1
00:00:19,067 --> 00:00:23,426
Em maio de 1980, Fidel Castro
abriu o porto de Mariel, Cuba,

2
00:00:23,736 --> 00:00:26,796
com a aparente intenção de
permitir que alguns cubanos

3
00:00:26,867 --> 00:00:30,616
se reunissem
com seus familiares nos EUA.

4
00:00:30,694 --> 00:00:34,442
Em 72 horas, 3 mil embarcações
americanas foram até Cuba.

5
00:00:34,520 --> 00:00:37,402
Logo ficou evidente que
Castro obrigava os barcos

6
00:00:37,477 --> 00:00:39,494
a levar não só
os familiares

7
00:00:39,565 --> 00:00:42,271
mas a escória
de suas prisões.

8
00:00:42,350 --> 00:00:45,023
Dos 125 mil refugiados
que chegaram à Flórida

9
00:00:45,098 --> 00:00:48,848
estima-se que 25 mil
tinham antecedentes criminais.

10
00:00:52,714 --> 00:00:55,856
recusam-se a se adaptar
ao espírito da revolução.

11
00:00:55,938 --> 00:00:58,594
Não queremos
e não precisamos deles!

12
00:01:09,023 --> 00:01:11,951
Porto de Mariel, Cuba

13
00:03:35,663 --> 00:03:38,427
Como você se chama?

14
00:03:40,021 --> 00:03:45,271
Antonio Montana.
E como você se chama?

15
00:03:45,339 --> 00:03:47,603
Onde aprendeu inglês?

16
00:03:47,675 --> 00:03:52,374
Na escola. E meu pai
era dos Estados Unidos.

17
00:03:52,447 --> 00:03:55,108
Como você.

18
00:03:55,182 --> 00:03:57,412
Era um ianque.

19
00:03:57,484 --> 00:04:00,477
Me levava ao cinema e aprendi.

20
00:04:00,555 --> 00:04:04,752
Vendo atores como
Humphrey Bogart e James Cagney.

21
00:04:05,859 --> 00:04:09,794
Me ensinaram a falar.
Gosto deles.

22
00:04:09,863 --> 00:04:13,457
Sabia que um dia
viria para cá.

23
00:04:13,532 --> 00:04:14,828
E seu pai, onde está?

24
00:04:14,899 --> 00:04:19,530
Morreu.
Não sei quando nem onde.

25
00:04:19,606 --> 00:04:20,594
Mãe?

26
00:04:20,673 --> 00:04:21,833
Também morreu.

27
00:04:21,907 --> 00:04:23,373
Que fazia em Cuba?

28
00:04:23,443 --> 00:04:28,936
Trabalhava em coisas,
nisto e naquilo.

29
00:04:29,014 --> 00:04:34,417
Na construção. Trabalho manual.
Fiz o exército.

30
00:04:34,486 --> 00:04:37,648
Tem parentes
nos Estados Unidos?

31
00:04:37,721 --> 00:04:41,089
Ninguém. Todos mortos.

32
00:04:41,159 --> 00:04:42,955
Já esteve preso?

33
00:04:43,026 --> 00:04:46,984
Eu, na cadeia?
Nunca.

34
00:04:47,063 --> 00:04:49,191
Em um manicômio?

35
00:04:49,266 --> 00:04:52,793
Sim, no barco que me trouxe.

36
00:04:52,869 --> 00:04:58,136
E homossexuais? Gosta de homens
ou de se vestir de mulher?

37
00:04:59,275 --> 00:05:01,799
Esse cara aí está de brincadeira?

38
00:05:01,878 --> 00:05:04,346
Limite-se a responder.

39
00:05:04,412 --> 00:05:09,145
Está bem: Não, caramba!

40
00:05:09,217 --> 00:05:13,210
Preso por vadiação
ou maconha?

41
00:05:13,288 --> 00:05:15,916
Heroína ou cocaína?

42
00:05:18,560 --> 00:05:21,961
A cicatriz conseguiu metendo
a cara debaixo de calcinhas?

43
00:05:23,397 --> 00:05:26,231
Como é que alguém se corta
lá em baixo?

44
00:05:27,502 --> 00:05:30,902
Foi brigando, quando criança.

45
00:05:30,970 --> 00:05:34,303
A do outro ficou pior.
Desfigurado.

46
00:05:34,374 --> 00:05:36,105
E isso?

47
00:05:36,177 --> 00:05:38,644
Nada. Lembrança da namorada.

48
00:05:38,712 --> 00:05:40,645
Namorada o caramba!

49
00:05:40,714 --> 00:05:45,115
É uma marca que faziam
na prisão.

50
00:05:45,183 --> 00:05:47,675
Significa algo como "assassino".

51
00:05:47,754 --> 00:05:51,883
Vai nos contar, ou dar
um passeio no Centro de Detenção?

52
00:05:54,092 --> 00:05:56,460
Bem, me pegaram.

53
00:05:56,529 --> 00:06:00,430
Fui preso por comprar
dólares. Coisa mínima.

54
00:06:00,500 --> 00:06:01,693
Muito engraçado.

55
00:06:01,767 --> 00:06:04,931
Verdade.
Foi um turista canadense.

56
00:06:05,004 --> 00:06:07,801
Ele te assaltou?
Levem-no!

57
00:06:07,873 --> 00:06:09,305
Eu me enganei!

58
00:06:09,373 --> 00:06:12,570
Deixe-me falar com ele.

59
00:06:12,643 --> 00:06:14,738
É comunista?

60
00:06:17,015 --> 00:06:22,451
Te dizem o que tem
que pensar, o que sentir.

61
00:06:22,519 --> 00:06:26,478
Quer ser ovelha,
berrando como todos?

62
00:06:26,556 --> 00:06:28,319
Não fale bobagem!

63
00:06:28,391 --> 00:06:32,224
Quer trabalhar
dez horas por dia e não ter nada?

64
00:06:33,862 --> 00:06:39,892
<i>Com um chivato vigiando
tudo o que faz ou diz?</i>

65
00:06:39,970 --> 00:06:45,805
Cansei de comer polvo.
Tanto que está saindo pelas orelhas.

66
00:06:45,874 --> 00:06:48,435
Cansei dos pés saindo
dos sapatos.

67
00:06:48,510 --> 00:06:50,033
Que acha disso?

68
00:06:50,111 --> 00:06:53,309
Queria que eu ficasse lá?

69
00:06:53,382 --> 00:06:56,841
Não sou criminoso nem ladrão.

70
00:06:56,919 --> 00:07:01,048
Sou prisioneiro político
vindo de Cuba.

71
00:07:01,122 --> 00:07:03,886
E exijo meus direitos humanos.

72
00:07:03,958 --> 00:07:05,858
Como disse o Presidente Carter.

73
00:07:08,161 --> 00:07:12,222
Carter deveria ver este direito
humano. Que acha?

74
00:07:12,299 --> 00:07:15,827
Não acredito!
Todos dizem o mesmo!

75
00:07:15,903 --> 00:07:20,066
Entramos bem com esse Castro.
Mande-o à Cidade da Liberdade!

76
00:07:20,140 --> 00:07:22,005
Tirem-no daqui!

77
00:07:22,076 --> 00:07:23,600
Te digo uma coisa.

78
00:07:23,677 --> 00:07:27,306
Mande-me pra onde quiser.
Aqui, ali, não importa.

79
00:07:27,381 --> 00:07:30,144
Pior que Castro, não existe.

80
00:07:30,216 --> 00:07:31,740
Levem-no!

81
00:07:36,655 --> 00:07:38,556
Que disse a ele?

82
00:07:38,624 --> 00:07:43,061
O que mandou. Que ficamos
na Sanidade.

83
00:07:44,630 --> 00:07:46,324
Não acreditaram.

84
00:07:46,399 --> 00:07:48,923
Sanidade?

85
00:07:49,000 --> 00:07:50,491
Mandei você dizer

86
00:07:50,569 --> 00:07:55,437
que esteve em um sanatório,
não Sanidade.

87
00:07:55,507 --> 00:07:57,065
Em um sanatório.

88
00:07:57,142 --> 00:07:58,403
Não me disse isso.

89
00:07:58,476 --> 00:08:01,603
Mandei dizer que
teve tuberculose

90
00:08:01,679 --> 00:08:04,615
e que se curou
em um sanatório.

91
00:08:06,450 --> 00:08:08,281
Quando me disse isso?

92
00:08:08,352 --> 00:08:11,684
Devia ter ficado quieto.
Seria solto por burrice.

93
00:08:18,194 --> 00:08:22,632
Um Mês Depois

94
00:09:18,984 --> 00:09:20,748
Preciso falar com você.

95
00:09:20,819 --> 00:09:24,220
Vem, é importante.

96
00:09:24,289 --> 00:09:25,620
Quase.

97
00:09:27,025 --> 00:09:28,652
Preciso falar com você.

98
00:09:28,726 --> 00:09:29,852
Aonde vai?

99
00:09:29,927 --> 00:09:31,759
Já volto.

100
00:09:34,465 --> 00:09:37,561
Quer ouvir boas notícias?

101
00:09:37,636 --> 00:09:39,364
O que manda?

102
00:09:39,437 --> 00:09:41,598
Sairemos daqui em 30 dias.

103
00:09:41,672 --> 00:09:45,199
Com identidade de residente
e emprego em Miami.

104
00:09:45,276 --> 00:09:47,641
Estamos feitos, hein?

105
00:09:47,711 --> 00:09:51,078
Temos que ir a Cuba
e liquidar o Barbudo?

106
00:09:51,149 --> 00:09:53,207
Não, outro.

107
00:09:53,284 --> 00:09:55,047
É brincadeira?

108
00:09:55,753 --> 00:09:57,743
Não é brincadeira?

109
00:09:57,821 --> 00:10:00,414
Um tal de Emílio Rebenga.

110
00:10:02,993 --> 00:10:05,393
Conheço esse nome.

111
00:10:05,462 --> 00:10:06,985
É um político.

112
00:10:07,062 --> 00:10:11,328
Chega hoje. Castro o soltou.

113
00:10:11,401 --> 00:10:14,733
Foi um dos primeiros
na Revolução.

114
00:10:14,804 --> 00:10:19,537
Castro desconfiou dele
e o meteu na prisão.

115
00:10:19,608 --> 00:10:23,235
Quando estava no comando,
matou muita gente.

116
00:10:23,310 --> 00:10:28,044
Como o irmão de um ricaço
em Miami que quer vingança.

117
00:10:28,116 --> 00:10:30,242
Aí entramos em ação.

118
00:10:31,753 --> 00:10:34,051
É feiíssimo.

119
00:10:41,995 --> 00:10:44,691
Diga pro seu pessoal em Miami

120
00:10:44,765 --> 00:10:48,200
que para mim será um prazer.

121
00:10:48,268 --> 00:10:50,997
Mato um comunista por prazer.

122
00:10:51,070 --> 00:10:55,302
E por identidade de residente,
eu o faço em pedaços.

123
00:10:55,374 --> 00:10:59,139
Miami, Flórida - 11 de agosto de 1980, UPI.
Centenas de refugiados cubanos fizeram motim

124
00:10:59,211 --> 00:11:02,648
esta manhã em um Centro de
Detenção em North Miami.

125
00:11:02,715 --> 00:11:06,650
Atacaram guardas da imigração
com paus e pedras.

126
00:12:14,582 --> 00:12:17,483
Rebenga!

127
00:12:55,788 --> 00:12:57,346
Da parte de alguém
que matou!

128
00:13:29,352 --> 00:13:31,684
Essa cara. Muito bem.

129
00:13:34,323 --> 00:13:37,315
- Não parece...
- Muito bonito, cara.

130
00:14:11,191 --> 00:14:12,249
Droga!

131
00:14:16,829 --> 00:14:18,660
Que seu amigo
arrume algo rápido.

132
00:14:18,731 --> 00:14:21,757
Não vim aqui trabalhar feito mula.

133
00:14:21,833 --> 00:14:24,325
Quer que eu faça o quê?

134
00:14:27,006 --> 00:14:28,564
Eu já disse.

135
00:14:30,742 --> 00:14:31,936
Que foi?

136
00:14:46,323 --> 00:14:50,089
Olhe só. A de vestido de rosa.

137
00:14:50,161 --> 00:14:52,595
Que tetas!

138
00:14:52,663 --> 00:14:54,291
E esse punk com ela.

139
00:14:54,366 --> 00:14:56,959
O que ele tem
que eu não tenho?

140
00:14:58,002 --> 00:15:01,334
Pra começar, ele é bonitão.

141
00:15:04,840 --> 00:15:10,745
Olhe como se veste.
Isso que é estilo. Elegante!

142
00:15:10,813 --> 00:15:13,214
O dinheiro da coca ajuda.

143
00:15:18,120 --> 00:15:20,417
Olhe estas mãos.

144
00:15:20,488 --> 00:15:22,820
Malditas cebolas.

145
00:15:24,393 --> 00:15:27,453
Eu deveria estar recolhendo ouro.

146
00:15:31,499 --> 00:15:34,367
Tem dois caras procurando vocês.

147
00:15:36,204 --> 00:15:38,501
São eles. Te disse.

148
00:15:38,572 --> 00:15:43,033
Não demorem.
Há muito o que fazer.

149
00:16:02,295 --> 00:16:04,285
Waldo, que prazer.

150
00:16:04,364 --> 00:16:06,798
Tony Montana, de quem te falei.

151
00:16:07,934 --> 00:16:11,529
São Omar Suarez e Waldo Rojas.

152
00:16:11,605 --> 00:16:13,196
Tenho algo para você.

153
00:16:13,272 --> 00:16:15,330
Que quer que façamos?

154
00:16:15,407 --> 00:16:18,843
Desembarcar maconha.
$500 para cada um.

155
00:16:18,911 --> 00:16:20,878
$500?

156
00:16:20,945 --> 00:16:22,344
Isso é legal, hein?

157
00:16:22,413 --> 00:16:24,472
É brincadeira?

158
00:16:26,851 --> 00:16:31,550
$500?
Temos cara de carregador?

159
00:16:34,191 --> 00:16:38,151
O preço aí fora
é mil por noite. Vocês sabem.

160
00:16:38,229 --> 00:16:40,822
Tem que começar com $500.

161
00:16:40,898 --> 00:16:45,733
E quando matei Rebenga,
foi joguinho de dominó?

162
00:16:45,801 --> 00:16:47,099
Foi outra coisa.

163
00:16:47,171 --> 00:16:48,660
Cale a boca!

164
00:16:48,739 --> 00:16:51,537
Esse lavador de pratos
pensa o quê?

165
00:16:51,608 --> 00:16:56,169
Podíamos ter arrumado alguém
mais barato para o Rebenga.

166
00:16:56,245 --> 00:16:59,544
E por que não arrumou?
Não sou lavador de pratos.

167
00:16:59,615 --> 00:17:01,014
Eu te arrebento.

168
00:17:03,585 --> 00:17:05,075
Calma, cara.

169
00:17:12,294 --> 00:17:17,629
Quer ganhar muita grana?
Veremos se é bom.

170
00:17:17,699 --> 00:17:19,462
Entende algo de cocaína?

171
00:17:24,905 --> 00:17:26,567
É brincadeira?

172
00:17:27,875 --> 00:17:30,174
Na sexta, uns colombianos
virão aqui.

173
00:17:30,244 --> 00:17:34,407
Novos.
Trazem dois quilos para começar.

174
00:17:34,480 --> 00:17:37,041
Pura coca. Motel na praia.

175
00:17:37,116 --> 00:17:39,641
Vão lá.
Se for como dizem

176
00:17:39,719 --> 00:17:42,949
paguem e me tragam.
E ganham 5 mil pilas.

177
00:17:46,360 --> 00:17:47,849
Pra pagar e trazê-la.

178
00:17:51,863 --> 00:17:53,195
Sabem usar metralhadoras?

179
00:17:53,266 --> 00:17:56,325
Sim, estivemos no exército.

180
00:17:56,401 --> 00:17:58,391
Vão precisar de mais dois homens.

181
00:17:58,470 --> 00:18:01,029
Isso não é problema.

182
00:18:01,106 --> 00:18:03,973
Vão ao bar do Hector na sexta
pegar o dinheiro.

183
00:18:04,042 --> 00:18:05,067
E rapaz,

184
00:18:06,944 --> 00:18:09,412
se algo acontecer
com o dinheiro da compra,

185
00:18:11,582 --> 00:18:15,746
meu chefe estoura seus miolos.

186
00:18:15,820 --> 00:18:17,845
Morro de medo.

187
00:18:21,224 --> 00:18:24,023
Está abusando da sorte.

188
00:18:24,095 --> 00:18:27,622
Fique frio, ou vai ter um infarto.

189
00:18:27,697 --> 00:18:30,996
Parece até que o cara
está nos fazendo um favor.

190
00:18:31,067 --> 00:18:33,263
E esta dos colombianos?

191
00:18:33,337 --> 00:18:35,099
Que importa?

192
00:18:35,172 --> 00:18:39,198
Disse "colombianos"
e você arregala os olhos.

193
00:18:39,275 --> 00:18:41,573
Não gosto de colombianos.

194
00:18:43,914 --> 00:18:47,075
Que estão fazendo?
Há muitos pratos que lavar.

195
00:18:47,149 --> 00:18:48,515
Lave você, amigo.

196
00:18:50,085 --> 00:18:51,676
Vou-me embora!

197
00:18:51,753 --> 00:18:53,153
E o que vai fazer?

198
00:18:54,856 --> 00:18:57,222
Cuidar de meus investimentos.

199
00:19:17,644 --> 00:19:19,975
Veja essa. As tetas
empinadas, implorando.

200
00:19:20,046 --> 00:19:22,846
Ficou louco? Tem 103 anos!

201
00:19:22,917 --> 00:19:25,316
Essa não, idiota. Aquela!

202
00:19:25,385 --> 00:19:26,351
Qual?

203
00:19:26,420 --> 00:19:28,683
Anda logo com esse carro.

204
00:19:33,259 --> 00:19:35,693
Precisa ir com calma.

205
00:19:35,761 --> 00:19:39,719
Fique calmo
ou morrerá do coração.

206
00:19:39,798 --> 00:19:43,860
- Vá numa boa.
- A praia de Miami.

207
00:20:04,355 --> 00:20:05,754
Está bem aqui.

208
00:20:05,824 --> 00:20:08,724
O dinheiro fica no porta-malas
até eu voltar.

209
00:20:08,791 --> 00:20:10,987
Eu, ninguém mais.

210
00:20:11,061 --> 00:20:16,190
Se eu não sair em 15 minutos,
deu pepino. Quarto 9.

211
00:20:16,264 --> 00:20:17,960
Pronto? Vamos.

212
00:21:19,323 --> 00:21:22,725
Deixe a porta aberta. Pro meu
irmão ver que está tudo bem.

213
00:21:22,795 --> 00:21:25,855
Claro. Não tem problema.

214
00:21:25,932 --> 00:21:28,059
Não tem problema.

215
00:21:30,401 --> 00:21:32,028
Esta é Marta.

216
00:21:40,212 --> 00:21:42,975
Eu sou Hector.

