﻿1
00:00:44,510 --> 00:00:46,386
<i>Pai Nosso, que estais no céu,</i>

2
00:00:47,179 --> 00:00:49,014
<i>santificado seja Vosso Nome</i>

3
00:00:49,932 --> 00:00:52,100
<i>seja feita a Vossa vontade,</i>

4
00:00:52,100 --> 00:00:55,938
<i>Assim na Terra como no céu.</i>

5
00:00:55,938 --> 00:00:59,024
<i>O pão nosso de cada dia,
dai-nos hoje, Senhor.</i>

6
00:01:00,234 --> 00:01:02,903
<i>perdoai as nossas ofensas,</i>

7
00:01:03,445 --> 00:01:06,740
<i>assim como perdoamos a quem
nos tem ofendido.</i>

8
00:01:08,867 --> 00:01:13,831
<i>Não nos deixei cair
em tentação. Livrai-nos do mal.</i>

9
00:01:15,958 --> 00:01:20,295
<i>Em nome do Pai, do Filho e do
Espírito Santo.</i>

10
00:01:21,213 --> 00:01:22,923
<i>Agora e para todo o sempre.</i>

11
00:01:24,091 --> 00:01:25,634
<i>Amém.</i>

12
00:01:54,830 --> 00:01:58,083
Sabe qual foi a coisa mais
importante que seu avô me ensinou?

13
00:02:03,338 --> 00:02:04,923
Esteja preparado.

14
00:02:07,509 --> 00:02:11,013
Furacão, inundação,
o que quer que aconteça.

15
00:02:12,389 --> 00:02:14,683
Sem comida nos supermercados,

16
00:02:14,683 --> 00:02:16,560
combustível acabará rápido.

17
00:02:17,186 --> 00:02:19,271
as pessoas começarão
a brigar.

18
00:02:20,939 --> 00:02:24,651
E a única coisa que estará entre
você e a morte, será você.

19
00:02:30,782 --> 00:02:32,493
Estou orgulhoso de você,
filho.

20
00:02:33,619 --> 00:02:35,037
Foi um belo tiro.

21
00:03:31,468 --> 00:03:33,137
Venha, Anna.

22
00:03:34,680 --> 00:03:38,225
Espere, esqueci uma coisa.
Espere na caminhonete, Anna.

23
00:03:38,517 --> 00:03:40,018
<i>- Está pronto, filho?
- Sim.</i>

24
00:03:40,310 --> 00:03:41,812
<i>Esqueci a torta.</i>

25
00:03:44,731 --> 00:03:46,358
Vamos de carro?

26
00:03:46,358 --> 00:03:48,235
É só atravessar a rua,
bobinha.

27
00:03:54,700 --> 00:03:57,244
Podem esperar pela mamãe,
por favor?

28
00:03:57,244 --> 00:03:58,912
Quero ir de cavalinho.

29
00:04:02,040 --> 00:04:03,584
Tá ficando pesada.

30
00:04:03,584 --> 00:04:07,379
O pai do Danny disse que
pode me vender o carro.

31
00:04:07,379 --> 00:04:09,548
Tenho economizado desde o verão,

32
00:04:09,548 --> 00:04:11,717
- então, pensei que talvez...
- Esqueça.

33
00:04:11,717 --> 00:04:13,927
Mal consegui para pagar
a hipoteca.

34
00:04:15,304 --> 00:04:17,723
Por que não vende
a casa do vovô?

35
00:04:19,725 --> 00:04:23,145
Como vivo dizendo a sua mãe: é
velha e gastaria muito na reforma.

36
00:04:40,746 --> 00:04:42,289
Chegaram!

37
00:04:47,085 --> 00:04:49,755
- Feliz Dia de Ação de Graças!
- Pra vocês também.

38
00:04:49,755 --> 00:04:51,423
Por Deus,
entrem logo!

39
00:04:56,678 --> 00:04:58,764
Keller,
trouxe o veado que matou?

