1
00:01:30,499 --> 00:01:32,772
- ¿Qué tal la empanada?
- Bien.

2
00:01:33,376 --> 00:01:34,932
Buzz, ¿qué tal va
la pesca estos días?

3
00:01:35,294 --> 00:01:38,044
No muy bien por aquí, pero hay
otra zona mejor, en Tijuana.

4
00:01:38,331 --> 00:01:40,762
Voy con un grupo de
gente el domingo por la mañana.

5
00:01:41,048 --> 00:01:42,684
Fíjate, a éste le pagan por ir
a pescar mientras nosotros nos...

6
00:01:42,966 --> 00:01:44,875
- hartamos de trabajar.
- Es cierto.

7
00:01:45,523 --> 00:01:47,637
Oye, hay sitio para uno
más, ¿por qué no vienes?

8
00:01:47,880 --> 00:01:49,675
- ¿Cuándo vas a volver?
- La noche del lunes.

9
00:01:49,958 --> 00:01:51,753
El lunes no puedo. No
me darán el día libre

10
00:01:53,274 --> 00:01:56,707
Podrías venir si quisieras
pero prefieres ir con la novia.

11
00:01:57,350 --> 00:02:00,736
¿Helen? No, cortaron hace un
par de meses. Te ha llamado...

12
00:02:01,026 --> 00:02:03,094
- otra vez esta mañana.
- ¿Ah, sí?

13
00:02:05,941 --> 00:02:07,930
- Bien, bien.
- ¿Qué te parece éste?

14
00:02:08,298 --> 00:02:09,446
Yo daría cualquier cosa...

15
00:02:09,697 --> 00:02:12,083
- por esa chica y él la trata así.
- Habrá conocido a otra.

16
00:02:12,334 --> 00:02:14,765
No, llevo cuatro años en la marina
luchando por la libertad...

17
00:02:15,091 --> 00:02:17,522
y no quiero atarme ahora. Además
ella iba muy en serio.

18
00:02:17,768 --> 00:02:19,722
- ¿Campanas de boda?
- Pues sí, pensaba que era...

19
00:02:20,086 --> 00:02:21,836
demasiado simpática
para tomarle el pelo pero no...

20
00:02:22,203 --> 00:02:24,112
entiende la palabra "no".

21
00:02:24,561 --> 00:02:27,152
Deshacerse de algunas chicas
es difícil. Yo una vez...

22
00:02:28,237 --> 00:02:30,589
- conocí a una rubia...
- Su nombre era Margie.

23
00:02:30,994 --> 00:02:32,550
- ¿Lo sabéis?
- Esa historia la hemos oído...

24
00:02:32,872 --> 00:02:34,508
- docenas de veces.
- ¡Muchas docenas!

25
00:02:35,829 --> 00:02:37,942
Tenemos que volver o
Mackey se volverá loco.

26
00:02:38,506 --> 00:02:40,096
Cierto, eso es para ti.

27
00:02:52,730 --> 00:02:55,719
- Vaya mujer.
- Sí. Sí.

28
00:03:14,667 --> 00:03:17,417
Hasta luego, chicos. He de trabajar.

29
00:03:23,937 --> 00:03:27,482
- ¿Haces algo luego?
-65 centavos.

30
00:03:29,411 --> 00:03:33,638
¿A qué hora terminas
hoy? ¿A las seis, a las siete?

31
00:03:36,164 --> 00:03:40,755
- No te olvides el cambio.
- Llevo mi agenda aquí, conmigo.

32
00:03:41,478 --> 00:03:44,910
- ¿Nombre? ¿Dirección?
- Me parece que te has equivocado.

33
00:03:45,633 --> 00:03:48,827
- Yo no salgo con marineros.
- Ah, no te pongas así.

34
00:03:49,749 --> 00:03:52,465
Yo creo que eres
maravillosa. ¿Algún problema con eso?

35
00:03:52,826 --> 00:03:55,053
- No, pero...
- Pues quedemos esta noche ¿eh?

36
00:03:56,622 --> 00:03:58,497
- Trabajo esta noche.
- ¿Cuándo acabas?

37
00:03:59,738 --> 00:04:03,204
- A las nueve y media.
- ¿Te gustan Red Nichols...

38
00:04:03,454 --> 00:04:05,920
- y sus Five Pennies?
- Sí, son geniales.

39
00:04:06,291 --> 00:04:08,756
Tocan esta noche en el Music
Bar. Te vendré a buscar a las...

40
00:04:09,048 --> 00:04:12,082
nueve y media. lremos a
escucharles, ¿De acuerdo?

41
00:04:13,763 --> 00:04:16,228
- De acuerdo.
- Hasta entonces.

42
00:04:21,235 --> 00:04:22,871
Setenta y cinco.

43
00:04:26,150 --> 00:04:28,980
Oye, Chuck... acabo
de acordarme de algo.

44
00:04:32,623 --> 00:04:37,566
- ¿De que?
- No he recibido mi talón.

45
00:04:38,377 --> 00:04:40,444
- Yo estoy seco, sin un duro.
- Yo también.

46
00:04:41,773 --> 00:04:44,079
Vaya, tendré que conseguir algo
de dinero en algún sitio, si no...

47
00:04:44,410 --> 00:04:46,967
¿cómo voy a salir con
esa preciosidad esta noche?

48
00:04:47,567 --> 00:04:49,873
¿Por qué no le pides al
viejo Mackey un adelanto?

49
00:04:50,244 --> 00:04:53,074
Ese maldito viejo, no
me daría ni la hora.

50
00:04:53,400 --> 00:04:58,071
- Es un tacaño ese Buzzard.
- Buzz, qué bien que me lo hayas...

51
00:04:58,395 --> 00:05:01,270
- recordado. Me debe 20 dólares.
- ¿Por qué no le llamas?

52
00:05:02,191 --> 00:05:04,497
Chico, acabas de leerme la mente.

53
00:05:20,451 --> 00:05:26,838
¡Hola! ¡Está.. Buzzard, ¿por
favor? Hola, Buzzard, soy Dan. ¿Qué tal?

54
00:05:27,604 --> 00:05:33,672
¿Me puedes dar los 20 dólares
que me debes? Ah, genial. Oh, bueno...

55
00:05:35,395 --> 00:05:39,827
cuando quieras. Me pasaré
esta noche a por ellos.

56
00:05:40,749 --> 00:05:46,375
¿Qué? ¡Mañana! ¡Oh!.. bueno
yo... lo necesito enseguida.

57
00:05:49,620 --> 00:05:51,972
No cobras hasta mañana.

58
00:05:52,617 --> 00:05:55,650
Ya... vale, lo entiendo.

59
00:05:57,411 --> 00:06:01,480
Pues nada, no te preocupes. Adiós.

60
00:06:02,886 --> 00:06:04,760
¿Quién ha dejado
encendida la luz del mostrador?

61
00:06:05,523 --> 00:06:06,238
Yo no.

62
00:06:06,522 --> 00:06:09,669
Chicos, sois todos iguales. No
os importa derrochar mi dinero.

63
00:06:10,078 --> 00:06:12,430
¿Creéis que tengo acciones
de la compañía eléctrica?

64
00:06:24,223 --> 00:06:27,734
Así que él me dijo que quería hablar
con la encargada, y yo le dije:

65
00:06:28,098 --> 00:06:34,088
"un momento, por favor", le
dije: "soy yo la encargada" "y... "

66
00:06:35,251 --> 00:06:38,523
- Oye, Helen, ¿estás escuchándome?
- Si

67
00:06:39,047 --> 00:06:41,638
No creo que hayas escuchado
ni una palabra. Ultimamente...

68
00:06:41,963 --> 00:06:43,315
estás como en otro mundo.

69
00:06:44,041 --> 00:06:48,110
Eh..., Millie, creo que voy a
comprar un par de cosas que me hacen falta.

70
00:06:48,716 --> 00:06:52,341
- ¿Qué cosas? ¿Dónde?
- Oh, cosas que tengo que...

71
00:06:52,712 --> 00:06:54,189
recoger. Por la calle.

72
00:06:54,470 --> 00:06:58,175
Helen, te estás equivocando. Yo
sé dónde vas. Si te quiere ver...

73
00:06:58,466 --> 00:07:01,420
- tiene tu número de teléfono.
- Ya lo sé, pero...

74
00:07:01,782 --> 00:07:07,612
- Helen, estás quedando en ridículo.
- Sí, ya lo sé. Adiós, Millie.

75
00:07:13,609 --> 00:07:16,439
¿Cuándo lo necesitas? A
veces no nos da tiempo.

76
00:07:17,325 --> 00:07:18,723
- Una lima.
- ¿Qué?

77
00:07:18,924 --> 00:07:21,878
- Necesito una lima.
- Sí, de acuerdo. No, no era a ti.

78
00:07:23,798 --> 00:07:29,026
Sí, claro. Pues si no lo tienes, no
me lo puedes prestar. Sí, está bien.

79
00:07:29,432 --> 00:07:32,421
Muchas gracias. Adiós.

80
00:07:32,789 --> 00:07:34,539
- ¿Ya lo tienes?
- No, nadie me lo deja.

81
00:07:34,986 --> 00:07:36,736
- He llamado a todo el mundo.
- Oh, vaya.

82
00:07:37,024 --> 00:07:38,899
- Mala suerte.
- Exacto.

83
00:07:39,741 --> 00:07:41,616
Aquí tienes.

84
00:07:58,641 --> 00:08:00,630
Nadie comprobará la caja hasta el
jueves, que viene el contable...

85
00:08:00,998 --> 00:08:04,226
una vez a la semana. Lo
puedo devolver mañana, antes...

86
00:08:04,475 --> 00:08:07,986
del jueves, en cuanto reciba
los 20 dólares de Buzz.

87
00:08:33,603 --> 00:08:37,877
- ¡Dan! ¡Hola, Dan!
- Hola, Helen, ¿Qué tal?

88
00:08:38,518 --> 00:08:42,825
- Bien, vaya, sorpresa.
- Sí, sí, ¿Qué tal te va todo?

89
00:08:43,393 --> 00:08:47,098
- Todo bien.
- Me alegro. Te veré más tarde, ¿eh?

90
00:08:48,547 --> 00:08:51,297
- ¿Has ido a bailar últimamente?
- Sí, fui el sábado pasado.

91
00:08:53,382 --> 00:08:56,177
- ¿Haces alpinismo?
- Sí, a veces.

92
00:08:57,138 --> 00:08:59,047
¿Te acuerdas
cuando hacíamos alpinismo?

93
00:08:59,735 --> 00:09:01,405
- Sí.
- Qué bien lo pasamos.

94
00:09:01,693 --> 00:09:02,408
Sí.