217
00:21:43,047 --> 00:21:44,513
Eu sou Tony.

218
00:21:48,251 --> 00:21:50,742
Omar disse que é boa gente.

219
00:21:50,820 --> 00:21:55,724
Sim? Omar é boa gente.

220
00:22:02,398 --> 00:22:05,231
Tem o dinheiro?

221
00:22:08,205 --> 00:22:09,568
Tem a mercadoria?

222
00:22:09,638 --> 00:22:15,235
Tenho, mas não aqui.
Está aqui perto.

223
00:22:19,081 --> 00:22:20,672
Também não tenho o dinheiro.

224
00:22:24,052 --> 00:22:26,077
Também está perto.

225
00:22:27,922 --> 00:22:29,583
Onde?

226
00:22:30,691 --> 00:22:31,748
No carro?

227
00:22:33,295 --> 00:22:35,261
No carro, não.

228
00:22:36,897 --> 00:22:39,957
E você? Onde tem a mercadoria?

229
00:22:42,437 --> 00:22:43,494
Não está longe.

230
00:22:52,712 --> 00:22:55,408
Entro e começamos
de novo?

231
00:22:56,849 --> 00:22:58,179
De onde você é?

232
00:22:58,250 --> 00:23:01,219
E que importa de onde sou?

233
00:23:02,855 --> 00:23:04,619
Calma.

234
00:23:06,459 --> 00:23:08,983
Quero saber com quem
estou lidando.

235
00:23:09,059 --> 00:23:14,623
Vai saber quando parar
de enrolar e fechar o negócio.

236
00:23:14,699 --> 00:23:16,724
Que espera?

237
00:23:26,877 --> 00:23:29,436
Sabe, cara de rã.

238
00:23:29,512 --> 00:23:33,141
Você se danou.
Quem me rouba, morre.

239
00:23:39,255 --> 00:23:41,224
Vai me dar o dinheiro?

240
00:23:42,393 --> 00:23:44,291
Ou mato seu irmão.

241
00:23:45,661 --> 00:23:47,754
Antes de te matar.

242
00:23:49,031 --> 00:23:54,333
Meta a mão já sabe onde,
a vê se cabe.

243
00:24:20,995 --> 00:24:22,690
<i>Claro, Ben.</i>

244
00:24:22,763 --> 00:24:24,024
<i>É muito importante.</i>

245
00:24:24,097 --> 00:24:26,292
<i>Compreendo, é importante.</i>

246
00:24:51,823 --> 00:24:54,290
Sua pele é bonita.

247
00:25:02,200 --> 00:25:04,361
Não sei que farei hoje.

248
00:25:31,626 --> 00:25:33,787
Veja o que aconteceu
com seu amigo.

249
00:25:33,862 --> 00:25:36,388
Você será o próximo
se não me der o dinheiro.

250
00:25:56,351 --> 00:25:58,113
Vamos.

251
00:26:08,961 --> 00:26:10,827
Agora a perna.

252
00:26:24,044 --> 00:26:25,203
Vamos, já deu.

253
00:26:29,214 --> 00:26:30,738
Tudo bem.

254
00:26:47,232 --> 00:26:49,255
Você também morre.
Não faz diferença.

255
00:26:59,009 --> 00:27:00,670
Pro inferno!

256
00:28:08,506 --> 00:28:09,701
Tudo bem?

257
00:28:09,775 --> 00:28:11,173
Sim. Entrou e saiu.

258
00:28:22,787 --> 00:28:24,083
Tire-o daqui, rápido.

259
00:28:25,656 --> 00:28:27,386
Pegue a coca.

260
00:28:48,678 --> 00:28:49,770
Sua vez!

261
00:28:49,846 --> 00:28:51,211
Te mato!

262
00:28:51,280 --> 00:28:52,541
Morra!

263
00:29:06,328 --> 00:29:11,264
Entrem, rápido!
Fechem logo a porta!

264
00:29:24,045 --> 00:29:26,308
Um grupo de caubóis.

265
00:29:26,380 --> 00:29:28,074
Alguém sabotou.

266
00:29:28,147 --> 00:29:30,411
<i>Logo verei o que houve.</i>

267
00:29:30,483 --> 00:29:34,351
É, faça isso, Omar.

268
00:29:35,190 --> 00:29:37,123
<i>Ainda tem o dinheiro?</i>

269
00:29:38,424 --> 00:29:41,188
E tenho a coca.

270
00:29:41,261 --> 00:29:43,160
<i>Tem a coca?</i>

271
00:29:43,996 --> 00:29:45,021
<i>Traga aqui.</i>

272
00:29:45,098 --> 00:29:48,727
Não enche.
Eu mesmo entrego ao Lopez.

273
00:29:48,800 --> 00:29:51,268
Você não. Eu.

274
00:30:09,921 --> 00:30:11,286
Que nervosinho!

275
00:30:29,038 --> 00:30:30,972
Sr. Lopez, é um prazer.

276
00:30:31,039 --> 00:30:32,338
Chame-me de Frank.

277
00:30:32,408 --> 00:30:35,138
Como todos do meu
time de beisebol.

278
00:30:35,210 --> 00:30:38,907
Até os fiscais
me chamam de Frank.

279
00:30:40,249 --> 00:30:42,012
Quem é?

280
00:30:42,919 --> 00:30:44,385
Levou um tiro.

281
00:30:44,452 --> 00:30:45,579
Entrou e saiu.

282
00:30:45,654 --> 00:30:50,090
Eu soube. Omar falou
bem de vocês.

283
00:30:52,461 --> 00:30:53,758
Omar é boa gente.

284
00:30:53,829 --> 00:30:59,095
Bom trabalhinho que fez
para mim com esse comunista.

285
00:30:59,167 --> 00:31:01,601
Nem agradeça. Foi divertido.

286
00:31:02,670 --> 00:31:03,637
Divertido?

287
00:31:03,704 --> 00:31:06,638
- Claro.
- Foi divertido.

288
00:31:08,308 --> 00:31:09,934
Foi engraçado.

289
00:31:10,911 --> 00:31:13,744
Que quer beber?

290
00:31:13,814 --> 00:31:17,181
Scotch com soda?

291
00:31:17,250 --> 00:31:20,742
Quero um cara
com bolas e aço.

292
00:31:20,821 --> 00:31:24,415
Como você.
E o quero sempre a meu lado.

293
00:31:26,158 --> 00:31:28,422
Você e seu amigo.

294
00:31:30,564 --> 00:31:32,429
A encomenda.

295
00:31:34,700 --> 00:31:36,326
Dois quilos.

296
00:31:37,436 --> 00:31:40,337
Custou a vida de Angel.
E seu dinheiro.

297
00:31:42,241 --> 00:31:43,867
Meu presente pra você.

298
00:31:49,446 --> 00:31:52,279
Sinto muito pelo seu amigo.

299
00:31:52,350 --> 00:31:55,648
Se fizessem negócio direito
não haveria encrenca.

300
00:31:59,124 --> 00:32:00,953
Não pense que não
aprecio o gesto.

301
00:32:01,024 --> 00:32:06,291
Verá que ser for leal
neste negócio, subirá.

302
00:32:06,362 --> 00:32:08,330
Subirá rápido.

303
00:32:15,405 --> 00:32:19,398
Verá que seu pior problema
não é trazer a mercadoria,

304
00:32:19,475 --> 00:32:22,342
mas o que fazer com o dinheiro.

305
00:32:23,378 --> 00:32:25,244
Quisera ter esse problema.

306
00:32:25,313 --> 00:32:28,611
Você logo terá.
Sentem-se aqui.

307
00:32:31,354 --> 00:32:35,312
Onde está a Elvira?
É tarde. Vá buscá-la.

308
00:32:35,390 --> 00:32:38,621
Essa maldita!

309
00:32:38,693 --> 00:32:43,925
Passa a vida se vestindo,
ou se despindo.

310
00:32:43,998 --> 00:32:45,989
Há que pegá-la no meio.

311
00:32:46,932 --> 00:32:48,334
Ela já vem.

312
00:32:48,402 --> 00:32:51,963
Deve pegá-la desprevenida.

313
00:32:52,039 --> 00:32:53,938
É a melhor hora.

314
00:32:56,508 --> 00:33:02,344
Querem ir jantar comigo?
Está com fome?

315
00:33:02,415 --> 00:33:04,109
Eu comeria um cavalo.

316
00:33:04,183 --> 00:33:06,550
Assarão um cavalo.

317
00:33:12,826 --> 00:33:15,419
Onde te machucaram?
Do lado?

318
00:33:15,494 --> 00:33:21,831
Não foi nada. Só atravessou.
Minhas balas acabaram

319
00:33:21,899 --> 00:33:26,666
e trocando o pente,
um me meteu uma bala.

320
00:33:27,939 --> 00:33:29,703
Estava atrás de mim.

321
00:33:29,775 --> 00:33:31,366
Quantos tiros levou?

322
00:33:31,442 --> 00:33:32,933
Um só. De 9mm.

323
00:33:45,056 --> 00:33:48,150
Onde estava? Estou
morrendo de fome.

324
00:33:48,226 --> 00:33:51,422
Você está sempre com fome.

325
00:33:52,629 --> 00:33:55,393
Aonde vai? Vem aqui.

326
00:33:56,366 --> 00:33:58,163
Quero te apresentar um amigo.

327
00:34:08,077 --> 00:34:11,945
Somos cinco? Onde jantaremos?

328
00:34:12,013 --> 00:34:13,641
No Clube Babilônia.

329
00:34:14,783 --> 00:34:16,682
Outra vez?

330
00:34:16,751 --> 00:34:22,313
Se alguém quiser te assassinar
encontraria facilmente.

331
00:34:22,389 --> 00:34:25,291
E quem ia querer me matar?

332
00:34:27,629 --> 00:34:29,893
Só tenho amigos.

333
00:34:29,964 --> 00:34:33,866
Nunca se sabe. Talvez o
apanhador do time de beisebol.

334
00:34:33,935 --> 00:34:38,961
Não acertou nem uma base
nesta temporada. Eu devia matá-lo.

335
00:35:46,369 --> 00:35:49,497
Sabe quem são?
Luis e Miguel Echevarria.

336
00:35:51,274 --> 00:35:57,074
Têm a melhor rede
de distribuição daqui a Houston.

337
00:35:57,144 --> 00:35:58,805
O que acha?

338
00:36:01,049 --> 00:36:02,208
Olhe.

339
00:36:04,119 --> 00:36:09,784
Esse porco ali
é Nacho Contreras, o Gordo.

340
00:36:09,857 --> 00:36:12,690
Tem mais dinheiro
que qualquer um aqui.

341
00:36:12,760 --> 00:36:15,853
É um "chazzer" de verdade.

342
00:36:19,799 --> 00:36:22,394
Sabe que é um "chazzer"?

343
00:36:22,469 --> 00:36:24,834
Não, o que é um "chazzer".

344
00:36:24,903 --> 00:36:27,372
"Porco" em iídiche.

345
00:36:27,440 --> 00:36:32,275
Ele é fominha demais, e não é leal.

346
00:36:32,345 --> 00:36:38,284
Tudo se resume em uma coisa,
e nunca se esqueça.

347
00:36:39,852 --> 00:36:42,411
Lição número um:

348
00:36:43,488 --> 00:36:48,984
Não subestime
a cobiça alheia.

349
00:36:50,262 --> 00:36:53,628
Lição número dois:
Não fique drogado com seu babado.

350
00:36:54,700 --> 00:36:57,930
Isso. Não fique drogado
com seu babado.

351
00:36:58,002 --> 00:37:00,492
Claro, nem todos
seguem as regras.

352
00:37:06,444 --> 00:37:08,037
A champanhe, Sr. Lopez.

353
00:37:08,113 --> 00:37:10,011
1964.

354
00:37:10,080 --> 00:37:11,069
A melhor.

355
00:37:11,148 --> 00:37:14,413
Sirva e traga outra garrafa.

356
00:37:14,483 --> 00:37:16,144
Prazer em vê-lo.

357
00:37:17,553 --> 00:37:21,990
$550 por esta garrafa.
Que acha?

358
00:37:22,057 --> 00:37:25,324
Por um punhado de uvas.

359
00:37:29,165 --> 00:37:32,293
Aos velhos amigos
e aos novos amigos.

360
00:37:41,109 --> 00:37:42,302
Gostou?

361
00:37:43,744 --> 00:37:47,182
É bom, como você diz.

362
00:37:47,248 --> 00:37:49,148
É bom.

363
00:37:51,452 --> 00:37:54,320
Vou te comprar roupa nova.

364
00:37:54,389 --> 00:38:00,520
Ternos de $550
para ficar elegante.

365
00:38:00,594 --> 00:38:02,788
Quero que trabalhe para mim.

366
00:38:04,065 --> 00:38:07,761
Que trabalhe com Omar.

367
00:38:10,670 --> 00:38:15,039
Faremos algo grande
no mês que vem.

368
00:38:16,109 --> 00:38:19,941
Traremos um carregamento
da Colômbia.

369
00:38:20,011 --> 00:38:25,382
Se fizer direitinho,
depois tem mais. Certo?

370
00:38:25,451 --> 00:38:28,113
Vai ser divertido.

371
00:38:30,622 --> 00:38:32,557
Quer um charuto?

372
00:38:34,792 --> 00:38:38,489
Quer dançar ou ficar
aqui tendo um infarto?

373
00:38:43,835 --> 00:38:44,960
Dançar, eu?

374
00:38:45,035 --> 00:38:47,663
Prefiro um infarto.

375
00:38:50,306 --> 00:38:52,105
Não babe na champanhe.

376
00:38:58,648 --> 00:38:59,580
E você?

377
00:39:04,155 --> 00:39:06,121
Quer que eu dance?

378
00:39:06,188 --> 00:39:08,452
Claro. Vá dançar, Tony.

379
00:39:08,524 --> 00:39:11,392
Vá se divertir.

380
00:39:24,406 --> 00:39:26,532
Que acha dele?

381
00:39:26,607 --> 00:39:28,802
Que é um caipira.

382
00:39:33,014 --> 00:39:36,177
Um cara assim do seu lado,

383
00:39:36,250 --> 00:39:38,410
ele se mata por você.

384
00:40:07,445 --> 00:40:09,607
- Como se chama?
- Quê?

385
00:40:10,816 --> 00:40:13,716
Elvira de quê?

386
00:40:13,785 --> 00:40:15,046
Hancock.

387
00:40:15,118 --> 00:40:16,142
Quê?

388
00:40:20,291 --> 00:40:22,453
Parece nome de pássaro.

389
00:40:23,594 --> 00:40:25,563
Voador.

390
00:40:27,298 --> 00:40:29,232
De onde é?

391
00:40:29,300 --> 00:40:30,961
Baltimore.

392
00:40:31,035 --> 00:40:32,763
Quê?

393
00:40:32,836 --> 00:40:34,770
Onde fica Baltimore?

394
00:40:34,837 --> 00:40:37,773
Não importa.

395
00:40:38,908 --> 00:40:41,537
Estou tentando ser amigo.

396
00:40:41,612 --> 00:40:45,945
Não quero mais amigos. Muito menos
um saído do barco de bananas.

397
00:40:47,951 --> 00:40:49,679
Bananas?

398
00:40:49,752 --> 00:40:52,687
Engano seu.
Não vim em barco de bananas.

399
00:40:55,124 --> 00:40:57,820
Me confundiu com alguém.

400
00:40:57,894 --> 00:40:59,587
Não veio com a onda
de bandidos cubanos?

401
00:40:59,660 --> 00:41:02,426
Por que fala essas besteiras?

402
00:41:02,497 --> 00:41:06,161
Sou refugiado político
e não diga bobagem.

403
00:41:06,234 --> 00:41:11,103
Desculpe ter ofendido
seu status diplomático.

404
00:41:11,171 --> 00:41:14,196
Qual é seu problema?

405
00:41:14,275 --> 00:41:18,541
É bonita, tem corpo
e pernas bonitas. Cara linda.

406
00:41:18,612 --> 00:41:20,078
Todos aqui te adoram.

407
00:41:20,147 --> 00:41:23,742
Mas tem cara de quem
não trepa há um ano.

408
00:41:27,154 --> 00:41:30,453
Com quem eu trepo, quando
e como não é da sua conta.

409
00:41:30,524 --> 00:41:33,822
Fale assim que eu gosto.
Continue, baby.

410
00:41:33,893 --> 00:41:37,590
Não sou seu baby.

411
00:41:37,664 --> 00:41:39,528
Ainda não, mais um tempinho.

412
00:41:42,702 --> 00:41:46,001
Nem que eu fosse cega,
desesperada,

413
00:41:46,072 --> 00:41:50,633
em uma ilha deserta,
jamais transaria com você!

414
00:41:54,313 --> 00:41:56,542
A garota dele.

415
00:41:57,582 --> 00:41:58,912
Gosta de mim.

416
00:42:00,386 --> 00:42:03,410
Gosta? Como você sabe?

417
00:42:03,487 --> 00:42:05,319
Eu sei.

418
00:42:06,458 --> 00:42:10,392
Os olhos nunca mentem.

419
00:42:12,996 --> 00:42:15,022
Fala sério?

420
00:42:15,099 --> 00:42:16,998
O que você acha?

421
00:42:17,066 --> 00:42:20,264
É a mulher do chefe.
Ele nos mata.

422
00:42:20,337 --> 00:42:23,273
A mulher do chefe?

423
00:42:24,975 --> 00:42:27,273
Esse é molenga.

424
00:42:28,811 --> 00:42:30,712
Olhe a cara dele.

425
00:42:33,183 --> 00:42:36,083
Dominado por bebida e sexo.

426
00:42:38,486 --> 00:42:41,684
Não vá dar um de louco.

427
00:42:41,757 --> 00:42:45,853
Lembre-se que há um ano
estávamos enjaulados.

428
00:42:45,928 --> 00:42:50,590
Lembre-se você.
Quero esquecer disso.

429
00:42:50,665 --> 00:42:52,793
Contente-se com o que tem.

430
00:42:52,868 --> 00:42:54,699
Contente-se você.

431
00:42:56,037 --> 00:42:59,028
- Quero o meu futuro.
- Qual é?

432
00:43:01,809 --> 00:43:07,111
O mundo, cara,
com tudo que ele tem.

433
00:43:13,153 --> 00:43:17,417
Três Meses Depois

434
00:43:42,714 --> 00:43:44,615
Que paraíso.

435
00:43:45,883 --> 00:43:48,443
Isto é o paraíso.

436
00:43:48,519 --> 00:43:52,979
É como uma mulher
esperando ser desvirginada.

437
00:43:54,324 --> 00:43:59,695
Se tivesse chegado há 10 anos,
já seria milionário.

438
00:44:00,931 --> 00:44:06,232
Já teria meu iate, carro,
meu campo de golfe.

439
00:44:06,302 --> 00:44:09,237
Sabe o que eu quero?

440
00:44:09,305 --> 00:44:14,640
Uma linha de jeans com meu nome
no bumbum das garotas.

441
00:44:15,777 --> 00:44:17,573
Que você acha?

