Dead
com a Gloria.

220
00:15:01,418 --> 00:15:04,630
Isso vai acabar.
Você, hora de levantar.

221
00:15:04,671 --> 00:15:05,881
Está bem.

222
00:15:06,381 --> 00:15:08,216
Vamos, hora de dormir.

223
00:15:08,717 --> 00:15:11,136
- Ela tem celular?
- Já faz dois meses.

224
00:15:11,178 --> 00:15:14,598
- Por que me olha assim?
- Você que me pediu para dar.

225
00:15:14,640 --> 00:15:17,601
Celular para uma criança?
Você colocou senha?

226
00:15:17,643 --> 00:15:19,645
O papai deixaria.

227
00:15:20,145 --> 00:15:23,023
Às vezes eu acho
que o papai a confunde

228
00:15:23,065 --> 00:15:25,734
com as outras crianças
que vivem com ele.

229
00:15:25,776 --> 00:15:28,570
- Mikey e Jon Jon?
- Isso mesmo, querida.

230
00:15:29,905 --> 00:15:31,657
- Eu te amo.
- É sério.

231
00:15:31,698 --> 00:15:34,952
- Certo. Hora de dormir.
- Largue da minha filha.

232
00:15:34,993 --> 00:15:38,413
- Para fora!
- Saia, pai.

233
00:15:39,748 --> 00:15:41,166
Durma bem.

234
00:15:43,293 --> 00:15:44,962
O que você quer?

235
00:15:45,462 --> 00:15:48,715
Quero dar um tempo.

236
00:15:48,757 --> 00:15:52,219
Quem sabe adiar
a luta com Turay,

237
00:15:52,260 --> 00:15:54,179
repensar as coisas,

238
00:15:54,221 --> 00:15:57,015
arrumar uma luta
para o ano que vem...

239
00:15:58,433 --> 00:16:01,270
- Por quê?
- Não gostei do que vi.

240
00:16:01,311 --> 00:16:03,939
O que você viu?
Você me viu ganhar.

241
00:16:03,981 --> 00:16:07,234
- Amor, olhe o seu rosto.
- Do que está falando?

242
00:16:08,360 --> 00:16:10,112
Olhe o seu rosto...

243
00:16:12,781 --> 00:16:14,658
Amor, o que quer dizer?

244
00:16:16,368 --> 00:16:18,370
- Posso perguntar algo?
- O quê?

245
00:16:18,412 --> 00:16:22,082
E se eu dissesse para você
"olhe só o seu rosto"

246
00:16:22,124 --> 00:16:24,418
e começasse a chorar?

247
00:16:26,378 --> 00:16:28,588
- Desculpe.
- Tudo bem.

248
00:16:28,630 --> 00:16:31,800
Desculpe,
mas você me assustou!

249
00:16:31,841 --> 00:16:34,261
Você não pode mais
lutar assim.

250
00:16:34,303 --> 00:16:37,556
- Nós ganhamos.
- O jeito que você lutou...

251
00:16:40,100 --> 00:16:41,602
Como assim?

252
00:16:43,937 --> 00:16:46,189
Meu jeito de lutar
comprou esta casa,

253
00:16:46,231 --> 00:16:49,234
- o seu vestido.
- Sim, eu sei.

254
00:16:49,276 --> 00:16:51,111
O colégio particular
da Leila.

255
00:16:51,153 --> 00:16:52,654
Eu sei, querido.

256
00:16:52,696 --> 00:16:55,365
Tudo desta casa,
as nossas vidas.

257
00:16:55,407 --> 00:16:57,492
Mas eu quero sentir prazer.

258
00:16:57,534 --> 00:16:59,620
- De onde veio isso?
- Com você.

259
00:17:03,624 --> 00:17:05,542
Isso é conversa
de quem perdeu,

260
00:17:05,584 --> 00:17:07,210
não de quem ganhou.

261
00:17:08,003 --> 00:17:10,839
Quanto mais apanha,
mais bate. Entendo.

262
00:17:10,881 --> 00:17:12,215
Não quero ouvir isso.

263
00:17:12,257 --> 00:17:15,260
Mas você tem
apanhado demais.

264
00:17:15,302 --> 00:17:17,679
Olha aqui,
foi uma noite boa.

265
00:17:17,721 --> 00:17:20,474
Eu te amo,
me importo com você.

266
00:17:20,515 --> 00:17:24,019
Nós três e só.
Nada mais importa.

267
00:17:24,061 --> 00:17:25,562
Vou falar a verdade.

268
00:17:25,604 --> 00:17:29,650
Você logo ficará bobo
se continuar assim.

269
00:17:34,905 --> 00:17:38,075
Pense nela. Como estará
quando ela se formar?

270
00:17:41,954 --> 00:17:43,997
Merda.

271
00:17:48,085 --> 00:17:51,922
Precisava jogar a verdade
na minha cara bem agora?

272
00:17:53,590 --> 00:17:56,677
Eu faço o que você mandar.

273
00:18:00,222 --> 00:18:01,765
Venha aqui, amor.

274
00:18:03,308 --> 00:18:06,395
Todos vão continuar
o endeusando, sabe?

275
00:18:06,436 --> 00:18:10,023
E vão se aproveitar disso
até acontecer algo ruim...

276
00:18:10,857 --> 00:18:13,443
quando se espalharão
como baratas.

277
00:18:14,903 --> 00:18:17,990
E eu e Leila estaremos aqui
para juntar os cacos.

278
00:18:18,573 --> 00:18:20,158
Que cacos?

279
00:18:25,455 --> 00:18:26,874
Eu sei.

280
00:18:28,542 --> 00:18:29,793
Sabe...

281
00:18:30,294 --> 00:18:33,839
- Só lutei 10 rounds...
- O quê?

282
00:18:33,880 --> 00:18:37,676
Só durou 10 rounds hoje.
Sabe o que significa?

283
00:18:38,844 --> 00:18:42,681
- O quê?
- Que eu ainda...

284
00:18:45,434 --> 00:18:47,603
aguento mais dois rounds.

285
00:18:49,771 --> 00:18:52,774
Acha que aguenta
dois rounds comigo?

286
00:18:52,816 --> 00:18:54,109
É?

287
00:18:54,735 --> 00:18:56,445
Impressionante.

288
00:18:56,945 --> 00:18:58,447
Que corajoso.

289
00:19:05,495 --> 00:19:06,788
Isso.

290
00:19:25,557 --> 00:19:27,559
Droga. Amor?

291
00:19:43,283 --> 00:19:46,036
DEVERIA VER O OUTRO CARA!
BEIJOS, MO

292
00:20:09,518 --> 00:20:11,395
Tio J, olhe!

293
00:20:13,105 --> 00:20:15,691
Tem cheiro
de medalha de ouro.

294
00:20:15,732 --> 00:20:18,068
- Rode mais alto.
- Não, não!

295
00:20:18,110 --> 00:20:20,946
Sem rodar.
Não tão alto, querida.

296
00:20:20,988 --> 00:20:22,364
Ela é boa.

297
00:20:23,240 --> 00:20:24,825
Eu trouxe...

298
00:20:25,909 --> 00:20:27,369
umas coisas para você.

299
00:20:27,411 --> 00:20:29,579
Apresentei
ao pessoal da HBO.

300
00:20:29,621 --> 00:20:31,540
Três lutas em dois anos.

301
00:20:32,082 --> 00:20:34,251
Ei, quem ganhar...

302
00:20:34,918 --> 00:20:36,336
Quem ganhar,

303
00:20:37,838 --> 00:20:40,507
- leva um destes.
- Presentes de novo?

304
00:20:40,549 --> 00:20:43,260
- Quanto gastou nisso?
- Todos ganham um!

305
00:20:43,760 --> 00:20:46,763
Cara, vou penhorar
para pagar as dívidas.

306
00:20:46,805 --> 00:20:49,641
- Brincadeira.
- Com aro decorativo?

307
00:20:49,683 --> 00:20:52,436
Como da última vez, Gabe.

308
00:20:53,145 --> 00:20:55,564
Não tem um tamanho
para gente grande?

309
00:20:55,606 --> 00:20:58,191
- Eu ganho, vocês ganham.
- Não precisava.

310
00:20:58,692 --> 00:20:59,943
Não vai dar.

311
00:20:59,985 --> 00:21:03,822
Billy é meu lutador há 10 anos.
Sei o que é melhor para ele.

312
00:21:03,863 --> 00:21:05,866
E eu sou esposa dele
há uns 100.

313
00:21:05,907 --> 00:21:07,743
Sei o que é melhor
para ele.

314
00:21:07,784 --> 00:21:10,078
- Ele precisa de um tempo.
- Para quê?

315
00:21:10,120 --> 00:21:12,456
- Ver o pôr do sol na praia?
- Sim.

316
00:21:12,497 --> 00:21:15,792
Por quanto tempo, Mo?
Uma, duas semanas?

317
00:21:15,834 --> 00:21:17,586
Aí ele vai se entediar,

318
00:21:17,628 --> 00:21:20,547
ficar maluco
sem ter o que fazer.

319
00:21:20,589 --> 00:21:21,840
Você...

320
00:21:23,216 --> 00:21:26,887
Está tentando me intimidar?
Somos amigos de longa data.

321
00:21:26,928 --> 00:21:29,222
Ele não me deve
nem um tostão.

322
00:21:29,264 --> 00:21:33,018
Minha relação com o Billy
me traz todos os lutadores.

323
00:21:33,060 --> 00:21:34,895
- Somos uma família.
- Eu sei.

324
00:21:35,687 --> 00:21:38,690
Estávamos falando mal de você
até agora.

325
00:21:38,732 --> 00:21:41,068
Maureen disse cada coisa...

326
00:21:41,109 --> 00:21:43,195
Eu respondia:
"O campeão? Nunca!"

327
00:21:43,236 --> 00:21:46,156
- Pai, venha pular comigo.
- Já vou.

328
00:21:48,116 --> 00:21:50,202
- Tudo bem?
- Sim, como está?

329
00:21:50,744 --> 00:21:53,163
- Demorei para chegar.
- Tudo bem?

330
00:21:53,205 --> 00:21:55,374
- Não olhe assim.
- Tem feito gelo?

331
00:21:55,415 --> 00:21:57,584
Olha, como eu dizia
à Maureen...

332
00:21:57,626 --> 00:22:00,379
Convenci a HBO a pagar
US$ 30 milhões.

333
00:22:00,420 --> 00:22:03,757
- US$ 10 mi por luta.
- Não queremos o Turay.

334
00:22:03,799 --> 00:22:06,385
- Pois é, cara.
- Papai, venha!

335
00:22:06,885 --> 00:22:08,845
Não deixe
ela quebrar o pescoço.

336
00:22:10,973 --> 00:22:12,474
Ele está rindo.

337
00:22:13,767 --> 00:22:16,019
- Venha!
- Estou indo.

338
00:22:19,564 --> 00:22:23,235
"Quero agradecer
ao Clube da Infância...

339
00:22:23,944 --> 00:22:25,779
por salvar a minha vida.

340
00:22:26,280 --> 00:22:27,864
Eu cresci no programa.

341
00:22:27,906 --> 00:22:31,410
Minha mãe me teve
quando em reclusão."

342
00:22:31,451 --> 00:22:33,870
Como se escreve "reclusão"?

343
00:22:33,912 --> 00:22:36,164
É melhor dizer "presa".

344
00:22:36,206 --> 00:22:38,542
Não, amor, não precisa.

345
00:22:38,583 --> 00:22:40,836
"Fui mandado
para o orfanato...

346
00:22:43,088 --> 00:22:45,173
Não quero fazer isso.
Não consigo.

347
00:22:45,215 --> 00:22:47,343
Venha aqui, venha aqui.

348
00:22:47,384 --> 00:22:50,470
- Não quero falar disso.
- Como assim?

349
00:22:50,512 --> 00:22:53,682
Não quero contar minha vida
para toda aquela gente.

350
00:22:53,724 --> 00:22:55,475
- Não quero!
- Amor, pare.

351
00:22:55,517 --> 00:22:57,352
Isso é maluquice.

352
00:22:57,394 --> 00:22:59,896
- Vão me achar um idiota.
- Eles te amam.

353
00:22:59,938 --> 00:23:01,982
As crianças te amam.
É por elas.

354
00:23:02,024 --> 00:23:05,611
É caridade, se acalme.
Está tudo bem.

355
00:23:05,652 --> 00:23:07,112
Certo?

356
00:23:07,154 --> 00:23:08,989
Ponha as calças.

357
00:23:09,030 --> 00:23:11,658
Vamos lá.
Logo nós voltamos.

358
00:23:17,122 --> 00:23:18,373
Leila.

359
00:23:21,043 --> 00:23:22,878
Vou dizer algo para você.

360
00:23:22,919 --> 00:23:26,214
É importante.
Preste atenção.

361
00:23:26,715 --> 00:23:28,634
- Eu te amo.
- Eu te amo.

362
00:23:29,134 --> 00:23:31,470
- Que previsível.
- Droga!

363
00:23:33,180 --> 00:23:35,182
<i>O Clube da Infância
de Nova York</i>

364
00:23:35,223 --> 00:23:36,475
<i>dá as boas-vindas</i>

365
00:23:36,516 --> 00:23:39,144
<i>ao campeão mundial
dos meio-pesados,</i>

366
00:23:39,186 --> 00:23:40,520
<i>Billy Hope.</i>

367
00:23:47,277 --> 00:23:48,570
Certo.

368
00:23:49,363 --> 00:23:50,781
Bem,

369
00:23:50,822 --> 00:23:53,992
eu preferia levar socos
a estar aqui agora.

370
00:24:05,504 --> 00:24:08,340
Eu não estaria aqui hoje...

371
00:24:08,840 --> 00:24:11,260
se não fosse
o Clube da Infância.

372
00:24:11,301 --> 00:24:13,053
Eles me deram uma cama,

373
00:24:13,553 --> 00:24:15,931
o meu primeiro
par de luvas.

374
00:24:15,973 --> 00:24:20,060
Luvas fedidas,
usadas, estropiadas.

375
00:24:21,144 --> 00:24:23,981
Mas eram minhas, sabe?

376
00:24:25,190 --> 00:24:27,234
E minha alma estava nelas.

377
00:24:28,902 --> 00:24:31,947
- <i>Eles me deram um lar.</i>
- Hector, silêncio.

378
00:24:32,781 --> 00:24:34,700
Conheci meus amigos.

379
00:24:34,741 --> 00:24:37,828
<i>Mantenham distância
daquela mesa.</i>

380
00:24:37,869 --> 00:24:39,579
- <i>Billy!</i>
- Se comporte.

381
00:24:39,621 --> 00:24:41,456
Está cheio de ricos aqui.

382
00:24:44,876 --> 00:24:49,214
Quando eu tinha 12 anos,
conheci uma menina.

383
00:24:49,256 --> 00:24:53,093
Magricela,
cabelo desgrenhado.

384
00:24:53,594 --> 00:24:55,012
Ela cresceu lá.

385
00:24:55,512 --> 00:24:57,431
Ela continuou comigo

386
00:24:57,472 --> 00:25:02,227
nas vezes em que estive
em reclusão.

387
00:25:04,104 --> 00:25:05,772
Ela ficou do meu lado.

388
00:25:06,982 --> 00:25:09,735
Só estou aqui graças
à minha esposa, Maureen.

389
00:25:18,869 --> 00:25:21,955
Vocês,
com seus carros luxuosos,

390
00:25:22,914 --> 00:25:28,003
vestidos e ternos chiques,
cabelos bonitos...

391
00:25:28,503 --> 00:25:30,505
Peguem um dinheiro...

392
00:25:31,298 --> 00:25:34,301
e doem essa droga para nós.

393
00:25:46,897 --> 00:25:51,526
Estilo? Eu tenho marra.
É outro nível.

394
00:25:52,027 --> 00:25:53,695
Estilo é coisa do passado.

395
00:25:53,737 --> 00:25:56,156
Miguel, Miguel.
Lá vem o trouxa.

396
00:25:56,197 --> 00:25:58,992
Por falar em passado...
Prestem atenção.

397
00:25:59,034 --> 00:26:01,203
Billy,
por que já está indo?

398
00:26:01,244 --> 00:26:02,496
Vamos embora, amor.

399
00:26:02,537 --> 00:26:05,290
Não me leve a mal.
É para promover a luta.

400
00:26:05,332 --> 00:26:07,501
- Cai fora, cara.
- Não dê atenção.

401
00:26:07,542 --> 00:26:09,378
Quer que eu pegue
sua vadia?

402
00:26:09,419 --> 00:26:12,756
Deixe para lá.
Ande, vamos embora.

403
00:26:12,798 --> 00:26:15,717
Que tal me dar sua vadia
e depois seu cinturão?

404
00:26:17,219 --> 00:26:19,304
- Amor, vamos.
- Ou o cinturão...

405
00:26:19,346 --> 00:26:21,515
- e depois a vadia?
- Deixe quieto.

406
00:26:21,556 --> 00:26:22,975
Pronto.

407
00:26:23,016 --> 00:26:26,186
Vamos para casa.
Pare, Billy.

408
00:26:26,937 --> 00:26:29,523
- Billy.
- Vou pegar seu cinturão, vadia.

