1
00:01:02,146 --> 00:01:05,546
CONTRA O TEMPO

2
00:02:05,662 --> 00:02:11,644
Tradução e Sincronia
*daddy*alcobor*Nícolas*

3
00:02:17,175 --> 00:02:21,568
"Dark Star November,
aqui é Gator 6. Retorne à base."

4
00:02:23,966 --> 00:02:28,285
"Dark Star November,
aqui é Gator 6. Retorne à base."

5
00:02:42,294 --> 00:02:44,477
Segui seu conselho.

6
00:02:44,478 --> 00:02:46,993
Foi muito útil.
Obrigada.

7
00:02:50,362 --> 00:02:52,331
Está pálido.
Tudo bem?

8
00:02:52,332 --> 00:02:55,197
Sean?

9
00:02:59,340 --> 00:03:01,150
Não importa.
Eu queria te contar...

10
00:03:01,151 --> 00:03:03,919
- Maldição.
- A razão pela qual cancelei...

11
00:03:05,210 --> 00:03:06,739
Ele me liga 3 vezes ao dia.

12
00:03:06,740 --> 00:03:09,089
Mais do que quando
estávamos juntos.

13
00:03:09,090 --> 00:03:11,165
O que há com vocês, homens?

14
00:03:16,978 --> 00:03:18,886
Dei aviso prévio.

15
00:03:18,887 --> 00:03:20,700
- Bilhete.
- Aviso?

16
00:03:20,701 --> 00:03:22,615
Posso ver seu bilhete?

17
00:03:24,033 --> 00:03:25,978
Eu...

18
00:03:36,953 --> 00:03:39,162
Está agindo tão estranho
essa manhã. Está bem?

19
00:03:39,163 --> 00:03:41,104
- Bilhete?
- Chegamos em 10 minutos?

20
00:03:41,105 --> 00:03:43,704
- Vamos tentar, Sr.
- Ei, vovô!

21
00:03:43,705 --> 00:03:45,345
Qual a razão daquele atraso?

22
00:03:45,346 --> 00:03:47,758
Apenas furo os bilhetes, Sr.

23
00:03:47,759 --> 00:03:49,414
Eu devia furar a sua cara.

24
00:03:49,415 --> 00:03:51,985
Sean, fiz alguma coisa?

25
00:03:51,986 --> 00:03:55,539
Vi que acha que me conhece,
mas não sei quem é você.

26
00:03:55,540 --> 00:03:58,078
Sou o Capitão Colter Stevens.

27
00:03:58,079 --> 00:04:02,115
Sou piloto militar
de helicóptero no Afeganistão.

28
00:04:02,995 --> 00:04:05,725
Aproximando-se da Estação
Glenbrook.

29
00:04:05,726 --> 00:04:07,632
Sean, isso é...

30
00:04:07,633 --> 00:04:11,092
- Sean?
- Glenbrook, próxima parada.

31
00:04:11,093 --> 00:04:12,956
Estou me sentindo mal.

32
00:04:12,957 --> 00:04:15,559
- Droga!
- Desculpe.

33
00:04:15,560 --> 00:04:18,900
- Posso ajudar?
- Não, tudo bem.

34
00:04:22,897 --> 00:04:24,501
Walter Reed
Hospital Militar

35
00:04:26,708 --> 00:04:28,496
Ei, senhor!

36
00:04:32,642 --> 00:04:34,074
Deixou cair isso.

37
00:04:34,075 --> 00:04:35,926
Obrigado.

38
00:04:47,122 --> 00:04:49,188
Que lugar é esse?

39
00:04:49,189 --> 00:04:51,000
Chicago.

40
00:04:51,001 --> 00:04:52,624
Todos a bordo.

41
00:04:52,625 --> 00:04:55,045
Portas serão fechadas.

42
00:05:01,651 --> 00:05:04,161
Este é o trem para Chicago.

43
00:05:04,162 --> 00:05:06,140
Tudo bem, Capitão?

44
00:05:16,442 --> 00:05:19,298
Próxima parada: Chicago.

45
00:05:19,299 --> 00:05:21,339
Estação Union.

46
00:05:25,036 --> 00:05:27,013
Você viu aquilo?

47
00:05:32,260 --> 00:05:34,522
Está me assustando.

48
00:05:49,311 --> 00:05:50,780
Não.

49
00:05:50,781 --> 00:05:52,916
Não, não, não...

50
00:06:01,738 --> 00:06:04,186
Sean Fentress
Professor

51
00:06:18,394 --> 00:06:19,794
Você está bem?

52
00:06:19,795 --> 00:06:22,208
- Não sei o que está havendo.
- Fale comigo, Sean.

53
00:06:22,209 --> 00:06:25,294
Não sei quem é Sean
e nem quem é você.

54
00:06:32,850 --> 00:06:35,145
Desceremos na próxima.
Descobriremos

55
00:06:35,146 --> 00:06:38,133
- o que está havendo, certo?
- Isso não me pertence.

56
00:06:38,888 --> 00:06:42,382
Olhe para mim.
Tudo vai ficar bem.

57
00:06:59,359 --> 00:07:02,477
Capitão Colter Stevens,
aqui é o Castelo Beleaguered.

58
00:07:04,748 --> 00:07:07,351
Capitão Colter Stevens,
aqui é o Castelo Beleaguered.

59
00:07:07,352 --> 00:07:09,009
Confirme transmissão.

60
00:07:12,798 --> 00:07:14,988
Capitão Stevens, recebeu?

61
00:07:16,689 --> 00:07:18,617
Onde estou?

62
00:07:18,618 --> 00:07:21,860
Está no Castelo Beleaguered.
Está em condições?

63
00:07:25,016 --> 00:07:27,619
Estou tonto.
Fui capturado vivo?

64
00:07:27,620 --> 00:07:29,724
Ajustando sua rotação.

65
00:07:32,628 --> 00:07:34,825
Pode se reportar agora?

66
00:07:38,061 --> 00:07:40,063
O quê?
O que é isso?

67
00:07:40,064 --> 00:07:41,686
Onde...?

68
00:07:41,687 --> 00:07:43,688
Com quem estou falando?

69
00:07:43,689 --> 00:07:45,983
Capitão, relate o que viu.

70
00:07:46,849 --> 00:07:48,493
O quê?
Eu não entendo.

71
00:07:48,494 --> 00:07:50,944
Onde estava
antes de falar comigo?

72
00:07:51,824 --> 00:07:53,477
Houve uma explosão.

73
00:07:53,478 --> 00:07:55,330
Vinda de onde?

74
00:07:58,296 --> 00:08:01,887
Sua confusão é perfeitamente
normal nesta fase, capitão.

75
00:08:03,938 --> 00:08:06,250
Está recebendo sinal visual?

76
00:08:13,111 --> 00:08:14,985
Quem é você?

77
00:08:14,986 --> 00:08:17,462
Você já tem
essa informação, capitão.

78
00:08:17,463 --> 00:08:20,188
- Tenho?
- Recorde o meu nome.

79
00:08:29,737 --> 00:08:33,471
Vamos recriar o padrão.
Tente se concentrar.

80
00:08:33,472 --> 00:08:35,318
Eu...

81
00:08:35,319 --> 00:08:37,692
Eu estava numa missão.

82
00:08:37,693 --> 00:08:39,662
Estava voando...

83
00:08:39,663 --> 00:08:42,232
Aí acordei em um trem.

84
00:08:42,233 --> 00:08:44,427
Agora estou aqui.

85
00:08:44,428 --> 00:08:46,458
Preciso ser informado.

86
00:08:46,459 --> 00:08:48,651
Que unidade é essa?

87
00:08:48,652 --> 00:08:51,509
- Está no Castelo Beleaguered.
- Quem?

88
00:08:51,510 --> 00:08:54,302
Prepare-se para Sub-rotina 1
de Memória Padrão Alfa.

89
00:08:54,303 --> 00:08:56,778
O que é Castelo Beleaguered?

90
00:08:56,779 --> 00:08:59,105
Os exercícios vão te ajudar.

91
00:09:00,902 --> 00:09:02,777
Sub-rotina 1.

92
00:09:02,778 --> 00:09:05,044
Ouça o seguinte texto:

93
00:09:05,045 --> 00:09:08,531
"Lily acordou de vestido
e capa de festa."

94
00:09:08,532 --> 00:09:11,017
"Em sua mão,
5 cartas de baralho."

95
00:09:11,018 --> 00:09:13,407
- Isso é piada?
- Eram elas: Dama de espadas.

96
00:09:13,408 --> 00:09:16,030
4 de paus,
9 de paus,

97
00:09:16,031 --> 00:09:18,634
3 de copas,
9 de copas.

98
00:09:18,635 --> 00:09:20,346
É uma simulação
de combate aéreo?

99
00:09:20,347 --> 00:09:21,747
Fim da Sub-rotina 1.

100
00:09:21,748 --> 00:09:25,755
Sub-rotina 2: gravação
do pio de uma coruja do oeste.

101
00:09:29,324 --> 00:09:31,016
Fim da Sub-rotina 2.
Fim do padrão.

102
00:09:31,017 --> 00:09:34,093
- Confirme.
- Confirmo fim do padrão.

103
00:09:34,094 --> 00:09:37,235
Prepare-se para iniciar
Memória Padrão.

104
00:09:37,236 --> 00:09:38,794
Inicie Memória Padrão.

105
00:09:38,795 --> 00:09:40,798
Organize as 5 cartas

106
00:09:40,799 --> 00:09:43,645
em ordem decrescente,
independente do naipe.

107
00:09:43,646 --> 00:09:46,533
- Dama, 2 noves, quatro e três.
- Correto.

108
00:09:46,534 --> 00:09:49,136
O texto que li
menciona uma mulher.

109
00:09:49,137 --> 00:09:50,537
Qual o nome dela?

110
00:09:50,538 --> 00:09:52,940
- Lily.
- Correto.

111
00:09:52,941 --> 00:09:54,950
Relembre meu nome.

112
00:09:56,872 --> 00:09:58,811
Seu nome é Goodwin.

113
00:09:58,812 --> 00:10:01,837
Correto.
Bem-vindo de volta, Capitão.

114
00:10:15,407 --> 00:10:18,215
Sra., preciso falar
com meu pai.

115
00:10:18,560 --> 00:10:21,057
Alguém foi notificado
que estou no país?

116
00:10:21,058 --> 00:10:23,027
Quem explodiu o trem, Capitão?

117
00:10:23,028 --> 00:10:26,449
- O quê?
- Quem explodiu o trem?

118
00:10:26,450 --> 00:10:28,260
Uma mulher ficava
me chamando de Sean.

119
00:10:28,261 --> 00:10:31,468
Irrelevante.
Pense, Capitão, relembre.

120
00:10:31,469 --> 00:10:32,901
Quem explodiu o trem?

121
00:10:32,902 --> 00:10:35,220
Não sei quem explodiu
o maldito trem.

122
00:10:35,221 --> 00:10:38,110
- Então volte e tente de novo.
- Voltar aonde?

123
00:10:38,111 --> 00:10:40,650
Você tem 8 minutos,
como da última vez.

124
00:10:40,651 --> 00:10:42,606
Não, não.
Chega de testes

125
00:10:42,607 --> 00:10:45,294
simulados idiotas, certo?
Preciso saber onde estou.

126
00:10:45,295 --> 00:10:47,694
Qual a localização e condição
da minha tripulação?

127
00:10:47,695 --> 00:10:51,929
Alguém sabe que estou no país?
Tem obrigação de me fornecer

128
00:10:51,930 --> 00:10:53,840
- essa informação.
- Comece com a bomba.

129
00:10:53,841 --> 00:10:56,657
Onde está, qual sua aparência?
O tipo de explosivo?

130
00:10:56,658 --> 00:10:58,358
- Como foi detonada?
- Certo.

131
00:10:58,359 --> 00:11:00,399
Ache a bomba,
e achará quem a detonou.

132
00:11:00,400 --> 00:11:03,167
Achar a bomba.
Espere, não, eu...

133
00:11:16,274 --> 00:11:18,104
Segui o seu conselho.

134
00:11:18,890 --> 00:11:21,144
Foi muito útil.
Obrigada.

135
00:11:21,145 --> 00:11:22,545
Que bom.

136
00:11:22,546 --> 00:11:25,359
E me matriculei no curso
de Direito, LSAT.

137
00:11:25,360 --> 00:11:28,102
Logo descobrirá que me mudei
pra Índia para me encontrar.

138
00:11:28,103 --> 00:11:29,503
LSAT.

139
00:11:29,504 --> 00:11:31,354
Conhece um bom guru?

140
00:11:35,968 --> 00:11:37,849
Ela sujou seu sapato.

141
00:11:38,918 --> 00:11:42,247
O que acha,
estou no trilho certo?