442
00:44:17,645 --> 00:44:19,842
Uma loucura completa.

443
00:44:21,884 --> 00:44:25,011
Olhe. Não perca essa.

444
00:44:25,087 --> 00:44:27,750
Estamos perdendo tudo.

445
00:44:30,559 --> 00:44:32,652
Quer tomar sorvete
com a gente?

446
00:44:32,728 --> 00:44:34,887
Cai fora, engordurado!

447
00:44:36,764 --> 00:44:39,325
Sorvete? Disse sorvete?

448
00:44:39,401 --> 00:44:40,389
Elas gostam.

449
00:44:40,468 --> 00:44:44,871
Não funciona.
Não é assim.

450
00:44:44,938 --> 00:44:47,238
Sabe como pegar garotas
neste país?

451
00:44:51,945 --> 00:44:53,913
Que raios é isso?

452
00:44:53,979 --> 00:44:56,174
É assim.

453
00:44:56,248 --> 00:44:58,877
- É asqueroso.
- Veja.

454
00:44:58,952 --> 00:45:01,216
Parece um lagarto.

455
00:45:01,287 --> 00:45:03,152
Com um inseto na boca.

456
00:45:04,390 --> 00:45:06,415
Você vai ver,

457
00:45:06,494 --> 00:45:09,586
quando as mulheres
vêm isso, elas sabem.

458
00:45:09,661 --> 00:45:10,525
Quê?

459
00:45:10,597 --> 00:45:12,757
Entendem e ficam loucas.

460
00:45:14,132 --> 00:45:16,193
Tem que praticar
e aprender.

461
00:45:16,268 --> 00:45:19,066
As mulheres adoram isso.

462
00:45:19,138 --> 00:45:20,604
Olhe.

463
00:45:25,610 --> 00:45:27,078
Está olhando para nós.

464
00:45:29,981 --> 00:45:31,777
Consegue com ela?

465
00:45:31,848 --> 00:45:33,213
Acho que posso.

466
00:45:33,283 --> 00:45:35,148
Vai tentar com ela?

467
00:45:35,218 --> 00:45:37,449
Por que não?

468
00:45:37,522 --> 00:45:39,115
Quer ver?

469
00:45:39,190 --> 00:45:41,783
Estou olhando.
Vá lá.

470
00:45:41,858 --> 00:45:43,587
Vem ver.

471
00:45:43,660 --> 00:45:44,649
Vou com você.

472
00:45:46,297 --> 00:45:47,422
Vou conseguir.

473
00:45:50,633 --> 00:45:53,067
Vá lá, Romeu.

474
00:45:53,135 --> 00:45:55,330
Fica quieto aí.

475
00:46:01,676 --> 00:46:05,636
Você está linda hoje. É, você.
Estive te olhando.

476
00:46:05,714 --> 00:46:07,738
Querem ver algo engraçado?

477
00:46:07,816 --> 00:46:12,150
Olhem aquele homem.

478
00:46:12,220 --> 00:46:16,521
Meu amigo vai mostrar a língua
pra garota.

479
00:46:16,592 --> 00:46:18,855
Olhem.

480
00:46:18,927 --> 00:46:19,916
Seu pervertido.

481
00:46:19,994 --> 00:46:21,723
Viram?

482
00:46:23,165 --> 00:46:28,601
- Devia te acertar a cara.
- Deixe. É muito grande pra você.

483
00:46:28,669 --> 00:46:29,897
Vaca!

484
00:46:29,970 --> 00:46:31,164
Lésbica!

485
00:46:31,238 --> 00:46:35,698
Não disse? Aqui primeiro
tem que ganhar dinheiro.

486
00:46:36,910 --> 00:46:39,936
O dinheiro te dá poder.

487
00:46:40,012 --> 00:46:43,346
O poder te dá mulheres.

488
00:46:44,318 --> 00:46:45,978
Por isso, tem de se mexer.

489
00:46:46,052 --> 00:46:47,987
É o que aluguei.

490
00:46:50,055 --> 00:46:52,718
Ali está ela.

491
00:46:52,792 --> 00:46:54,316
Já era hora.

492
00:46:55,395 --> 00:46:58,886
Frank se atrasou e pediu
para vir buscá-la.

493
00:46:58,965 --> 00:47:02,229
Depois nos encontra no hipódromo.

494
00:47:05,071 --> 00:47:08,265
Quer que apostemos no "Sorvete".

495
00:47:10,374 --> 00:47:13,343
Nisso aí? É piada.

496
00:47:14,946 --> 00:47:18,313
Como assim? É um Cadillac.

497
00:47:19,783 --> 00:47:21,684
Nem morta eu entro nisso.

498
00:47:21,752 --> 00:47:26,519
Ora, vamos.
Não é novinho.

499
00:47:27,523 --> 00:47:28,682
Mas é uma graça.

500
00:47:28,757 --> 00:47:31,659
Parece um pesadelo.

501
00:47:41,170 --> 00:47:44,002
Gosta mais desse?

502
00:47:44,072 --> 00:47:48,805
É, parece um dos tigres
da Índia.

503
00:47:51,046 --> 00:47:55,949
Esse louco me leva ao zoo
pra ver tigres.

504
00:47:56,018 --> 00:47:57,712
Quer comprar um.

505
00:47:57,785 --> 00:48:01,688
Se fizer isso vai perder
os poucos amigos que tem.

506
00:48:01,757 --> 00:48:03,122
Vai gostar do tigre.

507
00:48:03,190 --> 00:48:06,283
Vai dirigir
com um tigre atrás?

508
00:48:06,359 --> 00:48:09,295
Talvez uma tigresa.

509
00:48:12,533 --> 00:48:15,330
- Quanto?
- $43.000, totalmente equipado.

510
00:48:15,402 --> 00:48:16,926
Só isso?

511
00:48:17,003 --> 00:48:18,938
As metralhadoras são extra.

512
00:48:19,006 --> 00:48:20,768
Muito engraçadinho.

513
00:48:23,944 --> 00:48:28,643
Este é à prova de balas.
Aqui, e aqui.

514
00:48:30,015 --> 00:48:31,107
E as janelas.

515
00:48:33,584 --> 00:48:36,782
Telefones com codificador.

516
00:48:38,258 --> 00:48:42,387
É um rádio com radar para
captar discos voadores.

517
00:48:42,461 --> 00:48:44,224
E faróis de milha.

518
00:48:44,296 --> 00:48:48,732
Se eu cair no pântano.
Boa ideia.

519
00:48:51,669 --> 00:48:54,297
Vamos. Quero dirigir.

520
00:48:56,007 --> 00:48:57,770
Pensei que ia me levar
até o Frank.

521
00:49:03,947 --> 00:49:06,745
Tem uma hora.
Está com fome?

522
00:49:08,318 --> 00:49:10,080
Não, mas estou aporrinhada.

523
00:49:10,152 --> 00:49:12,416
Sabia.

524
00:49:15,157 --> 00:49:19,151
Teste e pague o cara.

525
00:49:19,228 --> 00:49:21,992
Vá de táxi ao hipódromo.

526
00:49:22,064 --> 00:49:23,463
Foi um prazer.

527
00:49:29,005 --> 00:49:31,370
Não comprarei se você não gostar.

528
00:49:31,439 --> 00:49:34,237
Pretende enlouquecer
as garotas?

529
00:49:34,309 --> 00:49:36,244
Sabe quem?

530
00:49:38,713 --> 00:49:40,772
E o que Frank diria?

531
00:49:42,850 --> 00:49:46,719
Gosto do Frank,
mas gosto mais de você.

532
00:49:54,795 --> 00:49:56,228
Tem para mim?

533
00:49:56,296 --> 00:49:57,594
Claro.

534
00:50:15,348 --> 00:50:20,216
Não misture as bolas.
Não me meto com empregados.

535
00:50:27,759 --> 00:50:30,386
Se quer jogar assim,

536
00:50:30,461 --> 00:50:32,396
jogarei com você.

537
00:50:33,565 --> 00:50:34,862
Me beijaria de chapéu?

538
00:50:38,670 --> 00:50:40,932
Chega de brincadeira.

539
00:51:42,930 --> 00:51:44,692
Quanto tempo.

540
00:51:46,799 --> 00:51:48,629
Nem um postal da prisão.

541
00:51:58,410 --> 00:52:00,003
Puxa, Gina.

542
00:52:03,948 --> 00:52:06,007
Olhe pra você!

543
00:52:07,218 --> 00:52:09,709
Está linda.

544
00:52:09,787 --> 00:52:12,279
Que olhos lindos, hein?

545
00:52:12,357 --> 00:52:14,120
Parece comigo.

546
00:52:15,460 --> 00:52:18,429
Era desse tamanho,
da última vez que a vi.

547
00:52:18,496 --> 00:52:22,295
Parecia um moleque
e agora, veja só.

548
00:52:26,135 --> 00:52:27,764
Te trouxe algo.

549
00:52:31,975 --> 00:52:35,172
Para você. Não é grande coisa.

550
00:52:49,660 --> 00:52:51,889
Pensei que nunca mais te veria.

551
00:52:51,961 --> 00:52:54,622
Acha que me manteriam preso?

552
00:53:00,236 --> 00:53:04,670
Tome. Abra agora.
Vamos, abra.

553
00:53:05,707 --> 00:53:08,005
- Para mim?
- É.

554
00:53:09,176 --> 00:53:12,305
Não é nada demais.

555
00:53:16,550 --> 00:53:18,485
Viu atrás?

556
00:53:20,453 --> 00:53:22,251
"Para Gina, de Tony
Sempre"

557
00:53:22,323 --> 00:53:23,789
Sempre!

558
00:53:24,691 --> 00:53:26,522
É lindo.

559
00:53:27,895 --> 00:53:33,855
Mamãe continua na fábrica.
Trabalho de cabeleireira.

560
00:53:33,933 --> 00:53:37,528
Lembra do barbeiro
Hiram Gonzalez?

561
00:53:37,604 --> 00:53:41,165
É lá.
E vou à Faculdade de Miami.

562
00:53:41,240 --> 00:53:44,300
Em dois anos serei esteticista

563
00:53:44,376 --> 00:53:46,367
e ganharei o suficiente para...

564
00:53:46,445 --> 00:53:51,382
Surpresa. Chega disso,
a partir de hoje.

565
00:53:52,516 --> 00:53:56,476
Minha irmãzinha
não será cabeleireira,

566
00:53:56,555 --> 00:54:00,547
nem minha mãe costureira!

567
00:54:00,625 --> 00:54:02,490
Seu filho conseguiu.

568
00:54:04,062 --> 00:54:05,722
É bem-sucedido.

569
00:54:06,564 --> 00:54:09,829
Por isso não vim antes.

570
00:54:09,900 --> 00:54:13,859
Queria que vissem
que sou um bom rapaz.

571
00:54:16,239 --> 00:54:19,674
Mil dólares para você, mãe!

572
00:54:27,783 --> 00:54:30,513
Quem matou por isto?

573
00:54:30,586 --> 00:54:33,181
Não matei ninguém.

574
00:54:35,892 --> 00:54:38,324
Que faz agora?

575
00:54:38,394 --> 00:54:41,452
Rouba bancos ou bares,
com seus cupinchas?

576
00:54:41,529 --> 00:54:43,964
Não! É diferente.

577
00:54:44,033 --> 00:54:48,800
Trabalho com um grupo
contra Castro. Sou organizador.

578
00:54:48,871 --> 00:54:51,339
Recebo muitas
contribuições políticas.

579
00:54:51,407 --> 00:54:53,931
Até parece.

580
00:54:58,111 --> 00:55:00,443
Apontando uma arma
pra cabeça de alguém?

581
00:55:04,150 --> 00:55:08,417
No jornal, só lemos
sobre animais como você.

582
00:55:08,488 --> 00:55:11,321
E de assassinatos.

583
00:55:11,392 --> 00:55:14,655
Cubanos como você denigrem

584
00:55:14,727 --> 00:55:18,288
a gente honrada
que vem trabalhar duro.

585
00:55:18,364 --> 00:55:20,128
Educar os filhos.

586
00:55:20,200 --> 00:55:23,725
- Mãe?! Ele é seu filho!
- Filho?

587
00:55:23,803 --> 00:55:25,793
Quisera eu ter um filho!

588
00:55:25,870 --> 00:55:30,240
Era escória e continua sendo.

589
00:55:32,044 --> 00:55:34,978
Quem pensa que é?

590
00:55:36,247 --> 00:55:39,648
Cinco anos sem notícias.

591
00:55:42,386 --> 00:55:48,053
Você me aparece com dinheiro
e quer ser respeitado.

592
00:55:48,126 --> 00:55:51,118
Acha que me compra com joias?

593
00:55:51,196 --> 00:55:55,096
Vem aqui com roupa elegante,

594
00:55:55,165 --> 00:55:56,860
educado, rir de nós?

595
00:55:56,934 --> 00:55:58,993
Não sabe o que diz.

596
00:55:59,069 --> 00:56:01,537
Eu não sou assim!

597
00:56:01,605 --> 00:56:05,040
Não criei a Gina assim!

598
00:56:06,175 --> 00:56:08,906
Você não vai destruí-la.

599
00:56:10,347 --> 00:56:12,143
Não preciso do seu dinheiro.

600
00:56:14,216 --> 00:56:16,548
Trabalho pra viver!

601
00:56:16,618 --> 00:56:21,180
Não venha mais nesta casa
e fique longe de Gina!

602
00:56:24,158 --> 00:56:26,286
Fora!

603
00:56:36,971 --> 00:56:39,599
E leve esse dinheiro sujo!

604
00:56:44,376 --> 00:56:46,938
Por que estraga tudo?

605
00:56:49,283 --> 00:56:51,750
Sinto muito, Tony.

606
00:56:59,192 --> 00:57:01,250
Espere. Não vá!

607
00:57:01,326 --> 00:57:02,258
Fique aqui, Gina!

608
00:57:02,327 --> 00:57:05,696
Não! Esse não presta!

609
00:57:05,766 --> 00:57:08,097
Tony, espere!

610
00:57:08,168 --> 00:57:12,661
Sinto muito.
Desde que o pai se foi...

611
00:57:12,738 --> 00:57:14,432
Nunca tivemos pai.

612
00:57:14,505 --> 00:57:17,907
Sei que fez coisas ruins.

613
00:57:17,975 --> 00:57:20,068
Encrencas no exército.

614
00:57:20,144 --> 00:57:24,011
Os comunistas mandam em você.

615
00:57:24,080 --> 00:57:26,482
Mamãe não entende.

616
00:57:26,551 --> 00:57:27,882
Eu sei.

617
00:57:29,153 --> 00:57:33,953
Quero que saiba
que não me interessa.

618
00:57:34,024 --> 00:57:38,359
Mesmo sem te ver
há cinco ou dez anos

619
00:57:40,630 --> 00:57:43,893
temos o mesmo sangre, sempre.

620
00:57:45,102 --> 00:57:47,535
Eu sei.

621
00:57:56,745 --> 00:57:59,975
Vem. Quero te dar uma coisa.

622
00:58:00,048 --> 00:58:02,811
Não posso, Tony!

623
00:58:02,883 --> 00:58:04,078
O que direi a ela?

624
00:58:04,152 --> 00:58:09,352
Não diga nada. Dê-lhe
algo de vez em quando.

625
00:58:09,425 --> 00:58:14,555
E saia um pouco.

626
00:58:14,629 --> 00:58:18,291
Divirta-se. Goze a vida.

627
00:58:18,365 --> 00:58:22,860
Não se preocupe tanto
aos 19, é tão linda.

628
00:58:28,176 --> 00:58:29,767
Depois nos falamos?

629
00:58:29,844 --> 00:58:31,901
Esconda o dinheiro.

630
00:58:31,979 --> 00:58:33,640
Falarei com ela.

631
00:58:33,714 --> 00:58:37,012
Até depois.

632
00:58:39,217 --> 00:58:40,810
Vamos.

633
00:58:42,288 --> 00:58:44,813
Não me disse que era bonita.

634
00:58:47,527 --> 00:58:51,121
Nem pensar! Você ouviu?

635
00:58:51,197 --> 00:58:54,166
Não é pro seu bico.

636
00:59:02,641 --> 00:59:07,340
Cochabamba, Bolívia

637
00:59:20,356 --> 00:59:24,191
Com estas fábricas
garanto produzir

638
00:59:24,261 --> 00:59:28,060
200 quilos todos os meses.

639
00:59:28,131 --> 00:59:30,156
Mas não tenho mercado fixo.

640
00:59:30,234 --> 00:59:36,297
Quero alguém para dividir
o risco comigo nos EUA.

641
00:59:36,372 --> 00:59:40,206
Que se comprometa a comprar

642
00:59:40,275 --> 00:59:42,972
uns 150 quilos por mês.

643
00:59:43,046 --> 00:59:44,842
Tremendo compromisso, Sr. Sosa.

644
00:59:44,914 --> 00:59:49,749
Pena Frank não ter vindo.
Converse com ele.

645
00:59:49,819 --> 00:59:51,876
Teria sido bom com ele.

646
00:59:51,953 --> 00:59:55,912
Terá um julgamento
em breve e não pôde

647
00:59:55,991 --> 00:59:57,457
sair dos EUA.

648
00:59:57,524 --> 00:59:59,356
Por isso o mandou?

649
00:59:59,427 --> 01:00:01,156
Mais ou menos isso.

650
01:00:01,228 --> 01:00:03,992
Conversaremos na minha casa.

651
01:00:04,066 --> 01:00:07,397
Tem mercadoria de primeira aqui.

652
01:00:29,421 --> 01:00:34,325
Se Lopez garantir a compra
de 150 quilos por mês

653
01:00:34,393 --> 01:00:38,261
vindo buscar aqui,
eu vendo

654
01:00:39,964 --> 01:00:41,260
por $7.000 o quilo.

655
01:00:41,331 --> 01:00:44,267
Melhor que isso, impossível.

656
01:00:44,335 --> 01:00:47,669
Mas temos o risco
do transporte.

657
01:00:47,740 --> 01:00:50,367
E atravessaremos os colombianos,
sabe o quê?

658
01:00:50,441 --> 01:00:52,305
Haverá guerra.

659
01:00:52,376 --> 01:00:56,006
Atravessar os colombianos
é risco mútuo.

660
01:00:56,080 --> 01:00:57,944
Dividimos esse risco?

661
01:00:59,650 --> 01:01:05,384
Garanta a entrega no Panamá,
e levamos de lá.

662
01:01:08,091 --> 01:01:11,788
Panamá é perigoso.
Vai me custar mais.

663
01:01:13,162 --> 01:01:17,896
Se for ao Panamá,
vendo a $13.500 o quilo.

664
01:01:17,968 --> 01:01:21,734
$13.500? Está louco?

665
01:01:23,906 --> 01:01:26,534
E ainda temos que
mandar pra Flórida.

666
01:01:26,609 --> 01:01:28,042
É muito difícil.

667
01:01:28,110 --> 01:01:32,808
A Marinha vive vigiando
com homens-rã.