95
00:09:05,329 --> 00:09:10,114
- Bueno, ¿me llamarás alguna vez?
- Sí, ya te veré, ya te llamaré.

96
00:09:10,563 --> 00:09:13,632
Hasta luego. Ya te llamaré.

97
00:09:45,166 --> 00:09:48,598
- ¿Taxi, lady?
- ¿Donde está el metro?

98
00:09:50,001 --> 00:09:51,990
Lo tengo escondido en casa.

99
00:09:54,436 --> 00:09:58,550
- Quizá me cobres demasiado.
- Quizá sí. Sube.

100
00:10:01,389 --> 00:10:06,014
- ¿Adónde quieres ir?
- Ah, vamos al centro. De compras.

101
00:10:06,423 --> 00:10:08,332
Ah, no, es muy aburrido.

102
00:10:09,020 --> 00:10:15,328
Oh, a mí me gusta eso, aunque podemos
hacer otra cosa más tarde.

103
00:10:17,731 --> 00:10:19,367
Un buen trato, nena.

104
00:10:32,435 --> 00:10:37,379
- Aún está aquí.
- Vaya abrigo. Harían falta mil...

105
00:10:37,749 --> 00:10:41,533
- dólares para eso.
- ¿Estás de broma? Es de piel.

106
00:10:42,384 --> 00:10:47,499
Es una ganga a dos mil. Es el
abrigo más bonito que he visto.

107
00:10:48,538 --> 00:10:51,095
No está mal. ¿Es que
piensas comprarlo?

108
00:10:52,214 --> 00:10:55,805
Quiero este abrigo. Me
da igual lo que cueste.

109
00:10:56,090 --> 00:10:59,601
- ¿A dos mil dólares?
- No me importa.

110
00:11:00,805 --> 00:11:03,362
Espera, lo dices en
serio. ¿Lo quieres de verdad?

111
00:11:04,121 --> 00:11:05,439
Desde luego.

112
00:11:13,231 --> 00:11:16,538
¿De qué color son? ¡Ah, azules!

113
00:11:17,027 --> 00:11:21,334
- No, marrones.
- Estrellas azules en ojazos marrones...

114
00:11:21,782 --> 00:11:24,373
- Oh, cantas también.
- Ah, para ti, sí.

115
00:11:25,738 --> 00:11:26,613
¿Entramos ya?

116
00:11:31,132 --> 00:11:33,882
Cerrado los lunes ¡Qué mala suerte!

117
00:11:34,768 --> 00:11:37,518
¿Seguro que no lo
sabías antes de invitarme?

118
00:11:37,685 --> 00:11:40,515
Yo nunca haría algo así. Te
llevaré a cualquier sitio...

119
00:11:40,841 --> 00:11:41,875
dime a cuál y vamos.

120
00:11:44,358 --> 00:11:49,984
De acuerdo. De acuerdo. Conozco
un sitio al que suelo ir.

121
00:11:56,984 --> 00:12:00,290
Bang, bang, bang. Bang, bang, bang...

122
00:12:03,297 --> 00:12:07,968
¡Malditos niños! ¿Podéis
callaros? ¡Haced el favor de marcharos!

123
00:12:08,492 --> 00:12:11,525
¿Me habéis oído? Podéis
ahorraros el esfuerzo de crecer.

124
00:12:13,526 --> 00:12:14,640
¿Qué ha sido eso?

125
00:12:17,242 --> 00:12:19,117
¿Qué os pasa? ¿Queréis
romperme la máquina?

126
00:12:19,759 --> 00:12:22,953
- Hola, Nick.
- Ah, eres tú.

127
00:12:24,354 --> 00:12:26,547
Una moneda. Te enseñaré
a ganar en esta máquina.

128
00:12:37,460 --> 00:12:39,335
¡Vaya, qué suerte!

129
00:12:42,255 --> 00:12:46,641
Tengo premio. Eh,
Nick, págame, que he ganado.

130
00:12:48,089 --> 00:12:49,362
Toma.

131
00:12:54,402 --> 00:12:56,391
- Para ti, no funciona.
- Espere.

132
00:13:00,915 --> 00:13:05,904
- Deje que juegue la señora.
- Tranquilo, Dan. Yo me encargo de eso.

133
00:13:07,908 --> 00:13:14,090
- Antes trabajaba aquí. ¿A que sí?
- Sí. ¿Y volverías?

134
00:13:16,338 --> 00:13:19,964
- Aún está en el escaparate. Lo vi ayer.
- Estás loca.

135
00:13:20,734 --> 00:13:24,484
- ¿Crees que soy millonario?
- ¿Qué pasa aquí?

136
00:13:25,928 --> 00:13:29,917
Dejémoslo. Vamos a
sacarnos unas fotos. Venga.

137
00:13:33,600 --> 00:13:36,827
- ¿Quién entra antes?
- A la vez.

138
00:13:49,862 --> 00:13:52,010
- ¿Qué quieres?
- Que me cambies esta moneda.

139
00:13:53,578 --> 00:13:56,136
De acuerdo. Toma.

140
00:14:04,846 --> 00:14:07,403
- ¿Ahora qué quieres?
- Aquí sólo hay nueve peniques.

141
00:14:07,883 --> 00:14:11,235
- ¿Sí? ¿Me crees tramposo?
- ¿Qué?

142
00:14:11,599 --> 00:14:14,633
Ya tienes tu dinero. Vamos, fuera.

143
00:14:26,902 --> 00:14:30,369
- Hola, Nick.
- Tengo reglas aquí, y a ti se...

144
00:14:30,618 --> 00:14:33,891
te aplican también. Si quieres
hacer eso, hazlo ahí fuera.

145
00:14:35,973 --> 00:14:37,643
Venga ¡fuera!

146
00:14:42,406 --> 00:14:44,395
Vera, vámonos de este tugurio.

147
00:14:51,796 --> 00:14:53,546
Adiós, Nick.

148
00:15:31,294 --> 00:15:34,362
- ¿Ves esa estrella grande allí?
- Sí.

149
00:15:35,569 --> 00:15:38,444
- Es Virgo.
- ¿Qué?

150
00:15:38,965 --> 00:15:45,352
- Virgo. Dave la llamaba así.
- Dave... ¿quién es Dave?

151
00:15:46,437 --> 00:15:50,108
Alguien a quien conocí una
vez. Me nombró todas las estrellas.

152
00:15:50,673 --> 00:15:52,582
¿Sabes que no vi una estrella
hasta los dieciséis?

153
00:15:52,990 --> 00:15:54,706
¿Por qué?

154
00:15:58,424 --> 00:16:00,811
Me crié en Steer Touw, cerca
de Virginia. No se veía el cielo...

155
00:16:01,101 --> 00:16:05,568
- por el humo. Así que me escapé.
- Yo también me escapé una vez.

156
00:16:06,855 --> 00:16:13,196
Eso fué hace mucho
tiempo. Y, ¿qué hiciste después?

157
00:16:14,967 --> 00:16:17,762
Oh, tuve varios trabajos.
Trabajé en una cervecería...

158
00:16:18,163 --> 00:16:24,311
también en un bar, varias cosas
así. Pero no es a dónde te escapas.

159
00:16:24,596 --> 00:16:26,824
- Es de qué te escapas.
- Yo me escapé de una granja...

160
00:16:27,193 --> 00:16:30,785
donde un viejo me pegaba con el
látigo. No se cansaba de atizarme.

161
00:16:31,788 --> 00:16:36,016
Yo, me escapé de muchas cosas. Mi
madre emborrachándose siempre.

162
00:16:36,264 --> 00:16:40,855
Nunca tenía ropa decente que
ponerme. Y los huéspedes, los huéspedes no...

163
00:16:41,178 --> 00:16:45,372
- me dejaban en paz, eran terribles.
- ¿Cuanto duró eso?

164
00:16:47,811 --> 00:16:49,401
Lo soporté durante un tiempo.

165
00:16:51,807 --> 00:16:54,637
- ¿A mí me puedes soportar?
- Claro que sí.

166
00:16:58,640 --> 00:17:01,833
- Tú eres facil de manejar.
- Sí.

167
00:17:11,046 --> 00:17:18,308
Oiga, ¿está ahí, Buzz? ¿Qué? Se
ha ido a pescar, ¿cuándo regresa?

168
00:17:20,635 --> 00:17:25,545
No, no importa. Le llamaré
luego. No, nada importante. Adiós.

169
00:17:33,821 --> 00:17:37,526
¡El contable! ¿Qué hace aquí dos
días antes? Si se entera de...

170
00:17:37,897 --> 00:17:41,329
que falta dinero, se lo dirá al
viejo y el viejo es muy capaz de enviar a...

171
00:17:41,613 --> 00:17:43,249
un chico a la cárcel
por cualquier cosa.

172
00:17:43,491 --> 00:17:46,127
Tengo que conseguir
veinte dólares enseguida.

173
00:17:49,165 --> 00:17:54,755
Conseguir un préstamo es fácil. Entras
sonriendo y sales con el dinero.

174
00:17:59,873 --> 00:18:02,543
Debería haber entrado con
mala cara. Un par de días para...

175
00:18:02,950 --> 00:18:05,938
probar mis
referencias. No tengo referencias.

176
00:18:28,522 --> 00:18:30,953
SÓLO ESTA SEMANA. TE
COBRAMOS UN DÓLAR.

177
00:18:31,279 --> 00:18:33,632
COMPRA UN RELOJ EN ESTE ESCAPARATE.

178
00:18:46,543 --> 00:18:50,451
- ¿Será mío si dejo un dólar ahora?
- En cuanto comprobemos tu crédito.

179
00:18:51,457 --> 00:18:55,049
¡Crédito! No puedo esperar tanto.

180
00:18:55,293 --> 00:18:57,646
Oh, espera un momento. ¿Tienes
cuenta en la ciudad?

181
00:18:59,329 --> 00:19:04,875
No, sí, sí, tengo en el
Hub... es donde compro mi ropa.

182
00:19:05,123 --> 00:19:07,190
Entonces llamo al director,
si encuentra que estás bien...

183
00:19:07,600 --> 00:19:10,952
de crédito, puedes llevarte
el reloj en seguida. ¿De acuerdo?

184
00:19:12,195 --> 00:19:14,786
Póntelo para que veas cómo te queda.

185
00:19:19,427 --> 00:19:21,416
¿Cuánto me daría por éste?

186
00:19:26,540 --> 00:19:30,051
- ¿Treinta dólares te parece bien?
-30 dólares está bien.

187
00:19:39,046 --> 00:19:42,512
- ¿Mejor que la semana pasada?
- No lo sé aún, ya se lo diré.