409
00:26:30,440 --> 00:26:31,692
Billy!

410
00:26:31,733 --> 00:26:33,652
- Pare!
- Saia da frente, Mo!

411
00:26:38,115 --> 00:26:39,658
Billy! Billy!

412
00:26:45,122 --> 00:26:46,373
Otário!

413
00:26:49,751 --> 00:26:52,004
Billy, pare! Pare!

414
00:26:59,886 --> 00:27:01,305
Desgraçado!

415
00:27:01,805 --> 00:27:04,141
Não fui eu cara.
Atiraram...

416
00:27:09,062 --> 00:27:10,272
Billy?

417
00:27:10,897 --> 00:27:13,483
- Billy...
- O que foi, querida?

418
00:27:15,027 --> 00:27:17,988
- Qual é o problema?
- Não sei.

419
00:27:18,030 --> 00:27:19,531
Alguma coisa aconteceu.

420
00:27:20,032 --> 00:27:21,283
O que eu faço?

421
00:27:21,325 --> 00:27:23,994
- Eu estou bem?
- Você está bem.

422
00:27:24,036 --> 00:27:25,537
Droga, amor.

423
00:27:26,079 --> 00:27:28,665
Ou que eu faço?
Deixo ela deitada?

424
00:27:28,707 --> 00:27:31,293
- Não sei o que fazer.
- Busquem socorro!

425
00:27:31,335 --> 00:27:33,045
<i>Chamem a emergência!</i>

426
00:27:33,086 --> 00:27:35,172
Calma, está tudo bem.

427
00:27:36,882 --> 00:27:39,968
- Eu não quero deitar.
- Não, vamos levantar.

428
00:27:40,010 --> 00:27:42,179
Foi o Hector.
Saia de cima de mim.

429
00:27:42,220 --> 00:27:44,222
Hector,
o que foi que você fez?

430
00:27:44,264 --> 00:27:47,601
- Onde estava com a cabeça?
- <i>Precisamos de um médico!</i>

431
00:27:48,101 --> 00:27:49,645
<i>Chamem a ambulância!</i>

432
00:27:50,479 --> 00:27:51,730
O que foi, amor?

433
00:27:51,772 --> 00:27:55,609
- Eu quero ir para casa.
- Nós vamos para casa.

434
00:27:56,109 --> 00:27:59,237
- Quero ir para casa.
- Está bem.

435
00:27:59,279 --> 00:28:02,032
Fique comigo.
Olhe aqui, olhe aqui.

436
00:28:02,074 --> 00:28:05,160
Olhe nos meus olhos!
Olhe nos meus olhos, amor.

437
00:28:05,202 --> 00:28:09,122
Amor, olhe meus olhos.
Isso.

438
00:28:09,790 --> 00:28:12,542
Não é tão grave, amor.
Não é tão grave.

439
00:28:13,627 --> 00:28:16,129
Está tudo bem.

440
00:28:16,171 --> 00:28:18,590
- Está sangrando.
- Eu vi.

441
00:28:18,632 --> 00:28:22,886
Estamos acostumados.
Amor, não, não...

442
00:28:23,470 --> 00:28:27,057
Está tudo bem.
Tudo bem, amor.

443
00:28:27,099 --> 00:28:28,558
Eu te amo.

444
00:28:29,059 --> 00:28:32,396
Não, não, não!

445
00:28:32,437 --> 00:28:34,606
Ei... Droga!

446
00:28:34,648 --> 00:28:36,316
É só um pouco de sangue.

447
00:28:36,358 --> 00:28:40,404
Leila. Vamos para casa.
Eu consigo ir.

448
00:28:40,445 --> 00:28:43,282
- Eu sei, amor.
- Nós conseguimos.

449
00:28:43,323 --> 00:28:46,118
- Nós vamos. Quer ir?
- Quero.

450
00:28:47,536 --> 00:28:50,789
Pronto, amor. Me abrace.

451
00:28:52,416 --> 00:28:53,834
Espere, espere.

452
00:28:55,335 --> 00:29:00,007
Não, amor, espere!
Olhe nos meus olhos.

453
00:29:00,966 --> 00:29:02,801
Amor, fique!

454
00:29:04,094 --> 00:29:05,929
Fique, fique.

455
00:29:06,430 --> 00:29:09,057
Amor, não. Não...

456
00:29:09,099 --> 00:29:10,684
Espere...

457
00:29:18,567 --> 00:29:20,485
<i>Algum médico?</i>

458
00:29:24,281 --> 00:29:25,949
<i>Precisamos de um médico!</i>

459
00:29:40,672 --> 00:29:42,507
Lamentamos pela sua perda.

460
00:29:43,258 --> 00:29:46,511
Vamos tentar simplificar
o máximo possível.

461
00:29:46,553 --> 00:29:49,514
Uma testemunha precisa
identificar o atirador.

462
00:29:49,556 --> 00:29:52,184
Ninguém viu nada
ou não querem se envolver.

463
00:29:52,225 --> 00:29:53,977
Você lembra de algo?

464
00:29:54,019 --> 00:29:56,188
- Que horas são?
- São 6h.

465
00:29:56,229 --> 00:29:59,149
Teve uma noite longa,
mas precisamos perguntar.

466
00:29:59,191 --> 00:30:02,611
A governanta ficou
com a minha filha...

467
00:30:03,111 --> 00:30:06,698
- Não encontro meu celular.
- Só precisamos de um minuto.

468
00:30:06,740 --> 00:30:09,576
Um dos seus amigos
estava armado.

469
00:30:09,618 --> 00:30:14,206
Ele disse ser seu segurança,
mas não tinha porte.

470
00:30:14,247 --> 00:30:16,083
Minha filha acorda às 6h.

471
00:30:17,000 --> 00:30:18,251
Certo.

472
00:30:18,835 --> 00:30:21,171
Vamos fazer o seguinte,
sr. Hope.

473
00:30:21,213 --> 00:30:25,008
Caso se lembre
de qualquer coisa,

474
00:30:25,050 --> 00:30:26,843
não hesite em telefonar.

475
00:30:26,885 --> 00:30:28,887
- Obrigado.
- Obrigado, sr. Hope.

476
00:31:55,849 --> 00:31:58,518
Olá, querida.
Está com fome?

477
00:31:59,144 --> 00:32:01,146
Posso fazer algo
para você comer.

478
00:32:01,188 --> 00:32:03,273
- Não.
- Certo.

479
00:32:05,108 --> 00:32:06,360
Está bem.

480
00:32:09,988 --> 00:32:11,573
A mamãe deixa acesa.

481
00:32:14,660 --> 00:32:17,204
Certo. Desculpe, querida.

482
00:32:20,916 --> 00:32:22,167
Papai?

483
00:32:23,043 --> 00:32:24,544
Sim, querida?

484
00:32:28,674 --> 00:32:30,133
Deixe para lá.

485
00:32:30,842 --> 00:32:32,594
Durma bem.

486
00:33:18,390 --> 00:33:20,976
Lei. Venha, querida.

487
00:33:26,106 --> 00:33:28,942
Vai ficar tudo bem.

488
00:33:55,761 --> 00:33:57,763
- O que faz aqui?
- Onde estava?

489
00:33:57,804 --> 00:34:00,140
Estávamos tentando
falar com você.

490
00:34:00,182 --> 00:34:02,726
Por favor, fale comigo.

491
00:34:03,435 --> 00:34:06,104
- Deixe que eu vá junto.
- Não.

492
00:34:06,146 --> 00:34:08,148
Fale um pouco comigo.

493
00:34:08,190 --> 00:34:11,276
- Falar sobre o quê?
- O que estiver pensando.

494
00:34:11,777 --> 00:34:16,198
Não faça nenhuma besteira.
Não vá atrás de Miguel e Hector.

495
00:34:16,239 --> 00:34:17,866
Do que você quer falar?

496
00:34:17,908 --> 00:34:21,912
Quer falar?
Quer falar comigo?

497
00:34:21,954 --> 00:34:24,247
- Fale, seu covarde.
- Desculpe.

498
00:34:24,289 --> 00:34:25,791
Fale, covarde!

499
00:34:25,832 --> 00:34:29,836
Você deveria estar
cuidando dela. Você.

500
00:34:29,878 --> 00:34:32,339
Deveria estar
cuidando dela.

501
00:34:32,381 --> 00:34:36,134
Lamento por Mo
e pela sua garotinha.

502
00:34:36,176 --> 00:34:39,596
Cara, não.
Dê o fora da minha casa.

503
00:34:39,638 --> 00:34:42,557
Dê o fora, saia.

504
00:34:45,352 --> 00:34:49,314
Não preciso da sua ajuda,
seu inútil.

505
00:35:23,140 --> 00:35:24,391
Hector!

506
00:35:24,975 --> 00:35:27,060
<i>Ele não está. Quem é?</i>

507
00:35:27,561 --> 00:35:30,314
- Abra a porta.
- <i>Quem é?</i>

508
00:35:30,355 --> 00:35:32,441
Tenho um dinheiro
para o Hector.

509
00:35:34,901 --> 00:35:36,194
<i>Para lá!</i>

510
00:35:36,987 --> 00:35:38,572
Pode deixar comigo.

511
00:35:39,072 --> 00:35:41,158
Não, eu preciso
entregar para ele.

512
00:35:45,203 --> 00:35:47,039
Espere.

513
00:35:54,671 --> 00:35:57,758
- Hector não está.
- Está com o Miguel?

514
00:35:57,799 --> 00:36:00,302
Não sei,
acha que ele me conta?

515
00:36:01,053 --> 00:36:03,221
Vai me dar o dinheiro
ou não?

516
00:36:03,263 --> 00:36:05,349
- Você tem pedra?
- É mulher dele?

517
00:36:06,224 --> 00:36:08,936
Posso não ser hoje.

518
00:36:10,437 --> 00:36:13,523
Isso não é dinheiro.
Você tem pedra?

519
00:36:13,565 --> 00:36:15,484
Onde ele está?

520
00:36:16,652 --> 00:36:17,903
Cara...

521
00:36:20,197 --> 00:36:23,116
Eu tenho filhos, cara.
Venha cá, bebê.

522
00:36:23,909 --> 00:36:26,328
O que está fazendo?
Está maluco?

523
00:36:26,370 --> 00:36:29,539
Mamãe pega você.
Eu tenho filhos.

524
00:36:30,499 --> 00:36:31,750
Droga.

525
00:36:33,251 --> 00:36:35,629
Preciso de uma pedra, cara.
Você tem?

526
00:36:36,213 --> 00:36:38,632
Ei, ei!

527
00:36:39,132 --> 00:36:41,885
Estou falando com você.
Aonde está indo?

528
00:36:45,472 --> 00:36:46,723
Droga.

529
00:37:05,367 --> 00:37:08,578
<i>Todos vão continuar
o endeusando, sabe?</i>

530
00:37:09,955 --> 00:37:11,873
<i>Billy! Billy!</i>

531
00:37:11,915 --> 00:37:16,128
<i>Billy "The Great" Hope!</i>

532
00:37:26,847 --> 00:37:28,265
Ouça, Billy.

533
00:37:28,765 --> 00:37:30,601
Você tem muitas despesas.

534
00:37:31,101 --> 00:37:34,855
A hipoteca, o advogado
para o seu amigo Gabe,

535
00:37:34,896 --> 00:37:37,983
todos os impostos
que precisa pagar.

536
00:37:38,025 --> 00:37:39,943
Está começando a acumular.

537
00:37:41,612 --> 00:37:44,448
Boa parte já está
atrasada há meses.

538
00:37:44,489 --> 00:37:47,326
Então... pague.

539
00:37:47,367 --> 00:37:49,995
- Como?
- Com o meu dinheiro, Simon.

540
00:37:50,037 --> 00:37:53,540
Por isso estou aqui, Billy.
O dinheiro está acabando.

541
00:37:53,582 --> 00:37:56,627
Você precisa entender
o que está acontecendo.

542
00:37:56,668 --> 00:37:59,755
Você precisa maneirar.
Já tomaram dois carros.

543
00:37:59,796 --> 00:38:01,465
O que está havendo?

544
00:38:01,506 --> 00:38:03,425
É bem simples.

545
00:38:03,467 --> 00:38:05,302
Está pegando
o meu dinheiro?

546
00:38:05,344 --> 00:38:06,595
O quê?

547
00:38:07,971 --> 00:38:10,307
- Está me roubando?
- Não.

548
00:38:11,016 --> 00:38:13,018
Estou aqui para ajudar.

549
00:38:13,060 --> 00:38:15,395
Posso dar um jeito nisso.

550
00:38:16,104 --> 00:38:18,273
Tudo bem,
pode deixar comigo.

551
00:38:18,315 --> 00:38:20,817
- Está bem.
- Eu dou um jeito.

552
00:38:21,735 --> 00:38:23,070
Certo.

553
00:38:26,114 --> 00:38:30,661
Billy, sinto muito
por tudo isso.

554
00:38:34,039 --> 00:38:35,374
Olhe aqui, Billy.

555
00:38:35,874 --> 00:38:39,211
Você precisa disso.
Resolverá seus problemas.

556
00:38:39,253 --> 00:38:41,672
- O que é?
- O contrato.

557
00:38:41,713 --> 00:38:43,382
Para lutar com Turay.

558
00:38:43,423 --> 00:38:46,426
Eu não tenho noção
do seu sofrimento.

559
00:38:46,468 --> 00:38:49,554
Mas, para superá-lo,
terá que voltar a lutar.

560
00:38:49,596 --> 00:38:52,933
- Mo não quer eu eu assine.
- Ela não queria antes.

561
00:38:52,975 --> 00:38:56,395
- Agora ela iria querer.
- Por que acha isso?

562
00:38:56,436 --> 00:38:59,856
Toda vez que o vi lutar,
você subiu no ringue sozinho.

563
00:39:00,357 --> 00:39:02,776
Toda vez que sangrou,
o sangue era seu.

564
00:39:02,818 --> 00:39:06,989
Toda vez que ficou
sem forças e se recuperou,

565
00:39:07,030 --> 00:39:08,365
foi por sua conta.

566
00:39:08,865 --> 00:39:10,450
Você tem que voltar.

567
00:39:12,327 --> 00:39:15,706
Quer que Leila cresça
como você, nas ruas?

568
00:39:17,291 --> 00:39:19,126
São três lutas, Billy.

569
00:39:19,626 --> 00:39:21,378
Temos que voltar.

570
00:39:22,379 --> 00:39:25,132
Ao subir no ringue,
vai se sentir diferente.

571
00:39:26,758 --> 00:39:28,677
Não é pelo dinheiro, certo?

572
00:39:30,095 --> 00:39:31,847
É pela família.

573
00:39:31,888 --> 00:39:35,017
- O que eu faria sem você?
- Não se preocupe.

574
00:39:50,699 --> 00:39:52,707
<i>Ninguém esperava que Turay...</i>

575
00:39:52,749 --> 00:39:53,997
8 SEMANAS DEPOIS

576
00:39:54,039 --> 00:39:57,831
<i>tivesse chances
contra Billy Hope.</i>

577
00:39:57,873 --> 00:40:00,125
<i>Billy,
levante a maldita guarda!</i>

578
00:40:01,335 --> 00:40:04,755
<i>Hope lutando na sequência
da morte de sua esposa.</i>

579
00:40:04,796 --> 00:40:06,048
<i>Nenhum ataque,</i>

580
00:40:06,548 --> 00:40:09,301
<i>só um desejo de continuar
sendo castigado...</i>

581
00:40:09,343 --> 00:40:11,011
Saia das cordas!

582
00:40:11,053 --> 00:40:14,890
<i>...e de permitir que Turay
o acerte com os dois punhos,</i>

583
00:40:14,932 --> 00:40:16,433
<i>no tronco e na cabeça.</i>

584
00:40:16,475 --> 00:40:17,809
Vou acabar a luta!

585
00:40:19,061 --> 00:40:22,814
<i>Está sendo um massacre
desde o início.</i>

586
00:40:25,192 --> 00:40:26,443
Isso!

587
00:40:26,485 --> 00:40:28,737
<i>Hope enfim acerta um golpe,</i>

588
00:40:29,237 --> 00:40:32,950
<i>mas foram raros e esparsos.
No geral...</i>

589
00:40:32,991 --> 00:40:37,120
<i>foi uma surra
por Kalil Turay,</i>

590
00:40:37,162 --> 00:40:39,164
<i>que parece ter sido...</i>

591
00:40:39,206 --> 00:40:41,625
<i>a zebra contra Billy Hope,</i>

592
00:40:41,667 --> 00:40:44,836
<i>e talvez tenha feito
os últimos retoques</i>

593
00:40:44,878 --> 00:40:48,632
- <i>na bela carreira de Hope.</i>
- Concentre-se, entendeu?

594
00:40:48,674 --> 00:40:53,262
Ouça, não vou assistir
a isso acontecer.

595
00:40:53,303 --> 00:40:55,889
Billy, mostre algo
ou vou jogar a toalha.

596
00:40:55,931 --> 00:40:58,350
Entendeu? Chega.
Acorde, campeão.

597
00:40:58,392 --> 00:41:01,103
Não jogue, cara.