668
01:01:32,881 --> 01:01:35,908
Aviões com satélite de vigilância,

669
01:01:35,984 --> 01:01:39,078
e helicópteros de assalto.

670
01:01:39,153 --> 01:01:42,247
De 9 carregamentos,
perdemos um.

671
01:01:42,322 --> 01:01:48,057
Já não é tão fácil.
Esqueça desses $13.500.

672
01:01:49,329 --> 01:01:53,857
Então que preço
acha razoável?

673
01:01:59,638 --> 01:02:01,197
Com licença um momento.

674
01:02:06,246 --> 01:02:08,544
Que está fazendo?

675
01:02:08,615 --> 01:02:10,581
Negociando em lugar de Frank?

676
01:02:10,649 --> 01:02:12,811
Calma. Não se preocupe.

677
01:02:12,885 --> 01:02:14,580
Eu não me preocupo.

678
01:02:14,654 --> 01:02:18,248
Você devia se preocupar.
Quem deve negociar é ele.

679
01:02:18,323 --> 01:02:20,690
Quero resolver isto.

680
01:02:20,760 --> 01:02:22,954
Vá pro inferno, tá bom?

681
01:02:24,130 --> 01:02:25,620
- Pro inferno você.
- Pro inferno.

682
01:02:25,698 --> 01:02:29,860
Abra os olhos,
e bico calado.

683
01:02:29,934 --> 01:02:31,299
Calma.

684
01:02:31,368 --> 01:02:34,565
Não se meta.
Precisa se cuidar. Fale com ele.

685
01:02:34,638 --> 01:02:38,039
Acha que vai te dar o dinheiro?

686
01:02:38,109 --> 01:02:39,904
Fique quieto.

687
01:02:39,976 --> 01:02:42,912
Eu vou falar, não você!

688
01:02:42,980 --> 01:02:45,210
É meu guarda-costas.

689
01:02:46,951 --> 01:02:48,314
Seria mais fácil

690
01:02:48,384 --> 01:02:50,408
cuidar da sua barriga.

691
01:02:50,486 --> 01:02:52,353
Cale a boca!

692
01:02:52,423 --> 01:02:55,515
Frank ficará furioso.

693
01:02:56,359 --> 01:02:58,985
Eu falo, fique quieto.

694
01:03:00,062 --> 01:03:01,621
Onde paramos?

695
01:03:01,699 --> 01:03:04,690
Panamá. Você quer um sócio.

696
01:03:06,703 --> 01:03:07,999
Mais ou menos.

697
01:03:08,070 --> 01:03:12,439
Estamos abusando.

698
01:03:12,508 --> 01:03:17,774
Frank me autorizou a comprar
200 quilos. Só isso.

699
01:03:17,845 --> 01:03:20,281
Ninguém pode decidir por Frank.

700
01:03:20,349 --> 01:03:22,374
Deixe-o falar, Omar.

701
01:03:22,452 --> 01:03:25,045
Veremos o que ele propõe.

702
01:03:25,120 --> 01:03:29,988
Você não tem autoridade.
Te meti neste negócio.

703
01:03:30,057 --> 01:03:32,490
Frank gostará.
Não se preocupe.

704
01:03:32,559 --> 01:03:34,117
Frank decide. Você não!

705
01:03:37,897 --> 01:03:39,629
Sinto muito, Sr. Sosa.

706
01:03:39,700 --> 01:03:45,763
Você tem razão.
Melhor falarem com Frank.

707
01:03:48,407 --> 01:03:49,567
Muito bem.

708
01:03:50,976 --> 01:03:54,275
Mas não por telefone.

709
01:03:54,346 --> 01:03:59,307
Falarei com Frank em Miami,
pessoalmente.

710
01:04:00,419 --> 01:04:04,651
Ótimo.
Vamos levá-los ao helicóptero.

711
01:04:04,723 --> 01:04:09,159
Irão até Santa Cruz e de lá
de jato para Miami.

712
01:04:09,227 --> 01:04:12,162
Voltam amanhã para almoçar.

713
01:04:19,271 --> 01:04:21,932
Foi um prazer.

714
01:04:22,006 --> 01:04:26,840
Deixe seu amigo aqui.
Pode me dar umas dicas do negócio.

715
01:04:26,910 --> 01:04:28,309
Frank quer vê-lo.

716
01:04:28,378 --> 01:04:33,473
Diga a Frank que ficarei
aqui para entreter.

717
01:04:36,485 --> 01:04:38,352
Está bem.

718
01:04:41,325 --> 01:04:43,417
Vamos terminar o almoço.

719
01:04:47,663 --> 01:04:49,858
Devo admitir.

720
01:04:51,299 --> 01:04:53,665
Tem de tudo.

721
01:04:55,436 --> 01:04:58,668
Vou com sua cara
porque você não mente.

722
01:04:59,875 --> 01:05:03,834
Mas sua organização
não é bem assim.

723
01:05:07,616 --> 01:05:10,448
Que quer dizer?

724
01:05:10,516 --> 01:05:13,611
Refiro-me ao Omar Suarez.

725
01:05:15,589 --> 01:05:19,457
Meu sócio reconheceu
esse canalha.

726
01:05:19,526 --> 01:05:22,722
Há muitos anos em Nova Iorque.

727
01:05:26,901 --> 01:05:29,733
Informante da polícia.

728
01:05:46,785 --> 01:05:51,017
Levou os irmãos Ramos
à prisão perpétua.

729
01:05:55,661 --> 01:05:58,652
<i>Como vou saber
que você não é chivato?</i>

730
01:06:05,536 --> 01:06:07,094
Vamos resolver isto.

731
01:06:09,472 --> 01:06:14,875
Nunca traí ninguém
que não merecesse.

732
01:06:16,247 --> 01:06:19,909
Tenho meus colhões
e minha palavra.

733
01:06:19,983 --> 01:06:23,146
E não quebro nenhum por ninguém.

734
01:06:24,688 --> 01:06:28,953
Nunca confiei nesse desgraçado.

735
01:06:29,023 --> 01:06:33,290
Ele me armou uma cilada
e matou meu amigo Angel.

736
01:06:33,362 --> 01:06:37,695
Mas isso já passou.
Estou aqui e ele não. Negociamos?

737
01:06:37,765 --> 01:06:41,166
Se não, entre em ação.

738
01:06:46,908 --> 01:06:49,102
Acho que foi sincero.

739
01:06:49,176 --> 01:06:55,240
Mas questiono
esse seu chefe, Lopez,

740
01:06:55,316 --> 01:06:57,806
<i>empregava chivatos.</i>

741
01:06:58,786 --> 01:07:00,914
Não tem faro.

742
01:07:03,156 --> 01:07:08,650
Me pergunto quantos
outros erros Lopez cometeu.

743
01:07:10,997 --> 01:07:15,296
Como posso confiar
nessa organização, Tony?

744
01:07:17,336 --> 01:07:20,601
Frank é legal, sabe?

745
01:07:22,642 --> 01:07:24,905
Não o culpe por aquele animal.

746
01:07:26,211 --> 01:07:31,740
Neste negócio de louco,
qualquer um erra.

747
01:07:38,223 --> 01:07:40,555
Falarei com Frank.

748
01:07:42,061 --> 01:07:46,155
Arranjarei tudo entre nós.

749
01:07:48,265 --> 01:07:49,994
Te dou minha palavra.

750
01:07:51,501 --> 01:07:54,095
Você e eu podemos resolver.

751
01:07:55,071 --> 01:07:57,562
E fazer negócios por muito tempo.

752
01:07:59,410 --> 01:08:00,671
Mas lembre-se:

753
01:08:01,779 --> 01:08:03,906
Não vou repetir.

754
01:08:05,214 --> 01:08:07,546
Não me traia.

755
01:08:09,752 --> 01:08:11,685
Jamais tente me trair.

756
01:08:25,600 --> 01:08:27,794
O que você fez?

757
01:08:29,204 --> 01:08:32,603
Um negócio
de 18 milhões de dólares?

758
01:08:32,672 --> 01:08:35,107
Sem me consultar?
Ficou louco.

759
01:08:35,177 --> 01:08:38,077
Calma, Frank.

760
01:08:38,145 --> 01:08:41,706
É pura.

761
01:08:42,816 --> 01:08:45,444
Não perderá dinheiro!

762
01:08:47,187 --> 01:08:51,486
Ganhamos 75 milhões nessa.

763
01:08:51,557 --> 01:08:56,495
75 milhões.
É uma grana violenta.

764
01:08:56,563 --> 01:09:01,125
O que Sosa fará se eu não der
os primeiros 5 milhões?

765
01:09:01,201 --> 01:09:03,065
Vai me mandar a conta?

766
01:09:04,670 --> 01:09:07,434
Mandará fuzileiros, e haverá guerra.

767
01:09:07,506 --> 01:09:11,806
Calma.
Já sou amigo íntimo de Sosa.

768
01:09:13,410 --> 01:09:18,075
Se te faltar uns milhões,
saio na rua.

769
01:09:19,317 --> 01:09:22,183
Um pouco aqui e ali, e pronto.

770
01:09:27,391 --> 01:09:29,255
Anda resolvendo isto
você sozinho?

771
01:09:31,928 --> 01:09:34,864
Tenho ouvido e ouço coisas.

772
01:09:38,703 --> 01:09:41,694
Que ouviu dos Echevarria
e os irmãos Diaz?

773
01:09:41,771 --> 01:09:44,171
E Gaspar Gomez?

774
01:09:44,241 --> 01:09:45,936
Que farão quando
manejar 200 quilos?

775
01:09:46,009 --> 01:09:51,639
Quero que todos eles
vão pro inferno. Danem-se!

776
01:09:52,480 --> 01:09:55,178
Enterro esses vermes.

777
01:09:56,419 --> 01:09:57,817
Fizeram algo para nós?

778
01:10:05,960 --> 01:10:10,294
Frank, chegou o momento.

779
01:10:10,364 --> 01:10:11,489
Vamos expandir.

780
01:10:12,935 --> 01:10:14,402
A operação completa.

781
01:10:14,469 --> 01:10:20,304
Distribuição em Nova Iorque,
Chicago, Los Angeles.

782
01:10:21,909 --> 01:10:26,744
Marcamos nosso território.
Vamos pensar grande.

783
01:10:31,951 --> 01:10:33,682
Grande.

784
01:10:39,225 --> 01:10:41,022
Como seu amigo Sosa.

785
01:10:43,229 --> 01:10:47,187
Esse porco desgraçado,

786
01:10:47,266 --> 01:10:49,233
é uma serpente traidora.

787
01:10:51,603 --> 01:10:56,370
Ele ataca pelas costas.

788
01:10:56,441 --> 01:10:58,033
Não é de confiança.

789
01:10:59,944 --> 01:11:02,914
Quer que eu acredite

790
01:11:02,981 --> 01:11:07,440
que Omar era informante
porque Sosa disse?

791
01:11:07,519 --> 01:11:08,917
Você acreditou?

792
01:11:10,355 --> 01:11:13,289
Acho que fiz mal em mandá-lo.

793
01:11:14,592 --> 01:11:17,788
Talvez você e Sosa
saibam de algo que eu não sei!

794
01:11:21,065 --> 01:11:22,292
Como o quê?

795
01:11:23,334 --> 01:11:25,096
Como o quê?

796
01:11:26,435 --> 01:11:27,867
Diga-me você.

797
01:11:32,743 --> 01:11:37,577
Está me chamando
de mentiroso? É isso?

798
01:11:44,086 --> 01:11:47,613
Digamos que quero as coisas
como estão, por agora.

799
01:11:51,160 --> 01:11:53,650
Enrole esse negócio com Sosa.

800
01:11:55,296 --> 01:11:56,763
Enrolar.

801
01:12:01,369 --> 01:12:02,892
Está bem, chefe.

802
01:12:02,970 --> 01:12:05,096
Vamos.

803
01:12:06,873 --> 01:12:08,171
Sou o chefe.

804
01:12:09,410 --> 01:12:11,844
Sim, é o chefe.

805
01:12:16,316 --> 01:12:19,080
Eu disse, quando começou

806
01:12:19,152 --> 01:12:24,179
que para durar neste negócio
há que ser leal,

807
01:12:25,924 --> 01:12:28,688
quieto e tranquilo.

808
01:12:28,761 --> 01:12:30,956
E os que querem tudo:

809
01:12:31,030 --> 01:12:35,660
Garotas, champanhe,
elegância,

810
01:12:36,702 --> 01:12:38,135
esses não duram.

811
01:12:39,671 --> 01:12:42,936
Terminou? Posso ir?

812
01:13:14,270 --> 01:13:16,465
Frank saiu.

813
01:13:19,076 --> 01:13:20,838
Que pena.

814
01:13:22,610 --> 01:13:24,510
Não vim falar com ele.

815
01:13:26,214 --> 01:13:31,618
Não é a hora nem o lugar.
Marque uma hora antes.

816
01:13:31,686 --> 01:13:34,849
Tenho algo importante
para te dizer.

817
01:13:42,162 --> 01:13:46,758
Vamos tomar uns drinques,
agir normalmente

818
01:13:49,167 --> 01:13:53,367
tranquilos.
Eu gosto de uísque.

819
01:13:58,678 --> 01:13:59,736
Por que não?

820
01:13:59,812 --> 01:14:02,109
Não vou te morder.

821
01:14:04,450 --> 01:14:06,281
Tudo muito normal.

822
01:14:10,390 --> 01:14:13,723
Soube que não trabalha
mais com Frank.

823
01:14:14,593 --> 01:14:16,391
Verdade.

824
01:14:20,431 --> 01:14:24,765
Isso facilita a situação
para nós.

825
01:14:30,141 --> 01:14:32,507
Ao país das oportunidades.

826
01:14:33,278 --> 01:14:35,108
Para você, talvez.

827
01:14:39,349 --> 01:14:40,714
Gosta de crianças?

828
01:14:42,352 --> 01:14:43,512
Crianças?

829
01:14:44,587 --> 01:14:46,316
É, crianças.

830
01:14:48,626 --> 01:14:52,392
Contanto que haja babá.

831
01:14:52,463 --> 01:14:55,954
Ótimo. Porque também
gosto de crianças.

832
01:14:57,566 --> 01:15:01,559
Menino, menina.
Não me importa.

833
01:15:04,973 --> 01:15:06,634
Frank chegará logo.

834
01:15:07,474 --> 01:15:08,807
Venha cá.

835
01:15:13,081 --> 01:15:14,741
Venha.

836
01:15:16,149 --> 01:15:17,618
Sente aqui.

837
01:15:17,685 --> 01:15:21,246
Venha. Quero falar com você.
Eu não mordo.

838
01:15:27,394 --> 01:15:29,420
A verdade verdadeira.

839
01:15:32,466 --> 01:15:35,458
Venho das bocas, eu sei.

840
01:15:38,004 --> 01:15:41,804
Não tenho educação.
Mas tudo bem.

841
01:15:43,476 --> 01:15:47,139
Conheço as ruas
e minhas conexões.

842
01:15:49,249 --> 01:15:53,479
Com a mulher ideal,
nada me segura.

843
01:15:53,551 --> 01:15:55,576
Vou ao topo.

844
01:15:57,856 --> 01:16:01,724
O que quero te dizer é

845
01:16:04,128 --> 01:16:05,857
que gosto de você.

846
01:16:08,967 --> 01:16:11,834
Desde a primeira vez que a vi.

847
01:16:14,939 --> 01:16:17,566
Eu disse: "É uma tigresa".

848
01:16:19,977 --> 01:16:22,172
"Essa é minha".

849
01:16:25,915 --> 01:16:27,578
E quero...

850
01:16:28,519 --> 01:16:29,850
que se case comigo.

851
01:16:33,590 --> 01:16:36,285
Quero que seja
a mãe dos meus filhos.

852
01:16:39,262 --> 01:16:41,422
Eu?

853
01:16:41,496 --> 01:16:44,363
- Casar com você?
- O que acha?

854
01:16:48,337 --> 01:16:50,100
E Frank?

855
01:16:50,172 --> 01:16:52,139
O que você vai fazer?

856
01:16:52,207 --> 01:16:56,303
Frank não durará muito.
Está liquidado.

857
01:16:58,313 --> 01:17:00,075
Pense nisso.

858
01:17:02,249 --> 01:17:04,808
Pense bem.

859
01:17:06,454 --> 01:17:10,049
Eu já vou. Cuide-se.

860
01:17:18,198 --> 01:17:20,460
Os inimigos saíram.

861
01:17:22,701 --> 01:17:24,066
Tudo bem?

862
01:17:32,711 --> 01:17:33,940
O que ela faz aqui?

863
01:17:34,014 --> 01:17:38,540
Está só dançando.
Calma.

864
01:17:51,996 --> 01:17:54,591
É uma discoteca, não é?

865
01:17:54,666 --> 01:17:55,689
E aquele?

866
01:17:56,834 --> 01:17:59,131
Um cara que trabalha com Luco.

867
01:17:59,202 --> 01:18:01,033
Com Luco?

868
01:18:01,104 --> 01:18:03,902
É, esquece.

869
01:18:05,510 --> 01:18:09,137
Oi, Tony.
Lembra-se de mim?

870
01:18:11,815 --> 01:18:16,446
Bernstein. Mel Bernstein.

871
01:18:16,518 --> 01:18:19,578
Detetive de Narcóticos.

872
01:18:19,655 --> 01:18:22,886
Precisamos conversar.

873
01:18:22,958 --> 01:18:26,224
Conversar sobre o quê?

874
01:18:26,296 --> 01:18:29,595
Não matei ninguém.
Não ultimamente.

875
01:18:29,666 --> 01:18:32,395
Ultimamente? E no passado?

876
01:18:32,468 --> 01:18:37,632
Rebenga e os loucos
do hotel da praia.

877
01:18:37,705 --> 01:18:43,904
Seu informante, Mel,
inverteu as bolas.

878
01:18:43,977 --> 01:18:47,243
É mesmo? Ouça, Tony.

879
01:18:47,315 --> 01:18:50,341
Vamos conversar ou prendo
seu traseiro branco?

880
01:18:50,418 --> 01:18:53,012
Aqui e agora.

881
01:18:58,158 --> 01:18:59,921
Olho nela.

882
01:19:00,995 --> 01:19:02,757
Não se preocupe.

883
01:19:04,264 --> 01:19:06,732
Meu escritório.

884
01:19:13,873 --> 01:19:17,638
Dizem que está trazendo
muita coca.

885
01:19:17,709 --> 01:19:22,272
Não é mais ladrãozinho,
é inimigo público.

886
01:19:22,347 --> 01:19:25,215
A Suprema Corte
pode investigá-lo.

887
01:19:25,284 --> 01:19:27,342
Bem. Quanto?

888
01:19:28,586 --> 01:19:33,182
Quanto? Para isso também
há uma resposta.

889
01:19:39,831 --> 01:19:43,562
O preço é este?

890
01:19:45,668 --> 01:19:47,637
É muito.

891
01:19:47,704 --> 01:19:51,005
E é pagamento mensal.

892
01:19:51,075 --> 01:19:53,634
Sabe como funciona?