142
00:11:42,248 --> 00:11:45,105
É o mesmo trem,
mas diferente.

143
00:11:45,106 --> 00:11:46,507
Profundo.

144
00:11:46,508 --> 00:11:49,971
Quero que seja diferente.
Também me sinto assim.

145
00:11:52,495 --> 00:11:54,314
O quê?

146
00:11:56,368 --> 00:11:58,274
- Eu tenho...
- Bryan.

147
00:11:58,275 --> 00:12:01,834
Para os homens,
tudo é melhor no retrospecto.

148
00:12:02,840 --> 00:12:04,611
O que...

149
00:12:04,612 --> 00:12:06,461
Parece tão real.

150
00:12:06,462 --> 00:12:11,012
Acho que seria bom
eu ficar bem longe dele.

151
00:12:11,013 --> 00:12:12,539
Detalhe incrível.

152
00:12:12,540 --> 00:12:15,024
Bilhete!
Posso ver seu bilhete?

153
00:12:24,193 --> 00:12:26,606
Eles não colocariam
uma atriz diante de mim.

154
00:12:26,607 --> 00:12:28,767
- Atriz?
- Você é uma garota bonita.

155
00:12:28,768 --> 00:12:30,632
- Bilhete?
- Distração.

156
00:12:30,633 --> 00:12:32,599
- Distração?
- Toda simulação tem uma.

157
00:12:32,600 --> 00:12:34,000
Chegaremos em 10 minutos?

158
00:12:34,001 --> 00:12:36,302
- Vamos tentar, Sr.
- Está falando de Bryan?

159
00:12:36,303 --> 00:12:39,823
Ei, vovô!
Qual a razão daquele atraso?

160
00:12:39,824 --> 00:12:41,952
- Está atrasado para quê?
- Como?

161
00:12:41,953 --> 00:12:45,126
Preocupado com o tempo.
Vai se atrasar para quê?

162
00:12:45,127 --> 00:12:48,132
Para um festival de idiotas,
e soube que é o vencedor.

163
00:12:48,133 --> 00:12:50,357
Que engraçado.
Você é comediante?

164
00:12:50,358 --> 00:12:53,599
É.
Ele é comediante.

165
00:12:54,287 --> 00:12:57,740
Senta lá.
Maluco.

166
00:12:57,741 --> 00:12:59,592
Esses fãs.

167
00:13:00,912 --> 00:13:04,851
É aquele cara,
3º lugar no show de talentos.

168
00:13:04,852 --> 00:13:07,139
Foi intimado 2 vezes
por dirigir embriagado.

169
00:13:07,140 --> 00:13:09,332
Nós falamos dele.

170
00:13:09,333 --> 00:13:11,710
- Obrigado, Senhora.
- De nada.

171
00:13:11,711 --> 00:13:14,314
Estação Glenbrook.

172
00:13:14,315 --> 00:13:17,833
É, mas perto de 13h00 a ponte
vai estar congestionada.

173
00:13:17,834 --> 00:13:20,614
- Droga!
- Desculpe.

174
00:13:21,493 --> 00:13:23,236
Vou pegar, certo?

175
00:13:29,211 --> 00:13:30,903
Ei, senhor!

176
00:13:34,213 --> 00:13:35,993
Deixou cair isso.

177
00:13:35,994 --> 00:13:37,487
Obrigado.

178
00:13:53,035 --> 00:13:54,784
Todos a bordo.

179
00:13:54,785 --> 00:13:57,239
Portas serão fechadas.

180
00:14:11,245 --> 00:14:14,828
Este é o trem para Chicago.

181
00:14:14,829 --> 00:14:17,756
A explosão começou atrás de mim.

182
00:14:22,210 --> 00:14:24,782
- O que houve?
- Não tenho tempo agora.

183
00:14:24,783 --> 00:14:26,295
Eu tenho tempo para você.

184
00:14:26,296 --> 00:14:28,983
Próxima parada: Chicago.

185
00:14:28,984 --> 00:14:30,961
Estação Union.

186
00:15:13,636 --> 00:15:15,551
Puta merda!

187
00:15:28,565 --> 00:15:30,091
Goodwin?

188
00:15:30,092 --> 00:15:32,389
Precisa me dizer
como desarmar isso.

189
00:15:37,505 --> 00:15:39,197
Devo...

190
00:15:39,981 --> 00:15:43,730
desconectar,
ou deixar assim...?

191
00:15:46,855 --> 00:15:48,581
Muito bem.

192
00:15:50,441 --> 00:15:53,018
Vou deixar pra lá.

193
00:15:55,259 --> 00:15:56,983
Certo?

194
00:16:06,089 --> 00:16:07,875
Vou me atrasar.

195
00:16:22,897 --> 00:16:25,229
Sras. e Srs., segurança do trem.

196
00:16:25,230 --> 00:16:27,089
- Não é não.
- Por razões de segurança,

197
00:16:27,090 --> 00:16:29,157
precisam desligar
os aparelhos eletrônicos

198
00:16:29,158 --> 00:16:30,780
até chegarmos
à estação, certo?

199
00:16:30,781 --> 00:16:33,852
Laptops, celulares...
Celular, Sr? Celular.

200
00:16:33,853 --> 00:16:36,362
Obrigado.
Pagers, qualquer eletrônico.

201
00:16:36,363 --> 00:16:39,060
Só precaução.
Não se preocupem.

202
00:16:39,061 --> 00:16:41,506
Do que se trata?
Falha na segurança ou precaução?

203
00:16:41,507 --> 00:16:43,507
Senhor!

204
00:16:45,429 --> 00:16:47,116
Algum problema, Sr?

205
00:16:47,117 --> 00:16:48,831
Estou no meio
de algo importante.

206
00:16:48,832 --> 00:16:50,332
- Sean?
- Preciso que desligue.

207
00:16:50,333 --> 00:16:51,803
Mostre a identificação
de novo.

208
00:16:51,804 --> 00:16:53,249
- Sean?
- Desligue.

209
00:16:53,250 --> 00:16:55,556
- Desligado!
- Qual é o seu problema, babaca?

210
00:16:57,311 --> 00:16:59,324
Sean!
O que está fazendo?

211
00:16:59,325 --> 00:17:01,896
Não é uma boa ideia, Sra.

212
00:17:01,897 --> 00:17:04,299
- Não é uma boa ideia.
- Quebrou o maxilar dele.

213
00:17:04,300 --> 00:17:06,301
Tudo bem. Ele não é real,
assim como você.

214
00:17:06,302 --> 00:17:08,823
Eu não sou real? Que tal ir
de carro na próxima vez?

215
00:17:08,824 --> 00:17:10,484
Não haverá uma próxima vez.

216
00:17:28,273 --> 00:17:30,319
Estabilize.

217
00:17:33,848 --> 00:17:35,540
Diminua a pulsação.

218
00:17:40,914 --> 00:17:42,638
Encontrou a bomba?

219
00:17:44,593 --> 00:17:46,191
Sim.

220
00:17:47,987 --> 00:17:50,421
Há fluido hidráulico
por todo o chão.

221
00:17:50,422 --> 00:17:52,899
Não se preocupe com isso, Cap.

222
00:17:52,900 --> 00:17:54,972
Fale-me sobre a bomba.

223
00:17:57,170 --> 00:17:58,572
Onde está aquele homem?

224
00:17:58,573 --> 00:18:01,089
Vi um cara
de muletas no monitor.

225
00:18:01,720 --> 00:18:03,875
Parece estar no comando,
quero falar com ele.

226
00:18:03,876 --> 00:18:05,276
Irrelevante, Capitão.

227
00:18:05,277 --> 00:18:07,146
Quero falar com seu Comandante!

228
00:18:07,147 --> 00:18:09,843
Pode falar com ele
após concluir sua missão.

229
00:18:10,618 --> 00:18:13,284
Minha missão é no Afeganistão
com a minha unidade.

230
00:18:13,285 --> 00:18:16,052
Ontem, voei em duas missões
infernais.

231
00:18:17,377 --> 00:18:19,828
Você está conosco há dois meses.

232
00:18:22,354 --> 00:18:24,682
Você identificou o terrorista?

233
00:18:24,683 --> 00:18:28,129
Não.
Onde está a minha unidade?

234
00:18:29,012 --> 00:18:32,180
Quem é o responsável
por esta simulação?

235
00:18:32,181 --> 00:18:36,335
Capitão, não é uma simulação.
Vidas dependem de você.

236
00:18:36,336 --> 00:18:38,531
Que vidas?

237
00:18:38,532 --> 00:18:41,071
O que lembra da bomba?
Fale sobre o detonador.

238
00:18:41,072 --> 00:18:44,339
Não. Que vidas?
Do que está falando?

239
00:18:44,340 --> 00:18:46,095
Preciso ser informado!

240
00:18:55,944 --> 00:18:58,319
Senhor, preciso lhe dar algo.

241
00:18:58,320 --> 00:18:59,928
Tudo bem.
Vá em frente.

242
00:19:01,503 --> 00:19:03,565
Preparar para enviá-lo de volta.

243
00:19:04,941 --> 00:19:09,937
Ainda esperando. Justin está
levantando os perfis agora.

244
00:19:09,938 --> 00:19:12,826
Às 7h48 desta manhã,
Horário Central,

245
00:19:12,827 --> 00:19:15,621
uma bomba explodiu num trem,
perto de Chicago,

246
00:19:15,622 --> 00:19:18,022
matando todos a bordo.

247
00:19:18,023 --> 00:19:19,994
O trem que você estava.

248
00:19:19,995 --> 00:19:23,325
Não, estou aqui.
Está falando comigo agora.

249
00:19:23,326 --> 00:19:26,710
Um homem chamado Sean Fentress
estava nesse trem.

250
00:19:26,711 --> 00:19:31,917
Ele, para todos os efeitos,
agora é você.

251
00:19:32,953 --> 00:19:35,441
Cada segundo gasto
em explicações

252
00:19:35,442 --> 00:19:37,729
coloca mais vidas
inocentes em perigo.

253
00:19:37,730 --> 00:19:40,480
- Isso não tem lógica.
- A explosão do trem

254
00:19:40,481 --> 00:19:43,834
foi o primeiro de uma série
de ataques.

255
00:19:43,835 --> 00:19:45,993
Onde encontrou a bomba?

256
00:19:48,462 --> 00:19:50,370
No banheiro.

257
00:19:50,371 --> 00:19:52,982
No duto
de ventilação acima da pia.

258
00:19:55,063 --> 00:19:57,666
Detonação por celular.

259
00:19:57,667 --> 00:19:59,248
Terminamos?

260
00:19:59,249 --> 00:20:03,437
Não, mas foi muito bem.
Ótimo, Capitão.

261
00:20:04,284 --> 00:20:09,514
Os registros mostram 1.812
ligações na hora da explosão.

262
00:20:09,515 --> 00:20:13,311
52 delas foram da torre celular
próxima ao trem.

263
00:20:13,312 --> 00:20:15,441
Uma delas feita
pelo nosso terrorista.

264
00:20:15,442 --> 00:20:19,312
Viu um trem de carga passando,
pouco antes da explosão?

265
00:20:19,313 --> 00:20:21,269
- Sim.
- A explosão foi programada

266
00:20:21,270 --> 00:20:22,859
para atingi-lo também.

267
00:20:22,860 --> 00:20:27,109
Isto é, o autor observava
os dois trens enquanto ligava.

268
00:20:27,110 --> 00:20:29,323
52 pessoas ligando.

269
00:20:29,324 --> 00:20:31,042
Uma delas é o nosso terrorista.

270
00:20:31,043 --> 00:20:33,754
Concentre-se nos passageiros
do seu vagão.

271
00:20:33,755 --> 00:20:35,178
Conheça-os.

272
00:20:35,179 --> 00:20:38,825
Limite-se aos suspeitos.
Observe os que pareçam

273
00:20:38,826 --> 00:20:41,483
quietos ou reservados.

274
00:20:41,484 --> 00:20:44,337
Que pareçam nervosos.

275
00:20:44,338 --> 00:20:46,276
Como sempre, tem 8 minutos.

276
00:20:46,277 --> 00:20:49,077
8 minutos, aí explodo de novo?

277
00:20:50,053 --> 00:20:51,871
Sim.

278
00:20:54,586 --> 00:20:57,189
Deve ter disciplina
na próxima passagem.

279
00:20:57,190 --> 00:20:59,509
Execute apenas
as tarefas atribuidas.

280
00:20:59,510 --> 00:21:01,764
Todo o resto é irrelevante.

281
00:21:01,765 --> 00:21:03,609
Carregue os drivers.

282
00:21:03,610 --> 00:21:05,555
O meu pai...

283
00:21:14,882 --> 00:21:16,948
Segui seu conselho.