188
00:19:43,401 --> 00:19:46,231
Y el otro trato a ver si puedes
arreglarlo para que sea rentable.

189
00:19:47,117 --> 00:19:49,185
De acuerdo, lo intentaré.

190
00:19:58,066 --> 00:20:00,896
- Hola, George.
- Hola, Dan.

191
00:20:02,221 --> 00:20:06,767
- Vienes un poco pronto esta semana.
- Sí, he tenido que arreglar ciertas...

192
00:20:07,136 --> 00:20:09,363
- cosas. Muchas cartas que enviar.
- Oh.

193
00:20:11,371 --> 00:20:14,724
Pensaba hacer la tarea del
jueves mientras estoy aquí.

194
00:20:17,245 --> 00:20:21,597
Dan, acabo de comprobar
las cuentas y faltan 20$.

195
00:20:24,158 --> 00:20:28,271
- ¿Seguro que no te has equivocado?
- No, lo he comprobado.

196
00:20:30,231 --> 00:20:33,936
Oh, a veces el dinero
se engancha en la caja.

197
00:20:40,500 --> 00:20:46,489
- ¿Ves? Ya está.
- Pero, si he mirado ahí.

198
00:20:47,692 --> 00:20:49,408
Pues no has mirado bien.

199
00:21:03,076 --> 00:21:05,189
- ¿Puedo ayudarle, señor?
- ¿Eres Dan Bray?

200
00:21:05,593 --> 00:21:06,502
Sí.

201
00:21:11,906 --> 00:21:17,055
Warren Ayr. Del servicio de investigación.
¿Tú le compraste...

202
00:21:17,340 --> 00:21:21,124
- un reloj a James Jawels ayer?
- Ayer, sí.

203
00:21:21,456 --> 00:21:26,081
- ¿Y luego lo vendiste en una tienda?
- Sí, lo hice. ¿Y qué?

204
00:21:26,730 --> 00:21:30,355
¿Por qué comprarías un reloj por
100$ para luego venderlo por 30?

205
00:21:32,204 --> 00:21:34,318
- Pues yo...
- Porque no quieres pagar el crédito.

206
00:21:35,601 --> 00:21:38,794
Espere un momento. Firmé
diciendo que pagaría 100$ a fin de mes.

207
00:21:39,117 --> 00:21:42,992
- Así que le pagaré a fin de mes.
- No, no lo harás, porque Jawels cree...

208
00:21:43,312 --> 00:21:45,869
que no vas a estar
aquí cuando termine el mes.

209
00:21:47,388 --> 00:21:49,979
Así que pagarás ahora, o Jewels
va a mandar una orden de arresto.

210
00:21:51,583 --> 00:21:54,856
- ¿Arrestarme? ¿Por qué?
- Aún no lo entiendes, te lo...

211
00:21:55,179 --> 00:21:59,293
explicaré mejor. Cuando tú
compras algo así, está bajo un contrato...

212
00:21:59,655 --> 00:22:02,405
- condicional de venta.
- Sí.

213
00:22:02,571 --> 00:22:07,356
Este contrato dice que el reloj o lo
que sea, no te pertenece hasta que no...

214
00:22:07,686 --> 00:22:12,675
hayas hecho el último pago.
Como una hipoteca. Es decir,...

215
00:22:12,960 --> 00:22:17,949
algo que no te pertenece todavía. Eres
un ladrón y por un reloj de 100$...

216
00:22:18,434 --> 00:22:20,821
podrían caerte 3 años en este Estado.

217
00:22:21,151 --> 00:22:27,380
- ¿Qué dice? ¿Está de broma?
- ¿Yo de broma? Para nada.

218
00:22:28,663 --> 00:22:31,857
- Firmaste el contrato de esa manera.
- Sí.

219
00:22:32,299 --> 00:22:33,936
Lee, lo dice ahí.

220
00:22:36,495 --> 00:22:39,052
- Si usted no paga...
- dentro de veinticuatro horas.

221
00:22:39,292 --> 00:22:41,326
Podría haber cargos.

222
00:22:42,968 --> 00:22:47,354
Está claro. Es que yo no puedo
conseguir 100$ así, de repente.

223
00:22:47,763 --> 00:22:49,672
Pues no te queda más remedio.

224
00:22:56,114 --> 00:22:58,545
Si no pagas mañana vendrá un
hombre pequeño con una orden...

225
00:22:58,791 --> 00:23:00,939
de arresto muy grande.

226
00:23:07,981 --> 00:23:10,617
Y eso es todo. Así que hasta mañana.

227
00:23:19,608 --> 00:23:21,086
- ¡Eh, Chuck!
- ¿Eh?

228
00:23:22,166 --> 00:23:25,632
¿Qué hace uno cuando
necesita mucho dinero?

229
00:23:26,561 --> 00:23:28,515
Pues yo vendo mi reloj.

230
00:23:32,315 --> 00:23:34,304
¡Una idea genial!

231
00:23:39,947 --> 00:23:43,413
A lo mejor puedo vender el
coche, a ver cuanto me dan por él.

232
00:23:52,533 --> 00:23:56,760
No, 300$ no son suficientes, todavía
debo 350 a la empresa de contabilidad.

233
00:24:11,313 --> 00:24:15,381
Para las 8:30 había intentado todo lo
posible, y todavía no había sacado...

234
00:24:15,668 --> 00:24:21,816
100$. Sólo un dólar. Así que fui al
bar de Pil a tomar un par de cervezas.

235
00:24:34,967 --> 00:24:37,876
Me enfadé cada vez más,
sentado allí en el taburete.

236
00:24:38,603 --> 00:24:40,353
Tenía ganas de pegarle a
alguien. Podría haberle pegado a Mackey...

237
00:24:40,601 --> 00:24:42,590
por haber sido tan rata, y al de
la joyería por haber mandado al...

238
00:24:42,959 --> 00:24:47,822
detective detrás de mí. Y en el
bar, al hombrecillo de al lado.

239
00:24:48,073 --> 00:24:49,868
Porque él tenía dinero y yo no.

240
00:24:50,950 --> 00:24:54,257
- ¿Cuánto te debo?
-3,60 dólares.

241
00:24:55,265 --> 00:24:59,698
De acuerdo. Me voy a casa
antes de que me caiga aquí encima.

242
00:25:00,180 --> 00:25:02,737
¿No llevas nada más
pequeño? Estos son de 50.

243
00:25:02,977 --> 00:25:07,727
- ¡Ah! ¿Y éste?
- También es de 50. Déjame a mí.

244
00:25:09,130 --> 00:25:12,722
- Aquí encima hay uno de 5.
- ¿Ah, sí?

245
00:25:13,606 --> 00:25:16,401
- Sí.
- Quédate con el cambio. Tengo que...

246
00:25:16,762 --> 00:25:22,433
llegar a casa antes de
que llegue la vieja, ¿Quién?

247
00:25:22,956 --> 00:25:28,229
- Tu mujer.
- Oh, sí, mi mujer, hasta luego.

248
00:25:28,669 --> 00:25:31,227
- Hasta luego, Shortie.
- ¿Como ese viejo tiene tanta prisa?

249
00:25:31,586 --> 00:25:36,496
Shortie es el dueño del bingo,
¿sabes? La gente le mima. ¿Una cerveza, Dany?

250
00:25:37,420 --> 00:25:40,011
No. Toma.

251
00:25:47,529 --> 00:25:50,404
- ¿Va todo bien?
- Bien, ¿Y tú qué tal?

252
00:25:50,766 --> 00:25:51,913
Bien.

253
00:25:56,440 --> 00:26:00,747
Oh, ¿le leo la
mano? A ver qué hay aquí.

254
00:26:01,114 --> 00:26:05,388
Pero deje que se la coja,
hombre... Oh, ¡anda y que te zurzan!

255
00:26:05,989 --> 00:26:08,023
¡Aburrido! ¿La buenaventura?

256
00:27:02,728 --> 00:27:09,672
Vamos, vamos, ¡las manos arriba! ¡Deme
el dinero! ¡A dentro! ¡Vamos!

257
00:27:11,678 --> 00:27:16,622
¡Ah, ah, ah! ¡Ah, ah, ah!

258
00:27:56,031 --> 00:28:02,497
¡Helen! ¡Helen! Helen, ¿qué tal? ¡Cuánto
tiempo sin verte! Hola, Millie.

259
00:28:02,783 --> 00:28:06,329
- Oh, Dan, qué maravilloso verte.
- Vamos los tres, ¿eh?

260
00:28:07,538 --> 00:28:10,493
¿Qué prisa tienes hoy? Nunca te
he visto detrás de nadie antes.

261
00:28:11,054 --> 00:28:12,372
Oh, Millie, por favor.

262
00:28:12,932 --> 00:28:16,319
¿Quieres decirme el por qué de
tanta prisa? Nadie nos persigue.

263
00:28:18,367 --> 00:28:21,912
Oh, eso es cierto. Tenemos la
noche para nosotros, ¿verdad?

264
00:28:22,602 --> 00:28:23,670
Verdad.

265
00:28:24,040 --> 00:28:26,915
Puede que tú tengas toda la noche
pero Helen y yo tenemos 5 minutos...

266
00:28:27,237 --> 00:28:30,828
hasta el último
pase. Duquesas y generales.

267
00:28:31,472 --> 00:28:35,666
Es que ya he visto la película. La
vi cuando la proyectaron en el Palacio.

268
00:28:36,068 --> 00:28:41,693
Pero tú dijiste. Ah, ya entiendo.
No te importaría si fuera yo sola.

269
00:28:42,181 --> 00:28:45,250
- No me importaría.
- No, creo que no. Adiós, Dan.

270
00:28:45,497 --> 00:28:46,849
Adiós.

271
00:28:47,655 --> 00:28:50,530
- Oh, Dan, como en los viejos tiempos.
- Sí

272
00:28:51,331 --> 00:28:54,604
Vamos a subir a la montaña
rusa, en el látigo, en todo.

273
00:28:55,087 --> 00:28:56,996
De acuerdo.

274
00:29:03,758 --> 00:29:06,871
Estaba temblando, pensaba que la policía
aparecería en algún momento.

275
00:29:07,154 --> 00:29:11,779
Ahora estoy bien, hay bastante dinero
en mi bolsillo para pagar la deuda en...

276
00:29:12,069 --> 00:29:15,024
la joyería y para entretener
a Vera, una noche estupenda.

277
00:29:16,704 --> 00:29:21,692
¡Vera! tengo una cita con ella.
Quedé con ella en el bar de Nick.

278
00:29:28,811 --> 00:29:33,118
- ¿Qué hora es?
- Son las diez menos cinco.

279
00:29:33,965 --> 00:29:37,749
No me digas, había quedado hace media
hora. Lo siento, voy a llegar...