598
00:41:01,144 --> 00:41:04,481
O que estamos fazendo?
Vou acabar com isso, Billy.

599
00:41:04,523 --> 00:41:07,693
Escutou?
Não vou assistir a isso.

600
00:41:11,488 --> 00:41:14,908
Levante-se.
Vamos lá, campeão.

601
00:41:17,494 --> 00:41:21,498
- Ele fica procurando Maureen.
- Está perdendo a cabeça.

602
00:41:23,250 --> 00:41:24,501
Tempo encerrado.

603
00:41:24,543 --> 00:41:27,879
Esse cara já era, não é mais
o campeão. Acabe com ele.

604
00:41:27,921 --> 00:41:30,424
Levante a guarda,
concentre-se.

605
00:41:59,786 --> 00:42:01,538
Levante a maldita guarda!

606
00:42:10,923 --> 00:42:12,174
Nossa!

607
00:42:20,349 --> 00:42:23,894
<i>Billy Hope se recusa a lutar
nesta noite.</i>

608
00:42:23,936 --> 00:42:25,771
Me solte. Que se dane!

609
00:42:26,271 --> 00:42:30,442
<i>Outro golpe duro por Turay
e o árbitro interrompe.</i>

610
00:42:30,484 --> 00:42:32,486
- <i>Fim de combate.
</i>- Acabou.

611
00:42:32,986 --> 00:42:35,405
- Não encerre.
- Acabou.

612
00:42:35,948 --> 00:42:38,116
<i>Hope dá uma cabeçada
no árbitro!</i>

613
00:42:40,035 --> 00:42:41,703
<i>Um terrível momento...</i>

614
00:42:42,287 --> 00:42:45,540
<i>como desfecho
de uma noite terrível</i>

615
00:42:46,041 --> 00:42:47,292
<i>para Billy Hope.</i>

616
00:42:47,334 --> 00:42:49,336
<i>Uma carreira
de tantas emoções...</i>

617
00:42:49,378 --> 00:42:52,381
- Desculpe!
- <i>e de tantas glórias...</i>

618
00:42:52,881 --> 00:42:57,135
<i>parece acabar hoje,
de forma vexaminosa.</i>

619
00:43:17,781 --> 00:43:19,032
Eli?

620
00:43:24,371 --> 00:43:25,622
Eli?

621
00:43:27,916 --> 00:43:29,418
Jordan está?

622
00:43:42,139 --> 00:43:44,016
Tem alguém aqui?

623
00:43:49,187 --> 00:43:51,940
Você cabeceou o árbitro.
Que droga foi essa?

624
00:43:51,982 --> 00:43:55,652
Quebrou o nariz dele.
Trincou o maxilar.

625
00:43:56,153 --> 00:43:57,821
O que deu em você?

626
00:43:58,572 --> 00:44:02,367
Estragou o maior acordo
que já fechamos, Billy.

627
00:44:02,409 --> 00:44:05,579
Só em um ano sua suspensão
será passível de revisão.

628
00:44:05,621 --> 00:44:07,372
Até lá, nenhuma receita.

629
00:44:07,413 --> 00:44:09,958
Multa milionária
pela agressão ao juiz,

630
00:44:10,000 --> 00:44:12,920
indenização por danos materiais
e morais,

631
00:44:12,961 --> 00:44:14,880
suas contas
serão congeladas

632
00:44:14,922 --> 00:44:18,175
e estão nos processando
por quebra de contrato.

633
00:44:19,593 --> 00:44:20,844
Ouça.

634
00:44:21,345 --> 00:44:23,764
Venda a casa
e pague as despesas.

635
00:44:23,805 --> 00:44:26,975
Não vou vender a casa.

636
00:44:27,017 --> 00:44:29,603
- É o lar da Leila.
- Não tem escolha.

637
00:44:29,645 --> 00:44:32,397
Se não vender,
ela será expropriada.

638
00:44:32,439 --> 00:44:34,107
O negócio é sério.

639
00:44:34,149 --> 00:44:38,403
Não, não. Vou me preparar
com Eli para a próxima luta.

640
00:44:38,445 --> 00:44:41,031
Outros treinadores
não vão aceitá-lo.

641
00:44:41,073 --> 00:44:44,910
- Não vou mudar de treinador...
- Eli está com outro lutador.

642
00:44:44,952 --> 00:44:47,621
- Com quem?
- Miguel Escobar.

643
00:44:49,289 --> 00:44:51,041
- Você também?
- Sim.

644
00:44:51,083 --> 00:44:53,335
Billy, você sabe
que é pelo dinheiro.

645
00:44:55,629 --> 00:44:57,714
São apenas negócios.

646
00:44:59,258 --> 00:45:02,094
Sente falta de Maureen?
Eu também sinto, cara.

647
00:45:02,135 --> 00:45:04,554
Ela estaria decepcionada
com você.

648
00:45:04,596 --> 00:45:07,015
Precisa tomar jeito.
Procure ajuda.

649
00:45:07,057 --> 00:45:09,059
Não fale assim
da minha esposa.

650
00:45:14,064 --> 00:45:16,900
- Eu me demito.
- Não dá mais, Billy.

651
00:45:16,942 --> 00:45:18,443
Saia da minha frente.

652
00:45:20,445 --> 00:45:22,030
Se espalham como baratas.

653
00:45:23,991 --> 00:45:26,493
Sigam-no.
Não deixem ele quebrar nada.

654
00:45:32,291 --> 00:45:35,210
Bando de baratas.

655
00:46:23,467 --> 00:46:28,847
<i>Amor, vamos para casa.
Deixe para lá. Amor, pare.</i>

656
00:47:05,300 --> 00:47:06,760
Desculpe.

657
00:47:11,181 --> 00:47:12,641
Desculpe.

658
00:47:20,315 --> 00:47:21,566
Pai?

659
00:47:26,321 --> 00:47:27,572
Pai?

660
00:47:28,323 --> 00:47:30,325
Papai?

661
00:47:30,826 --> 00:47:32,661
Papai, o que aconteceu?

662
00:47:32,703 --> 00:47:34,621
Papai, papai!

663
00:47:34,663 --> 00:47:37,916
Alguém me ajude!

664
00:47:37,958 --> 00:47:40,335
Sr. Hope,
o que o senhor tomou?

665
00:47:40,377 --> 00:47:43,171
O que tomou, sr. Hope?

666
00:47:43,797 --> 00:47:46,258
Que medicamento
o senhor tomou?

667
00:47:47,134 --> 00:47:51,221
- Sr. Hope, o que tomou?
- Leila, minha filha...

668
00:47:51,263 --> 00:47:54,433
Sua filha está bem, foi ela
que chamou a emergência.

669
00:47:54,474 --> 00:47:56,768
- Estão cuidando dela.
- Leila?

670
00:47:56,810 --> 00:47:59,646
Não, não.
Ela precisa de mim.

671
00:47:59,688 --> 00:48:02,357
Encontramos você
com uma arma carregada,

672
00:48:02,399 --> 00:48:06,111
- embriagado e com uma menor.
- Onde está minha filha? Leila?

673
00:48:06,987 --> 00:48:09,489
Onde está Leila?
Eu preciso sair daqui.

674
00:48:09,531 --> 00:48:11,867
A assistente social
está cuidando dela.

675
00:48:11,908 --> 00:48:13,410
- Não.
- Está tudo bem.

676
00:48:13,452 --> 00:48:15,454
Não, não. Não!

677
00:48:15,495 --> 00:48:17,831
- Estão com ela.
- Perdemos a veia.

678
00:48:18,415 --> 00:48:19,917
- Segure-o.
- Não!

679
00:48:19,958 --> 00:48:22,669
- Segurou?
- Ficará bem, sr. Hope.

680
00:48:23,170 --> 00:48:24,421
Apenas respire.

681
00:48:27,841 --> 00:48:30,010
- Deite. Está tudo bem.
- Respire.

682
00:48:30,052 --> 00:48:31,470
Relaxe por um momento.

683
00:48:32,262 --> 00:48:35,015
Você ficará bem, sr. Hope.
Respire fundo.

684
00:48:35,057 --> 00:48:36,975
Você ficará bem, certo?

685
00:48:38,393 --> 00:48:39,811
Ficará bem.

686
00:48:40,395 --> 00:48:43,732
<i>Você vai ficar bem.
Apenas relaxe.</i>

687
00:48:47,194 --> 00:48:48,612
Maureen, não...

688
00:48:50,197 --> 00:48:51,698
Eu estava...

689
00:48:59,539 --> 00:49:01,250
Maureen, não...

690
00:49:12,719 --> 00:49:15,389
Ele quer as cópias dele.
Eu as fornecerei.

691
00:49:16,098 --> 00:49:19,268
Garanto-as até o fim do dia.
Se estiver de acordo.

692
00:49:19,768 --> 00:49:23,480
E quanto a esta evidência?
Isso foi...

693
00:49:23,522 --> 00:49:25,107
- Papai.
- Querida!

694
00:49:25,774 --> 00:49:27,359
Sente-se, sr. Hope.

695
00:49:28,527 --> 00:49:30,195
Só quero abraçar meu pai.

696
00:49:30,237 --> 00:49:32,406
Dr. Korman,
contenha seu cliente.

697
00:49:32,447 --> 00:49:33,699
Sente-se, Billy.

698
00:49:33,740 --> 00:49:35,826
Obrigada. Podemos começar.

699
00:49:36,326 --> 00:49:38,745
A questão trata
da guarda provisória

700
00:49:38,787 --> 00:49:40,872
de Leila Rae Hope,
uma menor...

701
00:49:40,914 --> 00:49:43,500
- Quando poderei levá-la?
- Não interrompa.

702
00:49:44,585 --> 00:49:48,338
- A criança não tem parentes?
- Não, Excelência.

703
00:49:48,380 --> 00:49:52,301
Meu cliente e a esposa dele
cresceram em instituições.

704
00:49:52,342 --> 00:49:56,597
O que torna as circunstâncias
ainda mais dolorosas.

705
00:49:56,638 --> 00:49:59,558
Quero minha filha de volta.
Sou o pai dela.

706
00:49:59,600 --> 00:50:01,810
Infelizmente,
isso não é o bastante.

707
00:50:03,186 --> 00:50:07,316
Estamos cientes da tragédia
que assolou sua família.

708
00:50:07,357 --> 00:50:09,943
Entretanto,
o senhor se comportou

709
00:50:09,985 --> 00:50:12,070
de forma alarmante
e imprudente

710
00:50:12,112 --> 00:50:15,032
enquanto detinha a guarda
da sua filha.

711
00:50:15,073 --> 00:50:18,994
Armas carregadas,
álcool, violência...

712
00:50:19,036 --> 00:50:22,289
Sr. Hope, seguirá um plano
que o tribunal determinou.

713
00:50:22,789 --> 00:50:26,501
Tal plano inclui terapia,
curso de sobriedade

714
00:50:26,543 --> 00:50:29,212
e aulas de controle
de agressividade.

715
00:50:29,254 --> 00:50:31,924
E ordeno que a criança
fique sob os cuidados

716
00:50:31,965 --> 00:50:33,216
do Conselho Tutelar

717
00:50:33,258 --> 00:50:38,764
até o pai se mostrar capaz
de ser um pai responsável.

718
00:50:39,598 --> 00:50:42,726
Reencontro em 30 dias
para acompanhamento.

719
00:50:43,226 --> 00:50:44,728
Que palhaçada. 30 dias?

720
00:50:44,770 --> 00:50:47,773
- Observe o linguajar.
- 30 dias é ridículo!

721
00:50:47,814 --> 00:50:49,650
Será detido por desacato.

722
00:50:49,691 --> 00:50:52,027
- Eu não quero.
- Última advertência.

723
00:50:52,069 --> 00:50:54,821
- Eu não quero...
- Vamos, Billy.

724
00:50:54,863 --> 00:50:57,866
- Levem a criança.
- Quero ficar com você!

725
00:50:57,908 --> 00:51:00,410
Deixe-me dar um abraço
na minha filha!

726
00:51:00,452 --> 00:51:03,038
Papai! Não, não, não!

727
00:51:03,080 --> 00:51:06,083
- Papai! Por favor!
- Ele quer ver a filha!

728
00:51:06,124 --> 00:51:09,628
- Por favor, pai. Papai...
- Isso não é necessário!

729
00:51:09,670 --> 00:51:13,340
Quero morar com você!
Por favor!

730
00:51:13,382 --> 00:51:15,884
- Parado, senhor!
- Papai!

731
00:51:15,926 --> 00:51:19,596
Sr. Hope, já chega.
Está detido por desacato.

732
00:51:45,581 --> 00:51:47,332
<i>Tudo irá a leilão.</i>

733
00:51:53,589 --> 00:51:56,842
<i>Evan, pode me ajudar?</i>

734
00:52:03,515 --> 00:52:04,766
<i>O leilão é amanhã.</i>

735
00:52:04,808 --> 00:52:07,269
<i>Tudo irá a leilão.
Lamento, campeão.</i>

736
00:52:45,307 --> 00:52:46,892
EXECUTADA

737
00:53:04,701 --> 00:53:06,870
É só uma casa.

738
00:53:09,581 --> 00:53:12,668
Obrigado pela carona.

739
00:53:13,168 --> 00:53:14,670
Sem problemas, Billy.

740
00:53:14,711 --> 00:53:17,547
Eu não posso lhe pagar
no momento.

741
00:53:17,589 --> 00:53:19,341
Vá se ferrar.

742
00:53:20,342 --> 00:53:22,010
Eu não quero ser pago.

743
00:53:23,595 --> 00:53:26,723
Eu nunca estive presente
pelo dinheiro, sabe disso.

744
00:53:27,391 --> 00:53:29,810
- Nunca.
- Ei, cara.

745
00:53:34,940 --> 00:53:36,775
Eu lamento, Billy.

746
00:53:45,575 --> 00:53:47,661
- É aqui?
- Sim.

747
00:53:48,161 --> 00:53:52,499
- Quer que eu vá com você?
- Não, cara.

748
00:53:52,541 --> 00:53:54,293
Preciso fazer isso sozinho.

749
00:53:58,422 --> 00:53:59,756
É seu.

750
00:53:59,798 --> 00:54:01,883
- Não vou aceitar.
- Presente.

751
00:54:01,925 --> 00:54:03,760
Não vou aceitar. Não quero.

752
00:54:05,137 --> 00:54:08,473
- Se cuide, certo?
- Você também.

753
00:54:15,314 --> 00:54:17,232
Telefone
se precisar de algo.

754
00:54:17,274 --> 00:54:18,692
Pode deixar.

755
00:54:26,908 --> 00:54:28,160
Estarei por perto!

756
00:54:28,201 --> 00:54:30,787
Jon Jon, cumprimente
Mikey e Gabe.

757
00:54:30,829 --> 00:54:32,080
Pode deixar.

758
00:55:21,713 --> 00:55:23,465
- É o Billy Hope.
- Sério?

759
00:55:23,507 --> 00:55:24,925
Não conhece Billy Hope?

760
00:55:27,803 --> 00:55:29,638
Pronto. Bom trabalho.

761
00:55:30,347 --> 00:55:32,724
Hoppy, vá pular corda.

762
00:55:33,225 --> 00:55:34,810
Eu já fiz essa merda.

763
00:55:35,644 --> 00:55:36,895
Como é?

764
00:55:38,814 --> 00:55:40,065
Pague 50.

765
00:55:41,024 --> 00:55:43,860
T? Pode treinar com ele?

766
00:55:45,529 --> 00:55:48,365
Tick. Billy Hope está ali.

767
00:55:50,534 --> 00:55:52,119
Ramone, vamos!

768
00:56:09,678 --> 00:56:11,096
Você é o Tick Wills?

769
00:56:11,138 --> 00:56:14,308
O que traz Billy Hope
à minha academia?

770
00:56:14,349 --> 00:56:18,186
Estou procurando...
um lugar para treinar.

771
00:56:20,355 --> 00:56:22,858
E, quem sabe...

772
00:56:23,859 --> 00:56:25,360
um treinador?

773
00:56:27,195 --> 00:56:31,783
- Não treino profissionais mais.
- No momento, eu não sou um.

774
00:56:31,825 --> 00:56:33,410
Acha que eu não sei?

775
00:56:37,164 --> 00:56:40,792
Aí diz que tiraram
a minha filha de mim?

776
00:56:42,836 --> 00:56:44,171
Diz, sim.

777
00:56:44,212 --> 00:56:48,300
Está sendo um desastre.

778
00:56:49,676 --> 00:56:53,263
Me lembro daquela luta
com o Night Train.

779
00:56:53,305 --> 00:56:56,308
Eu me lembro, sabe...

780
00:56:57,935 --> 00:57:01,605
Foi uma luta e tanto.
Você é um grande treinador.

781
00:57:02,522 --> 00:57:04,358
Cara,
ele venceu aquela luta.

782
00:57:04,399 --> 00:57:07,319
Se estou bem lembrado,
e eu estou...

783
00:57:07,819 --> 00:57:11,073
você venceu por decisão.
Não se lembra?

784
00:57:11,114 --> 00:57:13,617
Venci.
Acho que Jordan Mains comprou.