284
00:21:18,493 --> 00:21:20,593
Foi muito útil.

285
00:21:22,937 --> 00:21:24,605
Está quieto demais hoje.

286
00:21:24,606 --> 00:21:26,101
Tenho muita coisa na cabeça.

287
00:21:26,102 --> 00:21:27,678
Cuidado.

288
00:21:28,491 --> 00:21:31,070
- Desculpe.
- Não tem problema.

289
00:21:34,197 --> 00:21:37,387
- Bilhete?
- Você foi bem gentil.

290
00:21:41,336 --> 00:21:43,725
Tem bom caráter.

291
00:21:47,996 --> 00:21:49,779
Obrigada.

292
00:21:51,545 --> 00:21:53,197
Você é real.

293
00:21:53,198 --> 00:21:55,051
Bilhete?

294
00:21:55,791 --> 00:21:57,961
- Como vão as coisas?
- Bem.

295
00:21:57,962 --> 00:22:01,148
- Algo fora do comum?
- Não.

296
00:22:01,149 --> 00:22:04,197
Me refiro ao comportamento
no trem.

297
00:22:04,198 --> 00:22:07,340
Viu algo ou alguém agindo
estranho?

298
00:22:07,341 --> 00:22:09,285
Você age estranho.

299
00:22:13,141 --> 00:22:15,639
E você, viu alguém suspeito?

300
00:22:15,640 --> 00:22:17,452
Você está bêbado?

301
00:22:17,453 --> 00:22:19,074
Venha aqui.

302
00:22:20,650 --> 00:22:22,604
Só um instante.

303
00:22:23,827 --> 00:22:25,679
Vem logo.

304
00:22:32,847 --> 00:22:34,659
Pense nisso como um jogo.

305
00:22:34,660 --> 00:22:36,327
Um jogo?

306
00:22:40,875 --> 00:22:43,763
Todos são tão perfeitamente
normais,

307
00:22:43,764 --> 00:22:46,497
que chega a ser aterrorizante.

308
00:22:46,498 --> 00:22:48,662
Talvez trabalhem em equipe.

309
00:22:49,622 --> 00:22:54,298
O gigante dorminhoco em conluio
com o pastor e o comediante lá.

310
00:22:54,299 --> 00:22:57,738
Sem esquecer do estudante
carrancudo, descartável.

311
00:22:57,739 --> 00:23:00,571
Aposto que estão sob o controle
do Inspetor do trem.

312
00:23:01,598 --> 00:23:05,942
Ali de pé, como um ditador,
exigindo bilhetes.

313
00:23:05,943 --> 00:23:07,785
Você é engraçada.

314
00:23:07,786 --> 00:23:11,511
- Maldição.
- E aquele cara?

315
00:23:11,512 --> 00:23:14,880
- Demissão.
- E a mulher diante dele?

316
00:23:14,881 --> 00:23:17,099
Salão às segundas.
Você sabe disso.

317
00:23:17,100 --> 00:23:18,859
Você fala com essa gente
mais que eu.

318
00:23:18,860 --> 00:23:23,109
Certo. E o cara atrás dela,
atrasado para uma audição?

319
00:23:25,191 --> 00:23:27,659
Isso, ou para o tribunal.
Foi intimado 2 vezes...

320
00:23:27,660 --> 00:23:30,324
Por dirigir embriagado, sei.
Como está o sinal aqui?

321
00:23:30,325 --> 00:23:31,725
Bom.

322
00:23:31,726 --> 00:23:33,704
Aproximando-se
da Estação Glenbrook.

323
00:23:33,705 --> 00:23:36,982
Ensinar não te estimula mais,
Sherlock?

324
00:23:42,133 --> 00:23:44,539
Agora entramos no terreno
da discriminação racial.

325
00:23:44,540 --> 00:23:46,764
Viu mais alguém sair
do banheiro hoje?

326
00:23:46,765 --> 00:23:49,513
- Bem, vi você saindo de lá.
- Eu?

327
00:23:49,514 --> 00:23:51,427
- Sim.
- Não.

328
00:23:53,117 --> 00:23:54,628
Eu?

329
00:23:54,629 --> 00:23:56,032
Ei, senhor!

330
00:23:56,785 --> 00:23:59,274
Só um momento.
Dá licença um instante.

331
00:23:59,275 --> 00:24:00,676
Tem de haver algo aqui.

332
00:24:00,677 --> 00:24:03,446
- Deixou cair isso.
- Tem de haver algo aqui.

333
00:24:04,199 --> 00:24:07,380
Telefone quebrado?
O que é isso?

334
00:24:10,611 --> 00:24:12,546
"Café com Christina"

335
00:24:12,547 --> 00:24:14,137
Christina?

336
00:24:14,138 --> 00:24:16,140
Sim?

337
00:24:16,141 --> 00:24:18,363
Com licença.

338
00:24:18,364 --> 00:24:20,627
Estação Glenbrook.

339
00:24:23,280 --> 00:24:25,798
- Venha comigo.
- Não é a nossa estação.

340
00:24:25,799 --> 00:24:27,809
- Vem. Só um passeio.
- Não descemos aqui.

341
00:24:27,810 --> 00:24:30,511
- Eu sei. Vamos ser espontâneos.
- Está me assustando.

342
00:24:37,658 --> 00:24:39,420
Sei que vai parecer estranho,

343
00:24:39,421 --> 00:24:41,725
mas tenho um mau pressentimento
sobre esse trem,

344
00:24:41,726 --> 00:24:44,856
e acho que devemos
descer, certo?

345
00:24:44,857 --> 00:24:48,733
- Pegue suas coisas.
- Todos a bordo, portas...

346
00:24:56,208 --> 00:24:58,472
Venha comigo.

347
00:25:00,237 --> 00:25:01,985
E agora?

348
00:25:01,986 --> 00:25:04,249
Me espere aqui, já volto.

349
00:25:08,284 --> 00:25:12,629
"Sua atenção.
Trem 7140 para Skokie

350
00:25:12,630 --> 00:25:16,348
sairá em 15 minutos da linha 2."

351
00:26:38,092 --> 00:26:40,663
Pronto para aquele café agora?

352
00:26:40,664 --> 00:26:44,031
Desculpe, vamos sim.
Só mais um instante, está bem?

353
00:26:55,643 --> 00:26:57,547
Pelo amor de Deus.

354
00:27:00,073 --> 00:27:01,987
Está doente?

355
00:27:02,866 --> 00:27:05,348
Náuseas da viagem,
tenho constantemente.

356
00:27:08,541 --> 00:27:11,114
- Com licença.
- Com licença?

357
00:27:16,070 --> 00:27:18,681
- Está me seguindo?
- Pode me emprestar seu celular?

358
00:27:19,781 --> 00:27:21,434
Não, eu não tenho.

359
00:27:21,435 --> 00:27:24,135
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza.

360
00:27:24,136 --> 00:27:27,498
Deixe-me em paz, por favor,
ou vou chamar a polícia.

361
00:27:27,499 --> 00:27:30,174
Como? Acabou de dizer
que não tinha celular.

362
00:27:33,205 --> 00:27:35,469
Quer saber,
não tem esse direito.

363
00:27:37,677 --> 00:27:40,222
O que está fazendo?
Me dê a minha pasta!

364
00:27:42,463 --> 00:27:44,819
Você é louco?!
O que quer?

365
00:27:46,870 --> 00:27:48,400
Cadê ele?

366
00:27:48,401 --> 00:27:51,305
- Volte!
- O que está fazendo?

367
00:27:53,155 --> 00:27:55,047
O que está acontecendo?

368
00:27:58,019 --> 00:28:00,250
- Sean!
- Cadê o celular?

369
00:28:07,397 --> 00:28:09,250
Não foi você.

370
00:28:10,228 --> 00:28:11,814
Que diabos há com você?

371
00:28:11,815 --> 00:28:15,121
- Você está louco?
- Não! Não! Não!

372
00:28:15,122 --> 00:28:17,024
- Onde está o telefone?
- Pare!

373
00:28:17,025 --> 00:28:19,403
- Fique longe de mim!
- Onde está?

374
00:28:22,761 --> 00:28:24,668
Sean, levante-se!

375
00:28:24,669 --> 00:28:27,990
- Merda.
- Sean, me escute, levanta!

376
00:28:27,991 --> 00:28:30,466
Me dê sua mão!
Saia do trilho!

377
00:28:30,467 --> 00:28:33,457
- Sai logo!
- Sean, levanta!

378
00:28:45,502 --> 00:28:47,289
Frio.

379
00:28:53,633 --> 00:28:55,515
Goodwin?

380
00:28:56,679 --> 00:28:59,351
Goodwin, apareça.
Está me captando?

381
00:29:04,757 --> 00:29:06,561
Aqui é Castelo Beleaguered.

382
00:29:06,562 --> 00:29:09,014
Recebeu?
Por favor, responda.

383
00:29:12,077 --> 00:29:15,194
Estou congelando aqui.
O que está acontecendo?

384
00:29:20,876 --> 00:29:22,652
O que foi isso?

385
00:29:25,774 --> 00:29:27,566
Ele está com problemas.

386
00:29:28,781 --> 00:29:31,119
Acho que o oxigênio acabou.

387
00:29:35,227 --> 00:29:37,108
Goodwin?

388
00:29:40,330 --> 00:29:42,211
Goodwin!

389
00:29:46,382 --> 00:29:48,477
Descubra um jeito de contatá-lo.

390
00:30:09,396 --> 00:30:11,055
O que foi?

391
00:30:12,821 --> 00:30:14,579
O que está acontecendo?

392
00:30:19,539 --> 00:30:22,401
Não é o resfriamento
terciário, também.

393
00:30:30,402 --> 00:30:33,550
Continue a enviar as sequências.
Veja se ele capta algo.

394
00:30:40,705 --> 00:30:43,341
É difícil dizer exatamente
o que está havendo com ele.

395
00:30:51,072 --> 00:30:54,055
- Senhor?
- Por favor!

396
00:30:54,056 --> 00:30:56,370
Não podemos fazer
muita coisa daqui.

397
00:31:03,230 --> 00:31:05,865
Se nada mudar,
quanto tempo ele ainda tem?

398
00:31:05,866 --> 00:31:07,495
Um pouco.

399
00:31:08,186 --> 00:31:09,964
Não muito.

400
00:31:39,778 --> 00:31:41,967
Há quatro principais
dialetos árabes.

401
00:31:41,968 --> 00:31:46,312
Egípcio, do Golfo, Sírio-libanês
e Norte-Africano.

402
00:31:46,313 --> 00:31:50,095
Vamos agora discutir
as diferenças de cada um.

403
00:32:03,712 --> 00:32:07,169
Lily acordou de vestido
e capa de festa.

404
00:32:07,170 --> 00:32:09,396
Em sua mão,
5 cartas de baralho.

405
00:32:09,397 --> 00:32:12,672
Eram elas:
Dama de espadas. 4 de paus...

406
00:32:22,447 --> 00:32:24,346
Goodwin, você está aí?

407
00:32:27,855 --> 00:32:29,985
Goodwin?
Onde está Goodwin?

408
00:32:29,986 --> 00:32:32,525
Aqui é o cap. Stevens.
Está recebendo?

409
00:32:32,526 --> 00:32:34,843
Cap. Stevens?

410
00:32:34,844 --> 00:32:36,886
A cápsula ficou sem energia.

411
00:32:36,887 --> 00:32:38,889
Cápsula?

412
00:32:38,890 --> 00:32:41,563
Está dentro
de uma cápsula, capitão?

413
00:32:42,759 --> 00:32:44,540
Você deve saber.
Quem é você?

414
00:32:44,541 --> 00:32:46,669
Vou chamar a Capitã Goodwin.
Chame-a.

415
00:32:46,670 --> 00:32:48,260
Você inventou
essa coisa, certo?

416
00:32:48,261 --> 00:32:51,170
- Inventei.
- Você está no comando?

417
00:32:51,171 --> 00:32:55,167
Estou. Buscou as informações
que precisamos?

418
00:32:55,168 --> 00:32:56,885
Negativo, Sr.

419
00:32:56,886 --> 00:33:01,261
Não consegui achar o terrorista,
mas salvei uma passageira.

420
00:33:01,262 --> 00:33:02,948
Coloquei-a a salvo.

421
00:33:02,949 --> 00:33:07,165
Será contraproducente ficar
tentando salvar alguém do trem.

422
00:33:07,166 --> 00:33:08,840
Não faz parte da missão.

423
00:33:08,841 --> 00:33:10,748
Mas ela sobreviveu.

424
00:33:10,749 --> 00:33:12,240
Eu poderia salvar todos.

425
00:33:12,241 --> 00:33:14,501
Ela sobreviveu, mas só
dentro do Código Fonte.