280
00:29:38,001 --> 00:29:42,751
- tarde. ¿Te acompaño al autobús?
- No tienes por qué hacer eso, Dan

281
00:29:43,035 --> 00:29:47,388
- Sola, llegaré bien a casa.
- Ya te llamaré pronto, ¿de acuerdo?

282
00:29:47,750 --> 00:29:49,864
Lo siento, ah...
ah... Hasta la vista.

283
00:29:54,743 --> 00:29:56,220
¡Bah!

284
00:29:57,700 --> 00:30:03,848
- No vuelvas. Quiero mis 50 dólares.
- Hazme un favor, Nick. ¡Muérete!

285
00:30:08,008 --> 00:30:09,917
¡Esta es mi casa! ¡Haré
lo que quiera!

286
00:30:10,366 --> 00:30:11,956
Quítale las manos de
encima. ¿Me has oído?

287
00:30:13,523 --> 00:30:15,511
No me gusta que me traten así.

288
00:30:32,023 --> 00:30:35,773
- ¿Y eso de los 50 dólares?
- No era un préstamo, era un regalo.

289
00:30:37,537 --> 00:30:42,048
No quiero que cojas 50 dólares
de un tipo así. Vámonos de aquí.

290
00:31:23,647 --> 00:31:25,795
Camarero, 2 más, por favor.

291
00:31:28,322 --> 00:31:31,311
- Gracias. ¿Qué celebramos?
- ¿Es que celebramos algo?

292
00:31:31,918 --> 00:31:35,953
Oh, creo que sí. Anoche
gastabas dólares y hoy billetes de 50.

293
00:31:37,792 --> 00:31:39,303
Ah,.. gané con las cartas.

294
00:31:41,468 --> 00:31:44,184
- ¿No sería en el bingo?
- Dos copas de champán.

295
00:31:47,381 --> 00:31:50,654
- ¿En el bingo?
- Creí que quizá lo ganaste en Mackey.

296
00:31:53,934 --> 00:31:57,889
- ¿Por qué crees eso?
- Puede que fuera Evelyn.

297
00:31:59,928 --> 00:32:03,599
- ¿Evelyn? ¿Quién es?
- Contable en Movie House.

298
00:32:05,522 --> 00:32:10,432
- Ella te vio robarle la cartera.
- ¿Tú qué sabes de eso?

299
00:32:13,114 --> 00:32:16,420
- Fue a casa de Nick; llamó a la policía.
- La policía, ¿qué dijo?

300
00:32:16,830 --> 00:32:19,580
Vera, ¿Cuánto tiempo sin
verte? ¿Quieres bailar?

301
00:32:19,786 --> 00:32:21,503
- No, gracias.
- A tu novio no le importará.

302
00:32:21,784 --> 00:32:23,579
- No, gracias.
- ¿Una copa, quizá?

303
00:32:23,982 --> 00:32:25,777
- No.
- ¿No hay nada que pueda hacer?

304
00:32:26,299 --> 00:32:28,652
- Sí, marcharte.
- Ya lo has oído.

305
00:32:32,812 --> 00:32:34,641
Cuéntame.

306
00:32:39,006 --> 00:32:41,642
Vio al chico que lo hizo con
la cara tapada por un pañuelo.

307
00:32:44,480 --> 00:32:49,105
Y cogió la cartera
de Shortie. ¿Verdad?

308
00:32:52,351 --> 00:32:56,135
- Yo que sé.
- Creí que habías oido algo.

309
00:32:58,545 --> 00:33:05,409
Yo en tu lugar, no andaría
gastando billetes de 50 por el puerto.

310
00:33:05,857 --> 00:33:10,289
- ¿Sí? ¿Por qué no?
- Porque todos saben que Shortie...

311
00:33:10,612 --> 00:33:12,202
siempre lleva billetes de 50.

312
00:33:15,926 --> 00:33:21,313
Oye, yo no sé quien es ese
Shortie, y no he robado nada a nadie.

313
00:33:21,560 --> 00:33:25,867
Oh, claro que no, claro
que no. ¿Vamos a bailar?

314
00:33:26,914 --> 00:33:29,584
Sí, muy bien.

315
00:33:31,429 --> 00:33:36,657
¡Oh! No gastemos los
de 50, ¿de acuerdo?

316
00:33:40,539 --> 00:33:44,733
No, no gastaremos los de 50.

317
00:33:55,284 --> 00:34:02,432
- Y cien. Aquí tienes 100 dólares
justos. Y aquí tu contrato. Hasta la vista.

318
00:34:02,875 --> 00:34:04,432
Hasta luego.

319
00:34:10,667 --> 00:34:15,611
¿Motores Mackey? ¿Quién?
Sí, con el que habla.

320
00:34:18,858 --> 00:34:22,972
¿Si me gustaría...? Oiga,
¿por qué no se pierde, amigo?

321
00:34:23,813 --> 00:34:29,040
Pues porque no quiero perderme.
Tienes que venir a verme, si no...

322
00:34:29,327 --> 00:34:32,316
- Si no, ¿qué?
- Si no te va a pasar algo, a ti...

323
00:34:32,643 --> 00:34:36,632
a ti, Dany Brady.

324
00:35:02,811 --> 00:35:04,242
¿Qué te preocupa? ¿A
ver si vale la pena?

325
00:35:04,529 --> 00:35:09,756
Vale la pena. Verás, anoche
cuando estuviste aquí, dejaste algo.

326
00:35:10,562 --> 00:35:14,915
Yo lo recogí, lo recogí donde tú lo
dejaste. Lleva un nudo, como el que...

327
00:35:15,277 --> 00:35:19,346
- utilizarías para taparse la cara, ¿no?
- No sé de que me habla.

328
00:35:19,673 --> 00:35:21,627
- ¿No?
- No. Démelo. Me dará suerte.

329
00:35:22,150 --> 00:35:26,616
Oh, sí, sí,.. para ti, quédatelo. La
unica diferencia, es que el tuyo...

330
00:35:27,025 --> 00:35:31,298
- tiene manchas de sangre.
- ¿Y qué?

331
00:35:32,898 --> 00:35:38,364
Sabes que el dinero habla a veces.
50 dólares hablan mucho. A ver qué...

332
00:35:38,612 --> 00:35:46,522
dicen. Dicen: Shortie McCabe, Shortie
McCabe. Eso es lo que dicen.

333
00:35:47,043 --> 00:35:51,873
- Ya estoy aquí, ¿qué quieres decirme?
- Estoy hablando de un ataque.

334
00:35:53,037 --> 00:35:58,583
Evelyn venía del cine. Allí vio a
alguien robando a un hombre. Ella vio...

335
00:35:58,950 --> 00:36:03,621
"perfectamente al hombre que lo hizo; dice
que podría identificarle fácilmente."

336
00:36:03,945 --> 00:36:06,775
- ¿Si quieres que llamemos?
- No, espera, cuélgalo.

337
00:36:09,099 --> 00:36:11,372
Si estás seguro que soy yo, ¿por
qué no llamas a la policía?

338
00:36:12,096 --> 00:36:16,244
A la policía, no. Soy hombre de negocios,
y creo que podría hacer...

339
00:36:16,571 --> 00:36:21,560
- negocios contigo muy fácilmente.
- ¿Qué clase de negocios quieres?

340
00:36:22,125 --> 00:36:27,671
¿Automóviles? tú me consigues un coche
nuevo, y yo no sé nada, nada.

341
00:36:29,757 --> 00:36:34,428
Un coche nuevo, eso... no
podría hacer eso, ni queriendo.

342
00:36:34,712 --> 00:36:37,984
Puedes conseguir un coche nuevo igual
que conseguiste los 50 dólares.

343
00:36:39,626 --> 00:36:42,854
- Estás loco.
- ¿Loco, yo?

344
00:36:43,502 --> 00:36:45,411
No, no lo creo.

345
00:36:49,136 --> 00:36:50,614
- ¡Davies!
- Sí.

346
00:36:52,612 --> 00:36:56,601
Consigue las placas para la
estampada verde. Que estén para mañana.

347
00:36:57,647 --> 00:37:00,841
- Sí.
- Davies. No quiero ver que metes...

348
00:37:01,243 --> 00:37:06,834
-10 galones de gas. 6 son suficientes.
- Sí, señor.

349
00:37:09,275 --> 00:37:12,820
Allí está el último modelo de este
mes. He de conseguirlo esta noche...

350
00:37:13,030 --> 00:37:15,781
o mañana tendré que marcharme de la
ciudad. lncluso si me voy pitando...

351
00:37:16,307 --> 00:37:19,693
me pillarán. ¡Estoy en un buen lío!

352
00:37:22,301 --> 00:37:27,130
¡Dan!.. Dan, estaba pensando, si ya
no sales con Helen, pues... puede que la...

353
00:37:27,495 --> 00:37:33,405
- llame.. y la invite a salir.
- Sí, claro. ¿Por qué no, Chuck?

354
00:38:37,859 --> 00:38:42,291
¡Oiga! ¡Señor! Se ha
enganchado la máquina.

355
00:38:49,287 --> 00:38:52,878
Es un Sedán verde. Está en la calle. Lo
reconocerás por la placa: California.

356
00:38:58,197 --> 00:38:59,549
- Espera.
- ¿Qué pasa?

357
00:39:00,035 --> 00:39:01,705
- Quiero el pañuelo.
- Sí.

358
00:39:05,190 --> 00:39:07,985
Suelta la llave y yo te
doy el pañuelo, ¿de acuerdo?

359
00:39:09,465 --> 00:39:12,771
- ¿Qué harás con el coche?
- No tiene nada que ver contigo.

360
00:39:14,020 --> 00:39:19,293
Se lo voy a vender a un amigo
mío. Lo va a llevar a otra ciudad.

361
00:39:19,534 --> 00:39:22,523
Espero que sí, no quiero verlo
por aquí, y acabar en la cárcel.

362
00:39:22,811 --> 00:39:25,481
- No te preocupes, se va esta noche.
- Eso espero.

363
00:39:25,728 --> 00:39:28,159
- Tranquilo.
- De acuerdo.

364
00:39:52,619 --> 00:39:54,209
- ¡Brady!
- Dígame.

365
00:39:56,175 --> 00:39:58,402
Yo sé quien se ha llevado el Sedán.

366
00:40:00,730 --> 00:40:05,276
- ¿Sí? ¿Lo sabe?
- Sí. Podría informar a la policía en...

367
00:40:05,684 --> 00:40:10,594
seguida, pero no sé si eso me
ayudaría a recuperar el coche, ¿entiende?