40
00:04:58,764 --> 00:05:01,725
- Não, foi o Ralph.
- Leve o que matou para a cozinha.

41
00:05:01,975 --> 00:05:04,770
-Obrigado.
- Feliz dia de Ação de Graças.

42
00:05:07,773 --> 00:05:09,942
Certo, venham.

43
00:05:09,942 --> 00:05:12,903
Está perdendo o jogo.

44
00:05:16,156 --> 00:05:17,574
Oi, como vai?

45
00:05:17,574 --> 00:05:18,992
Anna, venha aqui.

46
00:05:19,618 --> 00:05:22,120
Comporte-se,
entendeu?

47
00:05:22,871 --> 00:05:24,581
Você fica responsável por isto.

48
00:05:24,581 --> 00:05:27,835
Veterinária americana,
açougueiros preguiçosos.

49
00:05:27,835 --> 00:05:29,378
Sem problema.

50
00:05:31,880 --> 00:05:34,132
Posso ir lá fora com a Joy?

51
00:05:34,132 --> 00:05:36,885
Convença seu irmão para ir junto
e poderá ir.

52
00:05:39,346 --> 00:05:42,099
Ponha a touca, por favor.
Está frio.

53
00:05:42,099 --> 00:05:43,851
Joy, você também.

54
00:05:46,395 --> 00:05:48,647
Se sentiu mal quando atirou
no veado?

55
00:05:49,982 --> 00:05:52,943
Você se sente mal pelos bois
quando vai ao McDonald's?

56
00:05:53,944 --> 00:05:55,571
É a frase do meu pai.

57
00:05:55,571 --> 00:05:58,407
E os veados tem muitos filhotes
e eles ficam famintos,

58
00:05:58,407 --> 00:06:00,701
É uma maneira de controlar
a população.

59
00:06:01,827 --> 00:06:03,620
Seu pai disse isso também?

60
00:06:05,247 --> 00:06:07,583
Ei, fiquem longe disso!

61
00:06:08,709 --> 00:06:10,502
Venham, vamos.

62
00:06:10,502 --> 00:06:12,838
- Não.
- Eu disse vamos.

63
00:06:15,048 --> 00:06:18,051
Não, vamos, vamos!

64
00:06:19,344 --> 00:06:21,680
Espere!
Ouviu isso?

65
00:06:22,681 --> 00:06:24,516
Tem alguém ai dentro.

66
00:06:25,350 --> 00:06:27,853
Não gosto disso,
vamos.

67
00:06:39,865 --> 00:06:42,242
A direção da escola disse
que não tem dinheiro

68
00:06:42,242 --> 00:06:43,952
para o uniforme da banda.

69
00:06:43,952 --> 00:06:45,496
Ainda usam o mesmo uniforme,

70
00:06:45,496 --> 00:06:49,374
e eram ruins,
desde março de 1979.

71
00:06:50,417 --> 00:06:52,461
Por que disse para falar com ele?

72
00:06:53,003 --> 00:06:54,296
Ele não fala.

73
00:06:55,923 --> 00:06:58,801
É bonitinho.
Oh, que susto!

74
00:06:59,635 --> 00:07:04,723
É rápido também.
É um escorregador?

75
00:07:04,723 --> 00:07:07,059
Obrigado, Senhor!

76
00:07:09,895 --> 00:07:12,940
E, aceito sugestões....

77
00:07:12,940 --> 00:07:14,775
- Valeu!
- Não!

78
00:07:18,237 --> 00:07:20,572
Escutem bem,
isso não é fácil.

79
00:07:20,572 --> 00:07:23,575
Mãe, posso levar a Joy
para nossa casa?

80
00:07:23,575 --> 00:07:24,993
Por quê?

81
00:07:24,993 --> 00:07:27,704
Vai me ajudar a procurar
o apito.

82
00:07:27,704 --> 00:07:30,290
Querida, faz tempo
que perdeu isso.

83
00:07:30,290 --> 00:07:33,877
- Que apito?
- O vermelho que meu pai me deu.