426
00:33:14,502 --> 00:33:17,420
- Nenhum deles pode ser salvo.
- O que é o Código Fonte?

427
00:33:17,421 --> 00:33:20,578
Mecânica Quântica,
cálculos de parábolas.

428
00:33:20,579 --> 00:33:23,506
- É muito complicado.
- Tente.

429
00:33:24,954 --> 00:33:26,742
Muito bem.

430
00:33:27,589 --> 00:33:30,415
Quando uma lâmpada é desligada,
há um brilho depois.

431
00:33:30,416 --> 00:33:32,733
Um persistente efeito halo,
já viu isso?

432
00:33:32,734 --> 00:33:35,020
- Já.
- Claro.

433
00:33:35,021 --> 00:33:38,637
O cérebro é assim, seu campo
eletromagnético continua ativo,

434
00:33:38,638 --> 00:33:40,693
apenas brevemente,
mesmo após a morte.

435
00:33:40,694 --> 00:33:42,393
Os circuitos continuam abertos.

436
00:33:42,394 --> 00:33:44,903
Mas há outra peculiaridade
sobre o cérebro.

437
00:33:44,904 --> 00:33:46,710
O cérebro contém
um curto vestígio

438
00:33:46,711 --> 00:33:48,527
de memória
com 8 minutos de duração.

439
00:33:48,528 --> 00:33:51,036
Como a câmera de segurança
das lojas de conveniência

440
00:33:51,037 --> 00:33:54,769
que registra apenas as últimas
atividades diárias no HD.

441
00:33:54,770 --> 00:33:57,405
A combinação
desses dois fenômenos,

442
00:33:57,406 --> 00:34:00,007
circuito que permanece
ativo após a morte

443
00:34:00,008 --> 00:34:02,453
e banco de memória
que remonta a 8 minutos,

444
00:34:02,454 --> 00:34:06,386
o Código Fonte nos permite
explorar na sobreposição.

445
00:34:06,387 --> 00:34:08,704
Sean Fentress
foi morto naquele trem.

446
00:34:08,705 --> 00:34:10,158
De todos os passageiros,

447
00:34:10,159 --> 00:34:13,073
ele era sua melhor conexão.
Eram compatíveis

448
00:34:13,074 --> 00:34:17,628
em gênero, estrutura física
e no mapa sináptico.

449
00:34:17,629 --> 00:34:19,569
O que acontece
após os 8 minutos?

450
00:34:19,570 --> 00:34:21,936
Depois?
Nada.

451
00:34:21,937 --> 00:34:24,067
Você deixa de existir no trem.

452
00:34:24,068 --> 00:34:29,271
Você não pode existir no Código
além dos 8 minutos de Fentress.

453
00:34:30,340 --> 00:34:34,272
O Código Fonte não é uma viagem
no tempo.

454
00:34:34,273 --> 00:34:38,541
Em vez disso, ele é uma
reconstituição do tempo.

455
00:34:38,542 --> 00:34:41,967
O que nos permite acessar
uma realidade paralela.

456
00:34:41,968 --> 00:34:44,445
As mortes no trem
foram uma tragédia,

457
00:34:44,446 --> 00:34:46,323
mas o código fonte
nos dá poder...

458
00:34:46,324 --> 00:34:49,456
Mas eu salvei uma pessoa.

459
00:34:49,457 --> 00:34:51,712
A moça sempre sentada
à minha frente.

460
00:34:51,713 --> 00:34:53,847
Eu a tirei do trem.

461
00:34:54,600 --> 00:34:56,597
Diga-me o nome dela.

462
00:34:57,572 --> 00:35:01,861
Christina...
Eu não lembro o sobrenome.

463
00:35:08,023 --> 00:35:10,372
Christina Warren.

464
00:35:10,373 --> 00:35:12,408
- Essa.
- Ela tinha 28 anos.

465
00:35:12,409 --> 00:35:14,791
- É ela!
- Nascida em Wilmette, Illinois.

466
00:35:14,792 --> 00:35:16,831
Morreu esta manhã no trem.

467
00:35:17,889 --> 00:35:22,137
- Não, eu a tirei, ela está bem.
- Não, não está.

468
00:35:22,138 --> 00:35:24,900
- Acredite, ela está.
- Acredite em mim!

469
00:35:24,901 --> 00:35:27,125
Ela viu o trem expresso
me atropelar.

470
00:35:27,126 --> 00:35:29,621
- Isso não leva a lugar algum.
- Não, não, espere...

471
00:35:29,622 --> 00:35:33,187
Temos que reenviá-lo.
O 2º ataque é iminente, Dr.

472
00:35:33,188 --> 00:35:34,841
Que segundo ataque?

473
00:35:34,842 --> 00:35:37,951
O trem foi apenas o começo,
uma prova de intenção.

474
00:35:37,952 --> 00:35:41,746
O que não me contaram ainda?

475
00:35:41,747 --> 00:35:45,046
Temos informações que o centro
de Chicago é o próximo alvo,

476
00:35:45,047 --> 00:35:47,365
e planejam detonar
uma "Bomba Suja".

477
00:35:47,366 --> 00:35:49,906
Tem alguma ideia de quantas
pessoas morreriam

478
00:35:49,907 --> 00:35:52,468
se uma explosão de tal
magnitude ocorresse na cidade?

479
00:35:52,469 --> 00:35:54,312
Estamos evacuando
enquanto falamos.

480
00:35:54,313 --> 00:35:56,662
Precisamos impedir
que ocorra, entende?

481
00:35:56,663 --> 00:35:59,425
Se achar o terrorista,
o 2º ataque,

482
00:35:59,426 --> 00:36:03,585
o ataque real pode ser evitado.
Há pouco tempo.

483
00:36:03,586 --> 00:36:05,903
Aqui, os ponteiros só se movem
numa direção.

484
00:36:05,904 --> 00:36:07,969
Carregue os drivers.

485
00:36:07,970 --> 00:36:11,142
No andar superior do vagão
adjacente fica o compartimento

486
00:36:11,143 --> 00:36:13,493
do Inspetor.
É uma salinha com um cofre.

487
00:36:13,494 --> 00:36:15,652
Dentro tem uma arma carregada.

488
00:36:15,653 --> 00:36:19,245
Pegue-a, está autorizado
a usar força, se necessário.

489
00:36:22,181 --> 00:36:24,475
Ouvi o seu conselho.

490
00:36:25,260 --> 00:36:27,773
Foi muito útil.

491
00:36:33,844 --> 00:36:35,465
Você ainda está aqui.

492
00:36:35,466 --> 00:36:37,529
Claro que estou.

493
00:36:37,530 --> 00:36:39,702
- Adivinha o quê?
- Saiu do emprego

494
00:36:39,703 --> 00:36:42,004
e se inscreveu no curso
de avaliação de Direito.

495
00:36:42,005 --> 00:36:44,259
- Adivinhou.
- Lata abre.

496
00:36:44,260 --> 00:36:45,797
Café espirra.

497
00:36:47,086 --> 00:36:49,245
Me escute.

498
00:36:49,246 --> 00:36:51,128
Não atenda.

499
00:36:51,976 --> 00:36:53,662
Merece um cara melhor.

500
00:36:53,663 --> 00:36:56,803
Tudo parece
melhor em retrospecto, não é?

501
00:36:56,804 --> 00:36:59,103
- Bilhete?
- Como você sabia que...

502
00:36:59,104 --> 00:37:01,359
- Chegaremos em 10 minutos?
- Vamos tentar, Sr.

503
00:37:01,360 --> 00:37:03,114
- Quão bem me conhece?
- Ei, vovô...

504
00:37:03,115 --> 00:37:05,107
- Parece que não tão bem.
- O suficiente

505
00:37:05,108 --> 00:37:08,069
para que se eu fizer algo meio
estranho e um pouco perigoso,

506
00:37:08,070 --> 00:37:10,903
e te pedir para confiar em mim,
confiaria?

507
00:37:11,529 --> 00:37:13,308
Não.

508
00:37:15,124 --> 00:37:17,228
Nossa, isso foi sincero.

509
00:37:18,835 --> 00:37:21,785
Você é bonita e gentil.

510
00:37:21,786 --> 00:37:23,662
E dolorosamente sincera.

511
00:37:23,663 --> 00:37:26,551
Quem é você e o que fez
com Sean Fentress?

512
00:37:26,552 --> 00:37:28,402
Esse é o meu novo eu.

513
00:37:48,737 --> 00:37:52,898
Aproximando-se
da Estação Glenbrook.

514
00:37:55,423 --> 00:37:58,539
Estação Glenbrook,
próxima parada.

515
00:38:00,465 --> 00:38:02,027
Bilhete?

516
00:38:26,016 --> 00:38:28,055
Estação Glenbrook.

517
00:38:42,203 --> 00:38:44,054
Não quero te machucar.

518
00:38:51,071 --> 00:38:53,603
Não vou voltar pro meu lugar.
Está bem?

519
00:38:53,604 --> 00:38:56,099
Ele está sangrando.
Precisa de cuidados médicos.

520
00:38:56,100 --> 00:39:00,020
É verdade que tentou
roubar a arma do cofre?

521
00:39:00,021 --> 00:39:01,777
Cuidado, senhora.

522
00:39:02,962 --> 00:39:05,288
- Droga!
- O que está pensando?

523
00:39:05,600 --> 00:39:08,106
- Empresta o celular?
- Não, precisa ir ao hospital.

524
00:39:08,107 --> 00:39:11,697
- Por favor, me empreste.
- Não! Por que o quer?

525
00:39:16,783 --> 00:39:19,133
O que faria se tivesse
apenas um minuto de vida?

526
00:39:19,134 --> 00:39:20,827
Eu não sei.

527
00:39:23,667 --> 00:39:25,791
Eu ligaria para o meu pai.

528
00:39:26,915 --> 00:39:29,305
Ouviria a voz dele...

529
00:39:31,005 --> 00:39:33,204
e pediria desculpas.

530
00:39:40,822 --> 00:39:43,149
Diga-me que tudo vai ficar bem.

531
00:39:44,375 --> 00:39:46,700
Tudo vai ficar bem.

532
00:40:00,038 --> 00:40:04,190
A arma no cofre foi ótima ideia,
obrigado por isso.

533
00:40:04,191 --> 00:40:05,624
Fez algum progresso?

534
00:40:05,625 --> 00:40:07,374
Posso ter acesso a um telefone?

535
00:40:07,375 --> 00:40:09,628
Preciso falar com meu pai.

536
00:40:09,629 --> 00:40:13,567
Vou resolver isso em breve.
Tentarei.

537
00:40:19,225 --> 00:40:21,439
Goodwin, como estou me saindo?

538
00:40:21,440 --> 00:40:23,288
Estou tentando medir
o meu desempenho.

539
00:40:23,289 --> 00:40:26,551
Você já esteve lá?
Me saio melhor que você?

540
00:40:26,552 --> 00:40:29,888
Estamos perdendo
um tempo valioso.

541
00:40:39,183 --> 00:40:41,081
Não, não.

542
00:40:41,082 --> 00:40:44,350
Nunca estive do outro lado
da missão Código Fonte.

543
00:40:44,351 --> 00:40:46,466
Eu não seria
uma candidata viável.

544
00:40:46,467 --> 00:40:49,061
Por que não?
CAOC-N, o que é isso?

545
00:40:49,062 --> 00:40:52,993
As especificações
são extremamente rígidas.

546
00:40:52,994 --> 00:40:54,584
Quais são elas?

547
00:40:54,585 --> 00:40:57,978
Precisa encontrar
um suspeito agora.

548
00:40:57,979 --> 00:40:59,379
Esta vantagem tática,

549
00:40:59,380 --> 00:41:02,122
a ferramenta excepcional
que te fornecemos,

550
00:41:02,123 --> 00:41:05,010
não a desperdice
em pensamentos, aja.

551
00:41:05,011 --> 00:41:07,952
Contate meu pai por mim.

552
00:41:07,953 --> 00:41:11,854
Isto vai parar
a certa altura, Capitão.

553
00:41:11,855 --> 00:41:14,843
Assim que você terminar
a missão.

554
00:41:15,501 --> 00:41:17,849
Está indo muito bem.

555
00:41:17,850 --> 00:41:20,366
Isso vai acabar.

556
00:41:21,531 --> 00:41:25,747
Quem plantou a bomba deve
ter levado algum material.

557
00:41:25,748 --> 00:41:28,468
Luvas, chave de fenda
para abrir o painel do duto,

558
00:41:28,469 --> 00:41:29,965
lanterna, algo assim.

559
00:41:29,966 --> 00:41:33,968
Verifique bolsas,
mochilas, pastas, tudo.

560
00:41:36,682 --> 00:41:39,190
Segui o seu conselho.

561
00:41:39,191 --> 00:41:41,926
- Foi muito útil.
- Ei, vovô!