368
00:40:12,397 --> 00:40:16,352
- No, yo... no entiendo.
- Oh, a mí, no me interesa mandar a...

369
00:40:16,713 --> 00:40:20,497
nadie a la cárcel, ¿sabe? Simplemente
quiero recuperar el coche.

370
00:40:23,505 --> 00:40:26,255
Oh, yo no sé por
qué me dice esto a mí...

371
00:40:26,862 --> 00:40:31,567
Ah, sí que lo sabes. Un empleado de
la empresa robó el Sedán, y yo sé quién...

372
00:40:32,336 --> 00:40:33,892
porque le vieron.

373
00:40:34,893 --> 00:40:39,439
- Oh, si me quiere culpar, es porque...
- Sabes perfectamente lo que digo.

374
00:40:39,848 --> 00:40:42,405
- ¿Cuántas veces le tengo que decir...?
- No tienes que decirme nada, sólo...

375
00:40:42,765 --> 00:40:46,912
tienes que localizar el coche,
traerlo aquí mañana, y aparcarlo en su sitio.

376
00:40:48,998 --> 00:40:51,304
Pero, ¿y si yo no lo
tengo, y no sé donde está?

377
00:40:51,555 --> 00:40:54,271
- Sí que lo tuviste y sabes dónde está.
- Pero ya no lo sé.

378
00:40:58,188 --> 00:41:02,813
Si no puedes devolver el coche tendrás
que pagarlo. 3000 dólares.

379
00:41:04,221 --> 00:41:08,812
¡3000 dólares! Oiga,
es un Glis de 1950.

380
00:41:09,216 --> 00:41:13,285
- ¿Tú crees que se venderá un Glis?
- ¿Dónde conseguiré 3000$?

381
00:41:13,771 --> 00:41:16,601
Ah, la gente tiene familia por ahí. La
familia haría todo lo posible para...

382
00:41:16,888 --> 00:41:19,956
- evitar que fueses a la cárcel.
- No la mía.

383
00:41:20,923 --> 00:41:26,833
Mira. Te doy de tiempo 24 horas. O
traes el dinero, o traes el automóvil.

384
00:41:27,596 --> 00:41:30,903
Te he avisado. No te
atrevas a salir de la ciudad.

385
00:41:44,378 --> 00:41:48,889
3000 dólares, para mí es lo
mismo que tres millones. ¿Quién podrá...

386
00:41:49,173 --> 00:41:53,320
haberme visto en el Sedán verde? Nadie
sabía que lo tenía, sólo Mackey.

387
00:41:53,608 --> 00:41:59,234
¡Mackey! Quizá fue él quien le dijo
al viejo que me cortase el cuello.

388
00:42:02,159 --> 00:42:07,307
Eh, ¿Qué te pasa hoy? Parece
que hayas perdido a tu último amigo.

389
00:42:08,832 --> 00:42:11,945
- ¿Te gustaría ir a Tejas esta noche?
- Bromeas.

390
00:42:12,468 --> 00:42:17,332
- Lo digo en serio.
- ¡Uuh! ¿Qué pasa con California?

391
00:42:18,381 --> 00:42:20,132
¿Hace demasiado calor?

392
00:42:24,335 --> 00:42:25,528
Ya te contaré luego.

393
00:42:28,371 --> 00:42:31,723
Así que estoy metido en un buen lío.
Mi jefe me ha dicho que si no consigo...

394
00:42:32,047 --> 00:42:36,638
3.000 dólares va a denunciarme. ¿Cómo
voy a conseguir 3.000 dólares?

395
00:42:39,958 --> 00:42:44,822
- Yo sé donde hay 3 ó 4 mil dólares.
- Sí, en el Banco Nacional.

396
00:42:45,552 --> 00:42:49,223
No, en ningún banco. Pero lo
podemos conseguir fácilmente.

397
00:42:50,187 --> 00:42:56,051
Sólo tenemos que abrir la cerradura
de una puerta que conozco con las uñas.

398
00:42:56,620 --> 00:42:59,973
No mis uñas. Estoy
metido hasta las cejas.

399
00:43:11,045 --> 00:43:14,556
Es final de mes. Cuando Nick
guarda el dinero por la noche.

400
00:43:15,520 --> 00:43:21,191
- ¡Eh! Te refieres a salón de juegos?
- Habrá miles de dólares esta noche.

401
00:43:23,431 --> 00:43:28,977
- Estará haciendo cuentas.
- Mucha gente llevará sus talones por...

402
00:43:29,345 --> 00:43:35,937
la mañana antes de que abra el banco.
Y ni siquiera tiene caja de seguridad.

403
00:43:36,457 --> 00:43:40,890
Lo esconde. Yo sé dónde.

404
00:43:45,008 --> 00:43:47,917
- ¿Tú crees que Nick sabe...?
- Lo podemos conseguir.

405
00:43:49,363 --> 00:43:54,478
Luego no tendrás que ir a
Texas. Te quedarás aquí, conmigo.

406
00:43:55,357 --> 00:43:56,993
- Vera.
- ¿Qué?

407
00:43:58,993 --> 00:44:00,902
Alguien nos mira desde la casa.

408
00:44:06,505 --> 00:44:08,459
- Una vieja curiosa.
- ¿Quién?

409
00:44:10,221 --> 00:44:15,494
El otro día, escuchaba la radio;
dijo que tenía un hombre en mi habitación.

410
00:44:19,051 --> 00:44:20,403
Sigue mirando.

411
00:44:22,927 --> 00:44:24,756
Por mí puede mirar lo que quiera.

412
00:44:30,919 --> 00:44:34,510
Ten cuidado cuando entres. Yo
vigilaré por si viene alguien.

413
00:44:35,434 --> 00:44:39,627
- Entonces toca tres veces el claxon.
- De acuerdo. ¡Suerte!

414
00:46:44,807 --> 00:46:46,205
¡Alto o disparo!

415
00:48:26,491 --> 00:48:28,367
- ¡Vamos, arranca!
- Dan, no puedo.

416
00:48:40,566 --> 00:48:41,635
- ¿Lo conseguiste?
- Sí.

417
00:48:41,846 --> 00:48:43,563
- Oí disparos, ¿qué ocurrió?
- Me vio un pólicia.

418
00:48:44,925 --> 00:48:48,916
Corriste un gran riesgo, pero lo has
conseguido. Tienes que estar contento.

419
00:48:49,243 --> 00:48:51,836
Pues no. Me siento acorralado.

420
00:48:52,403 --> 00:48:55,155
Si no me voy ahora, será
demasiado tarde. Puede que ya lo sea.

421
00:48:55,401 --> 00:48:59,598
Pero todo está bien. Tienes el
dinero en tu bolsillo para pagar el coche.

422
00:48:59,959 --> 00:49:03,315
Sí. Tengo el dinero. En el bolsillo.

423
00:49:04,838 --> 00:49:07,192
- Me pregunto cuánto hay.
- Parece que mucho.

424
00:49:08,837 --> 00:49:10,235
Vamos a subir a mi
habitación y allí lo contamos.

425
00:49:10,796 --> 00:49:12,308
Bien.

426
00:49:29,709 --> 00:49:31,142
Baja las persianas.

427
00:49:41,425 --> 00:49:46,577
Siempre hace paquetes así. Dos,
tres, cuatro, cinco, seis, ¡siete!

428
00:49:47,264 --> 00:49:55,578
De 500 dólares. 20,
30, 40, 60, 100, 110.

429
00:49:58,939 --> 00:50:02,567
-3.610 dólares.
- Son muchos dólares.

430
00:50:03,018 --> 00:50:06,133
Más de lo que puedo ganar en un
año trabajando todos los días.

431
00:50:08,096 --> 00:50:09,244
Llaman a la puerta.

432
00:50:12,414 --> 00:50:15,803
- ¡Vaya! como imaginaba.
- ¿Qué? ¿Quién le ha invitado a entrar?

433
00:50:16,092 --> 00:50:18,970
Yo tengo reglas en esta casa. Éste
es un sitio limpio y respetable.

434
00:50:19,532 --> 00:50:21,646
Pues no tiene derecho
a entrar. Así que fuera.

435
00:50:21,891 --> 00:50:26,247
No dejo entrar hombres en esta
casa. ¡No en mi casa! Y no me iré...

436
00:50:26,569 --> 00:50:28,365
hasta que él se haya ido.

437
00:50:30,888 --> 00:50:34,277
- Usted se va ahora.
- ¿Quieres que llame a la policía?

438
00:50:34,527 --> 00:50:37,404
- Cómo puede... ¡vieja estúpida!
- No queremos problemas.

439
00:50:37,765 --> 00:50:39,881
Tienes que
controlarte. Sobre todo ahora.

440
00:50:41,724 --> 00:50:47,638
- Tú puedes encargarte de todo ¿no?
- Oh, sí, creo que sí. No te preocupes.

441
00:50:48,881 --> 00:50:52,668
- Yo puedo encargarme de todo.
- Ya te llamaré por la mañana.

442
00:50:57,519 --> 00:51:00,748
Cuando hayas terminado de
recoger tus cosas, te marchas de aquí.

443
00:51:01,517 --> 00:51:04,588
- No quiero verte más.
- ¡Fuera!

444
00:51:07,155 --> 00:51:09,952
- Oiga, ¿está Vera ahí?
- Eh, le sacarás fuego al telefono.

445
00:51:10,314 --> 00:51:14,749
Sí, hagalo. Sí.. un momento, por
favor. ¿Podrías hacer el favor de callarte?

446
00:51:15,752 --> 00:51:17,742
- Lo siento.
- Lo sé porque hoy es su día libre.

447
00:51:19,031 --> 00:51:22,180
Cuando llegue, dígale que llame
a Dany Brady, de Motores Mackey.

448
00:51:22,430 --> 00:51:24,738
Es importante. No se
olvide. Sí, gracias.

449
00:51:28,667 --> 00:51:29,384
Bien, Brady.

450
00:51:29,627 --> 00:51:30,343
¿Sí?

451
00:51:30,587 --> 00:51:34,464
- No he visto el Sedán por la mañana.
- No, no lo ha visto.

452
00:51:34,786 --> 00:51:37,538
- Eso quiere decir que no lo tienes.
- Puede decir cualquier cosa.

453
00:51:38,064 --> 00:51:41,419
- Entonces pagarás el coche.
- ¿Ah, sí?

454
00:51:41,863 --> 00:51:45,935
- ¿Cuándo conseguirás el dinero?
- Ya lo tengo.

455
00:51:46,461 --> 00:51:47,894
- ¿Ah, sí?
- Sí.

456
00:51:48,180 --> 00:51:51,297
- Bien, pues ven ahora a la oficina.
- Es que no lo llevo encima.