84
00:07:33,877 --> 00:07:36,129
Eu perdi...

85
00:07:36,421 --> 00:07:38,549
fazem 133 dias.

86
00:07:40,175 --> 00:07:43,679
Bom, se quer achar o apito,
tem que assobiar para isso.

87
00:07:43,679 --> 00:07:46,557
Vamos assobiar um Jingle Bells.

88
00:07:59,820 --> 00:08:04,116
- Ok, ok...
- Podem ir.

89
00:08:06,785 --> 00:08:09,121
Não vão ao porão.
Fiquem longe de lá.

90
00:08:11,582 --> 00:08:14,585
Não quero causar danos,
mas quero um pedido seu, Keller.

91
00:08:14,585 --> 00:08:16,128
- Meu?
- Seu dia, seu pedido.

92
00:08:16,128 --> 00:08:18,839
- Oh...o piano?
- Não.

93
00:08:20,465 --> 00:08:23,302
Olha, ele ama Star Splanged.

94
00:08:23,302 --> 00:08:25,012
- Sério?
- É, adoro.

95
00:08:25,012 --> 00:08:28,182
- Que tal Jersey Girl?
- Bom, não sou branco...

96
00:08:28,182 --> 00:08:31,935
Gosto muito deles,
mas estou muito bêbado.

97
00:08:31,935 --> 00:08:33,437
Obrigado.

98
00:08:33,437 --> 00:08:36,315
- Querida, o que mais?
- Nada me vem a ideia.

99
00:08:36,315 --> 00:08:39,818
Eu sei, ele adora o banner
do Star Splanged.

100
00:08:39,818 --> 00:08:42,237
Eu sei.
Ele canta no chuveiro.

101
00:08:42,237 --> 00:08:45,115
- Não faço isso!
- Faz sim!

102
00:09:18,982 --> 00:09:20,526
Onde estão suas irmãs?

103
00:09:21,235 --> 00:09:22,694
Não as encontrei.

104
00:09:22,694 --> 00:09:25,239
Levou-as para casa?

105
00:09:26,240 --> 00:09:27,991
Não, do que está falando, pai?

106
00:09:27,991 --> 00:09:30,327
- Sério?
- Não.

107
00:09:30,327 --> 00:09:33,831
Que foi? Elas viriam te pegar
para levá-las. Não vieram?

108
00:09:33,831 --> 00:09:36,625
Não as vejo desde o almoço.

109
00:09:36,625 --> 00:09:38,585
Certo, vou até em casa.

110
00:09:52,599 --> 00:09:55,269
Anna, Joy?

111
00:10:00,691 --> 00:10:02,234
Garotas?

112
00:10:23,297 --> 00:10:25,174
Coloque as louças aqui.

113
00:10:25,174 --> 00:10:29,011
- Não estão lá fora.
- Olhou na piscina da Mary?

114
00:10:29,011 --> 00:10:30,471
Olhei.

115
00:10:31,513 --> 00:10:34,725
Quando chegarem, vou bater nelas,
desculpe Grace, mas vou.

116
00:10:34,725 --> 00:10:38,145
- Não estão aqui também.
- Estão aqui?

117
00:10:38,770 --> 00:10:40,814
- Não. Não estavam lá?
- Onde estarão?

118
00:10:40,814 --> 00:10:42,274
Não estavam lá.

119
00:10:42,274 --> 00:10:45,110
Olhei a casa toda,
elas não estão aqui.

120
00:10:47,362 --> 00:10:50,157
- O trailer. Tinha gente lá.
- Como?

121
00:10:50,157 --> 00:10:53,869
Tinha um trailer e elas brincaram
lá e tinha gente lá dentro.

122
00:10:53,869 --> 00:10:56,038
- Espere...
- Onde?

123
00:10:58,790 --> 00:11:01,168
Esperem aqui.
Vou procurar na casa de novo.

124
00:11:04,630 --> 00:11:06,590
Vá lá,
vou pelo outro lado.