562
00:41:56,425 --> 00:42:00,483
- O que está fazendo?
- Tentando me lembrar de algo.

563
00:42:00,484 --> 00:42:02,918
- O que é isso?
- Emblema militar.

564
00:42:02,919 --> 00:42:04,927
Você já esteve no exército?

565
00:42:05,997 --> 00:42:08,535
Um amigo esteve.

566
00:42:08,536 --> 00:42:13,088
Ele estava no Afeganistão,
sumiu e ninguém mais soube dele.

567
00:42:17,574 --> 00:42:19,577
Você tem internet no celular?

568
00:42:19,578 --> 00:42:21,200
Não.

569
00:42:21,201 --> 00:42:25,170
Só é conectado ao escritório
por um fio bem longo.

570
00:42:27,095 --> 00:42:29,538
Poderia tentar descobrir
algo sobre o cara?

571
00:42:29,539 --> 00:42:31,891
- Claro.
- Tenho pensado muito nele.

572
00:42:31,892 --> 00:42:34,748
Chama-se Capitão Colter Stevens.
É da 17ª Unidade Aérea.

573
00:42:34,749 --> 00:42:36,593
Tudo bem.
Você me deve.

574
00:42:36,594 --> 00:42:38,132
Te pago um café.

575
00:42:38,133 --> 00:42:40,386
Vou pegar um para você agora.

576
00:42:40,387 --> 00:42:42,766
Certo.
Christina.

577
00:42:45,260 --> 00:42:48,091
Ultimamente,
tenho tido uns sonhos...

578
00:42:49,256 --> 00:42:51,296
Bem intensos.

579
00:42:52,713 --> 00:42:55,957
- E você está neles.
- Sério?

580
00:42:55,958 --> 00:42:58,613
Não desse jeito,
não que eu não deseje, mas...

581
00:42:58,614 --> 00:43:00,941
É que...

582
00:43:25,583 --> 00:43:27,838
Te ligo em um minuto, está bem?

583
00:43:29,318 --> 00:43:32,014
- Rachando?
- Isso aí.

584
00:43:32,015 --> 00:43:34,143
Para quê?

585
00:43:34,144 --> 00:43:38,795
Psicologia, teste importante
essa manhã, preciso continuar.

586
00:43:38,796 --> 00:43:41,090
Pode me emprestar uma caneta?

587
00:43:44,426 --> 00:43:46,245
Claro.

588
00:43:48,551 --> 00:43:50,940
Isso não foi legal, cara!

589
00:43:52,674 --> 00:43:54,188
Sua bolsa é uma bagunça.

590
00:43:54,189 --> 00:43:55,811
O que está fazendo, cara?

591
00:43:55,812 --> 00:43:59,449
Não dá para achar nada,
como a minha. Igualzinho.

592
00:43:59,450 --> 00:44:01,060
Que tal devolver
a bolsa pro cara?

593
00:44:01,061 --> 00:44:03,571
Termine o seu negócio.
Não se meta nisso, valentão.

594
00:44:03,572 --> 00:44:05,033
Não vai acabar bem para você.

595
00:44:05,691 --> 00:44:07,535
Olha o cara.

596
00:44:07,536 --> 00:44:09,285
Não faça isso.

597
00:44:09,286 --> 00:44:12,086
Nada.
O que estou fazendo?

598
00:44:13,882 --> 00:44:16,137
Jesus!

599
00:44:16,138 --> 00:44:18,776
- Cretino.
- CAOC-N

600
00:44:18,777 --> 00:44:21,451
- Dá para acreditar?
- Imbecil.

601
00:44:22,628 --> 00:44:24,200
Hospital Militar
Walter Reed

602
00:44:31,597 --> 00:44:33,504
Com licença, senhora.

603
00:44:33,505 --> 00:44:35,086
Como vai?
Bom dia.

604
00:44:35,087 --> 00:44:38,229
- Trabalha no Walter Reed?
- Sim, trabalhei.

605
00:44:38,230 --> 00:44:41,338
- Sou militar.
- É militar?

606
00:44:41,339 --> 00:44:43,152
Sim, eu sou.
Eu queria...

607
00:44:43,153 --> 00:44:45,129
Então, o que foi aquilo
lá embaixo?

608
00:44:48,699 --> 00:44:50,478
Sabe...

609
00:44:50,479 --> 00:44:54,126
Tivemos uma pequena discussão
por causa deste emblema.

610
00:44:54,127 --> 00:44:56,287
Estão te treinando
para atacar civis?

611
00:44:56,288 --> 00:44:59,261
Não, Sra. Por favor.
Reconhece essas letras?

612
00:44:59,262 --> 00:45:01,833
Sabe o que significa 'N'?

613
00:45:01,834 --> 00:45:04,941
Força Aérea, N é Nellis.

614
00:45:04,942 --> 00:45:07,483
Aproximando-se
da Estação Glenbrook.

615
00:45:07,484 --> 00:45:09,644
Obrigado. Pode me emprestar
seu celular?

616
00:45:09,645 --> 00:45:12,876
Sabe, eu posso pagar.
Não precisa emprestar.

617
00:45:12,877 --> 00:45:15,872
Vou pagar.
Tenho US$100.

618
00:45:15,873 --> 00:45:18,888
Não quero seu dinheiro!
Basta trazê-lo de volta.

619
00:45:18,889 --> 00:45:20,774
Está bem.
Muito obrigado.

620
00:45:28,109 --> 00:45:31,002
Este é o trem para Chicago.

621
00:45:31,692 --> 00:45:34,453
Próxima parada: Chicago.

622
00:45:34,454 --> 00:45:36,961
Estação Union.

623
00:45:36,962 --> 00:45:39,026
Vamos lá.

624
00:45:47,087 --> 00:45:48,907
Base de Operações.

625
00:45:50,450 --> 00:45:53,249
- Rutledge, por favor.
- Aguarde.

626
00:45:54,256 --> 00:45:55,751
Nome, por favor?

627
00:45:55,752 --> 00:45:57,949
Diga que é
o Cap. Colter Stevens.

628
00:45:57,950 --> 00:45:59,642
Fique na linha.

629
00:46:00,913 --> 00:46:02,587
Portas serão fechadas.

630
00:46:02,588 --> 00:46:04,915
Dr. Rutledge atenderá
em um momento.

631
00:46:07,407 --> 00:46:09,820
Tenho algo a lhe dizer.

632
00:46:09,821 --> 00:46:11,707
- Já sei, eu o encontrei.
- Seu amigo?

633
00:46:11,708 --> 00:46:15,069
Eu o achei.
Base Aérea Nellis, Las Vegas.

634
00:46:15,070 --> 00:46:16,628
Não, ele não...

635
00:46:16,629 --> 00:46:18,544
Ele está morto, Sean.

636
00:46:19,550 --> 00:46:21,899
Como?

637
00:46:21,900 --> 00:46:25,926
Lamento, seu amigo foi
morto em ação há dois meses.

638
00:46:25,927 --> 00:46:27,613
Não, você digitou o nome errado.

639
00:46:27,614 --> 00:46:30,755
Colter Stevens, 17ª Unid.
Piloto de helicóptero.

640
00:46:30,756 --> 00:46:33,017
Estava no primeiro site
que eu tentei.

641
00:46:34,750 --> 00:46:37,487
O pai dele se chama
Donald, não é?

642
00:46:38,367 --> 00:46:40,209
Essa é da semana passada.

643
00:46:40,210 --> 00:46:42,787
"Donald Stevens será
o convidado de Leonard Watts,

644
00:46:42,788 --> 00:46:46,481
para falar da morte de
seu filho, Cap. Colter Stevens,

645
00:46:46,482 --> 00:46:48,737
que foi morto no Afeganistão
em fevereiro,

646
00:46:48,738 --> 00:46:52,036
e postumamente agraciado
com a estrela de prata.

647
00:46:52,037 --> 00:46:55,684
Também apresentará
o Sgto. Robert Alvarez,

648
00:46:55,685 --> 00:46:57,846
cuja vida foi salva
pelo Cap. Stevens

649
00:46:57,847 --> 00:47:00,583
num tiroteio perto de Kandahar."

650
00:47:03,667 --> 00:47:05,390
Lamento.

651
00:47:06,079 --> 00:47:07,868
Capitão?

652
00:47:09,856 --> 00:47:13,533
- Sean, fale comigo.
- Capitão?

653
00:47:15,140 --> 00:47:18,154
Cap. Stevens, meu nome
é Capitã Colleen Goodwin.

654
00:47:18,155 --> 00:47:20,405
Está em missão
para o Castelo Beleaguered.

655
00:47:20,406 --> 00:47:22,131
Está seguro.

656
00:47:24,496 --> 00:47:26,632
Ei, esse cara está morrendo!

657
00:47:28,588 --> 00:47:32,139
Diga-me o que vê.
Observe e informe.

658
00:47:32,140 --> 00:47:34,434
Vejo uma carta.

659
00:47:35,091 --> 00:47:37,303
Muito bem.

660
00:47:37,304 --> 00:47:40,268
Recebeu? Estamos sob fogo
de lança-granadas aqui.

661
00:47:40,269 --> 00:47:42,246
Muito bom.

662
00:47:52,536 --> 00:47:54,514
Eu estou morto?

663
00:48:00,677 --> 00:48:03,456
Uma rádio anunciou que morri
num acidente de helicóptero,

664
00:48:03,457 --> 00:48:05,523
e que meu pai recebeu
uma medalha por mim.

665
00:48:05,524 --> 00:48:07,188
Sua condição
não está em discussão.

666
00:48:07,189 --> 00:48:09,656
Precisa se concentrar em
evitar o próximo ataque.

667
00:48:09,657 --> 00:48:11,689
Todo o resto é irrelevante.

668
00:48:11,690 --> 00:48:14,631
A notícia de que estou
morto é irrelevante?

669
00:48:14,632 --> 00:48:19,764
Até a pessoa que explodiu
o trem estar presa, sim.

670
00:48:20,770 --> 00:48:22,650
Goodwin...

671
00:48:24,227 --> 00:48:27,185
De um soldado para o outro,
eu estou morto?

672
00:48:37,811 --> 00:48:41,307
Parte do seu cérebro
continua ativo.

673
00:48:42,945 --> 00:48:45,151
E quanto ao resto?
Vejo minhas mãos e pés.

674
00:48:45,152 --> 00:48:46,647
Eles se movimentam.

675
00:48:46,648 --> 00:48:48,745
São manifestações.

676
00:48:48,746 --> 00:48:51,696
São apenas a sua forma
de racionalizar tudo isso.

677
00:48:51,697 --> 00:48:55,988
O que está dizendo?
Que estou imaginando?

678
00:48:57,059 --> 00:49:02,009
Imagino que ainda estou vivo?
Que estou nessa cápsula?

679
00:49:06,212 --> 00:49:08,442
Temos queda de temperatura
no núcleo.

680
00:49:38,639 --> 00:49:40,396
Capitão, o que aconteceu?

681
00:49:46,401 --> 00:49:48,315
Eu te fiz uma pergunta.

682
00:49:49,637 --> 00:49:54,042
A cápsula também
é uma manifestação.

683
00:49:54,043 --> 00:49:55,973
Onde estou?

684
00:49:55,974 --> 00:49:58,196
É confidencial.

685
00:49:58,197 --> 00:50:00,047
Vai se foder!

686
00:50:03,271 --> 00:50:07,768
Capitão, nem sequer imagino
como se sente agora.

687
00:50:07,769 --> 00:50:11,354
Mas para impedirmos o 2º ataque,
precisamos reenviá-lo agora.

688
00:50:11,355 --> 00:50:14,949
Capitão,
não se desvie da missão,

689
00:50:14,950 --> 00:50:16,531
enquanto estiver
no Código Fonte,

690
00:50:16,532 --> 00:50:19,050
nem mesmo para investigar sua...

691
00:50:19,051 --> 00:50:21,198
Nem para investigar
o que aconteceu com você.

692
00:50:21,199 --> 00:50:23,202
Nesse final há apenas
um continuum,

693
00:50:23,203 --> 00:50:25,077
e não pode sofrer interferência.

694
00:50:25,078 --> 00:50:29,928
Quer saber, eu interferi.
Liguei para você no trem.

695
00:50:29,929 --> 00:50:32,975
Antes da explosão,
às 7h46 dessa manhã,

696
00:50:32,976 --> 00:50:36,516
- te avisaram da ligação.
- Talvez tenha ligado do trem,

697
00:50:36,517 --> 00:50:40,450
mas eu nunca a receberia aqui.
São realidades diferentes.

698
00:50:40,451 --> 00:50:42,190
Mesmo que a ligação
se completasse,

699
00:50:42,191 --> 00:50:46,068
seria recebida
por um "eu diferente de mim".