785
00:57:13,659 --> 00:57:15,827
- Enfim...
- Jordan Mains comprou?

786
00:57:15,869 --> 00:57:19,039
Olha, eu não sei, cara.
Faz parte do jogo.

787
00:57:19,081 --> 00:57:22,918
- Como pode dizer algo assim?
- Só estou aqui por causa disso.

788
00:57:23,418 --> 00:57:25,921
Night Train foi o único
que me derrotou.

789
00:57:26,421 --> 00:57:29,132
Sei que você era
o treinador dele...

790
00:57:29,633 --> 00:57:33,595
Não sei como é seu treino,
mas é por isso que estou aqui.

791
00:57:33,637 --> 00:57:36,556
Você não vai dar conta
das regras daqui.

792
00:57:36,598 --> 00:57:41,353
Eu dou conta, cara.
Acredite, eu cresci órfão.

793
00:57:41,395 --> 00:57:45,399
Viu aquele garoto fazendo
50 flexões por um palavrão?

794
00:57:45,440 --> 00:57:47,025
- Vi.
- É uma das regras.

795
00:57:47,067 --> 00:57:50,570
Nada de bebidas, drogas,
brincadeiras e atrasos.

796
00:57:50,612 --> 00:57:53,198
Nada de problemas.
Não preciso disso aqui.

797
00:57:53,240 --> 00:57:54,908
Meu trabalho é protegê-los.

798
00:57:54,950 --> 00:57:58,537
Estou aqui para treiná-los,
para que eles se tornem homens.

799
00:57:58,579 --> 00:58:00,831
- Pronto para se empenhar?
- Sim.

800
00:58:00,872 --> 00:58:04,543
Você não dará um soco
até que eu permita.

801
00:58:04,585 --> 00:58:06,086
Foda-se, estou dentro.

802
00:58:06,128 --> 00:58:09,548
Não falei que é
proibido palavrão?

803
00:58:09,590 --> 00:58:12,175
Não, não, eu...
Sim, nada de palavrões.

804
00:58:12,217 --> 00:58:15,804
Boxe não é violência,
é inteligência.

805
00:58:15,846 --> 00:58:17,681
É como uma partida
de xadrez.

806
00:58:17,723 --> 00:58:21,810
Claro, foda-se... Sim.
Foda-se, não. Sim.

807
00:58:21,852 --> 00:58:23,604
Você está drogado?

808
00:58:25,564 --> 00:58:27,065
Você está intoxicado?

809
00:58:27,107 --> 00:58:29,109
Estou bem, cara.
Estou sóbrio.

810
00:58:32,654 --> 00:58:33,989
A GRANDE DROGA BRANCA

811
00:58:34,031 --> 00:58:35,365
Você viu isso?

812
00:58:36,325 --> 00:58:37,576
Está bem.

813
00:58:38,785 --> 00:58:40,120
Está bem.

814
00:58:41,330 --> 00:58:42,998
E eu preciso
de um emprego.

815
00:58:43,040 --> 00:58:47,127
Tenho que mostrar à justiça
que posso manter um emprego.

816
00:58:53,759 --> 00:58:55,219
Eu tenho...

817
00:58:55,719 --> 00:58:58,096
Um vigia noturno
teve um derrame.

818
00:58:58,138 --> 00:59:01,391
Ele limpava a academia.
Você pode assumir.

819
00:59:01,433 --> 00:59:04,603
Cobre sua mensalidade
e sobra um pouco.

820
00:59:04,645 --> 00:59:07,314
Você quer que eu limpe
suas privadas?

821
00:59:07,356 --> 00:59:08,607
É só limpar o lugar.

822
00:59:08,649 --> 00:59:10,817
Devo limpar a sujeira deles?

823
00:59:10,859 --> 00:59:13,946
- É o que pensa de mim?
- Não precisa de emprego?

824
00:59:13,987 --> 00:59:17,074
Qual é?
Não vou limpar privadas.

825
00:59:18,283 --> 00:59:19,952
Precisa de emprego ou não?

826
00:59:21,078 --> 00:59:22,829
Que se foda.

827
00:59:32,881 --> 00:59:36,218
Aluguel todo dia 1º.

828
00:59:36,260 --> 00:59:37,761
Onde é a luz?

829
00:59:37,803 --> 00:59:39,888
- Dia 1 de cada mês.
- Certo.

830
00:59:39,930 --> 00:59:41,682
Vai pagar o aluguel?

831
00:59:41,723 --> 00:59:43,308
- Sim.
- Por aqui.

832
00:59:49,064 --> 00:59:51,400
Três chaves.
Essa funciona, a outra...

833
01:00:11,336 --> 01:00:14,423
<i>Nunca achei que voltaria
a um lugar desses, Billy.</i>

834
01:00:16,258 --> 01:00:17,593
Certo, cara.

835
01:00:19,219 --> 01:00:21,054
Mande um olá para Leila.

836
01:00:21,555 --> 01:00:24,474
- Posso ajudá-lo?
- Me chamo Billy Hope.

837
01:00:24,516 --> 01:00:26,977
Estou aqui
para ver minha filha.

838
01:00:30,647 --> 01:00:34,318
O tribunal requer semanalmente
dois exames toxicológicos.

839
01:00:34,818 --> 01:00:37,821
E amostras de cabelo
mensalmente, certo?

840
01:00:37,863 --> 01:00:40,949
Se reprovar ou não trouxer,
terei que reportar.

841
01:00:40,991 --> 01:00:42,576
Posso ver Leila?

842
01:00:43,243 --> 01:00:45,329
Após preenchermos
o formulário.

843
01:00:46,830 --> 01:00:48,498
Endereço atual?

844
01:00:49,082 --> 01:00:51,168
Estou ficando no Tassler...

845
01:00:51,209 --> 01:00:55,714
até encontrar
um lugar melhor,

846
01:00:55,756 --> 01:00:57,341
uma casa própria.

847
01:00:57,841 --> 01:01:00,594
- Já possui emprego seguro?
- Sim.

848
01:01:00,636 --> 01:01:03,055
- Onde?
- Na academia.

849
01:01:03,555 --> 01:01:04,890
Academia?

850
01:01:05,390 --> 01:01:08,268
Academia Wills,
na 156th Street.

851
01:01:08,310 --> 01:01:10,562
Quem arranjou
o emprego para você?

852
01:01:10,604 --> 01:01:13,857
- Eu mesmo arranjei.
- Mas quem o emprega?

853
01:01:13,899 --> 01:01:16,985
- O dono da academia.
- E qual o nome dele?

854
01:01:19,363 --> 01:01:20,906
Tick Wills.

855
01:01:20,948 --> 01:01:24,326
- Tem o número dele?
- Não tenho telefone.

856
01:01:24,368 --> 01:01:27,371
- Não sei qual é.
- Quanto você ganha?

857
01:01:28,997 --> 01:01:31,333
Ainda não discutimos isso.

858
01:01:31,959 --> 01:01:34,294
Então ainda não começou
a trabalhar?

859
01:01:34,962 --> 01:01:36,630
Não começou a trabalhar.

860
01:01:36,672 --> 01:01:40,425
Você perguntou se tenho
um emprego seguro.

861
01:01:40,467 --> 01:01:42,302
Eu já o assegurei.

862
01:01:43,595 --> 01:01:47,432
- Ingeriu drogas ou álcool?
- Não, apenas dormi mal.

863
01:01:47,474 --> 01:01:50,477
- Algum medicamento?
- Tomei um analgésico.

864
01:01:51,436 --> 01:01:52,980
Vai anotar isso?

865
01:01:53,605 --> 01:01:55,357
"Tomou um analgésico."

866
01:01:56,108 --> 01:01:57,609
"Não pode ver a filha."

867
01:01:57,651 --> 01:02:00,988
As perguntas do formulário
precisam ser seguidas.

868
01:02:01,029 --> 01:02:02,906
Pegue os exames.

869
01:02:02,948 --> 01:02:05,033
Pergunto a você
pois veremos Leila

870
01:02:05,075 --> 01:02:07,494
e quero saber
qual é o seu estado.

871
01:02:11,206 --> 01:02:13,292
Estou um desastre.

872
01:02:15,627 --> 01:02:17,462
Quando posso ver
minha filha?

873
01:02:17,504 --> 01:02:20,757
Acha que devo permitir
que a veja nesse estado?

874
01:02:24,261 --> 01:02:27,139
Se eu vi-la,
me sentirei bem melhor.

875
01:02:27,180 --> 01:02:30,642
- E ela se sentirá?
- Sim.

876
01:02:30,684 --> 01:02:33,270
Se acha em condições
de vê-la hoje?

877
01:02:33,312 --> 01:02:36,231
Quer me ajudar?
É isso que quer?

878
01:02:36,273 --> 01:02:37,941
Quero ajudar Leila.

879
01:02:39,610 --> 01:02:41,528
Essa é a minha prioridade.

880
01:02:44,948 --> 01:02:46,199
Oi.

881
01:02:48,577 --> 01:02:49,995
Oi, querida.

882
01:02:59,504 --> 01:03:00,756
Tudo bem?

883
01:03:02,925 --> 01:03:04,384
Pode nos dar um minuto?

884
01:03:04,426 --> 01:03:06,929
Leila,
você ficará à vontade?

885
01:03:06,970 --> 01:03:09,640
- Se eu ficar ali?
- Claro.

886
01:03:10,307 --> 01:03:11,558
Está bem.

887
01:03:12,559 --> 01:03:15,020
Certo, estou bem aqui.

888
01:03:19,149 --> 01:03:20,484
Qual é o problema?

889
01:03:21,401 --> 01:03:23,946
- Alguém a machucou?
- Não.

890
01:03:23,987 --> 01:03:25,948
- Encostaram em você?
- Não.

891
01:03:25,989 --> 01:03:28,325
Encostaram, querida?
Pode me contar.

892
01:03:28,367 --> 01:03:29,660
Leila...

893
01:03:31,286 --> 01:03:32,537
Fale comigo.

894
01:03:33,330 --> 01:03:36,750
Não tenho o que dizer.
Você ferrou tudo.

895
01:03:37,251 --> 01:03:39,086
Não use esse linguajar
comigo.

896
01:03:39,586 --> 01:03:42,506
Por quê?
Vai me deixar de castigo?

897
01:03:42,547 --> 01:03:45,968
- Sei que está brava...
- Você não sabe nada!

898
01:03:46,009 --> 01:03:47,386
Querida...

899
01:03:47,427 --> 01:03:50,264
- Posso sair?
- Pode, sim.

900
01:03:50,305 --> 01:03:53,517
- Leila, fale comigo.
- Vamos, Talia.

901
01:03:53,558 --> 01:03:55,519
Ainda temos tempo, querida.

902
01:03:56,019 --> 01:03:58,939
- Esse é o seu pai?
- Já nem sei mais.

903
01:04:01,233 --> 01:04:03,986
Leila, volte aqui.

904
01:04:16,039 --> 01:04:17,416
O que faz aqui?

905
01:04:19,209 --> 01:04:20,877
Aceita uma cerveja?

906
01:04:23,297 --> 01:04:24,715
Eu não bebo.

907
01:04:29,678 --> 01:04:31,513
Aceito o emprego.

908
01:05:04,588 --> 01:05:06,924
Passo adiante.

909
01:05:07,674 --> 01:05:10,010
Passo atrás.

910
01:05:10,052 --> 01:05:11,720
Relaxem, relaxem.

911
01:05:11,762 --> 01:05:14,806
Um, dois. Direita.

912
01:05:15,933 --> 01:05:17,184
Esquerda.

913
01:05:17,684 --> 01:05:19,102
Não cruzem os punhos.

914
01:05:19,978 --> 01:05:21,313
Passo adiante.

915
01:05:21,813 --> 01:05:24,191
Passo atrás, passo atrás.

916
01:05:24,858 --> 01:05:26,443
Quer ajuda, campeão?

917
01:05:35,452 --> 01:05:36,870
Qual o seu nome?

918
01:05:37,579 --> 01:05:38,914
Hoppy.

919
01:05:39,414 --> 01:05:40,707
Qual a origem?

920
01:05:41,207 --> 01:05:43,544
Minha mãe gostava
de coelhos...

921
01:05:45,170 --> 01:05:46,421
por isso Hoppy.

922
01:05:47,214 --> 01:05:50,300
Quem poderia imaginar
Billy "The Great" aqui?

923
01:05:50,342 --> 01:05:53,095
É preciso trabalhar, sabe?

924
01:05:53,136 --> 01:05:54,429
Com certeza.

925
01:05:56,515 --> 01:05:58,767
- É isso.
- Podemos tirar uma foto?

926
01:05:58,809 --> 01:06:02,938
Claro, só amarre essa...
Não posso falar palavrão.

927
01:06:05,524 --> 01:06:06,775
Passo adiante.

928
01:06:07,276 --> 01:06:08,694
Não exija tanto de si.

929
01:06:08,735 --> 01:06:11,321
Ninguém aprende tudo
em um dia, entendeu?

930
01:06:11,363 --> 01:06:12,614
Entendi.

931
01:06:14,491 --> 01:06:15,742
Certo?

932
01:06:22,749 --> 01:06:24,042
Sr. Hope?

933
01:06:24,084 --> 01:06:26,587
Podemos conversar
por um instante?

934
01:06:26,628 --> 01:06:28,046
O que foi?

935
01:06:30,215 --> 01:06:31,675
Leila está bem?

936
01:06:34,803 --> 01:06:36,221
Onde ela está?

937
01:06:38,849 --> 01:06:41,098
Ela não quer vê-lo hoje.

938
01:06:41,685 --> 01:06:42,936
Como assim?

939
01:06:43,645 --> 01:06:45,729
Ela não quer vê-lo hoje.

940
01:06:46,898 --> 01:06:48,317
Lamento.

941
01:06:50,736 --> 01:06:53,155
Acho que devemos
dar espaço,

942
01:06:53,196 --> 01:06:54,949
respeitar os desejos dela.

943
01:06:57,534 --> 01:06:59,870
Ela disse isso?

944
01:07:00,370 --> 01:07:01,622
Disse.

945
01:07:07,878 --> 01:07:09,129
<i>Na luta de ontem,</i>

946
01:07:09,171 --> 01:07:12,174
<i>"Magic" Escobar
derrotou Kalil Turay</i>

947
01:07:12,215 --> 01:07:13,800
<i>por nocaute no 4º round.</i>

948
01:07:13,842 --> 01:07:17,012
<i>Um nocaute incrível,
Turay não se recuperou.</i>

949
01:07:17,054 --> 01:07:21,391
<i>Miguel é o novo campeão
dos meio-pesados do WBC,</i>

950
01:07:21,433 --> 01:07:22,851
<i>um título outrora...</i>

951
01:07:28,273 --> 01:07:30,275
Por favor, case comigo.

952
01:07:30,317 --> 01:07:34,424
Vou checar a minha agenda.
Depois eu respondo.

953
01:07:34,466 --> 01:07:35,864
Não quer a minha mão?

954
01:07:36,823 --> 01:07:38,326
Vou esperar por você.

955
01:07:40,661 --> 01:07:44,248
E aí, cara?
Não falou que não bebia?

956
01:07:44,289 --> 01:07:46,458
Não se pode adquirir
um hábito novo?

957
01:07:46,500 --> 01:07:50,337
O que faz aqui?
Sério, este é o meu canto.

958
01:07:50,379 --> 01:07:54,341
- Pode me ver um copo d'água?
- Beber é um esporte individual.

959
01:07:55,092 --> 01:07:56,343
Individual.

960
01:07:57,594 --> 01:08:00,806
Só estou tentando
me aproximar, cara.

961
01:08:00,847 --> 01:08:03,600
- Eu não...
- Não quis ir para casa.

962
01:08:03,642 --> 01:08:05,811
30m² de...

963
01:08:06,395 --> 01:08:07,710
vazio.

964
01:08:11,775 --> 01:08:13,277
Qual é o seu plano?

965
01:08:14,611 --> 01:08:15,862
O que quer dizer?

966
01:08:15,904 --> 01:08:19,658
Para que você acha
que precisa tanto treinar?

967
01:08:20,158 --> 01:08:23,495
- O que pretende?
- Lutar e recuperar minha filha.

968
01:08:23,537 --> 01:08:25,372
Para acabar aqui de novo?

969
01:08:25,414 --> 01:08:28,083
- Como assim?
- Como veio parar aqui?

970
01:08:29,793 --> 01:08:32,129
Um desgraçado
matou minha mulher.

971
01:08:32,170 --> 01:08:35,090
Mas o que você fez
para estar aqui?

972
01:08:38,802 --> 01:08:40,721
Por que sua mulher
foi morta?

973
01:08:40,762 --> 01:08:44,808
Com todo o respeito,
eu não dormi direito.

974
01:08:44,850 --> 01:08:46,435
- Você...
- O que houve?

975
01:08:46,476 --> 01:08:49,229
- Já falei que...
- O que você fez?

976
01:08:49,271 --> 01:08:51,940
- Por que pergunta isso?
- O que aconteceu?

977
01:08:52,816 --> 01:08:55,235
- O que aconteceu?
- Acabei de falar.

978
01:08:55,277 --> 01:08:58,405
- Por quê?
- Por que o quê?