125
00:11:14,973 --> 00:11:17,267
Viu minha filha por aqui?

126
00:11:17,267 --> 00:11:18,685
Não, algum problema?

127
00:11:24,107 --> 00:11:26,735
Aqui,
estava estacionado aqui.

128
00:11:35,619 --> 00:11:37,454
- Está vendo elas?
- Não!

129
00:11:39,289 --> 00:11:41,041
Não consegui encontrá-las.

130
00:11:41,041 --> 00:11:43,669
- Vocês brincaram nesta casa?
- Não!

131
00:11:43,669 --> 00:11:44,878
Eu avisei.

132
00:11:44,878 --> 00:11:46,922
Elas estavam mexendo no trailer.

133
00:11:46,922 --> 00:11:49,174
Diga tudo que consegue
lembrar do trailer.

134
00:11:49,174 --> 00:11:51,093
- Um luz traseira...
- Polícia.

135
00:12:04,690 --> 00:12:06,692
Feliz Dia de Ação de Graças.

136
00:12:06,692 --> 00:12:08,610
Obrigado.

137
00:12:08,610 --> 00:12:11,280
Tem aqueles
biscoitinhos da sorte?

138
00:12:11,280 --> 00:12:13,866
Meu chefe disse que policiais
não gostam disso.

139
00:12:15,325 --> 00:12:19,204
Que ano nasceu? Do dragão,
da cobra ou do cavalo?

140
00:12:19,204 --> 00:12:22,875
- Sou macaco.
- Oh, macaco!

141
00:12:24,293 --> 00:12:26,253
É muito inteligente,

142
00:12:26,253 --> 00:12:29,173
e tem habilidade
de influenciar as pessoas.

143
00:12:29,673 --> 00:12:32,593
Talvez fique evidente quando
eu pagar a conta.

144
00:12:33,093 --> 00:12:37,181
Não, não posso.
Meu chefe é um galo.

145
00:12:43,770 --> 00:12:47,149
Muito egoísta e excêntrico,
isso é...

146
00:12:53,655 --> 00:12:57,826
Todas as unidades, um trailer como
o descrito, está na rota 24.

147
00:12:58,160 --> 00:13:00,954
norte da saída 17.

148
00:13:03,624 --> 00:13:05,000
Unidade 1212,
a caminho.

149
00:13:05,542 --> 00:13:07,252
Unidade 1340,
a caminho.

150
00:13:07,669 --> 00:13:09,796
Unidade 124.

151
00:13:10,130 --> 00:13:12,174
Sargento Loki,
respondendo a chamada.

152
00:13:35,280 --> 00:13:38,784
Estou no local. Venham sem sirene
e com luzes apagadas.

153
00:14:19,241 --> 00:14:22,035
Não se mova!
Não faça isso!

154
00:14:22,995 --> 00:14:26,123
Não atirem!

155
00:14:38,802 --> 00:14:40,429
Vá pela direita.

156
00:15:00,365 --> 00:15:03,035
Esperem,
eu cuido disso.

157
00:15:25,891 --> 00:15:29,061
Ei, estou te vendo ai.

158
00:15:29,061 --> 00:15:30,979
mostre-me suas mãos agora!

159
00:15:30,979 --> 00:15:33,690
Ei, estou te vendo!
Mostre-me suas mãos!

160
00:15:36,068 --> 00:15:37,778
As duas,
agora mesmo!

161
00:15:39,112 --> 00:15:41,031
Isso mesmo, devagar,
bem devagar!

162
00:15:41,031 --> 00:15:44,034
as duas mãos, devagar!

163
00:15:44,576 --> 00:15:46,912
As duas mãos, porra!

164
00:15:49,248 --> 00:15:51,375
Mexa-se!

165
00:15:56,046 --> 00:15:57,714
Levante-se!

166
00:16:01,135 --> 00:16:03,470
Diga-me onde estão as garotas?

167
00:16:05,264 --> 00:16:09,101
Onde estão as garotas?
Onde?