893
01:19:54,811 --> 01:19:56,608
Não, conte.

894
01:19:56,679 --> 01:20:01,844
Te avisamos dos inimigos
e vamos contra quem você mandar.

895
01:20:03,186 --> 01:20:06,086
Digamos que não consegue
receber um pagamento

896
01:20:08,057 --> 01:20:09,614
entramos em ação.

897
01:20:09,691 --> 01:20:15,061
Tenho oito assassinos com insígnia.
Quando atacam, dói. E vice-versa.

898
01:20:15,130 --> 01:20:18,065
De vez em quando,
você nos delata

899
01:20:18,133 --> 01:20:20,760
um traficante sem importância,

900
01:20:20,835 --> 01:20:24,431
um caubói iniciante.

901
01:20:28,310 --> 01:20:30,005
Gostamos de aperitivos.

902
01:20:30,077 --> 01:20:34,275
E este será meu último suborno?

903
01:20:34,347 --> 01:20:39,683
E os tiras de
outros distritos de Miami?

904
01:20:39,753 --> 01:20:42,153
Virão me pedir dinheiro?

905
01:20:42,222 --> 01:20:46,955
Não é assunto meu.
Cada qual tem seu distrito.

906
01:20:49,129 --> 01:20:52,360
Acha que quero que
esta conversa saia daqui?

907
01:20:52,432 --> 01:20:58,961
Meus tiras são decentes e legítimos.
Não quero envergonhá-los.

908
01:20:59,037 --> 01:21:02,438
Se eles sofrem, você sofre.

909
01:21:06,112 --> 01:21:08,636
Entende o que eu digo?

910
01:21:19,523 --> 01:21:21,548
Obrigado pelo drinque.

911
01:21:23,461 --> 01:21:26,396
A propósito...

912
01:21:26,465 --> 01:21:28,432
vou sair de férias.

913
01:21:28,499 --> 01:21:32,628
Irei com a esposa, para Londres.
Nunca estivemos lá.

914
01:21:32,702 --> 01:21:35,000
Queremos de primeira classe.

915
01:21:42,913 --> 01:21:46,075
Sorria mais, Tony.
Devia gozar a vida.

916
01:21:46,148 --> 01:21:49,312
Todo dia vivo é um bom dia.

917
01:22:05,767 --> 01:22:07,462
Assim mesmo.

918
01:22:11,605 --> 01:22:15,735
Pensou no que eu disse?
Das crianças?

919
01:22:16,778 --> 01:22:19,473
Você ficou louco.

920
01:22:19,546 --> 01:22:21,240
Louco por você.

921
01:22:22,150 --> 01:22:24,209
Arrume sua própria garota.

922
01:22:24,285 --> 01:22:27,014
Estou tentando, Frank.

923
01:22:27,087 --> 01:22:29,316
Busque outra e caia fora.

924
01:22:29,388 --> 01:22:31,117
Não ouço bem às vezes.

925
01:22:31,190 --> 01:22:33,625
Não vai ouvir mais nada
se continuar assim.

926
01:22:33,694 --> 01:22:35,251
Vai fazer alguma coisa?

927
01:22:35,328 --> 01:22:36,919
Claro que sim!

928
01:22:39,231 --> 01:22:40,664
É uma ordem. Fora!

929
01:22:40,732 --> 01:22:43,429
Ordem?

930
01:22:43,502 --> 01:22:45,094
Você me dá ordens?

931
01:22:50,407 --> 01:22:54,469
O único que dá ordens
neste mundo

932
01:22:54,545 --> 01:22:56,707
é os colhões. Você tem?

933
01:22:58,082 --> 01:22:59,742
Colhões.

934
01:23:09,791 --> 01:23:11,055
Vamos.

935
01:23:21,438 --> 01:23:23,667
Quando vai aprender?

936
01:23:25,776 --> 01:23:29,711
Está bonita.
Continue fazendo tudo errado.

937
01:23:31,247 --> 01:23:32,908
Esse maldito!

938
01:23:34,316 --> 01:23:37,148
Me entregou para Bernstein.

939
01:23:37,218 --> 01:23:38,914
Foi o Lopez?

940
01:23:38,987 --> 01:23:40,615
Como sabe?

941
01:23:40,690 --> 01:23:43,123
Quem mais sabia de Rebenga?
Omar?

942
01:23:43,191 --> 01:23:45,716
Esse já é adubo.

943
01:23:45,793 --> 01:23:48,387
Veio avisar que
sabe das minhas coisas.

944
01:23:51,799 --> 01:23:53,461
Te digo uma coisa,

945
01:23:53,534 --> 01:23:55,727
a viagem pra Nova Iorque
que planejamos?

946
01:23:55,803 --> 01:23:58,636
Vamos todos.

947
01:24:15,554 --> 01:24:17,317
Aonde você vai?

948
01:24:46,284 --> 01:24:51,482
Meu quarto privado, com uma
poltrona branca para você.

949
01:25:04,500 --> 01:25:05,832
Não! Que está fazendo?

950
01:25:05,903 --> 01:25:06,834
Calada!

951
01:25:06,902 --> 01:25:09,132
Não fazíamos nada!

952
01:25:16,078 --> 01:25:17,942
Acha engraçado?

953
01:25:18,013 --> 01:25:21,916
Ele tocou em você.
Minha irmã em um banheiro!

954
01:25:21,984 --> 01:25:23,507
Não é da sua conta.

955
01:25:23,585 --> 01:25:26,179
Não é da minha conta?
Venha cá!

956
01:25:26,255 --> 01:25:27,482
Você não manda em mim!

957
01:25:27,555 --> 01:25:30,023
Mando, sim.
Preste atenção.

958
01:25:31,725 --> 01:25:33,785
Não volte aqui.

959
01:25:33,862 --> 01:25:37,058
Se eu te pego aqui, te arrebento!

960
01:25:37,131 --> 01:25:41,432
Me arrebenta agora,
atrevido, mandão!

961
01:25:41,503 --> 01:25:46,099
Não me provoque
e suma daqui!

962
01:25:48,275 --> 01:25:53,338
Justo quem. Acha que vai me dizer
o que fazer?

963
01:25:53,414 --> 01:25:56,314
Não sou mais criança!

964
01:25:56,382 --> 01:25:59,283
Faço o que eu quiser
com quem eu quiser!

965
01:25:59,352 --> 01:26:01,786
E transo com quem eu quiser!

966
01:26:04,324 --> 01:26:06,688
Poxa vida, cara!

967
01:26:10,928 --> 01:26:13,397
E vocês, o que querem?

968
01:26:17,737 --> 01:26:20,602
Vamos sair aqui.

969
01:26:20,671 --> 01:26:24,300
Não quero sair por aqui.

970
01:26:25,410 --> 01:26:28,243
Outra grande noite no Babilônia.

971
01:26:29,880 --> 01:26:32,144
Mais um pozinho
e falam pelos cotovelos.

972
01:26:33,651 --> 01:26:36,210
Efeito da coca
ou gostou de mim?

973
01:26:36,286 --> 01:26:38,379
Esperança, claro.

974
01:26:38,456 --> 01:26:43,587
Estou de bom humor,
mas acordei deprimido.

975
01:26:59,875 --> 01:27:02,343
Imito o Gordo e o Magro.

976
01:27:05,047 --> 01:27:09,847
Mas meu cubano favorito
é Ricky Ricardo.

977
01:27:49,255 --> 01:27:52,622
Fez isso porque é seu irmão.
Ele te ama.

978
01:27:52,691 --> 01:27:57,354
Para ele, você ainda
é a irmãzinha.

979
01:27:57,429 --> 01:27:59,659
Esse é o problema!

980
01:27:59,731 --> 01:28:03,292
Tenho 20 anos
e não sou uma menina!

981
01:28:03,368 --> 01:28:05,426
Ah, tão adulta!

982
01:28:08,339 --> 01:28:11,796
Vamos. Coloque-se no lugar dele.

983
01:28:11,875 --> 01:28:15,402
Agora você é a melhor coisa
que ele tem.

984
01:28:15,478 --> 01:28:20,576
A única coisa boa e pura.

985
01:28:20,651 --> 01:28:24,815
Não quer que se misture
com gente como ele.

986
01:28:26,189 --> 01:28:29,091
Te protege como um pai.

987
01:28:29,158 --> 01:28:30,217
Me protege de quê?

988
01:28:31,461 --> 01:28:34,825
De caras como esse idiota
com quem dançava.

989
01:28:34,896 --> 01:28:39,732
Gosto do Fernando.
É divertido, boa gente.

990
01:28:40,835 --> 01:28:44,066
E sabe como tratar uma mulher.

991
01:28:44,138 --> 01:28:45,628
Sabe tratar uma mulher?

992
01:28:45,708 --> 01:28:48,107
Te lavando pro banheiro?

993
01:28:48,177 --> 01:28:49,700
Que plateia ótima.

994
01:28:49,778 --> 01:28:54,943
Uma surpresa. Eu o encontrei
na selva de Caracas,

995
01:28:55,016 --> 01:29:00,648
o grandioso e único
Octavio. Aplausos!

996
01:29:25,812 --> 01:29:30,839
Saia com alguém
que tenha futuro.

997
01:29:30,916 --> 01:29:32,815
Como quem?

998
01:29:32,883 --> 01:29:37,685
Um com trabalho fixo.
Banqueiro, médico, advogado.

999
01:29:37,757 --> 01:29:38,951
Por que não você?

1000
01:29:41,393 --> 01:29:44,056
- Como assim?
- Por que não sai comigo?

1001
01:29:44,129 --> 01:29:46,096
Ficou louca?

1002
01:29:46,164 --> 01:29:51,395
Você me olha.
Pensa que sou cega?

1003
01:29:51,468 --> 01:29:54,563
Deixe disso.

1004
01:29:55,941 --> 01:29:58,966
Tony e eu somos
como irmãos.

1005
01:29:59,042 --> 01:30:00,737
E você é irmã dele.

1006
01:30:00,810 --> 01:30:04,406
Assim ficamos.

1007
01:30:04,482 --> 01:30:06,278
Tem medo de Tony?

1008
01:30:08,318 --> 01:30:10,343
Não tenho medo de ninguém.

1009
01:30:10,420 --> 01:30:12,980
Não é isso!

1010
01:32:31,552 --> 01:32:33,542
Não é para mim.

1011
01:32:33,621 --> 01:32:35,281
Como sabe?

1012
01:32:35,356 --> 01:32:36,550
Não estou aqui.

1013
01:32:36,625 --> 01:32:38,387
E onde está?

1014
01:32:41,662 --> 01:32:43,788
Você é estranho.

1015
01:32:48,134 --> 01:32:49,760
<i>Chame o Manny.</i>

1016
01:32:49,835 --> 01:32:51,633
Só um segundo.

1017
01:32:51,704 --> 01:32:53,501
É Tony.

1018
01:32:55,275 --> 01:32:56,105
Mãe?

1019
01:32:56,176 --> 01:32:58,200
<i>Está me vigiando?</i>

1020
01:32:58,278 --> 01:33:01,940
Vista-se e me encontre
na Lopez Motors em 45 minutos.

1021
01:33:02,014 --> 01:33:04,414
Que foi?

1022
01:33:04,483 --> 01:33:06,643
<i>Nada demais.</i>

1023
01:33:06,718 --> 01:33:09,152
Estou indo.

1024
01:33:09,221 --> 01:33:11,313
<i>Larga o telefone e corre.</i>

1025
01:33:11,389 --> 01:33:14,416
Calma que eu já vou.

1026
01:33:18,262 --> 01:33:20,492
Faça o seguinte.

1027
01:33:22,065 --> 01:33:27,526
Ligue pro escritório de Lopez
às 3 em ponto.

1028
01:33:27,604 --> 01:33:30,300
E diga a ele:

1029
01:33:32,976 --> 01:33:36,275
"Falhamos, ele escapou vivo".

1030
01:33:36,346 --> 01:33:38,405
Entendeu? Que vai dizer?

1031
01:33:38,482 --> 01:33:40,711
Falhamos. Escapou vivo.

1032
01:33:42,151 --> 01:33:44,016
- A que horas?
- Três em ponto.

1033
01:33:52,628 --> 01:33:55,722
Ainda não sou nenhum Rockefeller.

1034
01:33:57,533 --> 01:34:00,329
Você me deve uma.

1035
01:34:00,401 --> 01:34:03,393
E a partida de beisebol?

1036
01:34:03,471 --> 01:34:06,098
Não pude ir.

1037
01:34:07,674 --> 01:34:10,700
Ganharam de três a dois?

1038
01:34:12,347 --> 01:34:16,612
Mel, minha equipe de beisebol
ganhou hoje.

1039
01:34:16,683 --> 01:34:20,015
É? Que ótimo.

1040
01:34:20,086 --> 01:34:23,079
Subornou o árbitro?

1041
01:34:30,297 --> 01:34:32,493
Que houve com você?

1042
01:34:35,101 --> 01:34:38,001
Estragaram meu terno de $800.

1043
01:34:39,104 --> 01:34:41,766
E quem foi?

1044
01:34:41,840 --> 01:34:47,540
Matadores. Não sei.
Alguém os deixou entrar.

1045
01:34:48,646 --> 01:34:50,548
Desconhecidos.

1046
01:34:50,616 --> 01:34:52,515
Olá, Mel.

1047
01:34:53,618 --> 01:34:56,143
Há explicação para isto?

1048
01:34:56,221 --> 01:34:57,414
Sempre há.

1049
01:34:57,488 --> 01:35:01,983
Foram os irmãos Diaz,
estão furiosos.

1050
01:35:03,794 --> 01:35:08,127
Talvez tenha razão.
Talvez tenham sido eles.

1051
01:35:08,197 --> 01:35:13,693
De todos os modos, me alegro
que tenha escapado com vida.

1052
01:35:13,771 --> 01:35:16,864
Daremos o troco em dobro.

1053
01:35:16,940 --> 01:35:19,534
Eu cuido disso.

1054
01:35:25,682 --> 01:35:28,012
E esse revólver?

1055
01:35:30,319 --> 01:35:31,684
Não é nada.

1056
01:35:32,821 --> 01:35:38,224
Estou, como se diz por aí...
paranoico.

1057
01:35:51,607 --> 01:35:53,597
Não vai atender?

1058
01:35:55,543 --> 01:35:59,502
É a Elvira.
Saiu furiosa do clube.

1059
01:36:02,349 --> 01:36:04,179
Eu digo que você não está.

1060
01:36:04,249 --> 01:36:06,149
Não, tudo bem.

1061
01:36:07,052 --> 01:36:09,044
Eu falo com ela.

1062
01:36:24,103 --> 01:36:27,038
Chegarei em casa em uma hora.

1063
01:36:30,576 --> 01:36:34,033
Frank, você é
um grande canalha.

1064
01:36:34,112 --> 01:36:35,601
Que foi?

1065
01:36:35,679 --> 01:36:40,140
Você me entendeu,
canalha sem-vergonha!

1066
01:36:40,217 --> 01:36:41,947
Que é isso?

1067
01:36:43,354 --> 01:36:45,048
Sabe o que é "chazzer"?

1068
01:36:46,590 --> 01:36:49,788
Um porco que não é leal.

1069
01:36:49,861 --> 01:36:52,158
Como você.

1070
01:36:53,930 --> 01:36:58,698
Por que eu te machucaria?
Eu te meti nisso.

1071
01:36:58,769 --> 01:37:02,670
Tivemos desacordos.
Pouca coisa.

1072
01:37:02,738 --> 01:37:05,105
Acreditei em você!

1073
01:37:05,175 --> 01:37:08,143
E fui leal com você!

1074
01:37:10,179 --> 01:37:15,276
Negociei o meu lado,
mas nunca te traí.

1075
01:37:19,119 --> 01:37:20,951
Mas você...

1076
01:37:24,093 --> 01:37:28,620
Um homem sem palavra,
é uma barata!

1077
01:37:32,166 --> 01:37:35,102
Mel, faça algo.

1078
01:37:39,006 --> 01:37:42,202
Enfrente seu problema.

1079
01:37:49,516 --> 01:37:53,043
Certo, Tony. Fui eu.

1080
01:37:59,492 --> 01:38:02,187
Dê-me outra chance.

1081
01:38:03,729 --> 01:38:07,860
Por favor,
você me daria?

1082
01:38:11,503 --> 01:38:15,132
Se me der, te darei
dez milhões de dólares.

1083
01:38:17,843 --> 01:38:19,468
Dez milhões.

1084
01:38:19,542 --> 01:38:22,775
Está em um cofre na Espanha.

1085
01:38:22,847 --> 01:38:28,479
Iremos até lá de avião
e será tudo seu.

1086
01:38:30,320 --> 01:38:33,415
Dez milhões de dólares.

1087
01:38:37,626 --> 01:38:39,561
Por favor, Tony.

1088
01:38:40,864 --> 01:38:44,026
Quer que te dê a Elvira?

1089
01:38:44,099 --> 01:38:47,536
Ela é sua.
Eu desapareço.

1090
01:38:47,604 --> 01:38:51,665
Nunca mais vai me ver.

1091
01:38:51,741 --> 01:38:53,732
Nunca te fiz nada.

1092
01:38:53,810 --> 01:38:56,835
Você nunca fez nada.

1093
01:38:56,912 --> 01:38:58,845
Mandou os outros.

1094
01:38:58,914 --> 01:39:00,438
Não faça isso!

1095
01:39:00,515 --> 01:39:02,847
Levante-se!

1096
01:39:09,792 --> 01:39:12,954
Não me mate, por favor.

1097
01:39:15,762 --> 01:39:17,059
Eu não!

1098
01:39:17,130 --> 01:39:19,122
Ah, obrigado.

1099
01:39:19,200 --> 01:39:21,133
- Levante-se!
- Obrigado, Tony.

1100
01:39:21,201 --> 01:39:23,396
Mate esse porco!

1101
01:39:45,524 --> 01:39:47,286
Todo cachorro
tem seu dia, não é?

1102
01:39:47,358 --> 01:39:51,352
Eu avisei.

1103
01:39:51,429 --> 01:39:55,729
Por que te matar se era
um dos nossos? Não me ouviu.

1104
01:39:57,970 --> 01:40:01,564
Ele hoje ficou furioso
por causa dela.

1105
01:40:04,108 --> 01:40:06,099
Entrou bem.

1106
01:40:06,177 --> 01:40:07,439
Você também, Mel.

1107
01:40:07,512 --> 01:40:09,912
Entrou bem.

1108
01:40:11,216 --> 01:40:12,682
Não vá longe demais.

1109
01:40:12,749 --> 01:40:16,775
Quem vai longe é você.

1110
01:40:27,231 --> 01:40:29,461
Não pode matar um tira.

1111
01:40:30,467 --> 01:40:32,092
Quem disse que você é tira?

1112
01:40:32,167 --> 01:40:33,600
Espere!

1113
01:40:35,736 --> 01:40:38,036
Solte-me. Dou um jeito nisso.

1114
01:40:38,106 --> 01:40:40,666
Claro, Mel.

1115
01:40:40,741 --> 01:40:46,204
Consiga passagem de primeira classe
para a Ressurreição.