457
00:51:51,899 --> 00:51:54,493
lré a buscarlo esta
noche. Lo traeré mañana.

458
00:51:54,738 --> 00:51:56,888
¿Por qué mañana? Tráemelo
esta noche después...

459
00:51:57,178 --> 00:52:03,853
- de cenar, estaré esperándote.
- Puede que no llegue hasta las diez.

460
00:52:04,335 --> 00:52:09,124
Ningún problema. Hasta
esta noche. No me falles.

461
00:52:13,131 --> 00:52:16,203
Motores mckey. Hola,
Vera. ¿Dónde estás?

462
00:52:18,930 --> 00:52:20,999
¿Te has cuidado bien de todo?

463
00:52:22,808 --> 00:52:28,598
Bien. Ya veo que sabes lo que haces.
Iré a verte cuando termine a las seis.

464
00:52:30,566 --> 00:52:31,884
Adiós.

465
00:52:46,481 --> 00:52:47,993
- ¿Eres tú, Dan?
- Sí.

466
00:52:48,439 --> 00:52:49,838
Entra.

467
00:52:58,316 --> 00:53:06,028
Es precioso. Dany,.. Dany. Nunca
lo hubiera conseguido sin ti.

468
00:53:06,513 --> 00:53:08,184
- ¿De dónde has sacado el abrigo?
- Lo compré.

469
00:53:08,473 --> 00:53:10,588
- ¿Lo compraste? ¿Cómo?
- Lo he comprado con mi parte.

470
00:53:12,831 --> 00:53:15,583
Tomé 1.800 dólares.

471
00:53:16,469 --> 00:53:20,381
- ¡Lo has comprado con el dinero!
- No es sólo un abrigo. Es de piel.

472
00:53:20,628 --> 00:53:23,221
- Me has engañado.
- Oh, no, espera un momento.

473
00:53:23,548 --> 00:53:26,743
¿Quién te dijo donde estaba el
dinero? ¿Cómo conseguirlo? Merezco la mitad.

474
00:53:26,946 --> 00:53:30,620
- No es suficiente.
- No seas bobo. No te vas a salir...

475
00:53:30,905 --> 00:53:33,702
siempre con la tuya. Hazle una
oferta, eso es lo que hice yo.

476
00:53:33,943 --> 00:53:37,059
- ¿Lo que hiciste tú?
- Sí. Este abrigo costaba 2.000 dólares.

477
00:53:37,463 --> 00:53:41,739
Les dije que sólo tenía 1.800
y me lo aceptaron. ¡Lo hicieron!

478
00:53:43,660 --> 00:53:48,129
Díselo al viejo. Dile que sólo
tienes esto. Ya verás como lo cogerá.

479
00:54:24,606 --> 00:54:28,120
Bueno, me alegro de que
estés haciendo algo sensato.

480
00:54:35,482 --> 00:54:37,676
- Aquí sólo hay 1.800.
- Correcto.

481
00:54:38,001 --> 00:54:40,275
- ¿Y el resto?
- No he podido conseguirlo.

482
00:54:41,120 --> 00:54:42,871
¡Cójalo o déjelo!

483
00:54:44,518 --> 00:54:45,871
Lo cojo.

484
00:54:55,395 --> 00:54:57,703
- ¿Dígame?
- Con la comisaría de policía.

485
00:54:58,154 --> 00:55:02,669
- ¿Qué está haciendo?
- Dije que te perdonaría por 3.000$...,

486
00:55:02,993 --> 00:55:08,543
no por 1.800. Así, que si lo
llevas págame antes de que sea tarde.

487
00:55:09,310 --> 00:55:10,902
¡Pero qué dice!

488
00:56:45,436 --> 00:56:48,347
- ¡Dan! ¡Eh, chico!
- Hola, Chuk. Hola, Helen.

489
00:56:48,916 --> 00:56:51,826
Hoy no te he visto por el
trabajo y quería despedirme.

490
00:56:52,834 --> 00:56:56,269
- ¿Despedirte?
- Sí, me voy. Estoy harto de mackey.

491
00:56:56,512 --> 00:56:58,548
- ¿No sabes lo que me hizo?
- No, no sé nada.

492
00:56:58,832 --> 00:57:02,300
Cuando desapareció el Sedán, esta
mañana, me llamó a su despacho...

493
00:57:02,591 --> 00:57:05,150
- y me acusó a mí del robo.
- ¿Qué dijo?

494
00:57:05,669 --> 00:57:10,059
Dijo que yo lo había robado. Dijo
que alguien me vio con el coche.

495
00:57:11,307 --> 00:57:14,378
A ver si lo he entendido. ¿Dijo
que te vio conduciendo el coche?

496
00:57:14,626 --> 00:57:17,663
y no sólo eso. Encima, me pidió
3.000$. Ayer me llamó a su oficina dijo que...

497
00:57:17,985 --> 00:57:21,897
mirara de conseguirlos como
fuera. ¿De dónde los saco yo ahora?

498
00:57:22,383 --> 00:57:25,022
Claro, no había nada
probado. Echando la culpa a todos...,

499
00:57:25,262 --> 00:57:28,219
- esperaba que alguien lo admitiría.
- Sí, no permití que me hablase así.

500
00:57:28,542 --> 00:57:31,260
Un día acabará mal. Con
una soga al cuello.

501
00:57:33,220 --> 00:57:40,567
¿Al cuello dices? Sí, ha acabado
mal. Tan listo y ha acabado con una soga...

502
00:57:40,817 --> 00:57:45,605
al cuello. El viejo ha
acabado con una soga al cuello.

503
00:57:50,174 --> 00:57:52,733
Oh, Dan, ¿Qué pasa?
¿Por qué te ríes así?

504
00:57:54,612 --> 00:58:01,209
Es que... Tengo una
cita. Voy a llegar tarde.

505
00:58:10,886 --> 00:58:12,001
¡Adelante!

506
00:58:13,366 --> 00:58:15,435
¿Cómo ha ido todo? ¿Cogió el dinero?

507
00:58:15,645 --> 00:58:17,714
- Sí, sí.
- Te dije que lo haría.

508
00:58:18,004 --> 00:58:20,198
- Vamos, tenemos que marcharnos.
- ¿De qué estás hablando?

509
00:58:20,403 --> 00:58:22,962
- Llamó a la policía, tuve que impedirlo.
- ¡Impedirselo!

510
00:58:24,641 --> 00:58:26,199
- ¿Cómo?
- lntenté detenerle.

511
00:58:26,481 --> 00:58:29,154
- Dan, dime.. cómo.
- Sacó una pistola, quise impedírselo.

512
00:58:29,520 --> 00:58:33,751
Le arranqué el auricular. Con la
cuerda del teléfono le estrangulé.

513
00:58:34,198 --> 00:58:37,155
- ¿Está muerto?
- Está muerto. Vámonos a Tejas ahora.

514
00:58:37,398 --> 00:58:41,514
- Mañana no habrá más problemas.
- Yo no voy a Tejas. No voy.

515
00:58:41,756 --> 00:58:45,634
- Estarán persiguiéndonos.
- No me buscan a mí. Yo no pienso ir.

516
00:58:46,594 --> 00:58:48,391
Tengo que recordarte
que estamos en esto juntos.

517
00:58:48,753 --> 00:58:51,664
Yo no dije que le mataras.
Y no estuve cuando ocurrió.

518
00:58:52,672 --> 00:58:55,504
- ¿Por qué ponerme en peligro, eh?
- ¿Qué clase de mujer eres tú?

519
00:58:55,831 --> 00:58:59,902
La que ha de cuidar de sí
misma. Si no, ¿quién lo haría?

520
00:59:00,869 --> 00:59:07,056
- No te importa nadie más que tú.
- ¿Por qué lo dices? Al contrario...

521
00:59:07,386 --> 00:59:12,175
sólo me preocupo por ti, Dany. No
quiero que te coja la policía.

522
00:59:13,145 --> 00:59:15,135
Deberías empezar tu viaje a Tejas.

523
00:59:16,823 --> 00:59:22,214
- Te daré un beso de despedida.
- ¡No! Me ensuciaría los labios.

524
00:59:29,379 --> 00:59:30,414
Está arriba.

525
00:59:45,094 --> 00:59:47,526
Señorita Vera. Preguntan por usted.

526
00:59:55,090 --> 00:59:57,320
- Señorita...
- ¿Qué es lo que quiere?

527
00:59:58,329 --> 01:00:01,479
- Esto es para usted.
- ¿Sí? ¿Qué es?

528
01:00:01,808 --> 01:00:03,365
Una orden de registro.

529
01:00:07,566 --> 01:00:09,556
- Tú busca en el escritorio.
- Sí, señor.

530
01:00:19,642 --> 01:00:23,315
- No le encontrará ahí.
- ¿A quién no voy a encontrar?

531
01:00:23,600 --> 01:00:29,116
- Sabe a quién, a Dan Brady.
- Sí, Dan Brady. ¿Dónde lo encontraré?

532
01:00:29,558 --> 01:00:31,594
Va hacia Texas,
saliendo del estado rápidamente.

533
01:00:31,838 --> 01:00:34,510
- ¿Y por qué usted no va también?
- No tiene nada que ver conmigo.

534
01:00:34,796 --> 01:00:37,025
- Ni siquiera le conozco.
- ¿A quién?

535
01:00:39,075 --> 01:00:42,543
Oiga, me está tomando el
pelo, ¿verdad? Mackey, claro.

536
01:00:43,353 --> 01:00:46,150
- Mackey, ¿Qué Mackey?
- Llevaba la agencia de automóviles.

537
01:00:46,992 --> 01:00:49,585
- ¿Llevaba?
- No va a seguir llevándola ahora...

538
01:00:49,871 --> 01:00:52,748
- que está muerto, ¿no?
- ¿Muerto? ¿Quién ha muerto?

539
01:00:53,110 --> 01:00:55,748
Mackey ha muerto. Brady lo
mató. La chica no hizo nada.

540
01:00:56,829 --> 01:00:59,978
- ¿Dónde ocurrió?
- Usted sabe dónde. En el aut...

541
01:01:01,907 --> 01:01:07,855
- Oiga, intenta confundirme.
- Claro. O puede que sea usted la que...

542
01:01:08,184 --> 01:01:11,380
intenta confundirme a mi. ¿Por
qué trataba de escaparse cuando entré...

543
01:01:11,704 --> 01:01:15,377
por la puerta. ¿Quería
hacerme pensar que ya no estaba?

544
01:01:21,420 --> 01:01:23,057
¿Y cómo sé que aún no está por aquí?

545
01:01:26,458 --> 01:01:29,176
- ¿Por qué no mira bajo el sofá?
- No creo que fuera tan tonto.