168
00:16:09,101 --> 00:16:12,980
Iluminem aqui. Mostre-me onde
elas estão. Na floresta?

169
00:16:13,730 --> 00:16:15,524
Você as levou à floresta?

170
00:16:16,525 --> 00:16:18,610
Onde deixou as garotas?

171
00:16:20,863 --> 00:16:22,447
Está me ouvindo?

172
00:16:24,074 --> 00:16:25,909
Qual é a desse cara?

173
00:16:26,577 --> 00:16:29,288
Está doidão.

174
00:16:29,288 --> 00:16:32,124
Está dirigindo o carro.
Entre no carro, agora!

175
00:16:34,459 --> 00:16:37,254
Chame a PSP e diga para
trazerem os cães.

176
00:16:37,254 --> 00:16:40,841
Interditem a área. A entrada
e tudo ao redor.

177
00:16:41,633 --> 00:16:43,719
Venha comigo.

178
00:16:44,511 --> 00:16:48,015
- Elas estavam no seu trailer?
- Não.

179
00:16:53,937 --> 00:16:56,023
Olhe bem essas fotos.

180
00:16:58,400 --> 00:16:59,943
Reconhece essas garotas?

181
00:16:59,943 --> 00:17:02,112
Nunca as vi.
Posso sentar?

182
00:17:02,112 --> 00:17:04,072
O que faz no seu trailer,
responda?

183
00:17:04,072 --> 00:17:06,033
- Durmo lá.
- Dorme lá?

184
00:17:06,033 --> 00:17:08,535
Dorme lá, durante o dia?

185
00:17:08,994 --> 00:17:11,914
Por quê seu trailer estava
estacionado perto da casa?

186
00:17:13,582 --> 00:17:16,084
Fui dar uma volta.

187
00:17:16,084 --> 00:17:19,004
Dar uma volta? Não foi não.

188
00:17:19,338 --> 00:17:23,675
Sei que quando elas brincaram no
seu trailer, estava estacionado.

189
00:17:23,675 --> 00:17:26,929
Era um dia especial?
Planejava pegá-las?

190
00:17:26,929 --> 00:17:28,555
- Não.
- Já fez isso antes?

191
00:17:28,555 --> 00:17:30,265
Não.

192
00:17:30,891 --> 00:17:32,684
- Convidou-as para entrar?
- Não.

193
00:17:32,684 --> 00:17:35,437
Convidou-as para entrar e
as levou embora?

194
00:17:35,437 --> 00:17:37,689
- Não.
- Colocou-as em algum lugar?

195
00:17:37,689 --> 00:17:40,150
- Posso sentar?
- Colocou-as em algum lugar?

196
00:17:40,150 --> 00:17:42,486
- Não toque em mim.
- Sei que as levou.

197
00:17:43,362 --> 00:17:45,280
- Escondeu elas?
- Não.

198
00:17:45,280 --> 00:17:47,950
Onde as escondeu?
Amarrou elas?

199
00:17:55,874 --> 00:17:58,502
Sei que é um cara legal,
decente.

200
00:17:58,502 --> 00:18:00,671
Não estou dizendo que fez
algo errado, certo?

201
00:18:00,671 --> 00:18:03,507
Só quero algumas respostas,
as verdadeiras, tá legal?

202
00:18:04,508 --> 00:18:06,677
Onde costuma estacionar
seu trailer?

203
00:18:07,386 --> 00:18:08,971
Na casa da minha tia.

204
00:18:08,971 --> 00:18:12,391
- Na casa da sua tia.
- Deixa eu estacionar no quintal.

205
00:18:12,391 --> 00:18:14,560
A grama não cresce lá mesmo.

206
00:18:16,728 --> 00:18:21,275
É do meu marido,
pode comprar, se quiser.

207
00:18:25,904 --> 00:18:27,614
Não, obrigado.

208
00:18:28,073 --> 00:18:31,160
Então pode me dizer o que está
fazendo na minha propriedade?