1116
01:40:46,282 --> 01:40:50,444
Seu nojento filho da mãe!

1117
01:40:52,253 --> 01:40:54,118
Adeus, Mel. Boa viagem!

1118
01:41:02,062 --> 01:41:03,359
Vamos.

1119
01:41:03,430 --> 01:41:04,863
E Ernie?

1120
01:41:15,241 --> 01:41:16,674
Quer emprego?

1121
01:41:20,213 --> 01:41:21,076
Claro.

1122
01:41:21,146 --> 01:41:23,513
Ligue para mim amanhã.

1123
01:41:23,583 --> 01:41:26,882
Conseguiu emprego.

1124
01:41:26,954 --> 01:41:29,853
Ei, Tony, obrigado.

1125
01:42:05,022 --> 01:42:07,080
Que foi?

1126
01:42:09,091 --> 01:42:11,059
Onde está Frank?

1127
01:42:12,394 --> 01:42:14,329
Onde você acha?

1128
01:42:19,300 --> 01:42:24,796
Pegue suas coisas.
Venha comigo.

1129
01:42:51,298 --> 01:42:57,703
"O MUNDO É SEU"

1130
01:44:18,279 --> 01:44:20,111
"Administração Montana"

1131
01:47:01,800 --> 01:47:08,135
Se tem algo
a me propor, diga.

1132
01:47:08,204 --> 01:47:12,334
O problema é que
não posso pagar mais.

1133
01:47:12,407 --> 01:47:15,535
Dobrei os investimentos.

1134
01:47:15,611 --> 01:47:21,380
De 10 a 15 milhões de dólares
por mês. Uma dinheirama.

1135
01:47:21,451 --> 01:47:24,214
Seu banco precisa abaixar um pouco.

1136
01:47:24,286 --> 01:47:27,380
É loucura. Não podemos.

1137
01:47:27,456 --> 01:47:29,924
Que pena. E o que farei?

1138
01:47:29,992 --> 01:47:34,190
Isto é um banco,
não um supermercado.

1139
01:47:34,263 --> 01:47:38,290
Tanto dinheiro assim
é difícil de lavar.

1140
01:47:38,368 --> 01:47:40,358
Não sabia desse problema.

1141
01:47:40,435 --> 01:47:45,167
Não aceito mais seu dinheiro
sem subir as taxas.

1142
01:47:47,274 --> 01:47:48,299
Vai aumentar?

1143
01:47:48,376 --> 01:47:50,537
O Imposto de Renda
investigará.

1144
01:47:50,611 --> 01:47:53,637
Chega de rodeios.
Fale claro.

1145
01:47:53,714 --> 01:47:58,343
Conheço este joguinho
de sobe e desce. Explique.

1146
01:47:58,419 --> 01:48:02,048
A Receita Federal
está investigando na Flórida.

1147
01:48:02,123 --> 01:48:06,058
Saiu em revistas.
Há recessão.

1148
01:48:06,126 --> 01:48:09,459
Tenho responsabilidades
com os acionistas.

1149
01:48:09,529 --> 01:48:11,291
Ouça e aprenda.

1150
01:48:11,363 --> 01:48:14,457
10% nos 12 milhões
nas notas de $20.

1151
01:48:14,533 --> 01:48:17,400
8% nas de $10,
e 6% nas de $5.

1152
01:48:17,470 --> 01:48:19,903
Vamos pra outro banco.

1153
01:48:19,972 --> 01:48:21,530
Aonde?
Não é uma conspiração.

1154
01:48:21,607 --> 01:48:26,271
Pro diabo! Vou levar
meu dinheiro pras Bahamas.

1155
01:48:26,345 --> 01:48:30,075
Uma vez,
e depois?

1156
01:48:30,148 --> 01:48:33,844
Vai confiar 20 milhões a um
banquinho de araque nas Bahamas?

1157
01:48:33,917 --> 01:48:36,580
Não seja cretino.

1158
01:48:36,654 --> 01:48:40,886
Em quem mais pode confiar?
Para isso nos paga.

1159
01:48:45,095 --> 01:48:46,154
Olhe só.

1160
01:48:47,798 --> 01:48:49,766
Ouça e aprenda.

1161
01:48:49,833 --> 01:48:54,292
Fique aqui. É bom cliente
e está em boas mãos.

1162
01:48:57,507 --> 01:48:59,338
- Preciso ir.
- Fico seguro e pobre.

1163
01:49:01,110 --> 01:49:03,943
- E a vida de casado?
- Melhor que você.

1164
01:49:05,715 --> 01:49:08,979
Cumprimente a bela princesa.

1165
01:49:09,050 --> 01:49:12,145
Até mais. Cuide-se.

1166
01:49:18,393 --> 01:49:20,020
Venha cá.

1167
01:49:26,000 --> 01:49:27,934
Esse nojento!

1168
01:49:29,136 --> 01:49:31,297
Pro raio que o parta!

1169
01:49:31,372 --> 01:49:35,399
Falando comigo como um idiota
recém chegado de barco.

1170
01:49:36,877 --> 01:49:40,210
Não precisamos desse
babaca sorridente.

1171
01:49:40,280 --> 01:49:44,080
Falemos com o judeu,
Seidelbaum.

1172
01:49:44,151 --> 01:49:48,610
Tem câmbio próprio,
cobra só 4%,

1173
01:49:48,688 --> 01:49:49,677
e tem contatos.

1174
01:49:51,490 --> 01:49:56,019
Malditos mafiosos!

1175
01:49:57,130 --> 01:49:58,926
Não confio neles!

1176
01:50:17,214 --> 01:50:19,045
Registrou a casa este mês?

1177
01:50:19,116 --> 01:50:21,084
Os carros?

1178
01:50:21,152 --> 01:50:24,883
Sim, eu te disse.
5.000 dólares?

1179
01:50:26,023 --> 01:50:27,786
Veja isso.

1180
01:50:29,427 --> 01:50:33,863
A van da TV a cabo
está aqui há três dias.

1181
01:50:36,332 --> 01:50:38,391
Está olhando há três dias?

1182
01:50:40,904 --> 01:50:45,307
Como, se está aí
há três dias?

1183
01:50:45,374 --> 01:50:48,570
- Acha que são tiras?
- Não sei.

1184
01:50:48,643 --> 01:50:52,135
Pode ser os irmãos Diaz
que vieram me pegar.

1185
01:50:53,850 --> 01:50:56,545
Talvez. Vou dar uma olhada.

1186
01:50:56,618 --> 01:51:00,713
Investigue e mande-o de volta
pra Colômbia com uma bomba.

1187
01:51:00,788 --> 01:51:04,087
Ei, amigo.

1188
01:51:04,158 --> 01:51:07,616
Não somos os únicos traficantes
aqui na rua.

1189
01:51:07,694 --> 01:51:11,358
Essa van pode ser
qualquer coisa, de qualquer um.

1190
01:51:11,432 --> 01:51:13,526
Você e esse seu jeito.

1191
01:51:13,602 --> 01:51:17,093
Isso por que é chefe da segurança.

1192
01:51:17,171 --> 01:51:22,267
Tome as chaves da porta.
Entregue pra eles!

1193
01:51:22,342 --> 01:51:24,037
Vou te dizer uma coisa:

1194
01:51:24,110 --> 01:51:26,942
Gastamos demais
com a vigilância.

1195
01:51:27,013 --> 01:51:28,708
Não me importa!

1196
01:51:28,782 --> 01:51:32,615
12% do bruto. É um dinheirão.

1197
01:51:32,685 --> 01:51:37,883
Não importa. Assim durmo em paz.
Preocupe-se você.

1198
01:51:37,957 --> 01:51:40,448
Eu me preocupo.

1199
01:51:40,526 --> 01:51:42,426
Estamos descuidando,

1200
01:51:42,495 --> 01:51:46,191
no modo de pensar,
em nossa atitude.

1201
01:51:46,263 --> 01:51:48,130
Não temos mais aquela sede.

1202
01:51:48,200 --> 01:51:50,793
<i>Miami muda. Isto se vê.</i>

1203
01:51:50,869 --> 01:51:55,772
<i>Um crescimento financiado
pelo Flórida Security Trust.</i>

1204
01:51:55,840 --> 01:52:00,937
<i>75 anos investindo em
uma Miami mais próspera.</i>

1205
01:52:01,011 --> 01:52:02,239
<i>Agora e no futuro.</i>

1206
01:52:02,312 --> 01:52:06,214
Há 75 anos que roubam
todo mundo.

1207
01:52:06,283 --> 01:52:10,583
Alguém devia dar um jeito
nesse fominha.

1208
01:52:10,654 --> 01:52:12,247
Fica com 10% do meu dinheiro.

1209
01:52:13,357 --> 01:52:16,019
Impunemente.

1210
01:52:16,092 --> 01:52:17,117
Já não há lei.

1211
01:52:17,194 --> 01:52:18,661
Tudo é permitido.

1212
01:52:18,729 --> 01:52:23,222
Têm mil anos.
Conhecem todos os truques.

1213
01:52:23,299 --> 01:52:26,325
Sabe o que é capitalismo?
Levar no traseiro.

1214
01:52:26,402 --> 01:52:28,927
O mais capitalista que conheço.

1215
01:52:30,540 --> 01:52:32,235
Ouviu isso?

1216
01:52:33,476 --> 01:52:35,171
O que você sabe, cabeça-de-vento?

1217
01:52:35,244 --> 01:52:40,203
Você só sabe arrumar o cabelo
e encher o nariz de pó.

1218
01:52:40,282 --> 01:52:42,910
Está abusando.

1219
01:52:42,984 --> 01:52:46,750
Não há nada como o excesso.
Você deve saber.

1220
01:52:47,989 --> 01:52:49,285
Eu devia saber?

1221
01:52:49,356 --> 01:52:52,292
Que devo saber?

1222
01:52:52,360 --> 01:52:56,319
Por que sempre me diz
que devo saber algo?

1223
01:52:57,765 --> 01:53:00,734
- Ouça: Este Seidelbaum...
- Que horas são?

1224
01:53:00,801 --> 01:53:01,733
Quase sete horas.

1225
01:53:02,903 --> 01:53:04,632
Falei com esse cara.

1226
01:53:04,705 --> 01:53:08,696
<i>A onda de violência
na Flórida devido à droga...</i>

1227
01:53:08,774 --> 01:53:10,073
Ele é engraçado.

1228
01:53:10,143 --> 01:53:15,342
<i>Como um orçamento policial
minúsculo pode deter</i>

1229
01:53:15,415 --> 01:53:20,716
<i>um negócio de cem bilhões
de dólares anuais?</i>

1230
01:53:20,786 --> 01:53:23,984
<i>É tentar tapar a barragem
com o dedo e rezar.</i>

1231
01:53:24,057 --> 01:53:26,422
Dedo na barragem?

1232
01:53:26,492 --> 01:53:30,358
Só pode meter o dedo aí.

1233
01:53:31,530 --> 01:53:36,626
<i>Legalizando as substâncias
e cobrando impostos.</i>

1234
01:53:36,702 --> 01:53:42,366
<i>Dizem que isto eliminaria
o crime organizado.</i>

1235
01:53:42,439 --> 01:53:44,465
<i>Minha opinião não é essa.</i>

1236
01:53:44,542 --> 01:53:49,308
Claro que não, porque tem
a cabeça enfiada lá.

1237
01:53:49,379 --> 01:53:51,644
Esse desgraçado
nunca disse a verdade.

1238
01:53:51,716 --> 01:53:55,311
<i>... esplendor máximo
de nossa cidade.</i>

1239
01:53:55,386 --> 01:53:59,219
Esses merdas:
Banqueiros, políticos,

1240
01:53:59,289 --> 01:54:00,916
que querem a coca ilegal.

1241
01:54:00,990 --> 01:54:04,620
Para terem a merda do dinheiro
e a merda dos votos.

1242
01:54:04,694 --> 01:54:08,720
Brigam contra os bandidos.
Bandidos são eles.

1243
01:54:08,797 --> 01:54:10,162
Que droga, só enchem.

1244
01:54:10,233 --> 01:54:13,634
Não dá pra parar
de falar "merda"?

1245
01:54:13,703 --> 01:54:16,466
E falar de dinheiro.
Que chatice.

1246
01:54:16,539 --> 01:54:20,598
De onde vem isso?
Chatice o quê?

1247
01:54:20,675 --> 01:54:22,336
Você é chato.

1248
01:54:22,410 --> 01:54:26,039
Dinheiro, só se fala
disso aqui.

1249
01:54:26,114 --> 01:54:29,207
Veja como voam os pelicanos!

1250
01:54:29,282 --> 01:54:30,979
Frank não falava de dinheiro.

1251
01:54:36,324 --> 01:54:38,689
Porque era tão inteligente.

1252
01:54:46,099 --> 01:54:48,998
Está virando um
imigrante hispano milionário

1253
01:54:49,067 --> 01:54:51,333
que só fala de dinheiro
e merda.

1254
01:54:51,405 --> 01:54:54,397
Quem é o hispano,
branca aguada?

1255
01:54:54,473 --> 01:54:56,668
Sai da frente da TV.

1256
01:54:56,742 --> 01:54:58,471
Esconda num buraco
no jardim.

1257
01:54:59,245 --> 01:55:00,803
Trabalhei duro para isto.

1258
01:55:00,881 --> 01:55:02,871
Quero que saiba.

1259
01:55:06,719 --> 01:55:09,951
Pena que não ganhou de
presente. Você seria mais legal.

1260
01:55:12,658 --> 01:55:14,717
Sabe qual é seu problema?

1261
01:55:14,794 --> 01:55:16,988
Qual é?

1262
01:55:17,062 --> 01:55:19,826
Não faz nada com a sua vida.

1263
01:55:20,665 --> 01:55:23,725
Vá arrumar um emprego.

1264
01:55:23,801 --> 01:55:30,105
De enfermeira.
Com crianças cegas, leprosos.

1265
01:55:30,175 --> 01:55:34,577
Melhor que ficar o dia inteiro
esperando eu te levar pra cama.

1266
01:55:34,644 --> 01:55:37,614
Não seja pretensioso.

1267
01:55:37,681 --> 01:55:39,841
Frank era melhor?

1268
01:55:41,551 --> 01:55:42,848
Canalha!

1269
01:55:42,919 --> 01:55:46,377
Aonde vai? Venha cá!

1270
01:55:46,456 --> 01:55:50,291
Elvie, estava brincando!

1271
01:55:51,861 --> 01:55:53,829
Foi só uma brincadeira!

1272
01:55:53,895 --> 01:55:58,196
A vida matrimonial
não é o que dizem.

1273
01:55:58,267 --> 01:55:59,529
Aonde vai?

1274
01:55:59,602 --> 01:56:01,695
Tenho um encontro.

1275
01:56:01,771 --> 01:56:03,362
Encontro?
Vem cá!

1276
01:56:08,477 --> 01:56:09,603
Quê?

1277
01:56:09,678 --> 01:56:11,269
E Seidelbaum?

1278
01:56:11,347 --> 01:56:13,814
Já está arrumado.

1279
01:56:13,881 --> 01:56:15,246
Pode esquecer.

1280
01:56:15,316 --> 01:56:18,376
Não se meta. Eu cuido disso.

1281
01:56:18,452 --> 01:56:20,477
É meu negócio. Eu arrumei.

1282
01:56:20,553 --> 01:56:23,920
Você não é negociante.

1283
01:56:23,990 --> 01:56:27,085
Gosta mais de mulheres
que de dinheiro.

1284
01:56:27,161 --> 01:56:30,653
Que é isso? Sou seu sócio.

1285
01:56:30,731 --> 01:56:34,292
Se não confia em mim,
em quem então?

1286
01:56:34,367 --> 01:56:35,494
Sócio secundário.

1287
01:56:37,337 --> 01:56:40,363
- Bobagem.
- Não me fale de confiança.

1288
01:56:41,807 --> 01:56:46,141
Sua mulher tem razão.
Você é um canalha.

1289
01:56:46,211 --> 01:56:48,976
Vem me dar um beijo.

1290
01:56:50,482 --> 01:56:52,780
Vá se danar!

1291
01:56:52,851 --> 01:56:56,617
Quem organizou isto?
Eu!

1292
01:56:57,756 --> 01:57:00,553
E confio em mim!

1293
01:57:00,624 --> 01:57:04,026
Em quem se pode confiar?

1294
01:57:05,429 --> 01:57:07,364
Em ninguém.

1295
01:57:07,432 --> 01:57:10,161
Não preciso de ninguém!

1296
01:57:12,436 --> 01:57:14,802
Nem dele.

1297
01:57:14,872 --> 01:57:18,864
Nem dela. Dane-se!
Não preciso de ninguém.

1298
01:57:19,775 --> 01:57:22,437
Fiz filmes na Colômbia.

1299
01:57:22,511 --> 01:57:25,208
"Burns". Você viu?

1300
01:57:25,282 --> 01:57:30,378
Sim, com Marlon Brando.
Éramos amigos. Fui seu chofer.

1301
01:57:30,452 --> 01:57:31,783
No duro?

1302
01:57:31,855 --> 01:57:36,019
Filmado em Cartagena.

1303
01:57:36,092 --> 01:57:39,321
Um diretor italiano,
Gillo Pontecorvo.

1304
01:57:39,394 --> 01:57:40,919
Conte.

1305
01:57:40,996 --> 01:57:44,454
Também trabalhei
com Paul Newman, em Tucson.

1306
01:57:44,533 --> 01:57:45,625
Verdade?

1307
01:57:45,700 --> 01:57:50,637
Conhece Benny Alvarez?

1308
01:57:50,705 --> 01:57:52,264
Subtotal.

1309
01:57:56,210 --> 01:57:57,974
É boa gente.

1310
01:57:58,046 --> 01:58:02,709
$283 mil, 107 dólares e 65 centavos.

1311
01:58:04,919 --> 01:58:06,886
Quer um cheque?

1312
01:58:08,422 --> 01:58:12,483
Eu contei $284.600.

1313
01:58:12,560 --> 01:58:16,086
Impossível.
A máquina não erra.

1314
01:58:19,599 --> 01:58:20,657
Vamos contar de novo.

1315
01:58:20,733 --> 01:58:21,757
Não, deixe isso.

1316
01:58:21,835 --> 01:58:26,134
São negócios e falta $1.500.

1317
01:58:26,205 --> 01:58:29,106
Guarde o troco.
Não me importa.

1318
01:58:31,077 --> 01:58:33,374
Eu conto.

1319
01:58:33,445 --> 01:58:36,277
O cheque em nome de quem?

1320
01:58:39,584 --> 01:58:41,246
Imobiliária Montana.

1321
01:58:41,320 --> 01:58:44,310
- Montana quê?
- Imobiliária Montana.

1322
01:58:44,388 --> 01:58:48,416
Companhia Imobiliária Montana.

1323
01:58:48,493 --> 01:58:49,687
São 284.

1324
01:58:49,761 --> 01:58:51,558
284.600.

1325
01:58:52,998 --> 01:58:57,456
Como não conhece Benny Alvarez?
Almoçamos juntos.