979
01:08:58,906 --> 01:09:00,240
Deixe quieto.

980
01:09:00,741 --> 01:09:03,076
Não consegue
nem entender a pergunta.

981
01:09:03,118 --> 01:09:07,205
Qual é a graça?
Você acha engraçado?

982
01:09:08,916 --> 01:09:10,584
Idiota.

983
01:09:10,626 --> 01:09:15,047
Entendeu?
É por isso que está aqui.

984
01:09:15,088 --> 01:09:17,591
- Tudo certo, Tick?
- Sim, sim.

985
01:09:24,056 --> 01:09:27,059
- Cara, desculpe.
- Não venha com essa atitude.

986
01:09:27,809 --> 01:09:30,062
- É tudo que tenho.
- Não precisa.

987
01:09:30,562 --> 01:09:32,397
Ninguém quer
o seu dinheiro.

988
01:09:36,693 --> 01:09:38,862
O que você quer, cara?

989
01:09:38,904 --> 01:09:40,739
Nunca fiz planos.

990
01:09:40,781 --> 01:09:43,200
Minha esposa sempre planejou
por mim.

991
01:09:43,909 --> 01:09:48,579
Minha filha não quer
nem me ver.

992
01:09:54,586 --> 01:09:57,089
Sinto que a decepcionei.

993
01:10:04,263 --> 01:10:07,015
Ela é só uma garotinha,
cara.

994
01:10:07,933 --> 01:10:10,435
Está tentando tomar conta
de si mesma.

995
01:10:11,937 --> 01:10:14,273
Ela também perdeu a mãe.

996
01:10:17,818 --> 01:10:21,321
Mesmo que ela o odeie,
deixe-a odiá-lo.

997
01:10:21,363 --> 01:10:24,116
Se ela se sentir melhor,
ela vai melhorar.

998
01:10:24,157 --> 01:10:26,493
Não se trata
do que você sente.

999
01:10:26,535 --> 01:10:27,828
Digo...

1000
01:10:28,829 --> 01:10:31,748
Deixe-a superar
do jeito dela.

1001
01:10:31,790 --> 01:10:35,794
Não ache que o jeito dela
é igual ao seu...

1002
01:10:40,048 --> 01:10:44,720
Depois você se preocupa
com a vida e tudo mais.

1003
01:10:45,345 --> 01:10:46,763
Com a vida...

1004
01:10:48,098 --> 01:10:49,933
com boxe, com o que quiser.

1005
01:11:26,428 --> 01:11:29,097
Venha, Hoppy. Vamos lá.

1006
01:11:29,598 --> 01:11:31,600
Pronto? Jab.

1007
01:11:31,642 --> 01:11:35,520
Jab. Devagar. Jab.
Isso, precisão.

1008
01:11:36,813 --> 01:11:39,816
Sem força. Devagar.
Sem força por enquanto.

1009
01:11:43,070 --> 01:11:46,490
E agora? E agora? Jab.

1010
01:11:46,531 --> 01:11:48,700
Isso aí, força!

1011
01:11:56,625 --> 01:11:57,918
Oi.

1012
01:11:58,585 --> 01:12:00,087
Bem...

1013
01:12:00,128 --> 01:12:02,214
Tudo bem, tudo bem.

1014
01:12:03,215 --> 01:12:06,510
Já sei. Ela dormia com isso.
Pode entregar para ela?

1015
01:12:07,261 --> 01:12:09,429
- Entregue.
- Claro.

1016
01:12:09,930 --> 01:12:11,265
Pode deixar.

1017
01:12:11,306 --> 01:12:13,058
Diga que eu amo ela.

1018
01:12:27,698 --> 01:12:29,032
Começamos amanhã.

1019
01:12:29,992 --> 01:12:33,328
- A treinar?
- Não, a assar biscoitos.

1020
01:12:34,746 --> 01:12:37,916
Estou indo ao bar.
Não quero ver você lá.

1021
01:12:38,667 --> 01:12:40,043
Está certo.

1022
01:12:42,963 --> 01:12:44,381
Certo.

1023
01:12:46,550 --> 01:12:48,218
Que brilhante.

1024
01:12:50,178 --> 01:12:51,847
No seu estilo de lutar...

1025
01:12:52,889 --> 01:12:54,725
a raiva é sua maior arma.

1026
01:12:56,143 --> 01:12:59,813
Lutar com raiva o esgota
duas vezes mais rápido.

1027
01:13:03,942 --> 01:13:09,530
O outro lutador é seu inimigo,
mas se tentar matá-lo,

1028
01:13:10,157 --> 01:13:14,161
ficará exposto, vulnerável.

1029
01:13:14,912 --> 01:13:16,413
Precisa de proteger.

1030
01:13:16,914 --> 01:13:20,334
Faça dos erros que ele cometer
a ruína dele.

1031
01:13:20,375 --> 01:13:22,544
Neste momento,
você tem duas armas.

1032
01:13:23,045 --> 01:13:25,088
Uma escopeta e uma granada.

1033
01:13:25,589 --> 01:13:28,258
Muita potência,
nenhuma precisão.

1034
01:13:29,009 --> 01:13:31,094
Quero que use
outro arsenal.

1035
01:13:31,136 --> 01:13:35,807
Bata, bata...

1036
01:13:37,309 --> 01:13:38,560
Isso.

1037
01:13:39,227 --> 01:13:42,648
Um, dois. Isso. Um, dois.

1038
01:13:47,736 --> 01:13:49,321
É o seguinte.

1039
01:13:50,781 --> 01:13:54,034
Minhas costas estão
contra esta parede.

1040
01:13:54,952 --> 01:13:57,955
Fazem parte dela,
bloqueiam meu queixo.

1041
01:13:58,997 --> 01:14:02,584
Protegem de tudo
que vier desse lado.

1042
01:14:02,626 --> 01:14:06,463
Você está aqui.
Pise à frente, agache...

1043
01:14:07,256 --> 01:14:11,009
Pise e deslize.
Pise à frente e agache.

1044
01:14:11,510 --> 01:14:13,679
Este é o ângulo.

1045
01:14:14,179 --> 01:14:17,849
Certo? Vamos devagar.
Pode ir no seu ritmo.

1046
01:14:21,353 --> 01:14:23,897
Minha esposa
iria gostar de você.

1047
01:14:24,940 --> 01:14:26,692
Fico contente.

1048
01:14:27,442 --> 01:14:29,527
Vamos lá.

1049
01:14:38,996 --> 01:14:41,831
Muito bem, muito bem.

1050
01:14:42,666 --> 01:14:46,420
Ótimo. Deslize, deslize.

1051
01:14:47,713 --> 01:14:49,047
Agora estou escutando.

1052
01:14:49,840 --> 01:14:51,717
Pise.

1053
01:14:52,884 --> 01:14:54,136
Mexa o quadril.

1054
01:14:54,636 --> 01:14:56,888
Mexa o quadril, isso.

1055
01:14:56,930 --> 01:14:59,850
Jab, mexa o quadril.
Mexa o quadril.

1056
01:14:59,891 --> 01:15:03,895
Mexa o quadril,
mexa o quadril.

1057
01:15:03,937 --> 01:15:06,315
Abaixe as mãos.
Sem golpear agora.

1058
01:15:06,356 --> 01:15:09,735
Encoste na parede.
Está indo bem.

1059
01:15:11,194 --> 01:15:13,989
Está vendo minhas costas?
Entendeu?

1060
01:15:14,489 --> 01:15:16,366
Encoste na parede.

1061
01:15:17,159 --> 01:15:19,912
Lembre-se de deslizar.
Faça ele errar.

1062
01:15:19,953 --> 01:15:21,455
Faça ele errar.

1063
01:15:22,372 --> 01:15:25,584
Vou lhe apresentar algo
de que nunca ouviu falar.

1064
01:15:26,084 --> 01:15:27,586
Chama-se "defesa".

1065
01:15:27,628 --> 01:15:29,046
- Ramone.
- Pois não?

1066
01:15:29,087 --> 01:15:31,006
- Venha aqui.
- Sei defender.

1067
01:15:31,506 --> 01:15:34,593
Parar socos com o rosto
não é se defender.

1068
01:15:35,093 --> 01:15:38,597
Fará <i>sparring</i> com ele.
T, calce as luvas dele.

1069
01:15:38,639 --> 01:15:40,474
- <i>Sparring</i>?
- Não se preocupe.

1070
01:15:40,515 --> 01:15:42,017
Ele não vai golpear.

1071
01:15:42,059 --> 01:15:44,478
Ele não vai golpear
ou eu não vou?

1072
01:15:44,519 --> 01:15:47,189
Você não vai.
Trabalhará só a defesa.

1073
01:15:47,230 --> 01:15:48,649
Não golpeá-lo?

1074
01:15:48,690 --> 01:15:53,028
Não o toque com suas luvas.
Apenas bloqueie.

1075
01:15:55,739 --> 01:15:57,074
E aí, campeão?

1076
01:15:58,659 --> 01:16:00,244
Mexa os pés.

1077
01:16:01,036 --> 01:16:03,455
Campeão, flexione o tronco
ao bloquear.

1078
01:16:03,497 --> 01:16:06,291
Está apenas se cobrindo.
Faça o pivô.

1079
01:16:06,875 --> 01:16:10,045
Saia, saia.
Mantenha distância.

1080
01:16:10,087 --> 01:16:13,674
Não pare na frente dele.
Use os pés, saia das cordas.

1081
01:16:17,219 --> 01:16:19,221
- Vamos, campeão.
- Se movimente.

1082
01:16:22,307 --> 01:16:26,186
- Pernilongo de merda.
- Estou acabando com você.

1083
01:16:26,228 --> 01:16:27,688
Eu ouvi.

1084
01:16:27,729 --> 01:16:29,564
50 flexões pelo palavrão.

1085
01:16:37,823 --> 01:16:39,074
Como vai?

1086
01:16:41,660 --> 01:16:43,412
- Oi, Leila.
- Oi, Talia.

1087
01:16:47,416 --> 01:16:49,167
Preciso de ajuda.

1088
01:16:56,758 --> 01:16:59,052
O que houve
com os seus óculos?

1089
01:16:59,094 --> 01:17:00,846
Não são legais.

1090
01:17:02,097 --> 01:17:05,183
Pergunte para mim.
Posso precisar das definições.

1091
01:17:12,899 --> 01:17:15,319
- "Desmontar".
- Desmontar.

1092
01:17:15,360 --> 01:17:18,530
D-E-S-M-O-N-T-A-R.

1093
01:17:19,323 --> 01:17:20,991
Você é tão inteligente.

1094
01:17:27,623 --> 01:17:30,042
- "Desesperança".
- Desesperança.

1095
01:17:30,083 --> 01:17:34,588
D-E-S-E-S-P-E-R-A-N-Ç-A.

1096
01:17:35,964 --> 01:17:37,758
- Gra...
- É só isso.

1097
01:17:48,435 --> 01:17:50,437
Embora eu note
um progresso,

1098
01:17:50,479 --> 01:17:53,482
infelizmente, sr. Hope,
a criança continuará

1099
01:17:53,523 --> 01:17:56,944
sob acolhimento institucional
até reavaliação futura.

1100
01:17:57,444 --> 01:18:00,030
As aulas de controle
de agressividade

1101
01:18:00,072 --> 01:18:02,074
devem continuar
por mais 30 dias

1102
01:18:02,115 --> 01:18:05,452
e a visitação permanecerá
sendo supervisionada.

1103
01:18:05,494 --> 01:18:07,412
Mais 30 dias?

1104
01:18:07,454 --> 01:18:08,956
Sim, sr. Hope.

1105
01:18:12,251 --> 01:18:13,585
Está liberado.

1106
01:18:21,218 --> 01:18:22,887
Cedo demais para isto.

1107
01:18:30,018 --> 01:18:31,436
Só um gole.

1108
01:18:34,523 --> 01:18:36,775
O que estava fazendo
no tribunal?

1109
01:18:37,526 --> 01:18:40,779
- Recorrendo de uma multa.
- Você não tem carro.

1110
01:18:41,613 --> 01:18:43,198
Atravessei fora da faixa.

1111
01:18:47,703 --> 01:18:52,124
- Como está o seu olho?
- Bem, e o seu?

1112
01:18:52,165 --> 01:18:55,460
- Que engraçadinho.
- Sério, o que houve?

1113
01:18:55,961 --> 01:18:58,922
O demônio dos olhos azuis
o roubou de mim.

1114
01:18:59,423 --> 01:19:00,841
Sabe o que acontece?

1115
01:19:00,882 --> 01:19:05,262
Um olho seu é nublado
e o outro é ensolarado.

1116
01:19:05,304 --> 01:19:06,972
Nublado, ensolarado...

1117
01:19:07,014 --> 01:19:09,099
Um é nublado,
o outro, ensolarado.

1118
01:19:09,141 --> 01:19:11,226
Foi numa luta
com Buster Quigley.

1119
01:19:11,727 --> 01:19:13,353
Um lutador medíocre.

1120
01:19:13,395 --> 01:19:17,608
Estávamos em meio à luta,
eu estava acabando com ele.

1121
01:19:17,649 --> 01:19:19,735
Do nada ele me acertou.

1122
01:19:20,319 --> 01:19:24,823
Com a direita.
Caí e minha vista escureceu.

1123
01:19:25,991 --> 01:19:28,493
O médico disse
que eu nunca mais lutaria.

1124
01:19:29,244 --> 01:19:30,579
Que pena.

1125
01:19:31,288 --> 01:19:34,958
Foi duro hoje no tribunal.
Sinto muito.

1126
01:19:35,459 --> 01:19:37,711
Ela não quer me ver,
mesmo, então...

1127
01:19:40,672 --> 01:19:42,424
Não desista dela.

1128
01:19:43,008 --> 01:19:46,053
Essa história é verídica?

1129
01:19:46,970 --> 01:19:48,889
É um olho falso.

1130
01:19:48,931 --> 01:19:51,850
O plano de saúde
mandou a cor errada.

1131
01:19:52,559 --> 01:19:56,396
Daria muito trabalho
fazê-los devolver.

1132
01:19:56,438 --> 01:19:58,941
Gosto mais da história
do demônio.

1133
01:20:01,818 --> 01:20:03,362
Eu também.

1134
01:20:11,119 --> 01:20:12,412
Hope!

1135
01:20:15,707 --> 01:20:17,042
O quê?

1136
01:20:18,961 --> 01:20:23,131
Pode me dar. Obrigado.
Eu já volto, Hop.

1137
01:20:26,260 --> 01:20:27,594
O que foi?

1138
01:20:27,636 --> 01:20:30,305
Lou trabalha
com Keith Brady.

1139
01:20:30,347 --> 01:20:32,599
Meio-pesado,
ganhou o Golden Gloves.

1140
01:20:32,641 --> 01:20:35,560
- Sei quem é.
- Treinam na Freddy's.

1141
01:20:35,602 --> 01:20:39,606
Promoverão um evento beneficente
em prol de veteranos de guerra.

1142
01:20:39,648 --> 01:20:41,900
Querem convidá-lo
a lutar 8 rounds

1143
01:20:41,942 --> 01:20:44,111
com Brady pela causa.

1144
01:20:44,152 --> 01:20:47,573
Você atrairia público,
levantaria doações.

1145
01:20:47,614 --> 01:20:49,950
É sua chance,
caso queira, Billy.

1146
01:20:49,992 --> 01:20:52,911
Não precisa de licença
para lutar por caridade.

1147
01:20:53,745 --> 01:20:55,831
Bom revê-lo, Tick.
Me avise.

1148
01:20:55,872 --> 01:20:57,207
Prazer, Billy.

1149
01:21:02,921 --> 01:21:06,091
- O que acha?
- Tenho uma condição.

1150
01:21:06,133 --> 01:21:09,886
Faça o que treinamos.
É só o que eu peço.

1151
01:21:10,971 --> 01:21:13,348
É bom ser requisitado,
não é?

1152
01:21:16,768 --> 01:21:20,105
Estou preocupado com Hoppy.

1153
01:21:20,147 --> 01:21:21,565
Por quê?

1154
01:21:21,607 --> 01:21:24,026
Está há dois dias
com a mesma roupa.

1155
01:21:24,902 --> 01:21:29,323
Falou que os pais brigaram.
A mãe saiu e o pai foi atrás.

1156
01:21:29,364 --> 01:21:30,866
- A mãe saiu?
- Sim.

1157
01:21:36,747 --> 01:21:38,749
A mãe dele está
com problemas.

1158
01:21:38,790 --> 01:21:40,626
Veja se ele tem onde ficar.

1159
01:21:40,667 --> 01:21:43,921
Se ele estiver na rua,
teremos que dar um jeito.

1160
01:21:43,962 --> 01:21:45,213
Está bem.

1161
01:21:51,261 --> 01:21:53,513
"Kodug" é uma palavra?

1162
01:21:53,555 --> 01:21:55,974
Sinto que já ouvi
alguém dizer "kodug".

1163
01:21:56,016 --> 01:22:00,229
- Talvez seja um país...
- Podemos ir embora?

1164
01:22:01,813 --> 01:22:03,398
Querida,

1165
01:22:04,900 --> 01:22:06,610
a juíza...