209
00:18:33,871 --> 00:18:36,582
Fico feliz em saber
onde ele está.

210
00:18:37,124 --> 00:18:40,502
Sempre está em casa
antes do anoitecer.

211
00:18:41,587 --> 00:18:45,924
Não entendo, esse menino
nunca entrou em apuros.

212
00:18:49,219 --> 00:18:52,598
No verão, ele dorme num
acampamento ou algo assim,

213
00:18:53,307 --> 00:18:57,144
no resto do ano ele
dorme aqui no sofá-cama.

214
00:19:06,195 --> 00:19:08,238
Esse é o meu marido,

215
00:19:08,238 --> 00:19:12,284
brigamos uns 5 anos atrás.

216
00:19:14,328 --> 00:19:17,039
Ele saiu e nunca mais voltou.

217
00:19:18,207 --> 00:19:21,001
Alex o tinha como um pai.

218
00:19:24,087 --> 00:19:26,131
Onde estão
os verdadeiros pais de Alex?

219
00:19:26,131 --> 00:19:30,511
Meu cunhado e a namorada
morreram em um acidente,

220
00:19:30,511 --> 00:19:32,846
quando Alex tinha uns 6 anos.

221
00:19:32,846 --> 00:19:35,015
Lamento ouvir isso.

222
00:19:44,650 --> 00:19:46,777
Alex não tinha muita coisa.

223
00:19:53,200 --> 00:19:54,910
O que tem?

224
00:19:55,494 --> 00:19:57,955
Está limpo...
quero dizer, está imundo,

225
00:19:57,955 --> 00:19:59,581
mas não encontramos nada.

226
00:19:59,581 --> 00:20:02,876
Não encontrou fibras
de lã ou algo assim?

227
00:20:02,876 --> 00:20:07,297
As meninas usavam luvas
ou talvez um boné.

228
00:20:07,881 --> 00:20:10,384
Se tivesse usado
o mesmo transporte,

229
00:20:10,384 --> 00:20:13,220
se houvesse resistência
teria encontrado algo.

230
00:20:13,220 --> 00:20:16,056
Revistei na floresta
com os outros.

231
00:20:17,099 --> 00:20:20,018
Sim, isso é
uma maravilha.

232
00:20:21,270 --> 00:20:22,771
Quando você terminar com isso,

233
00:20:22,771 --> 00:20:24,690
pode mandar alguém à casa da tia.

234
00:21:26,585 --> 00:21:28,754
Obrigado por ter vindo.

235
00:21:28,754 --> 00:21:30,923
Minha esposa está aqui.

236
00:21:31,590 --> 00:21:37,471
Venha. O nome dela é Nancy.
O Detetive Loki está aqui, querida.

237
00:21:45,229 --> 00:21:48,148
Estas fotos são melhores do que
as que o meu marido deu a você.

238
00:21:48,148 --> 00:21:50,442
Pode ver os olhos
mais claramente.

239
00:22:18,011 --> 00:22:19,930
Então, passamos?

240
00:22:21,348 --> 00:22:23,058
Desculpe, o que disse?

241
00:22:23,892 --> 00:22:28,564
Polígrafo. O detector de mentiras
que fizemos esta manhã, passamos?

242
00:22:30,023 --> 00:22:35,404
Ah... sim, sim,
agradecemos a sua colaboração.

243
00:22:37,531 --> 00:22:40,826
Isso tudo é constrangedor.
Toda essa euforia.

244
00:22:41,869 --> 00:22:44,663
Todos vão pensar
que somos loucos,

245
00:22:44,663 --> 00:22:46,832
quando os dois aparecerem
de onde estão escondidos.

246
00:22:48,584 --> 00:22:51,336
Você tem alguma razão
para acreditar que fugiram?

247
00:22:51,879 --> 00:22:56,216
Não... são felizes.

248
00:23:00,095 --> 00:23:02,681
Elas devem ter fugido...

249
00:23:03,056 --> 00:23:06,518
é o que devem ter feito, certo?