546
01:01:33,856 --> 01:01:35,334
No creo que esté tan cerca.

547
01:01:40,053 --> 01:01:43,124
Benny, vigila.

548
01:01:51,769 --> 01:01:56,761
- ¿De dónde ha sacado este abrigo?
- Pagué este abrigo con mi dinero.

549
01:01:57,008 --> 01:01:59,201
- Quítele las manos de encima.
- Y yo me lo creo.

550
01:01:59,446 --> 01:02:03,801
Tengo el recibo.. si
no me cree. Aquí. Aquí.

551
01:02:06,844 --> 01:02:11,075
En la tienda de pieles, c/
Principal, 19. Recibí 1.800 dólares.

552
01:02:12,322 --> 01:02:15,472
- Bien, parece que Nick tenía razón.
- ¿Nick?

553
01:02:15,960 --> 01:02:20,077
Sí, anoche robaron de su salón
3.000$, casualmente el mismo día que usted...

554
01:02:20,440 --> 01:02:23,635
pagó 1.800 por un abrigo de piel. Usted
y su novio se han repartido el...

555
01:02:23,918 --> 01:02:27,546
- dinero y pensaban marcharse.
- No sé de qué me habla. Démelo.

556
01:02:28,076 --> 01:02:30,226
No va a tener este abrigo de
piel, nos lo vamos a llevar.

557
01:02:30,755 --> 01:02:33,144
Llévatela a comisaría, vamos
a hacerle un par de preguntas.

558
01:02:35,994 --> 01:02:38,553
- ¡Te lo mereces, fulana!
- Muérete ya.

559
01:03:05,864 --> 01:03:07,978
- ¿Qué haces aquí?
- Sé que tienes problemas.

560
01:03:08,222 --> 01:03:10,781
- Dejé a chuck y vine. ¿Qué te ocurre?
- Tengo que salir de aquí, ¡rápido!

561
01:03:11,382 --> 01:03:14,053
¿Qué pasa, Dany? ¿Que
le ocurrió a Shortie?

562
01:03:14,141 --> 01:03:16,494
- ¿Qué sabes de eso?
- Te vi escondido en el callejón la...

563
01:03:16,779 --> 01:03:20,817
noche en que Millie y yo paseábamos.
No vi tu cara pero sabía que eras tú.

564
01:03:21,258 --> 01:03:24,805
No estaba del todo segura, pensé que
estaba loca. A veces, cuando quieres...

565
01:03:25,137 --> 01:03:28,605
a alguien, crees verlo en todas
partes, 50 veces al día. Luego gritaste mi...

566
01:03:28,895 --> 01:03:35,287
nombre, di la vuelta y estabas
ahí. Después me enteré de lo ocurrido.

567
01:03:37,132 --> 01:03:39,043
- ¿Has acabado?
- He acabado.

568
01:03:39,292 --> 01:03:42,089
- ¿Me dejas marchar ahora?
- He visto a esa mujer con la policía...

569
01:03:43,210 --> 01:03:44,563
- ¿van a por ti también?
- ¿A ti qué te importa?

570
01:03:44,810 --> 01:03:47,277
- ¿Por qué te preocupas?
- Te puedo ayudar. Diré que estuviste...

571
01:03:47,609 --> 01:03:49,280
conmigo toda la
noche. Seré tu coartada.

572
01:03:50,208 --> 01:03:52,437
No sé por qué quieres
ayudarme. Cuando las cosas me iban bien...,

573
01:03:52,687 --> 01:03:56,519
te trataba mal. ¿Por qué no te despabilas?
Aléjate de mí, Helen...,

574
01:03:56,806 --> 01:03:58,921
- yo no te convengo.
- Me he apartado de ti, aunque me...

575
01:03:59,164 --> 01:04:02,361
ha dolido. Ya sé que soy tonta,
que no debería estar aquí. y que...

576
01:04:02,604 --> 01:04:05,436
soy estúpida al esperarte en las esquinas
de las calles por si sales...

577
01:04:06,002 --> 01:04:11,154
por alguna puerta. Ya lo sé, lo
sé, lo sé todo. Me enamoré de ti la...

578
01:04:11,440 --> 01:04:15,034
- primera vez que te ví.
- Vámonos de aquí.

579
01:04:19,398 --> 01:04:21,865
Hace tan sólo unos días, Helen
me esperaba fuera del garaje.

580
01:04:22,756 --> 01:04:25,793
¿Has ido a bailar últimamente? me
dijo. Sólo tenía que decir: no, salgamos hoy.

581
01:04:26,315 --> 01:04:29,749
Si hubiera dicho eso, no
estaría escapándome de la policía.

582
01:04:30,514 --> 01:04:32,583
Y agobiándome por un asesinato.

583
01:04:38,990 --> 01:04:40,708
No, Dan, no.

584
01:04:43,589 --> 01:04:45,419
Eh, párese en el arcén.

585
01:05:03,502 --> 01:05:05,093
A ver, su permiso de conducir.

586
01:05:09,420 --> 01:05:13,411
- Brady. ¿Se llama así?
- Sí, señor.

587
01:05:14,578 --> 01:05:16,295
Se saltó un semáforo en rojo.

588
01:05:18,337 --> 01:05:21,089
- Firme aquí.
- Sí.

589
01:05:27,014 --> 01:05:30,084
- Puede irse.
- Gracias.

590
01:05:33,612 --> 01:05:37,365
- Helen, estás cometiendo un error.
- Llévame contigo. Te puedo ayudar.

591
01:05:37,650 --> 01:05:42,164
A ver si me explico. Voy a tener
que seguir escapando toda la vida...,

592
01:05:42,608 --> 01:05:44,644
porque cuando me
cojan me van a ahorcar.

593
01:05:45,087 --> 01:05:50,319
- ¿Ahorcar?
- Por asesinar. He matado a un hombre.

594
01:05:51,126 --> 01:05:53,354
Pon el coche en
marcha y dime cómo ocurrió.

595
01:05:57,203 --> 01:06:01,354
Contárselo no era tan
difícil. Fue ella quien sugirió Méjico.

596
01:06:02,761 --> 01:06:06,799
Decidimos irnos a un pueblo como Hermit
Seal, donde no hay turistas.

597
01:06:07,120 --> 01:06:10,155
En semejante lugar, un hombre
podría estar seguro durante 50 años.

598
01:06:12,158 --> 01:06:15,388
- ¿Qué es eso?
- Adiós, Méjico.

599
01:06:27,313 --> 01:06:30,383
Oh, no va el motor. Tardará
un par de días en arreglarse.

600
01:06:30,751 --> 01:06:33,218
- Tendremos que hacer autostop.
- ¿Y llegar por la mañana? No.

601
01:06:33,510 --> 01:06:35,102
Tenemos que hacerlo.

602
01:06:37,469 --> 01:06:39,823
Helen, tenía la mujer perfecta
y nunca me di cuenta de ello.

603
01:06:40,308 --> 01:06:42,867
- Si jamás salimos de esto...
- Sí que saldremos.

604
01:06:43,067 --> 01:06:48,014
Pero ¿cómo? Tengo una idea. Esto
nos ayudará a llegar hasta allí.

605
01:06:48,585 --> 01:06:50,814
- ¿Qué vas a hacer con eso?
- Conseguir que nos lleven en coche...

606
01:06:51,224 --> 01:06:53,454
hasta Méjico. Anda, vamos.

607
01:07:11,537 --> 01:07:16,131
No intente nada. No quiero
hacerle daño. Siga todo recto y luego...

608
01:07:16,416 --> 01:07:18,974
coja la otra carretera.
¿Me ha comprendido bien?

609
01:07:36,768 --> 01:07:39,999
- ¿Puedo preguntar adónde vamos?
- Calle y siga conduciendo.

610
01:07:44,406 --> 01:07:48,284
Supongo que sabes lo que
haces. Esto no es robar un coche.

611
01:07:48,844 --> 01:07:51,039
- Es secuestrar.
- No le he pedido sus consejos.

612
01:07:52,162 --> 01:07:56,154
- Bueno, yo soy abogado. Te puedo...
- Y también puede callarse.

613
01:07:56,482 --> 01:08:01,473
- No, Dan, déjale, puede ayudarnos.
- Tiene razón. No sé de qué escapas...

614
01:08:01,759 --> 01:08:07,309
pero esto es peor. Secuestrar es
delito capital. Te pueden ahorcar por eso.

615
01:08:09,037 --> 01:08:10,311
¿Qué más da?

616
01:08:12,356 --> 01:08:16,632
Me ahorcarán de todas
formas. Acabo de matar a un hombre.

617
01:08:19,714 --> 01:08:21,669
- ¿Y la chica?
- No la meta en esto.

618
01:08:22,072 --> 01:08:26,747
- Ella no tiene nada que ver.
- Eso me lo creo. pero la policía...

619
01:08:27,790 --> 01:08:33,500
Veo que te importa mucho esta
chica. ¿Por qué no me cuentas la historia?

620
01:08:34,148 --> 01:08:36,820
Por su bien. Necesitará un abogado.

621
01:08:41,425 --> 01:08:45,861
Tiene razón. Si está seguro
de que la puede proteger...

622
01:08:46,903 --> 01:08:49,780
Si es inocente. Cuéntame
toda la historia.

623
01:08:50,662 --> 01:08:56,735
- La verdad.
- La verdad, no sé por dónde empezar.

624
01:08:57,620 --> 01:08:59,656
Empieza por el principio.

625
01:09:02,419 --> 01:09:05,693
Ese hombre era abogado. Quizá podría
ayudar a Helen, así que le conté toda...

626
01:09:05,977 --> 01:09:09,251
la historia. Le conté lo de Shortie
en el parque, y lo de entrar en el salón...

627
01:09:09,576 --> 01:09:14,602
de Nick durante la noche, y lo del
viejo Mackey. Le conté todo lo que había...

628
01:09:14,934 --> 01:09:18,403
pasado desde el
principio hasta el final.

629
01:09:20,332 --> 01:09:24,289
Ya veo. Lo primero que
tienes que saber es lo de la chica.

630
01:09:25,330 --> 01:09:29,083
- Está bien.
- No pueden tocarla. Ningún cargo.

631
01:09:29,808 --> 01:09:33,356
¿Qué pasa con Dan? Dijo que podía
no ser asesinato, sino defensa propia.

632
01:09:33,567 --> 01:09:39,913
No, es asesinato. Podría ayudarle si
le aplicaran segundo grado. Pero sería...

633
01:09:40,165 --> 01:09:42,962
- difícil probar premeditación.
- Segundo grado, ¿eh?

634
01:09:43,244 --> 01:09:45,916
- Es cadena perpetua, ¿no?
- Puede ser.