1166
01:22:07,778 --> 01:22:10,280
disse que vai levar
mais um mês.

1167
01:22:14,326 --> 01:22:15,911
Eu vou lutar de novo.

1168
01:22:18,664 --> 01:22:21,250
- O quê?
- Por caridade.

1169
01:22:21,291 --> 01:22:25,170
Não é profissional,
é uma luta amistosa.

1170
01:22:28,715 --> 01:22:31,343
- Mas eu vou lutar.
- Posso ir?

1171
01:22:31,385 --> 01:22:35,806
- Sua mãe não iria querer.
- Alguém precisa estar lá.

1172
01:22:35,847 --> 01:22:39,685
- Vou ficar bem, querida.
- Mas eu quero ir.

1173
01:22:39,726 --> 01:22:44,147
- Acho que não vai dar.
- Então não pode lutar.

1174
01:22:44,189 --> 01:22:47,776
- Diga a eles que não pode.
- Leila, eu preciso lutar.

1175
01:22:47,818 --> 01:22:49,903
Não pode.
Tenho que estar lá, pai.

1176
01:22:49,945 --> 01:22:52,239
- Estou tentando tirá-la...
- Quando?

1177
01:22:52,281 --> 01:22:54,199
- Leila...
- Quando?

1178
01:22:54,241 --> 01:22:56,326
- Estou tentando.
- Quando?

1179
01:23:02,082 --> 01:23:06,420
Você...
Eu te odeio! Odeio!

1180
01:23:06,461 --> 01:23:09,256
Por que não me tira
deste lugar?

1181
01:23:09,298 --> 01:23:12,217
- Por quê?
- Eu não posso agora.

1182
01:23:13,260 --> 01:23:16,179
- Não confio em você!
- Confie, vamos!

1183
01:23:16,221 --> 01:23:19,808
- Você faz promessas em vão!
- Não é verdade!

1184
01:23:19,850 --> 01:23:23,020
Você que deveria
ter morrido. Você!

1185
01:23:23,061 --> 01:23:26,315
- Não a mãe, você!
- Vamos, se acalme.

1186
01:23:26,356 --> 01:23:29,902
Você. Eu te odeio!

1187
01:23:44,114 --> 01:23:48,289
FUNDAÇÃO DOS VETERANOS DOS EUA
LUTA BENEFICENTE

1188
01:23:53,717 --> 01:23:55,218
Boa defesa, Billy.

1189
01:24:05,062 --> 01:24:06,897
É assim que se bloqueia.

1190
01:24:12,694 --> 01:24:13,946
Mantenha distância.

1191
01:24:17,115 --> 01:24:19,451
Jab, jab, jab. Isso!

1192
01:24:20,035 --> 01:24:21,286
Se movimente.

1193
01:24:26,875 --> 01:24:28,877
- Aguenta outro round.
- Talvez.

1194
01:24:31,088 --> 01:24:32,673
Tempo!

1195
01:24:33,507 --> 01:24:35,509
Para os seus corners.

1196
01:24:39,471 --> 01:24:40,889
Passe a toalha.

1197
01:24:42,266 --> 01:24:45,269
- Ele está acertando jabs.
- Não abaixe a guarda.

1198
01:24:45,310 --> 01:24:47,312
Continue dando jabs.

1199
01:24:47,354 --> 01:24:50,774
Neste round,
quero mais agressividade.

1200
01:24:50,816 --> 01:24:52,651
Por pontos, não por sangue.

1201
01:24:52,693 --> 01:24:54,778
Mantenha a calma.
Golpeie, golpeie.

1202
01:24:56,947 --> 01:24:59,866
Tempo encerrado. Vamos lá.

1203
01:25:04,663 --> 01:25:06,248
Leve para decisão.

1204
01:25:11,253 --> 01:25:12,504
Lutem!

1205
01:25:17,426 --> 01:25:18,677
Mexa a cabeça.

1206
01:25:19,511 --> 01:25:22,306
Esquive-se! Muito bem!

1207
01:25:25,726 --> 01:25:27,019
Isso!

1208
01:25:29,104 --> 01:25:30,355
Apenas jabs!

1209
01:25:34,568 --> 01:25:36,445
Isso!

1210
01:25:37,613 --> 01:25:39,448
Jab, jab!

1211
01:25:41,742 --> 01:25:42,993
Se movimente.

1212
01:25:44,870 --> 01:25:46,204
Apenas jabs!

1213
01:26:00,636 --> 01:26:02,054
<i>Isso!</i>

1214
01:26:03,200 --> 01:26:04,451
Não!

1215
01:26:07,059 --> 01:26:11,897
3, 4, 5, 6,

1216
01:26:11,939 --> 01:26:15,817
- 7, 8, 9...
- <i>Isso aí!</i>

1217
01:26:15,859 --> 01:26:18,362
- 10.
- Acabou.

1218
01:26:21,573 --> 01:26:23,242
Isso, Billy!

1219
01:26:26,536 --> 01:26:29,289
Apenas avise a ela
que eu liguei.

1220
01:26:29,331 --> 01:26:32,334
Diga que estou bem
e que venci.

1221
01:26:33,502 --> 01:26:35,587
É? Obrigado.

1222
01:26:36,588 --> 01:26:37,839
Obrigado.

1223
01:26:40,259 --> 01:26:43,094
Bela luta, cara.

1224
01:26:45,389 --> 01:26:46,722
Bela luta.

1225
01:26:47,891 --> 01:26:50,018
Parecia outro lutador.

1226
01:26:51,019 --> 01:26:52,354
Obrigado.

1227
01:26:53,605 --> 01:26:55,065
Posso falar com você?

1228
01:26:59,319 --> 01:27:01,822
- Falar do quê?
- Vim vê-lo, cara.

1229
01:27:02,489 --> 01:27:04,825
Deveria estar
de olho no Brady.

1230
01:27:04,866 --> 01:27:07,411
Sabe que eu fico
do lado dos melhores.

1231
01:27:08,870 --> 01:27:10,956
Parabéns pelo título.

1232
01:27:10,998 --> 01:27:13,083
Miguel venceu Turay
sem problemas.

1233
01:27:13,625 --> 01:27:17,921
- Que tal lutar pelo título?
- Pare de bobagem.

1234
01:27:17,963 --> 01:27:21,300
Você já deu um tempo.
Hora de voltar para o topo.

1235
01:27:21,800 --> 01:27:23,135
O que está dizendo?

1236
01:27:23,176 --> 01:27:25,679
A comissão atlética
me deve favores.

1237
01:27:25,721 --> 01:27:29,308
Se revirem sua suspensão,
talvez já recupere sua licença.

1238
01:27:29,808 --> 01:27:31,810
Você mudou
nos últimos meses.

1239
01:27:31,852 --> 01:27:33,437
As mudanças falam por si.

1240
01:27:35,188 --> 01:27:38,775
- No que pensa?
- Vegas, 6 semanas.

1241
01:27:39,651 --> 01:27:40,986
Das grandes.

1242
01:27:43,989 --> 01:27:46,158
- Olá, Tick.
- Jordan.

1243
01:27:46,199 --> 01:27:48,535
Bom trabalho
com o seu lutador.

1244
01:27:48,577 --> 01:27:51,914
- Ele dá duro.
- Vou levar isto até a van.

1245
01:27:51,955 --> 01:27:53,540
- Obrigado, Jon.
- Claro.

1246
01:27:53,582 --> 01:27:55,334
É uma grande chance, Billy.

1247
01:27:56,126 --> 01:27:57,544
Entrarei em contato.

1248
01:28:02,507 --> 01:28:03,759
O que era?

1249
01:28:03,800 --> 01:28:06,053
Luta pelo título.
Vegas, 6 semanas.

1250
01:28:06,094 --> 01:28:07,346
Sério?

1251
01:28:07,846 --> 01:28:09,473
6 semanas?

1252
01:28:09,973 --> 01:28:12,225
- Sabe do que se trata?
- Sei.

1253
01:28:12,726 --> 01:28:15,312
Ele promoverá a luta
como uma revanche

1254
01:28:15,354 --> 01:28:18,774
- pela morte da sua esposa.
- É, vão falar muito da Mo.

1255
01:28:19,274 --> 01:28:22,444
- E você está cogitando?
- Estou.

1256
01:28:22,945 --> 01:28:24,780
Preciso de dinheiro, cara.

1257
01:28:25,822 --> 01:28:27,824
Não posso perder
minha garota.

1258
01:28:28,450 --> 01:28:32,037
Ele passou por cima de você
quando você estava no chão.

1259
01:28:32,579 --> 01:28:35,582
Ele compra lutas, mente...

1260
01:28:35,624 --> 01:28:38,210
Não falo dele,
falo de você.

1261
01:28:38,252 --> 01:28:40,504
Não posso fazer isso
sem você.

1262
01:28:40,545 --> 01:28:42,297
E eu com você.

1263
01:28:43,840 --> 01:28:46,343
- Por quê?
- Não treino profissionais.

1264
01:28:46,843 --> 01:28:49,846
Se um dos garotos pudesse
lutar profissionalmente

1265
01:28:49,888 --> 01:28:51,223
você não deixaria?

1266
01:28:53,558 --> 01:28:56,645
Eu só preciso
dessas 6 semanas.

1267
01:28:57,229 --> 01:28:58,981
Preciso de 6 semanas.

1268
01:28:59,022 --> 01:29:02,943
Darei o meu melhor.
Você terá o meu melhor.

1269
01:29:03,527 --> 01:29:05,279
Minha família está em jogo.

1270
01:29:09,783 --> 01:29:11,702
Não posso perder
minha filha.

1271
01:29:17,457 --> 01:29:18,709
Tick?

1272
01:29:19,501 --> 01:29:21,336
Não tenho nada a dizer.

1273
01:29:52,409 --> 01:29:53,660
Tick.

1274
01:29:54,828 --> 01:29:56,330
Quem está ganhando?

1275
01:30:05,422 --> 01:30:07,049
Sabia que Hoppy morreu?

1276
01:30:08,842 --> 01:30:10,260
O quê?

1277
01:30:10,302 --> 01:30:13,805
Tentou proteger a mãe
e levou um tiro do pai.

1278
01:30:13,847 --> 01:30:15,348
Morreu.

1279
01:30:42,501 --> 01:30:44,002
Eu deveria saber.

1280
01:30:44,044 --> 01:30:46,046
Quando falou
que a mãe dele saiu,

1281
01:30:46,088 --> 01:30:48,507
eu deveria saber
na mesma hora.

1282
01:30:52,761 --> 01:30:55,305
Eu achei que seria capaz
de protegê-los.

1283
01:30:55,806 --> 01:30:58,475
Esses garotos
vêm para cá...

1284
01:30:58,517 --> 01:31:01,019
e eu digo a eles
um monte de besteiras.

1285
01:31:01,061 --> 01:31:02,729
Besteiras.

1286
01:31:03,230 --> 01:31:05,148
"Vai dar tudo certo."

1287
01:31:05,190 --> 01:31:07,526
"Seu destino
está nas suas mãos."

1288
01:31:07,568 --> 01:31:09,987
"Isso e aquilo está
nas suas mãos."

1289
01:31:10,028 --> 01:31:12,364
Está o caramba.

1290
01:31:12,406 --> 01:31:14,241
Que merda!

1291
01:31:19,204 --> 01:31:20,789
Que merda.

1292
01:31:21,290 --> 01:31:22,958
O que é isso?

1293
01:31:24,418 --> 01:31:27,588
Que porcaria é essa?

1294
01:31:31,717 --> 01:31:33,343
Deus deve ter um plano...

1295
01:31:34,303 --> 01:31:37,848
para me ensinar
alguma lição.

1296
01:31:38,765 --> 01:31:40,684
Só não sei qual é.

1297
01:31:49,568 --> 01:31:51,320
Sabe o que Hoppy me disse?

1298
01:31:53,447 --> 01:31:55,449
"Você é um destruidor
de sonhos."

1299
01:31:58,827 --> 01:32:03,248
Como um daqueles
joguinhos deles.

1300
01:32:04,166 --> 01:32:06,001
Sou o "Destruidor
de Sonhos".

1301
01:32:12,132 --> 01:32:16,386
Que loucura, não é?

1302
01:32:18,680 --> 01:32:22,059
Quem sabe eu deva aprender
a não destruir sonhos.

1303
01:32:23,060 --> 01:32:25,812
- Não acha?
- Por que parar agora?

1304
01:32:30,525 --> 01:32:32,319
Acha que consegue...

1305
01:32:34,404 --> 01:32:36,740
- vencer o Magic?
- Não.

1306
01:32:38,116 --> 01:32:41,453
Não o vencerei sem você.

1307
01:32:42,371 --> 01:32:43,664
Prometa uma coisa.

1308
01:32:45,165 --> 01:32:48,460
Aconteça o que acontecer,
continue se cuidando.

1309
01:32:48,961 --> 01:32:50,796
E cuide da sua filha.

1310
01:32:53,674 --> 01:32:56,760
Sr. Hope, após analisar
com cuidado o seu caso,

1311
01:32:56,802 --> 01:32:59,471
inclusive o relatório
da assistente social,

1312
01:32:59,513 --> 01:33:02,266
retiro as restrições
de visitação

1313
01:33:02,307 --> 01:33:05,018
e a reintegração começa
na próxima semana.

1314
01:33:05,519 --> 01:33:08,522
Seu advogado será
oficialmente notificado.

1315
01:33:08,564 --> 01:33:10,148
Bom trabalho, sr. Hope.

1316
01:33:13,318 --> 01:33:14,945
Obrigado.

1317
01:33:23,912 --> 01:33:27,165
- Esse tênis é novo?
- Não, eu já tinha.

1318
01:33:27,207 --> 01:33:28,917
- Tem certeza?
- Sim.

1319
01:33:28,959 --> 01:33:31,211
Querida,
não me lembro desse.

1320
01:33:31,712 --> 01:33:35,215
Não tem muita comida aqui.
Posso fazer um ovo, quer?

1321
01:33:40,304 --> 01:33:44,141
Por que não está comendo?
Qual o problema, querida?

1322
01:33:44,182 --> 01:33:47,102
- Você me trata como um bebê.
- Não trato.

1323
01:33:47,144 --> 01:33:51,732
- Por que não me deixou ir?
- Não dependia de mim.

1324
01:33:51,773 --> 01:33:53,526
Agora depende.

1325
01:33:58,864 --> 01:34:01,199
Olha, quando a mamãe...

1326
01:34:05,370 --> 01:34:06,830
estava aqui,

1327
01:34:07,331 --> 01:34:10,542
ela sempre tomou
todas as decisões.

1328
01:34:10,584 --> 01:34:12,294
Por você, por mim...

1329
01:34:15,297 --> 01:34:19,384
Eu não consigo tomá-las.

1330
01:34:21,345 --> 01:34:22,596
Eu sei.

1331
01:34:24,056 --> 01:34:25,557
Como assim?

1332
01:34:25,599 --> 01:34:28,101
Ela dizia que tínhamos
que cuidar de você.

1333
01:34:33,106 --> 01:34:35,609
Não, querida.
Não é assim que funciona.

1334
01:34:35,651 --> 01:34:37,986
Eu que tenho
que cuidar de você.

1335
01:34:38,028 --> 01:34:41,406
Mas a verdade é
que estou por um fio.

1336
01:34:47,621 --> 01:34:50,374
Tem certeza
que não quer comer nada?

1337
01:34:50,874 --> 01:34:52,209
Não, pai.

1338
01:34:58,966 --> 01:35:00,676
Podemos ir visitá-la?

1339
01:35:03,667 --> 01:35:06,174
MÃE AMADA
02/10/1980 - 11/04/2014

1340
01:35:30,497 --> 01:35:32,416
Estou com saudades, mãe.

1341
01:35:43,594 --> 01:35:45,680
Mais do que nunca.

1342
01:36:04,072 --> 01:36:05,324
Ei.

1343
01:36:07,868 --> 01:36:09,286
Eu vou lutar...

1344
01:36:09,328 --> 01:36:12,873
com o mesmo cara do hotel
em que a mamãe foi morta.

1345
01:36:14,333 --> 01:36:15,584
Olha,

1346
01:36:15,626 --> 01:36:17,878
as pessoas vão dizer
muitos absurdos.

1347
01:36:17,920 --> 01:36:19,171
Certo?

1348
01:36:20,964 --> 01:36:22,799
Eu preciso estar lá.

1349
01:36:23,800 --> 01:36:27,387
- Você vai ficar com medo.
- A mamãe ficava?

1350
01:36:31,266 --> 01:36:33,018
O tempo todo.

1351
01:36:34,394 --> 01:36:35,812
Está bem.

1352
01:36:36,980 --> 01:36:40,400
Eu fico no vestiário.
Mas preciso estar lá.

1353
01:36:48,700 --> 01:36:50,619
Combinado, querida.

1354
01:37:22,401 --> 01:37:24,903
Você consegue.
Você é maior do que isso.

1355
01:37:24,945 --> 01:37:27,948
Dizem que você é incapaz,
que você já era.

1356
01:37:28,740 --> 01:37:31,410
Você! É você que se define.