250
00:23:11,482 --> 00:23:15,402
o seu capitão de polícia
me disse que tinha resolvido,

251
00:23:15,402 --> 00:23:18,405
todos os casos investigados,
certo?

252
00:23:25,704 --> 00:23:27,539
Sinto muito.

253
00:23:29,374 --> 00:23:34,129
Sinto muito,
você tem filhos, detetive?

254
00:23:40,803 --> 00:23:43,222
Vou encontrar sua filha.

255
00:23:45,557 --> 00:23:47,601
Acreditamos que
elas voltaram aqui

256
00:23:47,601 --> 00:23:49,394
depois que saíram de casa
dos Birchs ontem.

257
00:23:49,394 --> 00:23:51,730
Estavam procurando
o apito vermelho da Anna.

258
00:23:51,939 --> 00:23:55,943
Certo.
Eu li o se seu testemunho.

259
00:23:57,027 --> 00:23:59,112
Sou o Detetive Loki.

260
00:23:59,780 --> 00:24:02,825
Estou chefiando a investigação
do desaparecimento de sua filha.

261
00:24:02,825 --> 00:24:04,618
Por favor, sente-se.

262
00:24:07,329 --> 00:24:09,331
Meu filho já lhe disse
que o cara

263
00:24:09,331 --> 00:24:12,543
estava dentro do trailer
observando-as, certo?

264
00:24:13,794 --> 00:24:16,213
Nenhuma evidência física foi
encontrada dentro do trailer,

265
00:24:16,880 --> 00:24:18,799
ou dentro da casa da tia,
onde ele mora.

266
00:24:19,424 --> 00:24:21,301
- Nada?
- Alex Jones,

267
00:24:21,760 --> 00:24:24,513
infelizmente tem a inteligência
de um menino de 10 anos de idade.

268
00:24:25,681 --> 00:24:28,517
Não tem como alguém assim
sequestrar duas meninas,

269
00:24:28,517 --> 00:24:30,060
em plena luz do dia,

270
00:24:30,060 --> 00:24:32,771
e de alguma forma
fazê-las desaparecer.

271
00:24:33,730 --> 00:24:38,944
Como ele pode dirigir uma perua,
tem alguma resposta para isso?

272
00:24:39,736 --> 00:24:41,947
Tem uma licença para dirigir
da Pensilvânia.

273
00:24:42,322 --> 00:24:43,991
E fugiu, certo?

274
00:24:43,991 --> 00:24:46,243
Eles disseram que
tentou fugir, por que,

275
00:24:46,243 --> 00:24:48,787
por que... fugiu?

276
00:24:48,787 --> 00:24:50,789
Acabei de gastar 10 horas
interrogando este rapaz.

277
00:24:50,789 --> 00:24:52,374
Está bem?
Ouvi o que acabou de me dizer.

278
00:24:56,503 --> 00:24:58,338
Colocou ele
no detector de mentiras?

279
00:24:58,338 --> 00:25:00,174
Nós fizemos.
Fizeram nele?

280
00:25:00,174 --> 00:25:02,843
Senhor, entendo o que está
me pedindo, sim, nós fizemos,

281
00:25:02,843 --> 00:25:04,970
colocamos ele no detector de
mentiras, e de maneira alguma...

282
00:25:05,929 --> 00:25:09,975
não funciona
se não entende as perguntas.

283
00:25:09,975 --> 00:25:13,020
Talvez não em seu juízo perfeito.

284
00:25:13,562 --> 00:25:16,565
Como pode dirigir um trailer,
se tem a inteligência de 10 anos?

285
00:25:16,565 --> 00:25:18,358
Estamos considerando tudo.

286
00:25:18,358 --> 00:25:21,069
- Acho que não estão.
- Eu entendo o que você diz.

287
00:25:21,069 --> 00:25:23,614
Escute... cale-se
por um segundo, porra!

288
00:25:26,158 --> 00:25:28,827
Preciso que me faça uma coisa.
Preciso que se acalme.