635
01:09:46,963 --> 01:09:50,955
- Prefiero que me ahorquen.
- Hay algo raro en tu historia...,

636
01:09:51,361 --> 01:09:54,511
y habría que investigarlo porque
si acertamos no te acusarán.

637
01:09:54,840 --> 01:09:57,672
ni de asesinato, ni de
homicidio sin premeditación.

638
01:09:57,879 --> 01:10:01,154
- ¿Qué.. qué quiere decir?
- ¿Cómo sabes que está muerto?

639
01:10:01,557 --> 01:10:06,072
Está.. está muerto, su
cabeza... se cayó sobre la mesa...,

640
01:10:06,396 --> 01:10:09,068
- como si estuviera muerto.
- También ocurre estando inconsciente.

641
01:10:09,594 --> 01:10:12,471
¿Le tomaste el pulso? ¿O
escuchaste su corazón?

642
01:10:12,674 --> 01:10:17,103
- No, no lo hice.
- Los hombres no se mueren fácilmente.

643
01:10:17,272 --> 01:10:21,344
Necesitan mucho para que los
maten. Veo a Mackey en una comisaría...

644
01:10:21,670 --> 01:10:25,503
de policía, explicando que por
poco se escapó de la muerte.

645
01:10:27,588 --> 01:10:32,581
Si supiese que... podría estar
vivo, me entregaría enseguida a la policía.

646
01:10:33,746 --> 01:10:36,306
Mira, aquí hay un restaurante. ¿Por
qué no utilizo su teléfono y...

647
01:10:36,625 --> 01:10:40,253
- me entero de si está bien o no?
- ¿Por qué no sigue conduciendo?

648
01:10:40,544 --> 01:10:42,215
Mackey está muerto y ya está.

649
01:10:42,543 --> 01:10:45,420
- Pero Dan, puede que no lo esté.
- Sí que lo está. Lo está, ¿verdad?

650
01:10:45,782 --> 01:10:48,739
Escuche, yo no quise matar a
nadie, no quiero matarle a usted.

651
01:10:49,341 --> 01:10:52,935
Pero si intenta algo le
pondré un agujero en el cuerpo.

652
01:10:53,539 --> 01:10:55,450
- ¿Qué día es hoy?
- Es sábado.

653
01:10:56,618 --> 01:10:59,734
No lo es, hoy es domingo. Nos
quedan un par de horas antes...

654
01:11:00,097 --> 01:11:04,566
de que amanezca. Aún podemos
llegar. Dé la vuelta al coche.

655
01:11:16,212 --> 01:11:18,042
- ¿Adónde vamos ahora?
- ¿Te acuerdas de Buzz?

656
01:11:18,570 --> 01:11:19,798
- Sí.
- Lleva un grupo de pescadores por el...

657
01:11:20,091 --> 01:11:22,728
río de San Diego. Si llego al
puerto a tiempo puedo irme con él.

658
01:11:23,089 --> 01:11:25,761
- ¿A Méjico?
- A cruzar la frontera mejicana. Deprisa.

659
01:11:38,004 --> 01:11:44,191
Espero que aún esté el barco. Ahí
está. Hemos llegado. Lo logramos.

660
01:11:50,720 --> 01:11:52,674
- Tenemos que apresurarnos.
- Yo he de apresurarme, tú no.

661
01:11:52,958 --> 01:11:55,313
- ¡Oh, no! quiero ir contigo, Dan.
- La vida en el mar es demasiado dura...

662
01:11:55,597 --> 01:11:57,428
- para ti, no lo aguantarás.
- Yo voy contigo, Dany.

663
01:11:57,717 --> 01:12:00,310
Ya te has arriesgado mucho por
mí. Tengo que seguir solo, cariño.

664
01:12:00,716 --> 01:12:02,786
Te llamaré en cuanto tenga
trabajo. Eso lo sabes, ¿no?

665
01:12:03,035 --> 01:12:07,504
- Sí, pero... No te vayas. Tengo miedo.
- No hay nada que temer, Helen.

666
01:12:08,713 --> 01:12:11,272
Vamos. O quizás, si... ¿Cómo voy a
impedir que este hombre no llame a...

667
01:12:11,512 --> 01:12:14,787
- la policía antes de que suba al barco?
- Yo le vigilaré, dame la pistola.

668
01:12:15,551 --> 01:12:17,586
- Yo en tu lugar no haría eso.
- ¿Por qué no?

669
01:12:17,910 --> 01:12:21,185
Te he dicho que la chica es
inocente. No lo será si coge la pistola.

670
01:12:21,828 --> 01:12:24,979
- Luego será sospechosa.
- Oh, no le escuches, dame la pistola.

671
01:12:25,347 --> 01:12:28,144
No, no, tiene razón. No te metas
tú. Tienes que volver ahora.

672
01:12:28,506 --> 01:12:30,063
- ¿Me escucharías un momento?
- A lo mejor.

673
01:12:30,386 --> 01:12:35,094
Como ciudadano, tengo que
notificar a la policía pero... como amigo...

674
01:12:35,543 --> 01:12:38,740
- no tengo por qué apresurarme.
- Gracias.

675
01:12:43,501 --> 01:12:45,730
- ¿Podría hacerme otro favor?
- Sí, puedo.

676
01:12:45,940 --> 01:12:48,249
No se queden hasta que
zarpe el barco. ¿De acuerdo?

677
01:12:48,459 --> 01:12:50,255
- Nos vamos enseguida.
- Gracias.

678
01:13:13,371 --> 01:13:15,122
Con que no has visto a
Brady desde la tarde del lunes.

679
01:13:15,609 --> 01:13:17,645
- No le he visto.
- Y no sabes nada de él.

680
01:13:17,929 --> 01:13:22,079
No. Espere, acabo de
acordarme. Me llamó el lunes por la tarde.

681
01:13:22,367 --> 01:13:26,279
- ¿Por alguna razón? Sí, le
debía 20$. Los necesitaba.

682
01:13:27,326 --> 01:13:31,158
Escucharé las noticias de las
seis. Quiero saber qué dicen.

683
01:13:32,804 --> 01:13:36,920
Vigilando autobuses, estaciones, etc.
Para impedir que se escape el asesino.

684
01:13:37,681 --> 01:13:41,117
Esta mañana, oficiales han bloqueado
carreteras, para que no salga ningún...

685
01:13:41,400 --> 01:13:46,757
coche de la zona. Pero dicen
que MacDonald todavía está por allí.

686
01:13:47,278 --> 01:13:48,552
- ¿MacDonald?
- Shsss.

687
01:13:48,757 --> 01:13:51,476
Mientras, 2 oficiales, Juktiff
y Chandler han declarado.

688
01:13:51,917 --> 01:13:55,704
El jefe de policía fue llevado al
hospital con dos balas en el muslo.

689
01:13:56,036 --> 01:13:58,913
- Voy a subir el volumen.
- Agentes de policía están buscando al...

690
01:13:59,314 --> 01:14:02,828
mecánico de garaje, Daniel Brady,
de 26 años, empleado de la empresa...

691
01:14:03,193 --> 01:14:04,512
"Motores Mackey".

692
01:14:04,872 --> 01:14:07,102
Ayer por la tarde, a última hora,
el guarda jurado, Michel Macklein...,

693
01:14:07,431 --> 01:14:10,422
descubrió el cuerpo inconsciente
de Mackey, presidente de la empresa...,

694
01:14:10,750 --> 01:14:16,381
tumbado en su oficina. Poco
después de medianoche, Mackey se recuperó...

695
01:14:16,708 --> 01:14:19,381
en el hospital St. Martin y señaló
a Daniel Brady, como su agresor.

696
01:14:19,627 --> 01:14:20,855
¡Está vivo!

697
01:14:21,506 --> 01:14:23,815
Así que a ese Brady no
le han visto desde el lunes.

698
01:14:24,105 --> 01:14:26,699
- Sí, eso dicen.
- ¿Tú lo ves peligroso?

699
01:14:27,144 --> 01:14:28,657
¡Tiene una pistola!

700
01:14:34,062 --> 01:14:38,292
¡Espera,! ¡Buzz! Espérame
que ahora subo.

701
01:14:39,180 --> 01:14:42,171
- ¿Quién grita así?
- ¿Y si es quién buscamos?

702
01:14:42,739 --> 01:14:44,252
Echemos un vistazo.

703
01:15:05,211 --> 01:15:06,644
¡Quieto, Brady!

704
01:15:10,929 --> 01:15:12,920
Eh, Brady, espera.

705
01:15:15,407 --> 01:15:18,365
Buzz, espérame,.. espérame.

706
01:15:59,673 --> 01:16:03,458
- ¿Dónde se habrá metido?
- Yo miraré abajo, tú, mira por ahí.

707
01:16:29,022 --> 01:16:30,296
¡He oído disparos!

708
01:16:43,496 --> 01:16:45,532
- ¿Le has visto?
- No ha pasado por aquí.

709
01:16:48,295 --> 01:16:49,523
¿Qué ha sido eso?

710
01:16:55,093 --> 01:16:58,527
¡Voy, Dan! ¡No te
preocupes! No le has matado. ¡Dan!

711
01:17:14,326 --> 01:17:16,760
A ver ¿qué pasa
aquí? Vamos apártense.

712
01:17:22,403 --> 01:17:24,518
- ¿Dónde ha dicho que tiene su coche?
- Aparcado allí.

713
01:17:25,003 --> 01:17:27,835
Muy bien, lo meteré en el coche y le
llevaré al hospital, si no le importa.

714
01:17:28,081 --> 01:17:31,277
No le hubiera disparado de
haber sabido que no tenía pistola.

715
01:17:31,840 --> 01:17:34,592
- ¿Qué hiciste con ella?
- La dejé caer.

716
01:17:36,119 --> 01:17:38,551
- ¿Cuánto me echarán?
- ¿Has tenido problemas antes?

717
01:17:38,798 --> 01:17:41,390
- No, nunca.
- Pues si nos olvidamos de lo del...

718
01:17:41,717 --> 01:17:47,471
reloj y los 20$, te juzgarán por
asalto, robo de coche y entrar en el Arcade.

719
01:17:48,514 --> 01:17:53,825
Así que entre un año y diez. Pero si es
tu primera vez, yo creo que está de más...

720
01:17:54,192 --> 01:17:57,819
- cerca del año que de los diez.
- Sea lo que sea aceptaré.

721
01:17:59,190 --> 01:18:03,261
Sea lo que sea, te estaré
esperando. Si tu quieres, claro.

722
01:18:03,589 --> 01:18:05,226
Una chica genial.

723
01:18:05,548 --> 01:18:08,539
Te quiero, Dan..Yo también.