1357
01:37:47,968 --> 01:37:49,803
<i>Troque para base
de canhoto.</i>

1358
01:37:49,845 --> 01:37:54,016
O pé se movimenta
como se estivesse amarrado.

1359
01:37:54,891 --> 01:37:58,312
Perna e mão ao mesmo tempo.
Viu como é na mesma hora?

1360
01:37:58,353 --> 01:38:00,689
O pé toca o chão
junto com o gancho.

1361
01:38:03,984 --> 01:38:06,486
Faça o que precisa
e quer fazer.

1362
01:38:06,528 --> 01:38:07,863
Esse é o Magic.

1363
01:38:14,703 --> 01:38:16,079
Tempo.

1364
01:38:16,121 --> 01:38:18,957
Quero ver a defesa,
quero ver o pivô.

1365
01:38:31,219 --> 01:38:32,471
Tempo!

1366
01:38:49,154 --> 01:38:50,405
Vai!

1367
01:39:21,895 --> 01:39:23,647
<i>Olá, eu sou Jim Lampley,</i>

1368
01:39:23,689 --> 01:39:26,858
<i>junto com o maior lutador
dos anos 1990, Roy Jones,</i>

1369
01:39:26,900 --> 01:39:29,319
<i>aqui em Las Vegas,
no Caesar's Palace.</i>

1370
01:39:29,361 --> 01:39:33,448
<i>Bem-vindo à nossa cobertura
da luta dos meio-pesados</i>

1371
01:39:33,490 --> 01:39:36,660
<i>entre o atual campeão,
Miguel Escobar,</i>

1372
01:39:36,702 --> 01:39:39,621
<i>e o antigo campeão,
Billy Hope.</i>

1373
01:39:39,663 --> 01:39:42,499
<i>Roy, o mundo do boxe
tem a esperança,</i>

1374
01:39:42,541 --> 01:39:46,295
<i>não há como não dizer,
de que a noite termine</i>

1375
01:39:46,336 --> 01:39:48,922
<i>com uma volta por cima
para Billy Hope,</i>

1376
01:39:48,964 --> 01:39:51,049
<i>que sofreu tanto.
Mas, na prática,</i>

1377
01:39:51,091 --> 01:39:54,219
<i>quais são as chances
de Hope derrotar</i>

1378
01:39:54,261 --> 01:39:58,098
<i>um lutador tão habilidoso
e eficiente quanto Escobar?</i>

1379
01:39:58,140 --> 01:40:02,394
<i>Hope está em desvantagem.
A idade, o tempo parado...</i>

1380
01:40:02,436 --> 01:40:05,105
<i>E este rapaz deve ser
o melhor lutador</i>

1381
01:40:05,147 --> 01:40:07,274
<i>que Hope poderia enfrentar.</i>

1382
01:40:15,699 --> 01:40:19,953
<i>Billy Hope entra primeiro,
sem música de fundo...</i>

1383
01:40:20,454 --> 01:40:24,041
<i>ao lado de seu novo treinador,
Tick Wills.</i>

1384
01:40:25,292 --> 01:40:27,711
<i>Hope tem muita sede
de revanche,</i>

1385
01:40:27,753 --> 01:40:31,506
<i>já que ele acredita estar
vingando a sua esposa,</i>

1386
01:40:31,548 --> 01:40:34,635
<i>morta num incidente bizarro
que envolvia Escobar</i>

1387
01:40:34,676 --> 01:40:38,013
<i>e pelo qual ninguém
foi punido até hoje.</i>

1388
01:40:38,764 --> 01:40:41,433
<i>O que acha da entrada
sem música, Roy?</i>

1389
01:40:41,475 --> 01:40:46,563
<i>Com uma torcida tão grande
e um local tão vibrante,</i>

1390
01:40:46,605 --> 01:40:48,440
<i>não se precisa de música.</i>

1391
01:40:48,941 --> 01:40:52,361
<i>Billy Hope repetiu,
durante a preparação:</i>

1392
01:40:52,402 --> 01:40:54,321
<i>"São apenas negócios.</i>

1393
01:40:54,363 --> 01:40:58,533
<i>Nada além disso.
Apenas iremos lutar."</i>

1394
01:41:06,541 --> 01:41:08,669
Miguel Escobar entrando.

1395
01:41:08,710 --> 01:41:11,838
Escobar é fruto
da Colômbia.

1396
01:41:16,385 --> 01:41:20,097
<i>No passado, Roy Jones,
ao falarmos de colombianos,</i>

1397
01:41:20,138 --> 01:41:23,225
<i>quase sempre eram
lutadores de mão pesada.</i>

1398
01:41:23,267 --> 01:41:26,436
- <i>Não é o caso deste.</i>
- <i>É um caso bem diferente.</i>

1399
01:41:26,478 --> 01:41:30,440
<i>Lutadores colombianos
raramente são completos.</i>

1400
01:41:30,482 --> 01:41:35,153
<i>A maioria tem muita força
e pouca habilidade.</i>

1401
01:41:35,654 --> 01:41:41,159
<i>Hoje temos um lutador
tão habilidoso quanto potente.</i>

1402
01:41:41,201 --> 01:41:45,789
<i>Cito Sergio Martinez
e Carlos Melzon.</i>

1403
01:41:45,831 --> 01:41:49,835
Mas esse rapaz é
um pugilista ágil e forte.

1404
01:41:49,876 --> 01:41:52,629
- Vamos ficar de olho.
- Ele não é campeão.

1405
01:41:52,671 --> 01:41:56,592
<i>Escobar agora agenciado
por Jordan Mains,</i>

1406
01:41:56,633 --> 01:42:00,304
<i>o homem que arquitetou
a carreira de Billy Hope.</i>

1407
01:42:05,434 --> 01:42:07,060
Boa luta.

1408
01:42:07,102 --> 01:42:09,187
Só dei 6 semanas
para ele treinar.

1409
01:42:11,440 --> 01:42:13,108
- Jon Jon?
- Sim?

1410
01:42:13,150 --> 01:42:14,359
Tire para mim.

1411
01:42:15,152 --> 01:42:18,488
Não assista se não quiser.
Está bem?

1412
01:42:18,989 --> 01:42:21,491
<i>E se não bastasse
a perda de Jordan Mains,</i>

1413
01:42:21,533 --> 01:42:26,747
<i>o antigo treinador de Hope,
Eli Frost, hoje treina Escobar.</i>

1414
01:42:28,457 --> 01:42:29,875
Cavalheiros,

1415
01:42:29,917 --> 01:42:32,085
ambos foram instruídos
no vestiário.

1416
01:42:32,127 --> 01:42:35,213
Certo,
quero uma luta limpa.

1417
01:42:35,255 --> 01:42:39,092
Obedeçam minhas ordens
e protejam-se o tempo todo.

1418
01:42:39,134 --> 01:42:40,344
Vamos lá.

1419
01:42:42,095 --> 01:42:44,765
<i>Tony Weeks quer
uma luta limpa.</i>

1420
01:42:45,724 --> 01:42:50,729
<i>Muitos diriam que isso é
o que menos veremos...

1421
01:42:51,230 --> 01:42:53,732
<i>dado o mar de emoções...</i>

1422
01:42:53,774 --> 01:42:57,027
<i>em ambos os corners.
E a luta começa.</i>

1423
01:42:57,069 --> 01:42:58,403
Acredite!

1424
01:42:58,445 --> 01:43:01,698
<i>A lógica indica que,
neste combate,</i>

1425
01:43:02,199 --> 01:43:04,910
<i>Escobar é
melhor pugilista...</i>

1426
01:43:04,952 --> 01:43:07,455
<i>e Billy Hope é
melhor brigador.</i>

1427
01:43:08,247 --> 01:43:10,832
- Faça ele errar!
- Vamos, filho.

1428
01:43:11,458 --> 01:43:13,210
<i>Logo no começo,</i>

1429
01:43:13,252 --> 01:43:15,879
<i>Escobar ataca,
mas Hope revida.</i>

1430
01:43:17,297 --> 01:43:19,174
Atinja a linha de cintura!

1431
01:43:21,134 --> 01:43:23,136
Pressione-o!

1432
01:43:23,720 --> 01:43:25,931
<i>Escobar se mostrando.
Olha só.</i>

1433
01:43:25,973 --> 01:43:28,392
<i>Tentando tirar a confiança
de Billy.</i>

1434
01:43:28,433 --> 01:43:29,685
Vamos, Billy.

1435
01:43:29,726 --> 01:43:32,229
<i>Escobar vigoroso,
se movimentando muito.</i>

1436
01:43:32,271 --> 01:43:35,274
<i>Escobar acertando tudo
o que quer,</i>

1437
01:43:35,315 --> 01:43:38,569
<i>seja um direto de direita,
um gancho de esquerda...</i>

1438
01:43:39,444 --> 01:43:41,196
Boa esquiva!

1439
01:43:43,365 --> 01:43:47,035
<i>Billy Hope já machucado
no supercílio esquerdo.</i>

1440
01:43:47,077 --> 01:43:48,412
Ele está segurando!

1441
01:43:48,453 --> 01:43:50,622
Solte ele, vamos.

1442
01:43:52,708 --> 01:43:57,462
<i>Escobar golpeando
e Tony Weeks intervem.</i>

1443
01:43:57,504 --> 01:43:59,590
Não viu isso?

1444
01:43:59,631 --> 01:44:03,552
<i>Escobar parece ter tirado sangue
logo no 1º round.</i>

1445
01:44:04,219 --> 01:44:08,390
<i>Hope tentou fazer Escobar
pagar pelos erros no 1º round,</i>

1446
01:44:08,432 --> 01:44:11,059
<i>mas foi incapaz
de fazê-lo errar.</i>

1447
01:44:11,852 --> 01:44:14,855
- Ele é muito rápido.
- Tudo bem, você é mais.

1448
01:44:15,355 --> 01:44:17,858
Não se preocupe.
Faça o que treinamos.

1449
01:44:17,900 --> 01:44:20,444
Faça ele errar e pagar.

1450
01:44:20,485 --> 01:44:23,697
<i>Todos sabem muito bem...</i>

1451
01:44:23,739 --> 01:44:26,325
<i>das dificuldades
pelas quais Hope passou.</i>

1452
01:44:26,366 --> 01:44:29,828
<i>A perda de tudo
que lhe importava,</i>

1453
01:44:29,870 --> 01:44:32,831
<i>inclusive da vontade de lutar,
por um período.</i>

1454
01:44:33,332 --> 01:44:34,583
Vamos, Billy!

1455
01:44:35,083 --> 01:44:38,754
<i>O 2º round começa
com Hope na ofensiva.</i>

1456
01:44:40,547 --> 01:44:43,050
<i>Escobar contra-ataca.</i>

1457
01:44:43,091 --> 01:44:44,801
Defenda-se!

1458
01:44:44,843 --> 01:44:48,013
<i>Billy está fazendo o oposto
do que deveria fazer.</i>

1459
01:44:48,055 --> 01:44:50,474
<i>Deve-se atingir
e não ser atingido.</i>

1460
01:44:50,515 --> 01:44:53,852
<i>Ele não está atingindo
e está sendo atingido.</i>

1461
01:44:54,436 --> 01:44:56,188
Billy, mexa a cabeça!

1462
01:44:56,230 --> 01:44:59,983
<i>Desde cedo Escobar parece
rápido demais para Billy Hope.</i>

1463
01:45:00,776 --> 01:45:04,196
<i>Escobar trabalhando
de baixo para cima.</i>

1464
01:45:04,238 --> 01:45:08,075
<i>Atinge a linha de cintura
e depois a cabeça.</i>

1465
01:45:09,868 --> 01:45:12,955
<i>Boa trocação
até Tony separá-los.</i>

1466
01:45:12,996 --> 01:45:14,414
Vamos, Billy.

1467
01:45:15,916 --> 01:45:17,834
Tome cuidado,
mantenha o ritmo.

1468
01:45:17,876 --> 01:45:19,628
Ache uma brecha.

1469
01:45:19,670 --> 01:45:21,672
<i>Vamos, Billy! Não desista!</i>

1470
01:45:22,714 --> 01:45:25,717
<i>Nos primeiros rounds,
Escobar levou vantagem.</i>

1471
01:45:25,759 --> 01:45:28,262
<i>Vejamos se Hope
aumenta o ritmo...</i>

1472
01:45:28,303 --> 01:45:29,888
<i>e eleva o nível da luta.</i>

1473
01:45:30,639 --> 01:45:32,057
Mexa a cabeça!

1474
01:45:50,409 --> 01:45:54,913
<i>Hope golpeando no tronco
para tentar virar o jogo.</i>

1475
01:45:54,955 --> 01:45:56,873
<i>Três ganchos nas costelas.</i>

1476
01:45:56,915 --> 01:45:59,835
<i>Escobar acerta uma direita
e Hope cai.</i>

1477
01:46:01,628 --> 01:46:03,297
<i>É o 1º </i>knockdown<i> da luta.</i>

1478
01:46:03,338 --> 01:46:05,424
3, 4...

1479
01:46:06,133 --> 01:46:07,551
- <i>Levante-se!</i>
- 5...

1480
01:46:08,969 --> 01:46:10,721
6...

1481
01:46:10,762 --> 01:46:14,349
- Levante-se!
- <i>O olho esquerdo sangra.</i>

1482
01:46:16,018 --> 01:46:18,353
Você está bem? Sente-se.

1483
01:46:18,395 --> 01:46:21,648
Não, não. O olho dele...
Ele está machucado!

1484
01:46:21,690 --> 01:46:26,028
<i>Parece que as coisas estão
fugindo do controle de Hope.</i>

1485
01:46:26,069 --> 01:46:27,946
Continue pressionando!

1486
01:46:28,447 --> 01:46:30,115
Não se preocupe com o olho.

1487
01:46:30,157 --> 01:46:31,825
<i>O olho está feio...</i>

1488
01:46:31,867 --> 01:46:35,579
Se não interromperam a luta,
é porque está tudo bem, certo?

1489
01:46:35,621 --> 01:46:37,205
- E então?
- Eu enxergo!

1490
01:46:37,247 --> 01:46:39,166
- Tudo bem.
- Ele está bem.

1491
01:46:39,207 --> 01:46:40,626
Eu estou bem!

1492
01:46:40,667 --> 01:46:42,586
<i>Os fãs de Hope diriam</i>

1493
01:46:42,628 --> 01:46:44,880
<i>que não seria Billy
se não sangrasse.</i>

1494
01:46:44,922 --> 01:46:48,258
Acabe com ele.
Está na hora de acabar.

1495
01:46:51,887 --> 01:46:54,056
<i>De volta
ao centro do ringue.</i>

1496
01:46:54,097 --> 01:46:56,642
<i>Hope soltando um direto.</i>

1497
01:46:56,683 --> 01:46:57,935
Vamos, Billy!

1498
01:46:57,976 --> 01:47:00,562
<i>Hope tenta esconder
o olho esquerdo</i>

1499
01:47:00,604 --> 01:47:02,356
<i>atrás de seu ombro.</i>

1500
01:47:02,397 --> 01:47:05,984
<i>Tick conseguiu o mesmo
que Roach fez para Miguel Cotto.</i>

1501
01:47:06,026 --> 01:47:08,111
<i>Que ótimo trabalho
com a defesa.</i>

1502
01:47:08,153 --> 01:47:10,989
<i>Outra vez, Roy,
Billy só acordou</i>

1503
01:47:11,031 --> 01:47:13,784
<i>após seu supercílio
começar a sangrar.</i>

1504
01:47:13,825 --> 01:47:16,078
<i>Ele está bem acordado.</i>

1505
01:47:16,119 --> 01:47:18,956
Eu nunca tinha visto
Hope bloquear um golpe.

1506
01:47:18,997 --> 01:47:21,667
- <i>É incrível, observe.</i>
- Ótimo!

1507
01:47:23,252 --> 01:47:25,170
<i>Bela combinação de golpes</i>

1508
01:47:25,212 --> 01:47:27,798
<i>após a rotação de ombros
por Billy Hope.</i>

1509
01:47:28,799 --> 01:47:30,133
<i>Vamos, Billy!</i>

1510
01:47:31,468 --> 01:47:33,971
<i>É o melhor round de Hope
até o momento.</i>

1511
01:47:38,267 --> 01:47:40,185
Isso!

1512
01:47:40,686 --> 01:47:43,897
<i>Eles estão conversando
no meio do ringue.</i>

1513
01:47:45,566 --> 01:47:48,235
Você está bem.
Continue se protegendo.

1514
01:47:48,277 --> 01:47:51,029
- Ele mudou de estilo.
- Não estou acertando.

1515
01:47:51,071 --> 01:47:53,699
- O que acha, doutor?
- Tudo sob controle.

1516
01:47:53,740 --> 01:47:56,076
- Estou bem.
- Ele está bem.

1517
01:47:56,577 --> 01:47:57,828
Saia.

1518
01:47:59,454 --> 01:48:02,583
Você é um campeão.
A luta é sua!

1519
01:48:02,624 --> 01:48:05,127
- Você é um campeão.
- Vamos!