1326
01:58:57,533 --> 01:59:01,767
Deve me conhecer.
Pergunte.

1327
01:59:19,923 --> 01:59:21,946
Que temos?

1328
01:59:22,958 --> 01:59:24,424
Sete cheques.

1329
01:59:24,493 --> 01:59:29,454
Um milhão, 325 mil e 623.

1330
01:59:32,134 --> 01:59:35,625
Mais 200 mil
e vamos fazer xixi.

1331
01:59:35,703 --> 01:59:37,602
Mãos ao alto!

1332
01:59:37,671 --> 01:59:39,071
Mãos na parede!

1333
01:59:39,141 --> 01:59:40,665
Não é brincadeira.

1334
01:59:40,742 --> 01:59:42,038
Contra a parede!

1335
01:59:42,109 --> 01:59:47,240
Preso por violação do Estatuto
RICO. Tem direito de silenciar-se.

1336
01:59:47,315 --> 01:59:50,080
Como sei que vocês
são tiras?

1337
01:59:50,152 --> 01:59:51,413
O que diz aqui?

1338
01:59:53,286 --> 01:59:56,119
Muito boa.
De quem ganhou?

1339
01:59:56,189 --> 01:59:59,556
Envergonha os cubanos de verdade.

1340
01:59:59,626 --> 02:00:03,585
Solte-me, vou chamar
o meu advogado.

1341
02:00:03,662 --> 02:00:05,255
Não vai resolver muito.

1342
02:00:05,331 --> 02:00:07,266
Sabe aquela luz no relógio?

1343
02:00:08,601 --> 02:00:10,796
Diga: "Oi, amor".

1344
02:00:10,870 --> 02:00:15,704
<i>Muito bonito. Veja só.
Vai se masturbar?</i>

1345
02:00:15,773 --> 02:00:20,211
<i>Ia encontrar uma garota às 3
e você estragou tudo.</i>

1346
02:00:20,279 --> 02:00:22,075
<i>Chega, Benny.</i>

1347
02:00:23,347 --> 02:00:24,747
Entende seus direitos?

1348
02:00:26,084 --> 02:00:29,679
Sei de cor. Guarde o fôlego.

1349
02:00:29,754 --> 02:00:33,018
Não têm nada contra mim.
Já sabem.

1350
02:00:33,090 --> 02:00:35,616
Troquei notas de dólar,
só isso.

1351
02:00:35,693 --> 02:00:39,993
Estão perdendo tempo.
Ligarei pro meu advogado.

1352
02:00:40,064 --> 02:00:44,124
O melhor advogado de Miami.

1353
02:00:44,201 --> 02:00:48,262
Tão bom que amanhã
você estará no Alasca.

1354
02:00:49,706 --> 02:00:51,674
Use agasalho.

1355
02:00:55,011 --> 02:00:59,004
Dê-me um cheque de $100 mil,
e mais 300 mil em notas.

1356
02:00:59,081 --> 02:01:03,345
Será absolvido
de conspiração.

1357
02:01:03,417 --> 02:01:08,516
Mas vão pegar
por sonegação de impostos.

1358
02:01:13,160 --> 02:01:16,096
O que me espera?

1359
02:01:18,033 --> 02:01:19,523
5 anos. Sairá em 3.

1360
02:01:19,601 --> 02:01:23,765
Talvez menos com um trato.

1361
02:01:24,540 --> 02:01:25,767
Três anos?

1362
02:01:28,342 --> 02:01:29,808
Porquê?

1363
02:01:31,045 --> 02:01:34,446
Por lavar dinheiro?
Assim nasceu este país.

1364
02:01:34,515 --> 02:01:36,710
Não será tão ruim como em Cuba.

1365
02:01:36,784 --> 02:01:38,512
Que está falando?

1366
02:01:38,584 --> 02:01:40,108
São prisões como hotéis.

1367
02:01:40,186 --> 02:01:41,551
Isso é brincadeira?

1368
02:01:41,621 --> 02:01:43,056
Você se esconderia?

1369
02:01:43,123 --> 02:01:47,559
Atrasarei o julgamento uns 2 anos.
Não cumprirá pena.

1370
02:01:47,628 --> 02:01:50,960
Não irei pra jaula!

1371
02:01:51,030 --> 02:01:53,363
Jamais. Já estive lá.

1372
02:01:58,703 --> 02:02:00,363
Olhe.

1373
02:02:02,374 --> 02:02:07,004
Te dou mais $400.000
e serão $800.000.

1374
02:02:07,079 --> 02:02:09,672
Poderá comprar
até a Suprema Corte.

1375
02:02:12,918 --> 02:02:17,286
A lei deve provar
"acima de qualquer dúvida".

1376
02:02:17,353 --> 02:02:19,650
Sou perito em levantar dúvidas.

1377
02:02:19,721 --> 02:02:25,457
Mas quando há um milhão
não declarado, diante da câmera

1378
02:02:25,529 --> 02:02:29,692
é difícil convencer
que encontrou em um táxi.

1379
02:02:53,355 --> 02:02:57,314
Agradeço por ter vindo
tão rápido.

1380
02:02:57,391 --> 02:02:58,914
E a Elvira?

1381
02:02:58,993 --> 02:03:00,961
Está bem. E sua esposa?

1382
02:03:01,029 --> 02:03:03,656
- Mais três meses.
- Parabéns.

1383
02:03:03,732 --> 02:03:07,326
E quando você terá
um Tony que o suceda?

1384
02:03:07,401 --> 02:03:08,459
Estou tentando.

1385
02:03:08,535 --> 02:03:12,632
Tente mais.
Venha conhecer meus amigos.

1386
02:03:18,210 --> 02:03:21,236
Pedro Quinn, presidente
de Açúcar Andes.

1387
02:03:21,314 --> 02:03:23,976
- Prazer, Sr. Montana.
- Igualmente.

1388
02:03:24,050 --> 02:03:27,746
General Strasser,
Chefe do Exército.

1389
02:03:29,156 --> 02:03:30,214
É um prazer.

1390
02:03:30,289 --> 02:03:32,280
Ariel Bleyer,

1391
02:03:32,359 --> 02:03:35,191
do Ministério do Interior.

1392
02:03:37,529 --> 02:03:42,025
E nosso amigo
Charles Goodson, de Washington.

1393
02:03:42,102 --> 02:03:44,194
Como vai, Sr. Montana?

1394
02:03:45,403 --> 02:03:47,132
Sente-se aqui, Tony.

1395
02:03:50,642 --> 02:03:52,269
Senhores.

1396
02:03:55,846 --> 02:03:59,475
Nosso assunto é
do interesse de todos.

1397
02:04:01,152 --> 02:04:03,676
Você tem um problema.

1398
02:04:03,755 --> 02:04:07,053
Nós temos um problema.

1399
02:04:08,092 --> 02:04:11,719
Juntos poderemos resolver tudo.

1400
02:04:13,361 --> 02:04:19,267
Sei que tem problemas
de impostos no seu país.

1401
02:04:19,335 --> 02:04:23,795
Nossos amigos de Washington
resolverão seu problema.

1402
02:04:23,872 --> 02:04:29,743
Pagará impostos atrasados
e multa, mas não será preso.

1403
02:04:32,981 --> 02:04:35,882
E qual é o seu problema, Alex?

1404
02:04:35,951 --> 02:04:38,419
Vou mostrar.

1405
02:04:38,486 --> 02:04:40,352
<i>Fala-se do apoio financeiro</i>

1406
02:04:40,423 --> 02:04:43,323
<i>que seu governo recebe
das drogas da Bolívia.</i>

1407
02:04:43,390 --> 02:04:46,190
<i>A maior ironia é que</i>

1408
02:04:46,262 --> 02:04:49,787
<i>esses bilhões vêm do seu país.</i>

1409
02:04:49,863 --> 02:04:52,491
<i>Vocês são os principais
compradores</i>

1410
02:04:52,566 --> 02:04:55,899
<i>do nosso produto,
que é a cocaína, claro.</i>

1411
02:04:55,970 --> 02:04:59,838
<i>É dizer que os EUA
gastam milhões</i>

1412
02:04:59,907 --> 02:05:02,807
<i>para eliminar as drogas
em circulação</i>

1413
02:05:02,875 --> 02:05:07,176
<i>e por sua vez negociamos
com o mesmo governo</i>

1414
02:05:07,248 --> 02:05:10,580
<i>que nos inunda de cocaína?</i>

1415
02:05:10,650 --> 02:05:15,747
<i>Vou mostrar alguns
personagens dessa comédia trágica.</i>

1416
02:05:15,822 --> 02:05:21,760
<i>Minha organização acha que este
homem comprou uma grande quantidade.</i>

1417
02:05:21,827 --> 02:05:24,922
<i>É o rosto
do General Cucombre,</i>

1418
02:05:24,998 --> 02:05:29,365
<i>Ministro de Defesa
da Bolívia, meu país.</i>

1419
02:05:29,433 --> 02:05:31,994
<i>Este General,
há uns dois meses,</i>

1420
02:05:32,070 --> 02:05:36,563
<i>comprou uma mansão de doze
milhões de dólares na Suíça.</i>

1421
02:05:36,641 --> 02:05:40,009
<i>Se é Ministro
da Defesa da Bolívia</i>

1422
02:05:40,077 --> 02:05:43,172
<i>o que faz na Suíça?
Vigiando bancos?</i>

1423
02:05:44,750 --> 02:05:49,310
<i>Este, Alejandro Sosa,
é uma pessoa muito interessante.</i>

1424
02:05:49,386 --> 02:05:53,880
<i>Fazendeiro rico, educado
na Inglaterra, de boa família.</i>

1425
02:05:53,957 --> 02:05:58,052
<i>Mas é o cérebro negociante
e o czar</i>

1426
02:05:58,127 --> 02:06:04,124
<i>de um império que cruza os Andes.
Não é um traficante comum.</i>

1427
02:06:04,200 --> 02:06:07,828
<i>Falaremos abertamente.</i>

1428
02:06:07,903 --> 02:06:10,872
Falará no programa de TV
"60 minutos".

1429
02:06:10,938 --> 02:06:16,968
Aparecerá na França,
Japão, Itália, Inglaterra.

1430
02:06:17,045 --> 02:06:20,311
Estão todos ouvindo.

1431
02:06:20,382 --> 02:06:22,817
É vergonhoso.

1432
02:06:24,386 --> 02:06:26,979
Esse é o nosso problema.

1433
02:06:29,356 --> 02:06:31,791
Lembra do Alberto?

1434
02:06:32,894 --> 02:06:35,259
Impossível esquecer.

1435
02:06:35,329 --> 02:06:39,630
Alberto é um exterminador.

1436
02:06:39,701 --> 02:06:42,636
Vai exterminar o nosso problema.

1437
02:06:43,870 --> 02:06:49,706
Mas não fala inglês
e não conhece os Estados Unidos.

1438
02:06:49,776 --> 02:06:51,869
Precisa de ajuda.

1439
02:06:53,979 --> 02:06:56,573
Algum problema, Tony?

1440
02:07:01,821 --> 02:07:03,288
Não tem problema.

1441
02:07:05,990 --> 02:07:07,787
Ótimo.

1442
02:07:22,340 --> 02:07:26,536
E qual é
esse mistério da Bolívia?

1443
02:07:26,609 --> 02:07:29,875
Não vai me contar
o que houve com Sosa?

1444
02:07:29,947 --> 02:07:33,006
Uma bobagem sem tamanho.

1445
02:07:34,051 --> 02:07:35,914
Política.

1446
02:07:40,157 --> 02:07:42,591
Fique aqui um pouco.

1447
02:07:44,760 --> 02:07:49,391
Cuide dos negócios.
Devo ir a Nova Iorque.

1448
02:07:55,771 --> 02:07:59,868
Não estou gostando disso.

1449
02:07:59,942 --> 02:08:01,932
Não gosta?

1450
02:08:04,645 --> 02:08:08,275
Você me meteu nessa encrenca,
lembra?

1451
02:08:08,350 --> 02:08:11,717
Com esse tal de Seidelbaum.

1452
02:08:11,786 --> 02:08:17,316
E o que Seidelbaum
tem a ver com Sosa?

1453
02:08:19,294 --> 02:08:21,352
Não vai comer?

1454
02:08:21,429 --> 02:08:23,362
Não estou com fome.

1455
02:08:24,898 --> 02:08:27,231
Sabe do julgamento?

1456
02:08:27,301 --> 02:08:28,927
E por que pediu comida?

1457
02:08:29,002 --> 02:08:31,595
Perdi o apetite.

1458
02:08:36,676 --> 02:08:39,143
Sabia que Sheffield
prorrogou o julgamento?

1459
02:08:47,419 --> 02:08:48,545
É isto, então?

1460
02:08:49,955 --> 02:08:52,115
Só isso?

1461
02:08:55,160 --> 02:08:58,687
Comer, beber,

1462
02:08:58,764 --> 02:09:01,323
trepar e chupar.

1463
02:09:01,399 --> 02:09:02,661
Pare com isso.

1464
02:09:02,733 --> 02:09:05,463
Cheirar coca, e depois?

1465
02:09:07,104 --> 02:09:09,698
E depois?

1466
02:09:09,774 --> 02:09:14,268
Chega aos cinquenta,
barrigudo.

1467
02:09:15,813 --> 02:09:19,339
As tetas ficam caídas.

1468
02:09:19,416 --> 02:09:22,077
Cheias de pelos.

1469
02:09:22,151 --> 02:09:28,112
Um fígado todo danado
de comer esse lixo.

1470
02:09:28,190 --> 02:09:30,817
E vive como estas múmias ricas.

1471
02:09:31,926 --> 02:09:35,386
Poderia ser pior.

1472
02:09:35,464 --> 02:09:38,058
- Vale a pena?
- Esqueça.

1473
02:09:38,132 --> 02:09:41,226
Me matei por isto? Diga!

1474
02:09:46,541 --> 02:09:49,510
Olhe pra ela. Uma drogada.

1475
02:09:51,980 --> 02:09:53,879
Minha esposa é drogada.

1476
02:09:53,948 --> 02:09:56,543
Já nem come.

1477
02:09:56,618 --> 02:10:00,986
Dorme o dia inteiro.

1478
02:10:03,056 --> 02:10:05,956
- Levanta com sedativos.
- Não diga isso.

1479
02:10:06,026 --> 02:10:08,550
Nem dá pra transar com ela
porque está em coma.

1480
02:10:11,198 --> 02:10:12,926
Não posso nem ter filhos.

1481
02:10:12,999 --> 02:10:19,097
Tem o ventre tão poluído
que não pode me dar filhos.

1482
02:10:19,171 --> 02:10:22,572
Filho da mãe!

1483
02:10:22,642 --> 02:10:24,769
Desgraçado!

1484
02:10:24,844 --> 02:10:26,175
Não fale assim.

1485
02:10:26,245 --> 02:10:28,235
Como se atreve a falar de mim?

1486
02:10:29,880 --> 02:10:32,043
Você é melhor do que eu?

1487
02:10:32,117 --> 02:10:36,144
Trafica drogas
e mata gente.

1488
02:10:36,221 --> 02:10:37,813
Maravilhoso, Tony.

1489
02:10:37,889 --> 02:10:40,620
Grande contribuição
para a humanidade.

1490
02:10:40,692 --> 02:10:42,284
Conte pra todos.

1491
02:10:42,359 --> 02:10:45,022
- Quer filhos?
- Fale alto.

1492
02:10:45,096 --> 02:10:47,063
E que tipo de pai seria?

1493
02:10:49,299 --> 02:10:50,996
Você os levaria pra escola?

1494
02:10:51,069 --> 02:10:54,799
Se estiver vivo até lá!

1495
02:10:57,041 --> 02:10:58,837
Não sabe nem ser marido!

1496
02:10:58,908 --> 02:11:00,466
Quieta ou te mato!

1497
02:11:00,544 --> 02:11:04,001
Vive rodeado de matadores.

1498
02:11:04,080 --> 02:11:08,379
Meu melhor amigo é Nick,
o porco!

1499
02:11:09,952 --> 02:11:12,649
E isso é vida?

1500
02:11:17,426 --> 02:11:19,327
Será que não vê?

1501
02:11:21,264 --> 02:11:24,027
Nossa vida é um desastre.

1502
02:11:24,098 --> 02:11:26,828
Não ganhamos nada!

1503
02:11:28,236 --> 02:11:29,931
Saia, drogada.

1504
02:11:30,005 --> 02:11:31,937
O drogado é você.

1505
02:11:32,007 --> 02:11:33,975
Leve-a.

1506
02:11:37,278 --> 02:11:39,270
Não vou com você.

1507
02:11:40,749 --> 02:11:42,544
Nem com ninguém.

1508
02:11:44,551 --> 02:11:45,849
Vou sozinha.

1509
02:11:51,791 --> 02:11:52,882
Estou te deixando.

1510
02:11:55,562 --> 02:11:57,029
Não preciso dessa merda!

1511
02:11:58,532 --> 02:11:59,964
Te acompanho.

1512
02:12:00,033 --> 02:12:01,295
Chamarei um táxi.

1513
02:12:01,368 --> 02:12:04,131
Ela que se vá!

1514
02:12:04,203 --> 02:12:07,196
Mais um sedativo e me amará.

1515
02:12:23,187 --> 02:12:26,748
Vocês são todos uns idiotas!

1516
02:12:26,825 --> 02:12:28,519
Sabem porquê?

1517
02:12:30,228 --> 02:12:33,789
Não têm ganas
de ser o que querem.

1518
02:12:37,034 --> 02:12:39,501
Precisam de gente como eu.

1519
02:12:45,042 --> 02:12:49,842
Gente como eu para apontar
o dedo,

1520
02:12:49,912 --> 02:12:52,779
para dizer: "O bandido é ele".

1521
02:12:55,184 --> 02:12:58,517
E vocês o que são?

1522
02:12:59,622 --> 02:13:01,453
Bons?

1523
02:13:03,590 --> 02:13:05,389
Não são bons.

1524
02:13:07,530 --> 02:13:09,996
Sabem se esconder.

1525
02:13:11,132 --> 02:13:13,157
E mentir.

1526
02:13:15,071 --> 02:13:18,801
Eu não tenho esse problema.

1527
02:13:20,274 --> 02:13:23,711
Sempre digo a verdade.

1528
02:13:25,145 --> 02:13:27,443
Mesmo quando minto.

1529
02:13:35,989 --> 02:13:40,288
Digam "boa noite" ao bandido.

1530
02:13:42,696 --> 02:13:46,529
É a última vez
que verão um bandido assim.

1531
02:13:48,166 --> 02:13:51,431
Abram caminho pro bandido.

1532
02:13:53,071 --> 02:13:56,199
Lá vem o bandido!

1533
02:13:56,275 --> 02:13:58,002
Nem cheguem perto.

1534
02:14:01,011 --> 02:14:05,311
Cidade de Nova Iorque

1535
02:15:25,391 --> 02:15:30,420
O advogado que não se meta.
Não haverá julgamento.

1536
02:15:30,497 --> 02:15:33,124
Tenho tudo sob controle.