700
00:50:46,069 --> 00:50:47,834
Pode ser difícil de ouvir,

701
00:50:47,835 --> 00:50:51,234
mas você é o ponteiro
do relógio. Entende?

702
00:50:51,235 --> 00:50:54,714
Nós o ajustamos, você avança.
Reiniciamos, você vai de novo.

703
00:50:54,715 --> 00:50:57,951
É nisso que se resume
toda a sua função aqui.

704
00:50:57,952 --> 00:51:00,008
Da próxima vez,
vou enviar uma pizza!

705
00:51:00,009 --> 00:51:01,695
Vamos ver se você
se impressiona!

706
00:51:01,696 --> 00:51:03,488
Você não pode
alterar o continuum

707
00:51:03,489 --> 00:51:06,569
desta realidade
de dentro do Código Fonte.

708
00:51:06,570 --> 00:51:08,385
Não pode ser
legal o que está fazendo.

709
00:51:08,386 --> 00:51:10,716
Na verdade, sua participação
neste programa

710
00:51:10,717 --> 00:51:13,462
e o próprio programa
foi sancionado

711
00:51:13,463 --> 00:51:15,344
pelo Tribunal Militar.

712
00:51:15,345 --> 00:51:21,207
Sabe, muitos soldados
iam preferir isso à morte.

713
00:51:21,208 --> 00:51:25,140
É uma oportunidade
de continuar servindo o país.

714
00:51:25,141 --> 00:51:29,079
Já esteve em combate, senhor?

715
00:51:30,690 --> 00:51:32,318
Isso é irrelevante.

716
00:51:33,547 --> 00:51:35,200
Todo soldado
com quem já servi

717
00:51:35,201 --> 00:51:37,129
diria que uma morte
é o bastante.

718
00:51:37,130 --> 00:51:41,821
Certo, pode obter isso
por cumprir essa missão.

719
00:51:41,822 --> 00:51:44,741
- Obter o quê?
- Vou dar o que você quiser.

720
00:51:44,742 --> 00:51:48,017
Dar baixa no serviço,
deixá-lo morrer.

721
00:51:50,731 --> 00:51:52,227
Está demorando muito.

722
00:51:52,228 --> 00:51:55,076
Você é branda demais com ele,
sem mais pausas.

723
00:51:57,315 --> 00:52:00,299
Estou certo que podemos
achar soldados

724
00:52:00,300 --> 00:52:02,712
com lesões semelhantes às suas,
que considerariam

725
00:52:02,713 --> 00:52:04,873
uma honra
participar deste programa.

726
00:52:04,874 --> 00:52:08,460
Não, não, espere.
O quê?

727
00:52:08,461 --> 00:52:10,280
Envie-o de volta.

728
00:52:11,127 --> 00:52:12,915
Recarregar drivers.

729
00:52:17,464 --> 00:52:22,273
Capitão Stevens, lembre-se
que isto não é sobre você,

730
00:52:22,274 --> 00:52:25,416
mas também sobre 2 milhões
de americanos do mundo real.

731
00:52:25,417 --> 00:52:27,601
Não pode valorizar
sua própria vida,

732
00:52:27,602 --> 00:52:30,559
mas peço-lhe
que valorize a deles.

733
00:52:31,239 --> 00:52:32,955
... seu conselho.

734
00:52:32,956 --> 00:52:34,554
Ei, vovô.

735
00:52:45,146 --> 00:52:49,203
Acalme-se, você voltou.
Achou o terrorista?

736
00:52:49,204 --> 00:52:52,977
Há centenas
de pessoas naquele trem.

737
00:52:52,978 --> 00:52:55,930
Então, cheque um a um.

738
00:52:55,931 --> 00:52:58,597
Não importa o que você faça
a eles, já estão mortos.

739
00:52:58,598 --> 00:53:01,073
Pegue a arma e mate alguém,
se precisar.

740
00:53:01,074 --> 00:53:03,320
Mas traga-nos informações úteis.

741
00:53:03,321 --> 00:53:05,544
Não.
Espere!

742
00:53:17,449 --> 00:53:20,085
Vamos continuar nisso
até que encontre o terrorista.

743
00:53:20,086 --> 00:53:22,580
Por favor, estou tentando.

744
00:53:22,581 --> 00:53:24,401
Quem é o terrorista?

745
00:53:25,153 --> 00:53:27,447
Eu estou tentando.

746
00:53:29,370 --> 00:53:32,392
Desculpe.
Sei que está exausto.

747
00:53:32,393 --> 00:53:33,920
Estamos todos frustrados.

748
00:53:33,921 --> 00:53:36,473
Mas não podemos fracassar.
Você consegue.

749
00:53:36,474 --> 00:53:38,844
Não consigo.

750
00:53:38,845 --> 00:53:40,750
Sim, você consegue.

751
00:53:40,751 --> 00:53:42,847
Você é um herói, filho.

752
00:53:42,848 --> 00:53:45,673
Até seu pai acha isso.

753
00:53:45,674 --> 00:53:48,251
Salvar pessoas
é o que você faz de melhor.

754
00:53:50,050 --> 00:53:52,335
Era sua terceira viagem.

755
00:53:52,336 --> 00:53:54,546
Eu não queria
que ele voltasse.

756
00:53:54,547 --> 00:53:57,087
Comecei a sentir que ele
não queria voltar para casa.

757
00:53:57,088 --> 00:54:00,126
- Pai?
- Ele nunca podia vir.

758
00:54:00,127 --> 00:54:03,920
Ele não falava comigo,
não me ouvia.

759
00:54:03,921 --> 00:54:06,251
Finalmente,
ele disse que não podia

760
00:54:06,252 --> 00:54:09,674
abandonar sua unidade lá,
e foi isso.

761
00:54:10,680 --> 00:54:13,278
Aqueles caras
eram sua família.

762
00:54:14,695 --> 00:54:18,223
Falei umas coisas
que não devia, eu não sei.

763
00:54:19,293 --> 00:54:21,714
Eu nunca o entendi bem.

764
00:54:22,442 --> 00:54:24,514
Não posso acreditar
que ele morreu.

765
00:54:29,569 --> 00:54:31,484
Envie-me de volta.

766
00:55:03,289 --> 00:55:05,457
Por favor,
não me exploda novamente.

767
00:55:35,404 --> 00:55:37,121
Alô?

768
00:55:37,122 --> 00:55:38,894
Eu sei que é você.

769
00:55:38,895 --> 00:55:42,035
Aproximando-se
da Estação Glenbrook.

770
00:55:42,036 --> 00:55:44,892
Eu vou te encontrar.
Vire-se.

771
00:55:47,321 --> 00:55:50,051
- E aí?
- Eu?

772
00:55:50,052 --> 00:55:52,155
Por que está tão surpreso?

773
00:55:56,231 --> 00:55:58,065
Não.

774
00:56:00,099 --> 00:56:02,754
Mexa-se.
Coloque a pasta ali.

775
00:56:02,755 --> 00:56:04,998
Vá para o lado,
deixe a pasta aí.

776
00:56:04,999 --> 00:56:08,846
Coloque a pasta ali e mexa-se.
Agora me dê o telefone.

777
00:56:09,500 --> 00:56:12,076
- Acabou para você. Acabou.
- O quê?

778
00:56:12,077 --> 00:56:14,869
- Não vai mais matar ninguém.
- Eu não entendo.

779
00:56:14,870 --> 00:56:16,776
Você ia acionar a bomba
com seu celular.

780
00:56:16,777 --> 00:56:20,960
O quê? Cara, juro que não sei
do que está falando.

781
00:56:20,961 --> 00:56:25,970
Ouça, meu nome é George Troxel,
sou engenheiro de software.

782
00:56:25,971 --> 00:56:28,423
Eu estava conversando
com minha esposa.

783
00:56:29,354 --> 00:56:31,545
Tente novamente.

784
00:56:31,546 --> 00:56:35,121
A sua ligação.
Ligue de novo.

785
00:56:35,122 --> 00:56:37,994
Certo, vou rediscar.

786
00:56:37,995 --> 00:56:41,460
Se seu telefone tocar,
vou te matar.

787
00:56:44,764 --> 00:56:47,670
Merda, desculpe.

788
00:56:53,402 --> 00:56:55,339
Deixou cair isto.

789
00:56:55,340 --> 00:56:57,477
Obrigado.

790
00:57:27,993 --> 00:57:31,680
Todos a bordo.
Portas serão fechadas.

791
00:57:32,717 --> 00:57:35,328
Merda! Não!

792
00:57:36,396 --> 00:57:38,121
Não!

793
00:57:43,493 --> 00:57:45,565
Não! Vamos lá!

794
00:57:59,672 --> 00:58:01,490
Pare o trem!

795
00:58:40,586 --> 00:58:43,050
- Derek Frost?
- Sim?

796
00:58:43,051 --> 00:58:45,084
- Está vendo isso?
- Sim.

797
00:58:45,085 --> 00:58:47,633
- Reconhece?
- Não.

798
00:58:49,937 --> 00:58:51,533
Jesus!

799
00:58:53,488 --> 00:58:55,964
Que tal me dar sua carteira?

800
00:58:55,965 --> 00:58:57,722
Certo.

801
00:59:00,056 --> 00:59:02,816
Você deixou cair
de propósito no trem.

802
00:59:02,817 --> 00:59:06,085
Devo tê-la deixado cair.

803
00:59:06,086 --> 00:59:07,772
Não.

804
00:59:07,773 --> 00:59:11,576
Você plantou lá para que todos
pensassem que estava morto.

805
00:59:15,621 --> 00:59:17,503
Eu sei que é você.

806
00:59:18,277 --> 00:59:20,444
Como sabe tanto?

807
00:59:26,987 --> 00:59:28,870
Que diabos é isso?

808
00:59:29,970 --> 00:59:32,895
Devagar! Devagar!

809
00:59:34,408 --> 00:59:36,948
Quer ver isso?

810
00:59:36,949 --> 00:59:39,299
Bem patriótico.

811
00:59:39,300 --> 00:59:41,309
Devagar, devagar!

812
00:59:47,029 --> 00:59:49,987
Muito bem, afaste-se, afaste-se!

813
00:59:56,879 --> 01:00:01,103
Não tem muita gente
que pode construir isso.

814
01:00:07,626 --> 01:00:11,330
- Onde é o seu próximo alvo?
- Sean?

815
01:00:15,091 --> 01:00:16,688
Meu Deus!

816
01:00:47,429 --> 01:00:49,944
Sean Fentress?

817
01:00:51,014 --> 01:00:53,268
Professor.

818
01:00:53,269 --> 01:00:54,836
História.

819
01:00:57,012 --> 01:00:58,894
Eu não te conheço.

820
01:00:59,774 --> 01:01:01,877
Mas acho que matei
sua namorada.

821
01:01:03,485 --> 01:01:05,866
Por quê?

822
01:01:05,867 --> 01:01:08,089
Você ferrou com meu horário.

823
01:01:08,090 --> 01:01:09,909
Por quê?

824
01:01:10,884 --> 01:01:13,400
Você quer dizer 'por que isso'?

825
01:01:15,196 --> 01:01:20,052
Porque o mundo é um inferno.

826
01:01:20,806 --> 01:01:23,978
Temos a chance
de recomeçar dos escombros.

827
01:01:23,979 --> 01:01:26,993
Mas antes deve
haver a destruição.

828
01:01:26,994 --> 01:01:30,395
Você é um professor, e entende.

829
01:01:58,913 --> 01:02:00,763
Christina.

830
01:02:02,560 --> 01:02:05,740
Fique comigo.
Fique comigo.

831
01:02:10,386 --> 01:02:12,615
Tudo vai ficar bem.

832
01:02:19,570 --> 01:02:21,579
Este não é o fim.

833
01:02:23,534 --> 01:02:26,018
Confira lá,
eu verifico desse lado.

834
01:03:14,134 --> 01:03:16,460
Aqui é Castelo Beleaguered.

835
01:03:20,630 --> 01:03:24,275
Aqui é Castelo Beleaguered.
Confirme a transmissão.

836
01:03:31,639 --> 01:03:35,483
Castelo Beleaguered.
Confirme a transmissão.

837
01:03:36,141 --> 01:03:39,155
Tenho o nome do terrorista.

838
01:03:43,798 --> 01:03:45,706
Sabe o nome do terrorista?

839
01:03:45,707 --> 01:03:47,558
Derek Frost.

840
01:03:51,664 --> 01:03:53,919
Ele entrou numa
van branca alugada,

841
01:03:53,920 --> 01:03:56,049
estacionada
na Estação Glenbrook.

842
01:03:56,050 --> 01:04:00,741
Placa de Illinois, 5CGY847.

843
01:04:00,942 --> 01:04:04,388
Placa de Illinois, 5CGY847.