1520
01:48:06,253 --> 01:48:10,173
<i>Metade da luta em Las Vegas.
Estão empatados.</i>

1521
01:48:10,215 --> 01:48:14,803
<i>Ambos com sangramentos
nos supercílios.</i>

1522
01:48:21,852 --> 01:48:27,274
<i>Hope cada vez mais ofensivo.
Contra-ataca com a direita.</i>

1523
01:48:30,319 --> 01:48:31,570
Estamos no controle.

1524
01:48:31,612 --> 01:48:35,365
<i>O supercílio direito de Escobar
está dando muito trabalho.</i>

1525
01:48:35,407 --> 01:48:36,909
<i>Também fazem de tudo</i>

1526
01:48:36,950 --> 01:48:39,536
<i>pelo supercílio esquerdo
de Hope.</i>

1527
01:48:42,372 --> 01:48:45,459
- <i>Golpe duro de direita!</i>
- Saia das cordas!

1528
01:48:46,001 --> 01:48:47,419
<i>Hope encurralado.</i>

1529
01:48:48,128 --> 01:48:49,713
<i>Alguns golpes bloqueados,</i>

1530
01:48:49,755 --> 01:48:52,674
<i>mas foi uma boa sequência
por Miguel Escobar.</i>

1531
01:48:52,716 --> 01:48:55,802
<i>Os dois se feriram
neste round.</i>

1532
01:48:56,595 --> 01:48:59,765
<i>Os rounds iniciais parecem
ter sido de Escobar,</i>

1533
01:48:59,806 --> 01:49:02,976
<i>os rounds intermediários
foram de Billy Hope.</i>

1534
01:49:03,018 --> 01:49:08,440
<i>Chegando aos últimos,
a luta está aberta...</i>

1535
01:49:08,482 --> 01:49:11,151
<i>para o lutador
que mais quiser vencê-la.</i>

1536
01:49:11,652 --> 01:49:14,488
- Estou muito cansado.
- Ele está ainda mais.

1537
01:49:14,529 --> 01:49:16,949
Só faltam dois, Billy.
Continue assim.

1538
01:49:16,990 --> 01:49:19,326
O desgraçado
bate forte demais.

1539
01:49:19,368 --> 01:49:23,538
Quero contra-ataques,
esquivas e guarda alta.

1540
01:49:23,580 --> 01:49:26,250
Mantenha o foco na luta.
Golpeie e saia.

1541
01:49:26,291 --> 01:49:29,544
Foi treinador dele. Que tal
me dizer como derrotá-lo?

1542
01:49:31,964 --> 01:49:34,800
Você está pronto.
Não está cansado, é forte!

1543
01:49:34,841 --> 01:49:37,010
Este é o seu momento,
Billy.

1544
01:49:52,776 --> 01:49:55,529
<i>Billy Hope! Billy Hope!</i>

1545
01:49:56,029 --> 01:49:57,614
<i>Faltam dois rounds.</i>

1546
01:49:57,656 --> 01:50:02,744
<i>Vejamos quem irá se impor mais
nos rounds derradeiros.</i>

1547
01:50:03,287 --> 01:50:04,538
<i>Vamos, se mexa!</i>

1548
01:50:04,580 --> 01:50:06,999
<i>Ambos estão
com grandes sangramentos.</i>

1549
01:50:07,040 --> 01:50:11,128
- <i>Não fique parado!</i>
- <i>Virou uma guerra.</i>

1550
01:50:13,255 --> 01:50:14,923
<i>É isso mesmo, Jim.</i>

1551
01:50:20,679 --> 01:50:23,682
<i>Há cortes e sangue
por todo lugar.</i>

1552
01:50:24,266 --> 01:50:26,351
<i>Não há mais o que conter.</i>

1553
01:50:27,311 --> 01:50:28,812
<i>Por trás de tudo,</i>

1554
01:50:28,854 --> 01:50:32,774
<i>uma história de raiva,
ódio, vingança...</i>

1555
01:50:34,067 --> 01:50:38,238
<i>que pode ou não ser aliviada
pelo combate violento</i>

1556
01:50:38,280 --> 01:50:40,908
<i>em que eles mergulham.</i>

1557
01:50:42,242 --> 01:50:43,577
É disso que falo!

1558
01:50:43,619 --> 01:50:46,704
<i>A esta altura,
é uma guerra de exaustão,</i>

1559
01:50:46,746 --> 01:50:48,582
<i>uma luta até o fim.</i>

1560
01:50:49,416 --> 01:50:51,919
Sua esposa não está aqui
para salvá-lo.

1561
01:50:51,960 --> 01:50:53,712
Não pode salvá-lo.

1562
01:50:56,506 --> 01:50:58,425
O que é isso? Siga o plano!

1563
01:50:58,467 --> 01:51:00,636
Billy, o que acha
que está fazendo?

1564
01:51:00,677 --> 01:51:02,512
- <i>Tony Weeks...
</i>- Já chega!

1565
01:51:02,554 --> 01:51:04,473
<i>em meio
a dois monstros...</i>

1566
01:51:04,514 --> 01:51:06,016
O que ele está fazendo?

1567
01:51:06,517 --> 01:51:09,478
- O que está havendo?
- O que ele está fazendo?

1568
01:51:09,519 --> 01:51:12,105
O que ele fez com meu pai?
O que ele tem?

1569
01:51:12,147 --> 01:51:14,733
- Tudo bem, querida.
- O que deu nele?

1570
01:51:15,567 --> 01:51:16,818
Sente aí.

1571
01:51:16,860 --> 01:51:20,697
Continue seguindo o plano.
Continue, filho.

1572
01:51:22,574 --> 01:51:26,745
Escute, você está prestes
a estragar tudo. Se acalme.

1573
01:51:26,787 --> 01:51:30,499
Os outros são insignificantes.
Este mundo é seu.

1574
01:51:30,540 --> 01:51:33,126
Siga a sua alma.
Passe a toalha.

1575
01:51:33,168 --> 01:51:36,046
Deus está o guardando,
sua esposa também está,

1576
01:51:36,546 --> 01:51:39,549
eu também estou,
sua filha também está.

1577
01:51:40,133 --> 01:51:43,303
Não deixe
que ele o controle.

1578
01:51:43,345 --> 01:51:47,432
- <i>Isso é extraordinário.</i>
- <i>Buscando ressurgir,</i>

1579
01:51:47,474 --> 01:51:51,478
<i>Hope tenta se recuperar
de eventos devastadores,</i>

1580
01:51:51,520 --> 01:51:55,274
<i>como a morte inesperada
de sua esposa Maureen.</i>

1581
01:51:55,315 --> 01:51:58,318
Não deixe ele atingi-lo,
nem tirar isso de você.

1582
01:51:58,360 --> 01:52:01,029
Tem uma chance.
Troque de base!

1583
01:52:01,071 --> 01:52:02,990
Volte lá e acabe com ele!

1584
01:52:03,031 --> 01:52:05,117
Está ouvindo?
Compareça e mostre...

1585
01:52:05,158 --> 01:52:08,412
- Tempo!
- que é "Billy, o Grande"!

1586
01:52:08,453 --> 01:52:11,164
Volte lá e destrua ele!

1587
01:52:11,206 --> 01:52:12,541
Só falta um.

1588
01:52:14,376 --> 01:52:15,877
<i>Até agora,</i>

1589
01:52:15,919 --> 01:52:18,005
<i>muitas expectativas
já mudaram</i>

1590
01:52:18,046 --> 01:52:21,133
<i>por causa do estilo
e competitividade da luta.</i>

1591
01:52:21,174 --> 01:52:26,013
<i>E agora, pela circunstância
inesperada de chegarmos</i>

1592
01:52:26,054 --> 01:52:30,225
<i>ao 12º round de uma luta
que ninguém imaginaria</i>

1593
01:52:30,267 --> 01:52:32,519
<i>que iria até o final.</i>

1594
01:52:33,437 --> 01:52:34,688
Vamos, Billy!

1595
01:52:34,730 --> 01:52:37,065
<i>Não sei dizer
quem está vencendo.</i>

1596
01:52:37,608 --> 01:52:41,028
<i>Escobar sentiu o gosto
de dois grandes socos</i>

1597
01:52:41,069 --> 01:52:42,988
<i>e agora não está golpeando.</i>

1598
01:52:43,030 --> 01:52:45,032
<i>Hope continua
e tenta o nocaute.</i>

1599
01:52:45,073 --> 01:52:47,868
<i>Escobar está
realmente encrencado.</i>

1600
01:52:47,910 --> 01:52:51,246
<i>Escobar revida
com uma sequência!</i>

1601
01:52:52,164 --> 01:52:53,582
Defenda-se!

1602
01:52:53,624 --> 01:52:57,794
<i>Eles se revezam
entre sequências e bloqueios,</i>

1603
01:52:58,921 --> 01:53:02,925
<i>com a vantagem indo e vindo
de um lutador para o outro.</i>

1604
01:53:04,301 --> 01:53:07,471
<i>Belo </i>uppercut<i> por Hope!
E Billy cai!</i>

1605
01:53:07,512 --> 01:53:09,431
Árbitro, vamos lá!

1606
01:53:10,140 --> 01:53:12,392
<i>Tony Weeks
assinala golpe baixo.</i>

1607
01:53:12,434 --> 01:53:15,520
- Ele está o machucando.
- Está tudo bem, querida.

1608
01:53:15,562 --> 01:53:17,731
<i>Foi golpe baixo!</i>

1609
01:53:17,773 --> 01:53:19,358
Vamos lá, Billy!

1610
01:53:19,399 --> 01:53:22,653
Um ponto, golpe baixo.
Ouviu? Um ponto.

1611
01:53:22,694 --> 01:53:24,029
<i>Além de não contar,</i>

1612
01:53:24,071 --> 01:53:27,282
<i>Escobar perde um ponto
pelo golpe baixo.</i>

1613
01:53:27,324 --> 01:53:29,076
- Está pronto?
- Pronto.

1614
01:53:29,117 --> 01:53:31,036
Então vamos. Cronômetros.

1615
01:53:31,870 --> 01:53:33,538
<i>Isso pode ser crucial</i>

1616
01:53:33,580 --> 01:53:37,584
<i>para pontuações que devem
estar muito próximas.</i>

1617
01:53:38,919 --> 01:53:43,674
<i>Em um minuto, a luta estará
nas mãos de três juízes.</i>

1618
01:53:43,715 --> 01:53:44,967
Vamos lá!

1619
01:53:45,008 --> 01:53:48,428
<i>Hope precisa de um grande golpe.
Ambos estão esgotados.</i>

1620
01:53:48,470 --> 01:53:51,890
<i>Escobar revida
com um golpe de direita.</i>

1621
01:53:56,603 --> 01:53:57,813
Vamos lá, cara.

1622
01:53:57,854 --> 01:54:03,110
<i>Estamos perto do último minuto
dessa luta tão inconstante.</i>

1623
01:54:06,238 --> 01:54:09,741
Troque, troque!
Chegou a hora, Billy!

1624
01:54:38,353 --> 01:54:40,856
<i>Hope muda de base
para um golpe de canhoto</i>

1625
01:54:40,898 --> 01:54:43,191
<i>e Escobar vai à lona!</i>

1626
01:54:43,233 --> 01:54:45,110
Isso, Billy! Isso, isso!

1627
01:54:45,152 --> 01:54:47,821
- Isso!
- De esquerda!

1628
01:54:47,863 --> 01:54:50,365
<i>Grande golpe de esquerda
por Billy Hope.</i>

1629
01:54:50,908 --> 01:54:55,746
<i>Que golpe inacreditável
após trocar de base.</i>

1630
01:54:55,787 --> 01:54:59,791
- 6, 7, 8...
- <i>Quem poderia imaginar?</i>

1631
01:54:59,833 --> 01:55:01,335
- Você está bem?
- Estou.

1632
01:55:01,376 --> 01:55:03,211
Você está bem? Fim de luta.

1633
01:55:03,253 --> 01:55:08,175
<i>Escobar salvo pelo gongo
quando se levantava.</i>

1634
01:55:08,216 --> 01:55:11,970
<i>Billy Hope termina a luta
em alta.</i>

1635
01:55:12,012 --> 01:55:14,431
<i>Vamos ver o reflexo disso
no resultado</i>

1636
01:55:14,473 --> 01:55:17,226
<i>desta luta tão equilibrada.</i>

1637
01:55:17,267 --> 01:55:20,854
<i>Dois pontos neste round
podem lhe render a vitória.</i>

1638
01:55:20,896 --> 01:55:22,648
<i>Vencendo a luta ou não,</i>

1639
01:55:22,689 --> 01:55:27,444
<i>ele ficará muito contente
por ter derrubado Escobar.</i>

1640
01:55:28,278 --> 01:55:31,031
<i>Vamos ao ringue
com Jimmy Lennon Jr.</i>

1641
01:55:31,073 --> 01:55:32,991
<i>para descobrir o vencedor.</i>

1642
01:55:34,534 --> 01:55:38,956
<i>Senhoras e senhores,
após 12 rounds de ação,</i>

1643
01:55:38,997 --> 01:55:42,376
<i>temos uma decisão dividida.</i>

1644
01:55:43,585 --> 01:55:45,671
<i>O juiz Casey Borne</i>

1645
01:55:45,712 --> 01:55:49,841
<i>anotou 115 a 113...</i>

1646
01:55:49,883 --> 01:55:52,803
<i>para Miguel Escobar.</i>

1647
01:55:53,762 --> 01:55:56,765
- Não...
- <i>O juiz Raoul Fromes marcou...</i>

1648
01:55:58,392 --> 01:56:04,106
115 a 114 para Billy Hope.

1649
01:56:07,943 --> 01:56:10,696
<i>E o juiz Ricky Quiles
marcou</i>

1650
01:56:10,737 --> 01:56:14,491
<i>116 a 112...</i>

1651
01:56:14,533 --> 01:56:17,452
<i>em favor do vencedor...</i>

1652
01:56:18,036 --> 01:56:23,041
<i>e novo campeão
dos meio-pesados WBC...</i>

1653
01:56:23,083 --> 01:56:24,585
Ele conseguiu!

1654
01:56:24,626 --> 01:56:26,962
- Ele conseguiu!
- <i>Billy...</i>

1655
01:56:27,004 --> 01:56:28,922
<i>Hope!</i>

1656
01:56:31,925 --> 01:56:35,095
<i>Hope está de volta ao topo.</i>

1657
01:56:35,596 --> 01:56:37,514
<i>Billy Hope recuperou</i>

1658
01:56:37,556 --> 01:56:39,558
<i>o título mundial
dos meio-pesados.</i>

1659
01:56:39,600 --> 01:56:42,644
<i>Sim, Jim.
Hope ainda nos dá esperança.</i>

1660
01:56:43,145 --> 01:56:46,189
<i>Que história espetacular
nesta noite aqui em Vegas.</i>

1661
01:57:08,712 --> 01:57:10,548
Conseguimos, amor.

1662
01:57:11,924 --> 01:57:16,345
<i>Que momento de redenção
maravilhoso para Billy Hope.</i>

1663
01:57:16,845 --> 01:57:18,263
Amor...

1664
01:57:20,098 --> 01:57:23,727
Estou pronto, estou pronto.

1665
01:57:25,979 --> 01:57:28,148
Eu estou pronto.

1666
01:57:30,192 --> 01:57:32,777
- T, venha aqui.
- O quê?

1667
01:57:33,654 --> 01:57:35,906
- Seu cinturão.
- É para você.

1668
01:57:35,948 --> 01:57:37,532
Não, não. É seu.

1669
01:57:37,574 --> 01:57:39,826
- É pesado!
- Você fez por merecer.

1670
01:57:43,538 --> 01:57:46,917
Pessoal, bom trabalho.
Obrigado.

1671
01:57:46,959 --> 01:57:50,337
- Pendure na academia.
- Para os garotos verem.

1672
01:57:51,129 --> 01:57:52,714
<i>Papai!</i>

1673
01:57:52,756 --> 01:57:54,341
- Papai!
- Querida.

1674
01:57:58,220 --> 01:58:01,723
Ei, está tudo bem?

1675
01:58:05,727 --> 01:58:06,979
Está.

1676
01:58:09,606 --> 01:58:13,610
Fiquei com medo por você.
Deu tanto medo!

1677
01:58:14,111 --> 01:58:16,863
Querida, você é tão corajosa!

1678
01:58:17,489 --> 01:58:19,157
Cuidem um do outro.

1679
01:58:23,036 --> 01:58:24,955
Te amo, papai.

1680
01:58:27,916 --> 01:58:29,459
Querida...

1681
01:58:32,462 --> 01:58:35,465
Sua mãe estaria orgulhosa
de você.

1682
01:58:42,556 --> 01:58:44,349
Vamos para casa, certo?

1683
01:58:47,477 --> 01:58:50,981
Vamos para casa, certo?
Vamos para casa.

1684
01:58:52,649 --> 01:58:53,901
Vamos para casa.

1685
01:58:56,486 --> 01:58:58,655
Fiquei tão preocupada...

1686
01:59:02,451 --> 01:59:03,869
Venha cá.

1687
01:59:19,468 --> 01:59:22,804
Para trás.
Deem um pouco de privacidade.

1688
01:59:39,112 --> 01:59:41,198
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

1689
01:59:41,702 --> 01:59:44,285
<b>Legenda:
othelo 
 Lola</b>