1537
02:15:33,199 --> 02:15:35,758
Que não se meta!

1538
02:15:35,834 --> 02:15:38,167
A Elvira ligou?

1539
02:15:41,540 --> 02:15:43,096
Está bem.

1540
02:15:58,356 --> 02:16:00,381
Tudo bem?

1541
02:16:00,457 --> 02:16:02,618
Tudo perfeito.

1542
02:16:06,061 --> 02:16:07,462
Que horas são?

1543
02:16:07,532 --> 02:16:09,761
Faltam dez minutos.

1544
02:16:11,202 --> 02:16:12,532
E ele?

1545
02:16:12,603 --> 02:16:14,798
- Vou ligar para o Manny.
- Quieto.

1546
02:16:14,871 --> 02:16:17,340
Não manda em mim.

1547
02:16:17,407 --> 02:16:19,499
Já está saindo.

1548
02:16:20,542 --> 02:16:22,908
- Não me importa.
- É ele.

1549
02:16:25,113 --> 02:16:29,778
Será em frente às Nações Unidas.
Como eles querem.

1550
02:16:29,852 --> 02:16:35,256
Onde quer que seja.
Diga quando.

1551
02:16:36,592 --> 02:16:39,788
Só me diga quando.
Só isso.

1552
02:16:42,897 --> 02:16:47,857
Fique trinta metros
atrás do carro, certo.?

1553
02:16:47,935 --> 02:16:51,769
- Trinta metros.
- Não precisa repetir.

1554
02:16:51,839 --> 02:16:53,534
Uma vez é suficiente.

1555
02:16:57,911 --> 02:17:01,471
Mas que cretino.

1556
02:17:03,216 --> 02:17:04,979
Já saiu.

1557
02:17:07,687 --> 02:17:09,155
Aonde ele vai?

1558
02:17:09,222 --> 02:17:11,690
Por que ele virou?

1559
02:17:23,001 --> 02:17:24,992
Que foi?

1560
02:17:38,549 --> 02:17:39,879
E isso?

1561
02:17:39,950 --> 02:17:42,544
Disse que as crianças
iriam em outro carro.

1562
02:17:42,619 --> 02:17:46,953
Faziam isso todo dia.

1563
02:17:48,792 --> 02:17:52,593
Isto eu não faço.
Nunca e jamais!

1564
02:17:52,663 --> 02:17:55,290
Pode esquecer!

1565
02:17:55,365 --> 02:18:00,098
Matamos o cara sozinho.
Sem mulher, sem filhos.

1566
02:18:00,170 --> 02:18:05,072
Não. Sosa mandou, vai ser agora.

1567
02:18:05,107 --> 02:18:07,473
Maldito!

1568
02:18:37,036 --> 02:18:40,336
Fique atrás dele.

1569
02:18:41,575 --> 02:18:44,475
Devagar. Devagar.

1570
02:18:44,544 --> 02:18:46,101
Pra merda, seu abutre.

1571
02:18:50,884 --> 02:18:55,013
Tem duas crianças no carro.
Isto é demais.

1572
02:18:55,087 --> 02:18:57,419
Que droga!

1573
02:18:57,490 --> 02:18:59,980
Está perdendo-o de vista!

1574
02:19:00,059 --> 02:19:03,653
- Está perdendo!
- Estou vendo.

1575
02:19:07,399 --> 02:19:09,027
Ande. Mais rápido!

1576
02:19:09,101 --> 02:19:10,795
Cale essa boca!

1577
02:19:23,313 --> 02:19:26,942
Não tem coragem de olhar
na cara deles e matá-los.

1578
02:19:27,017 --> 02:19:28,780
Esconde-se atrás dessa merda.

1579
02:19:28,852 --> 02:19:31,845
- Cale a boca.
- Tony, ele está indo.

1580
02:19:31,922 --> 02:19:34,049
Você gosta disso?

1581
02:19:34,124 --> 02:19:38,060
Matar uma mãe
com os filhos?

1582
02:19:38,128 --> 02:19:40,755
Te faz ser homem.

1583
02:19:40,829 --> 02:19:42,661
Quem pensa que sou?

1584
02:19:42,732 --> 02:19:48,227
Acha que vou matar uma mãe
com os filhos? Nunca!

1585
02:19:51,240 --> 02:19:52,729
Não quero essa sujeira!

1586
02:19:58,013 --> 02:20:01,379
Acha que sou
um verme como você?

1587
02:20:02,416 --> 02:20:05,852
Avisei para não se
meter comigo.

1588
02:20:05,920 --> 02:20:08,287
Eu não mato crianças!

1589
02:20:08,356 --> 02:20:12,485
Você não me ouviu
e olha o que aconteceu!

1590
02:20:18,132 --> 02:20:20,656
Onde estava, Nick?

1591
02:20:21,568 --> 02:20:23,160
Descarregando?

1592
02:20:24,536 --> 02:20:27,406
E Manny? Cansei de chamar.

1593
02:20:27,475 --> 02:20:31,740
Saiu há dois dias.
Não sei.

1594
02:20:31,811 --> 02:20:34,871
<i>- Não sei pra onde.!
- Aonde foi?</i>

1595
02:20:34,948 --> 02:20:38,849
Ficou encarregado de tudo.

1596
02:20:38,917 --> 02:20:41,283
Não se pode confiar em ninguém.

1597
02:20:41,352 --> 02:20:44,448
Não sei. Foi embora, Tony.

1598
02:20:44,524 --> 02:20:47,583
<i>- Não disse pra onde.
- Sumiu.</i>

1599
02:20:47,658 --> 02:20:51,287
<i>- Você está bem?
- Não, estou furioso.</i>

1600
02:20:51,363 --> 02:20:54,457
Vou arrebentar um por um
quando voltar.

1601
02:20:54,533 --> 02:20:57,559
<i>- Quando você volta?
- Esta noite.</i>

1602
02:20:57,636 --> 02:20:59,933
Esse desgraçado!

1603
02:21:02,038 --> 02:21:04,507
Sua mãe ligou.
Gina sumiu.

1604
02:21:06,478 --> 02:21:10,072
<i>- Aonde foi?
- Sua mãe quer falar com você.</i>

1605
02:21:10,147 --> 02:21:13,982
Diga que ligarei esta noite.

1606
02:21:14,051 --> 02:21:17,144
A Elvira ligou?

1607
02:21:19,556 --> 02:21:21,249
Ouça, então.

1608
02:21:21,322 --> 02:21:25,351
Se ela ligar,
diga que eu a amo.

1609
02:21:49,551 --> 02:21:51,484
- E Manny?
- Nada.

1610
02:21:51,551 --> 02:21:53,646
Sua mãe insiste em te ver.

1611
02:21:53,720 --> 02:21:56,211
E Sosa não para de ligar.

1612
02:21:56,290 --> 02:21:59,191
- Está furioso.
- Ligue pra ele.

1613
02:21:59,259 --> 02:22:01,192
- Elvira ligou?
- Não.

1614
02:22:03,865 --> 02:22:07,993
Procure o Manny.
Quero ele aqui agora mesmo!

1615
02:22:08,067 --> 02:22:11,663
Vá encontrá-lo, depressa!

1616
02:22:29,487 --> 02:22:31,285
Eu sei, mãe.

1617
02:22:31,357 --> 02:22:33,620
Me disseram.

1618
02:22:34,992 --> 02:22:38,257
Já vou vê-la.

1619
02:22:38,963 --> 02:22:41,898
Estou indo.

1620
02:22:43,735 --> 02:22:45,497
Coloque no viva-voz.

1621
02:22:56,113 --> 02:22:58,045
<i>O que houve, Tony?</i>

1622
02:22:59,182 --> 02:23:02,151
<i>- Tudo bem, Alex?
- Que houve?</i>

1623
02:23:02,219 --> 02:23:04,652
Tivemos problemas.

1624
02:23:07,690 --> 02:23:09,624
<i>Tony, que aconteceu?</i>

1625
02:23:12,528 --> 02:23:13,960
Um probleminha.

1626
02:23:14,030 --> 02:23:16,087
<i>- Já sei.
- Como ficou sabendo?</i>

1627
02:23:16,163 --> 02:23:20,931
Porque ele deu um discurso
na ONU hoje, não deveria.

1628
02:23:23,840 --> 02:23:27,171
Seu amigo Alberto
é um traste.

1629
02:23:27,242 --> 02:23:30,905
Não fez o que quis
e cancelei tudo.

1630
02:23:30,979 --> 02:23:33,503
Meus sócios e eu
estamos furiosos.

1631
02:23:33,581 --> 02:23:36,140
Não é grande coisa.

1632
02:23:36,216 --> 02:23:39,209
Há vários Albertos.
Faremos no mês que vem.

1633
02:23:39,287 --> 02:23:41,983
Não pode fazer isso.

1634
02:23:42,056 --> 02:23:45,889
Encontraram o que estava
debaixo do carro.

1635
02:23:45,959 --> 02:23:48,690
Agora está bem protegido.

1636
02:23:48,763 --> 02:23:52,390
<i>Vão pressionar a mim
e a meus sócios.</i>

1637
02:23:53,198 --> 02:23:55,030
Não haverá próxima vez!

1638
02:23:55,101 --> 02:23:56,795
<i>Seu desgraçado, canalha.!</i>

1639
02:23:56,869 --> 02:23:59,031
Calma aí!
Não fale assim comigo!

1640
02:23:59,105 --> 02:24:03,734
Te avisei, seu macaco peludo,
para não me trair!

1641
02:24:03,809 --> 02:24:05,936
Com quem pensa
que está falando?

1642
02:24:06,013 --> 02:24:07,444
<i>Quer encrenca?</i>

1643
02:24:07,514 --> 02:24:10,107
Acha que sou seu criado?

1644
02:24:11,583 --> 02:24:14,483
Se quer guerra, terá guerra.

1645
02:24:16,422 --> 02:24:18,719
Alex, está ouvindo?

1646
02:24:18,790 --> 02:24:20,485
Desligou.

1647
02:24:23,894 --> 02:24:27,922
Mudou-se e não me disse para onde.

1648
02:24:27,999 --> 02:24:30,364
Eu a segui de táxi,

1649
02:24:30,434 --> 02:24:33,197
e foi a uma mansão
em Coconut Grove.

1650
02:24:33,269 --> 02:24:35,329
É um bairro muito elegante.

1651
02:24:35,406 --> 02:24:38,806
Você deu dinheiro a ela.
Viu no que deu?

1652
02:24:38,875 --> 02:24:43,403
- Não dei tanto assim.
- Deu $1.000 uma vez!

1653
02:24:43,480 --> 02:24:45,277
Estava com um cara?

1654
02:24:45,349 --> 02:24:47,373
Não sei, não sei.

1655
02:24:47,451 --> 02:24:50,214
Tem um carro na garagem.

1656
02:24:50,286 --> 02:24:52,220
Se eu entrar, me mata.
É como você.

1657
02:24:52,288 --> 02:24:54,757
Onde fica a casa?

1658
02:24:54,824 --> 02:24:57,587
400 e tanto.

1659
02:24:57,659 --> 02:24:59,594
- Citrus Drive.
- 400?

1660
02:24:59,661 --> 02:25:01,721
409, eu acho.

1661
02:25:01,797 --> 02:25:04,959
Fale com ela.
Não me ouve mais.

1662
02:25:05,033 --> 02:25:08,196
Me mandou calar a boca
e não me meter.

1663
02:25:08,269 --> 02:25:10,169
Igual a você.

1664
02:25:10,238 --> 02:25:13,001
Desde que voltou, ficou assim.

1665
02:25:13,073 --> 02:25:15,701
Por que estraga
tudo em que toca?

1666
02:25:15,776 --> 02:25:17,835
Porquê? Espere, Antonio.

1667
02:25:24,385 --> 02:25:26,319
409 Citrus Drive.

1668
02:25:26,387 --> 02:25:29,219
Não encontro o Manny!

1669
02:25:31,491 --> 02:25:33,585
Vou tentar de novo, chefe.

1670
02:26:06,457 --> 02:26:09,392
Fiquem aqui
e continuem chamando Manny.

1671
02:28:09,206 --> 02:28:11,969
Nós nos casamos ontem.

1672
02:28:12,041 --> 02:28:13,804
Íamos fazer uma surpresa.

1673
02:28:21,617 --> 02:28:24,552
Vamos embora
daqui, rápido.

1674
02:28:24,620 --> 02:28:26,746
Traga a Gina.

1675
02:28:56,049 --> 02:28:59,486
Não podemos ficar aqui!

1676
02:29:39,590 --> 02:29:41,147
Vamos, Gina.

1677
02:29:44,562 --> 02:29:47,189
Venha, vamos.

1678
02:30:16,425 --> 02:30:19,860
Não! Esta é a casa do Tony!
Soltem-me!

1679
02:31:05,303 --> 02:31:09,364
Demos um calmante a ela.
Está mais tranquila.

1680
02:31:09,440 --> 02:31:12,000
- Não é verdade?
- Vai se acalmar.

1681
02:31:12,076 --> 02:31:13,407
É sim.

1682
02:31:15,413 --> 02:31:16,879
Que vamos fazer?

1683
02:31:22,153 --> 02:31:23,880
Fazer?

1684
02:31:28,358 --> 02:31:29,825
Entrar em guerra.

1685
02:31:31,094 --> 02:31:32,959
É o que faremos.

1686
02:31:36,866 --> 02:31:39,767
Comeremos esse Sosa vivo.

1687
02:31:42,204 --> 02:31:44,900
Fecharemos o negócio dele.

1688
02:31:50,746 --> 02:31:53,077
Tony, tanto assim não.

1689
02:32:00,422 --> 02:32:01,718
Vamos, Ernie.

1690
02:32:01,789 --> 02:32:03,689
Cuidaremos da casa.

1691
02:33:14,892 --> 02:33:18,519
Esse filho da mãe
vai montar em mim.

1692
02:33:36,212 --> 02:33:38,543
Vou enterrar
esses veados!

1693
02:33:47,955 --> 02:33:50,422
Preciso me organizar.

1694
02:34:03,070 --> 02:34:05,060
Manny.

1695
02:34:11,511 --> 02:34:13,945
Como foi fazer isso?

1696
02:34:17,884 --> 02:34:20,352
Por que fez isso?

1697
02:36:00,612 --> 02:36:02,842
É isto que você quer?

1698
02:36:13,624 --> 02:36:17,186
Não aguenta que outro me toque?

1699
02:36:19,297 --> 02:36:20,958
Você me quer?

1700
02:36:24,867 --> 02:36:26,301
Que está dizendo?

1701
02:36:28,038 --> 02:36:30,563
É isso?

1702
02:36:33,310 --> 02:36:34,709
Estou aqui.

1703
02:36:39,516 --> 02:36:41,745
Sou toda sua agora.

1704
02:36:44,654 --> 02:36:46,416
Sou toda sua.

1705
02:36:48,858 --> 02:36:51,383
Venha. Tome-me agora.

1706
02:36:52,894 --> 02:36:56,262
Vamos! Vem comigo!

1707
02:36:56,332 --> 02:36:58,390
Agora, antes de que seja
tarde demais.

1708
02:37:02,237 --> 02:37:03,499
Vamos, Tony.

1709
02:37:03,571 --> 02:37:06,404
Vamos, venha, Tony.
Você me quer?

1710
02:37:08,543 --> 02:37:09,532
Tome!

1711
02:37:10,545 --> 02:37:12,341
Venha me possuir!

1712
02:37:30,229 --> 02:37:32,221
Morra! Morra!

1713
02:37:44,942 --> 02:37:47,069
Estamos cercados.
Saia daí.

1714
02:38:11,469 --> 02:38:14,063
Olha sua cara.

1715
02:38:14,138 --> 02:38:16,003
Toda suja.

1716
02:38:31,488 --> 02:38:34,889
Por favor, fale comigo.

1717
02:38:36,525 --> 02:38:40,052
Não fique brava comigo,
por favor.

1718
02:38:43,364 --> 02:38:47,301
Gosto do Manny, sabia?

1719
02:38:47,368 --> 02:38:49,929
Gosto dele e

1720
02:38:50,838 --> 02:38:53,102
gosto de você.

1721
02:39:20,166 --> 02:39:21,427
Sorria para mim.

1722
02:39:21,499 --> 02:39:25,697
Estão por toda parte.
Abra a porta!

1723
02:39:27,974 --> 02:39:31,807
Tony, por favor, sou eu!

1724
02:39:31,877 --> 02:39:35,005
Abra a maldita porta!

1725
02:39:55,632 --> 02:39:57,725
Espere aqui.

1726
02:39:57,801 --> 02:40:00,667
Estarei com você.

1727
02:40:04,273 --> 02:40:06,674
Espere. Eu volto logo.

1728
02:40:10,447 --> 02:40:12,641
Sosa, quer se meter comigo?

1729
02:40:17,253 --> 02:40:18,844
Meteu-se com o melhor!

1730
02:40:22,290 --> 02:40:24,520
Querem se meter comigo?

1731
02:40:27,163 --> 02:40:28,720
Venham, seus vermes!

1732
02:40:32,399 --> 02:40:36,598
Querem jogar?
Vou jogar com vocês.

1733
02:40:40,106 --> 02:40:42,836
Querem brincar de macho?

1734
02:40:42,909 --> 02:40:45,175
Saúdam meu amiguinho.

1735
02:40:48,449 --> 02:40:51,179
Querem jogar duro?

1736
02:40:51,252 --> 02:40:54,152
E agora! Gostaram disso?

1737
02:40:56,023 --> 02:40:57,887
Querem mais?

1738
02:41:04,765 --> 02:41:05,856
Seus veados!

1739
02:41:07,000 --> 02:41:08,523
Covardes!

1740
02:42:14,429 --> 02:42:15,987
Morram!

1741
02:42:17,464 --> 02:42:18,863
Venham!

1742
02:42:21,936 --> 02:42:25,770
Gostaram disso, canalhas?

1743
02:42:28,141 --> 02:42:29,769
Pensaram que podiam me pegar?

1744
02:42:29,844 --> 02:42:32,505
Precisariam de um exército!

1745
02:42:32,580 --> 02:42:34,342
Ouviram? Levantem-se!

1746
02:42:34,414 --> 02:42:36,643
Mando todos pro inferno!

1747
02:42:37,650 --> 02:42:39,642
Venham me pegar!

1748
02:42:42,655 --> 02:42:46,114
Pensam que se meteram com quem?
Sou Tony Montana!

1749
02:42:46,193 --> 02:42:49,389
Brigar comigo
é brigar com o melhor!

1750
02:42:53,465 --> 02:42:54,865
Continuo em pé?

1751
02:42:59,537 --> 02:43:01,505
Sua balas não me derrubam!

1752
02:43:03,575 --> 02:43:05,373
Não me derrubam!

1753
02:43:05,444 --> 02:43:08,936
Pensam que podem
me matar com suas balas?

1754
02:43:31,902 --> 02:43:35,097
"O MUNDO É SEU"

1755
02:44:11,714 --> 02:44:18,008
Este Filme é dedicado a
Howard Hawks e Ben Hecht