844
01:04:04,389 --> 01:04:06,664
Muito bem, vamos lá.

845
01:04:06,665 --> 01:04:09,882
E Goodwin, na van havia
um dispositivo radioativo.

846
01:04:09,883 --> 01:04:11,567
Uma espécie de bomba.

847
01:04:11,568 --> 01:04:13,022
Obrigada, Capitão.

848
01:04:13,023 --> 01:04:14,582
Sim, senhora.

849
01:04:14,583 --> 01:04:17,976
Obrigado, capitão.
Já não está mais de prontidão.

850
01:04:17,977 --> 01:04:19,819
E o nosso acordo?

851
01:04:19,820 --> 01:04:24,830
Eu esperava que pudesse
repensar e ficar no programa.

852
01:04:24,831 --> 01:04:27,370
Já pensei,
agora quero outra coisa.

853
01:04:27,371 --> 01:04:29,321
Muito bem.

854
01:04:29,322 --> 01:04:32,524
Ainda quero morrer.

855
01:04:32,525 --> 01:04:34,465
Mas antes disso quero
voltar lá

856
01:04:34,466 --> 01:04:36,846
e salvar
todas as pessoas daquele trem.

857
01:04:36,847 --> 01:04:38,966
Não funciona assim,
você não pode.

858
01:04:38,967 --> 01:04:41,381
Eu sei. Eu sei.

859
01:04:41,382 --> 01:04:44,014
Não estou pedindo
que acredite em mim, senhor,

860
01:04:44,015 --> 01:04:49,063
mas que tenha a decência
de me deixar tentar.

861
01:04:50,924 --> 01:04:53,907
CPD2, aqui AU-SWAT 1.

862
01:04:53,908 --> 01:04:57,125
A van se aproxima do portão
da pedreira. Câmbio.

863
01:04:57,126 --> 01:04:59,394
Recebido, AU-SWAT 1.
Permita acesso do veículo.

864
01:04:59,395 --> 01:05:02,924
Vamos interceptá-lo
no meio do caminho.

865
01:05:04,024 --> 01:05:08,432
AU-SWAT 2, aqui CPD2,
bloqueie a saída leste."

866
01:05:08,433 --> 01:05:10,561
AU-SWAT2, recebido.

867
01:05:10,562 --> 01:05:14,273
Vamos agora transmitir
ao vivo, direto de Chicago.

868
01:05:14,274 --> 01:05:17,226
A equipe da SWAT se aproxima
de uma van branca.

869
01:05:17,227 --> 01:05:19,472
Um homem de Illinois era
procurado desde manhã.

870
01:05:19,473 --> 01:05:22,275
A porta se abre,
e o homem está no chão.

871
01:05:22,276 --> 01:05:24,476
Parece que ele se rendeu.

872
01:05:25,134 --> 01:05:27,174
Hoje de manhã,
a polícia descobriu...

873
01:05:27,175 --> 01:05:29,555
Parabéns, Capitã.

874
01:05:29,556 --> 01:05:33,994
...Frost postava declarações
anti-governo em seu site.

875
01:05:33,995 --> 01:05:36,789
Sim, Sr, é uma validação
real do programa.

876
01:05:36,790 --> 01:05:38,240
Uma perspectiva clara

877
01:05:38,241 --> 01:05:40,659
de como o Código pode
ser revolucionário.

878
01:05:40,660 --> 01:05:44,941
Finalmente, uma arma poderosa
na guerra contra o terror.

879
01:05:44,942 --> 01:05:47,868
Parabéns, Capitão.
Trabalho bem feito.

880
01:05:49,823 --> 01:05:52,781
Ele não vai me reenviar para lá,
não é, Goodwin?

881
01:05:54,326 --> 01:05:56,683
Ainda estou esperando
uma resposta.

882
01:06:00,157 --> 01:06:02,133
Você é casada, Capitã?

883
01:06:04,247 --> 01:06:05,732
Joe?

884
01:06:05,733 --> 01:06:07,292
Pode fazer uma pausa.

885
01:06:07,293 --> 01:06:10,149
- Merece comemorar.
- Claro.

886
01:06:10,150 --> 01:06:13,110
- Quer algo?
- Não, estou bem.

887
01:06:16,551 --> 01:06:18,742
Por quê?
Quer me chamar para sair?

888
01:06:18,743 --> 01:06:20,862
Desculpe, foi sem graça.

889
01:06:20,863 --> 01:06:22,586
Você é casada?

890
01:06:23,369 --> 01:06:25,244
Não.

891
01:06:25,245 --> 01:06:27,255
Sou divorciada.

892
01:06:28,199 --> 01:06:32,130
Acha que existe
uma versão alternativa de você?

893
01:06:32,131 --> 01:06:35,009
Uma Goodwin que fez
escolhas diferentes?

894
01:06:35,010 --> 01:06:37,327
Como assim?

895
01:06:37,328 --> 01:06:40,723
Uma que não é casada,
nem divorciada.

896
01:06:40,724 --> 01:06:42,859
Apenas casada com outro.

897
01:06:44,181 --> 01:06:47,963
Uma mulher que trilhou
um caminho diferente.

898
01:06:49,573 --> 01:06:51,899
Não, acho que não, Capitão.

899
01:06:52,714 --> 01:06:55,665
A sua experiência
foi uma sombra.

900
01:06:55,666 --> 01:06:58,712
A imagem persistente
de uma vítima no trem.

901
01:06:59,548 --> 01:07:03,148
Esta é a vida real.
Aqui.

902
01:07:03,149 --> 01:07:06,235
Onde você fala com
um piloto de helicóptero morto?

903
01:07:11,259 --> 01:07:13,851
O programa não se destina
a alterar o passado,

904
01:07:13,852 --> 01:07:17,309
e sim alterar o futuro,
e você fez isso.

905
01:07:17,310 --> 01:07:20,060
Deixei passar algo, Capitã.

906
01:07:20,061 --> 01:07:21,741
O trem não devia ter explodido.

907
01:07:21,742 --> 01:07:23,592
Certamente havia
um segundo detonador.

908
01:07:23,593 --> 01:07:25,811
Algo que não vi.
Um de segurança.

909
01:07:27,071 --> 01:07:30,040
É um programa de computador.

910
01:07:30,041 --> 01:07:34,863
A garota no trem, todos,
estão perdidos.

911
01:07:34,864 --> 01:07:36,328
Desculpe por isso.

912
01:07:36,329 --> 01:07:38,077
Eu entendo.

913
01:07:38,078 --> 01:07:41,006
Já sei, física quântica,
cálculos de parábolas.

914
01:07:41,695 --> 01:07:44,223
Está errada, Goodwin.

915
01:07:44,224 --> 01:07:45,973
Totalmente enganada.

916
01:07:45,974 --> 01:07:48,333
Christina está morta.

917
01:07:49,053 --> 01:07:51,458
Ela não precisa estar.

918
01:07:53,828 --> 01:07:55,355
Vou pedir a Rutledge.

919
01:07:55,356 --> 01:07:57,269
Estou pedindo a você.

920
01:07:58,434 --> 01:08:00,981
Estou te pedindo, apenas...

921
01:08:03,665 --> 01:08:05,294
Me envie de volta.

922
01:08:06,510 --> 01:08:11,033
"Então, me desligue."

923
01:08:31,067 --> 01:08:33,688
"Apenas oito minutos, Goodwin."

924
01:08:59,930 --> 01:09:01,680
Capitão...

925
01:09:01,681 --> 01:09:03,530
A escolha é sua.

926
01:09:05,644 --> 01:09:09,457
Ao final deste Código Fonte,
desligarei seu suporte de vida.

927
01:09:15,926 --> 01:09:18,506
Não haverá volta.

928
01:09:22,170 --> 01:09:24,399
Vou salvá-la, Goodwin.

929
01:09:26,448 --> 01:09:28,647
Foi uma honra, Capitão.

930
01:09:30,128 --> 01:09:32,961
Obrigada pelo seu serviço.

931
01:09:34,598 --> 01:09:36,376
Boa sorte.

932
01:09:51,454 --> 01:09:53,652
Segui o seu conselho.

933
01:09:55,070 --> 01:09:56,790
Vai se mudar para a Índia

934
01:09:56,791 --> 01:09:59,485
e se tornar um guru.
Cuidado, senhora.

935
01:09:59,486 --> 01:10:02,666
É, vou para as montanhas
para me encontrar.

936
01:10:04,590 --> 01:10:08,257
Talvez possa tomar um café
comigo antes de ir?

937
01:10:08,258 --> 01:10:11,706
É, eu gostaria de colocar
isso em prática.

938
01:10:11,707 --> 01:10:13,740
Ótimo.

939
01:10:13,741 --> 01:10:16,561
Vamos hoje.
Fugimos do trabalho.

940
01:10:16,562 --> 01:10:19,077
Bryan achará
alguém para ajudá-lo.

941
01:10:23,880 --> 01:10:26,514
- Sabe o que mais?
- O quê?

942
01:10:26,515 --> 01:10:29,202
Eu me sinto muito bem.

943
01:10:29,203 --> 01:10:31,457
Por quê?

944
01:10:31,458 --> 01:10:36,062
Esperei semanas
que me convidasse para um café.

945
01:10:41,658 --> 01:10:43,540
Bilhete?

946
01:10:46,891 --> 01:10:49,777
Me dê alguns minutos,
voltarei logo.

947
01:10:49,778 --> 01:10:52,515
Preciso ir salvar o mundo.

948
01:10:55,071 --> 01:10:57,399
Eu sabia que ele era protetor.

949
01:11:26,370 --> 01:11:27,872
Com licença.

950
01:11:34,257 --> 01:11:35,901
Lindo dia.

951
01:11:35,902 --> 01:11:39,580
Aproximando-se
da Estação Glenbrook.

952
01:11:39,581 --> 01:11:40,981
Bilhete?

953
01:11:40,982 --> 01:11:42,508
Desculpe.

954
01:11:42,509 --> 01:11:45,512
Próxima: Glenbrook.

955
01:11:47,350 --> 01:11:49,816
- Confia no Dep. de Defesa?
- Eles têm os recursos.

956
01:11:49,817 --> 01:11:51,279
Sim, claro.

957
01:11:51,280 --> 01:11:54,967
Se recebermos os fundos,
garanto pelo menos...

958
01:11:55,877 --> 01:11:59,747
8 projetos de Cód. Fonte
em operação até o fim do ano.

959
01:11:59,748 --> 01:12:02,223
- Tantos?
- Talvez mais.

960
01:12:02,224 --> 01:12:04,226
Você é o verdadeiro herói,
Dr. Rutledge.

961
01:12:04,227 --> 01:12:06,196
Obrigado.

962
01:12:06,197 --> 01:12:08,475
Hoje nós salvamos vidas.

963
01:12:08,476 --> 01:12:10,413
Uma verdadeira vitória
para o programa.

964
01:12:10,414 --> 01:12:12,101
Grande vitória para todos nós.

965
01:12:12,102 --> 01:12:13,858
Conversamos depois.

966
01:12:14,958 --> 01:12:18,573
Então, tempos eletrizantes.

967
01:12:18,574 --> 01:12:21,967
Inicialize a limpeza
de memória do SC-1.

968
01:12:21,968 --> 01:12:23,812
Comece a exclusão de dados.

969
01:12:23,813 --> 01:12:25,790
Senhor...

970
01:12:26,448 --> 01:12:31,949
Prometemos ao Capitão Stevens
que o deixaríamos morrer.

971
01:12:31,950 --> 01:12:33,879
Deixá-lo morrer?

972
01:12:33,880 --> 01:12:36,227
Ele salvou
milhões de vidas hoje.

973
01:12:36,228 --> 01:12:38,729
Quantos outros desastres
ele pode evitar?

974
01:12:38,730 --> 01:12:40,796
Ao que nos consta,
ele pode ser

975
01:12:40,797 --> 01:12:44,155
o único candidato
com o qual o sistema funciona.

976
01:12:44,803 --> 01:12:46,551
Então,

977
01:12:46,552 --> 01:12:49,154
vamos limpar
a memória dele,

978
01:12:49,155 --> 01:12:51,251
e reinicializar o Código Fonte.

979
01:12:51,252 --> 01:12:53,166
Vamos?

980
01:12:57,809 --> 01:12:59,599
Sim, senhor.

981
01:13:04,084 --> 01:13:06,181
Desculpe, caiu...

982
01:13:06,182 --> 01:13:09,006
Ei, Derek, essa não é
a sua estação.

983
01:13:09,007 --> 01:13:10,786
Ei, Senhor!

984
01:13:10,787 --> 01:13:12,574
Deixou isso cair.

985
01:13:13,486 --> 01:13:15,527
Vem aqui.

986
01:13:49,601 --> 01:13:54,078
Derek.
Acabou.

987
01:13:55,685 --> 01:13:57,503
Entendeu?

988
01:14:01,421 --> 01:14:03,923
Meu nome é Derek Frost.

989
01:14:03,924 --> 01:14:06,432
Plantei um dispositivo
nuclear numa van branca,

990
01:14:06,433 --> 01:14:09,532
estacionada
na Estação Glenbrook.

991
01:14:09,533 --> 01:14:11,842
No momento, estou algemado
a um tubo

992
01:14:11,843 --> 01:14:15,552
no trem 944 para a
Estação Union em Chicago.

993
01:14:15,553 --> 01:14:18,758
Sou um ser humano
doentio e patético,

994
01:14:18,759 --> 01:14:21,685
e preciso ser trancado
por bastante tempo.

995
01:14:24,716 --> 01:14:26,535
Muito bem.

996
01:14:27,636 --> 01:14:32,809
Não vai reduzir
o mundo a escombros hoje.

997
01:14:36,283 --> 01:14:38,359
Pode me emprestar isso?

998
01:14:41,486 --> 01:14:45,447
Capitã, eu e alguns caras
vamos sair para comemorar.

999
01:14:45,448 --> 01:14:47,450
E...

1000
01:14:47,451 --> 01:14:50,790
Quer que eu inicie
a limpeza de memória, Capitã?

1001
01:15:02,028 --> 01:15:05,622
"Enviando mensagem
para Goodwin"

1002
01:15:21,860 --> 01:15:23,806
Olá, Capitão.

1003
01:15:32,502 --> 01:15:35,770
- Alô?
- Donald Stevens?

1004
01:15:35,771 --> 01:15:37,525
Sim.

1005
01:15:41,285 --> 01:15:44,995
Meu nome é Sean Fentress.

1006
01:15:44,996 --> 01:15:46,788
Quem?

1007
01:15:46,789 --> 01:15:49,527
Servi com seu filho, Colter.

1008
01:15:52,502 --> 01:15:54,447
Lamento, rapaz.

1009
01:15:56,847 --> 01:16:01,381
Desculpe levar tanto tempo
para ligar.

1010
01:16:01,382 --> 01:16:06,802
Às vezes precisamos de tempo
para saber o que dizer. Entende?

1011
01:16:06,803 --> 01:16:12,136
Não se atormente, suponho
que não seja fácil me ligar.

1012
01:16:17,768 --> 01:16:19,808
Como está passando, senhor?

1013
01:16:23,002 --> 01:16:25,453
Me devolveram só
um monte de cinzas.

1014
01:16:26,777 --> 01:16:29,358
Foi difícil acreditar
que era ele.

1015
01:16:38,213 --> 01:16:40,445
Quão bem você o conhecia?

1016
01:16:45,724 --> 01:16:48,801
Eu estava lá quando ele morreu.

1017
01:16:48,802 --> 01:16:50,495
Ele disse...

1018
01:16:51,470 --> 01:16:57,278
que a última vez que se falaram
foi difícil,

1019
01:16:58,084 --> 01:17:00,188
e...

1020
01:17:04,834 --> 01:17:07,289
Ele queria pedir desculpas.

1021
01:17:09,531 --> 01:17:11,854
Eu só queria ele de volta.

1022
01:17:36,714 --> 01:17:38,786
Eu o amava tanto.

1023
01:17:45,175 --> 01:17:47,528
Queria poder dizer isso a ele.

1024
01:17:50,401 --> 01:17:52,346
Ele sabe.

1025
01:17:55,063 --> 01:17:57,957
Cuide-se, Sr. Stevens.

1026
01:18:26,066 --> 01:18:27,920
Você está bem?

1027
01:18:29,242 --> 01:18:30,947
Estou.

1028
01:18:30,948 --> 01:18:33,021
Salvou o mundo?

1029
01:18:33,678 --> 01:18:35,173
De certo modo.

1030
01:18:35,174 --> 01:18:38,323
Onde estávamos?

1031
01:18:39,423 --> 01:18:41,559
Íamos tomar café.

1032
01:18:43,265 --> 01:18:45,116
Dr. Rutledge.

1033
01:18:47,166 --> 01:18:49,017
O quê?

1034
01:18:58,250 --> 01:19:00,147
Merda.

1035
01:19:00,148 --> 01:19:01,561
O que é tão difícil?

1036
01:19:01,562 --> 01:19:03,557
Tenho um negócio.
Tudo tem horário

1037
01:19:03,558 --> 01:19:06,471
ou pessoas são demitidas.
É assim no mundo real.

1038
01:19:06,472 --> 01:19:08,906
- 10 minutos.
- Ei, amigo.

1039
01:19:08,907 --> 01:19:12,069
Não se agarre a coisinhas.
Vai se afogar.

1040
01:19:12,070 --> 01:19:14,985
Obrigado pelo momento zen,
mas ninguém falou com você.

1041
01:19:14,986 --> 01:19:18,919
Vendendo CD de auto-ajuda hoje?
Se meta com a sua vida.

1042
01:19:18,920 --> 01:19:24,339
Segurança, traga uma unidade
tática aqui, imediatamente!

1043
01:19:24,340 --> 01:19:26,879
Por que é sempre
tão amargo, Max?

1044
01:19:26,880 --> 01:19:31,044
Vivemos num mundo amargo, amigo.
O que quer de mim?

1045
01:19:32,462 --> 01:19:34,538
Não precisa ser assim.

1046
01:19:35,477 --> 01:19:40,587
Aposto US$ 100 que não consegue
fazer todos deste trem rirem.

1047
01:19:42,542 --> 01:19:44,203
Muito bem.

1048
01:19:45,968 --> 01:19:50,217
Na verdade, US$ 126.

1049
01:19:50,218 --> 01:19:52,409
Está me gozando?

1050
01:19:52,410 --> 01:19:54,143
Seu show vale mais.
Deixa quieto.

1051
01:19:54,144 --> 01:19:55,933
Não, não, tudo bem.

1052
01:19:56,844 --> 01:19:58,498
Grana fácil.

1053
01:19:58,499 --> 01:20:00,634
Com licença, pessoal.

1054
01:20:01,392 --> 01:20:05,830
Um dos passageiros decidiu
me oferecer dinheiro...

1055
01:20:05,831 --> 01:20:09,353
O que te aconteceu hoje?
Está totalmente diferente.

1056
01:20:09,354 --> 01:20:13,053
- É o meu novo eu.
- Eu gostei.

1057
01:20:14,018 --> 01:20:18,207
Vou te processar
com toda a força da lei.

1058
01:20:18,249 --> 01:20:19,961
As mulheres confundem
meu sobrenome

1059
01:20:20,062 --> 01:20:22,901
Uma vez, cheguei numa garota
e ela me chamava de 'Saibofe'

1060
01:20:22,902 --> 01:20:25,148
Toda hora: 'Saibofe!'
E eu: 'Não, é Dainoffe'.

1061
01:20:25,149 --> 01:20:27,728
Aí ela disse:
Você é gordo. Sai bofe!

1062
01:20:29,682 --> 01:20:31,178
Pronto?

1063
01:20:31,179 --> 01:20:33,053
20 segundos.

1064
01:20:33,054 --> 01:20:34,937
Faça em 10.

1065
01:20:36,386 --> 01:20:38,300
Goodwin?

1066
01:20:40,260 --> 01:20:42,205
Olhe para tudo isso.

1067
01:20:44,720 --> 01:20:46,633
O quê?

1068
01:20:48,705 --> 01:20:50,808
Toda esta vida.

1069
01:20:56,782 --> 01:21:00,943
Goodwin, abra esta porta.

1070
01:21:12,551 --> 01:21:15,794
- Por que olha tanto o relógio?
- Christina,

1071
01:21:15,795 --> 01:21:21,349
o que faria se soubesse que tem
menos de um minuto de vida?

1072
01:21:27,608 --> 01:21:30,207
Faria cada segundo valer a pena.

1073
01:21:31,435 --> 01:21:33,457
Vou te beijar de novo.

1074
01:21:33,458 --> 01:21:35,395
De novo?

1075
01:21:36,307 --> 01:21:38,980
Goodwin abra essa maldita porta!

1076
01:21:39,926 --> 01:21:42,155
Ele já fez muito, doutor.

1077
01:23:04,451 --> 01:23:06,524
Tudo vai ficar bem.

1078
01:23:18,793 --> 01:23:21,744
Uma bonita segunda-feira
em Chicago.

1079
01:23:21,745 --> 01:23:23,969
Temperatura esperada
em torno de 15º.

1080
01:23:23,970 --> 01:23:29,625
No lago, 13º e 12º em Midway
e O'Hare.

1081
01:23:32,437 --> 01:23:34,221
Ele mereceu aquele dinheiro.

1082
01:23:34,222 --> 01:23:35,781
- Pois é.
- Ele foi engraçado.

1083
01:23:35,782 --> 01:23:37,874
Falando nisso, fiquei sem grana.

1084
01:23:39,420 --> 01:23:41,649
Venha, quero te mostrar
uma coisa.

1085
01:23:42,466 --> 01:23:44,204
O dia está lindo, não é?

1086
01:23:44,205 --> 01:23:47,531
Sim, perfeito.

1087
01:23:59,044 --> 01:24:01,561
Você acredita em destino?

1088
01:24:01,562 --> 01:24:05,653
Não muito.
Sou uma garota de pura sorte.

1089
01:24:05,654 --> 01:24:07,410
Vem cá.

1090
01:24:24,150 --> 01:24:26,350
O que quer fazer hoje?

1091
01:24:27,734 --> 01:24:30,345
Acho que devíamos
ficar aqui um pouco.

1092
01:24:31,508 --> 01:24:35,025
É exatamente o lugar
que devíamos estar, não é?

1093
01:24:40,842 --> 01:24:43,698
Noticiário matutino
de Las Vegas:

1094
01:24:43,699 --> 01:24:46,513
22º nessa manhã
de segunda nublada.

1095
01:24:46,514 --> 01:24:50,794
São as notícias da Rádio 840KX
em Las Vegas Norte.

1096
01:24:50,795 --> 01:24:53,564
- Bom dia, Joe.
- Bom dia, Capitã.

1097
01:24:56,120 --> 01:24:59,806
"Lily acordou de vestido
e capa de festa.

1098
01:25:00,907 --> 01:25:03,770
"Em sua mão,
cinco cartas de baralho.

1099
01:25:06,010 --> 01:25:08,101
"Em algum momento, hoje,
vai ler sobre

1100
01:25:08,102 --> 01:25:12,825
"um fracassado ataque terrorista
a um trem perto de Chicago.

1101
01:25:12,826 --> 01:25:16,157
"Você e eu, impedimos
aquela bomba de explodir."

1102
01:25:16,158 --> 01:25:19,615
Um atentado à bomba num trem
perto de Chicago.

1103
01:25:19,616 --> 01:25:24,513
Mas foi impedido e o suspeito
foi encontrado a bordo.

1104
01:25:24,514 --> 01:25:27,695
- Nome: Derek Frost.
- Derek Frost.

1105
01:25:32,529 --> 01:25:35,835
Cap. Goodwin, posso ajudar?

1106
01:25:38,550 --> 01:25:41,246
Tudo bem, volto mais tarde.

1107
01:25:44,973 --> 01:25:47,362
Fique atento.

1108
01:25:48,906 --> 01:25:54,906
Um dia desses,
a crise certa vai irromper,

1109
01:25:55,124 --> 01:25:59,149
e o Código Fonte
terá seu lugar ao sol.

1110
01:25:59,150 --> 01:26:01,002
Sim, Senhor.

1111
01:26:08,332 --> 01:26:10,656
"Se está lendo este e-mail,
então o Código Fonte

1112
01:26:10,657 --> 01:26:14,257
"é melhor do que você
e o Dr. Rutledge imaginaram.

1113
01:26:14,258 --> 01:26:17,209
"Pensaram estar criando
8 minutos de evento passado,

1114
01:26:17,210 --> 01:26:18,642
"mas não o fizeram.

1115
01:26:18,643 --> 01:26:22,701
"Criaram um mundo
inteiramente novo.

1116
01:26:22,702 --> 01:26:27,085
"Goodwin, se estou certo,
em algum lugar no Código Fonte,

1117
01:26:27,086 --> 01:26:30,859
"o Capitão Stevens espera
para ser enviado em missão.

1118
01:26:30,860 --> 01:26:32,811
"Prometa que o ajudará,

1119
01:26:32,812 --> 01:26:35,596
"e quando o fizer,
faça-me um favor.

1120
01:26:35,597 --> 01:26:38,494
"Diga-lhe que tudo
vai ficar bem."

1121
01:26:39,842 --> 01:26:45,750
Tradução e Sincronia
*daddy*alcobor*Nícolas*