289
00:25:30,954 --> 00:25:34,666
Eu sinto muito, sinto muito...
Por favor, me escute um segundo.

290
00:25:35,292 --> 00:25:38,045
Senhor, eu entendo
que é um momento difícil,

291
00:25:38,045 --> 00:25:41,215
mas todos os policiais do Estado
estão procurando a Anna.

292
00:25:42,382 --> 00:25:45,636
Não entendo o que significa,
disseram que ele havia fugido,

293
00:25:45,636 --> 00:25:50,390
disseram que tentou escapar,
não entendo porque tentou fugir.

294
00:25:52,810 --> 00:25:55,437
Estamos considerando todas
as possibilidades, Sr. Dover.

295
00:25:55,437 --> 00:25:57,022
Ouvi o que disse.

296
00:25:57,022 --> 00:25:59,191
Não vou remover
ninguém da minha lista,

297
00:25:59,191 --> 00:26:03,028
apenas deixe-me
fazer o meu trabalho.

298
00:26:18,418 --> 00:26:21,421
- Detetive...
- Merda.

299
00:26:21,421 --> 00:26:22,965
Ei!

300
00:26:23,549 --> 00:26:26,176
Vai ficar sob custódia até
encontrarem a minha filha, certo?

301
00:26:26,927 --> 00:26:28,303
Certo?

302
00:26:28,303 --> 00:26:29,847
Podemos retê-lo por 48 horas,

303
00:26:29,847 --> 00:26:31,932
é o máximo até acusá-lo
de alguma coisa.

304
00:26:31,932 --> 00:26:33,976
Então acuse-o de
alguma coisa, acuse-o!

305
00:26:35,269 --> 00:26:37,813
- Senhor...
- Detetive, são duas meninas,

306
00:26:37,813 --> 00:26:40,274
tem que valer a pena seja lá
qual regra tem que quebrar

307
00:26:40,274 --> 00:26:41,942
para manter esse idiota
sob custódia.

308
00:26:41,942 --> 00:26:44,486
Eu sei que não pode
me prometer nada, entendo isso,

309
00:26:44,486 --> 00:26:47,865
mas peço-lhe
para ter certeza absoluta.

310
00:26:49,074 --> 00:26:50,492
Obrigado.

311
00:26:51,869 --> 00:26:53,287
Agradeço por isso.

312
00:26:56,707 --> 00:26:59,793
Tem certeza de que ele é inocente,
mas quer mantê-lo aqui?

313
00:26:59,793 --> 00:27:01,378
O pai de Anna me pediu.

314
00:27:01,378 --> 00:27:03,881
Eu entendo,
mas não vai acontecer.

315
00:27:03,881 --> 00:27:06,467
- Peço só mais um dia.
- Esse problema é seu, caralho.

316
00:27:06,925 --> 00:27:09,386
Encontra a filha
e ele te perdoa,

317
00:27:09,386 --> 00:27:11,180
caso contrário, vai te odiar
de qualquer maneira.

318
00:27:11,430 --> 00:27:13,140
O que vai fazer depois?

319
00:27:13,765 --> 00:27:15,767
Vou bater de porte em porta
a noite toda.

320
00:27:16,018 --> 00:27:19,605
São 24 horas de desaparecimento
e você não tem merda alguma.

321
00:27:19,605 --> 00:27:21,899
Eu tenho 3 criminosos sexuais
de nível 9

322
00:27:21,899 --> 00:27:23,901
que vivem num raio de 15km...

323
00:27:24,109 --> 00:27:26,028
- Se você me deixar...
- Então vá em frente.

324
00:27:38,123 --> 00:27:39,917
Está aqui.

325
00:27:48,425 --> 00:27:50,594
Eu estou na linha, tá certo?

326
00:27:50,594 --> 00:27:52,221
Não, deixa comigo...

327
00:27:52,221 --> 00:27:53,931
Olhe, eu sei...

328
00:27:54,765 --> 00:27:58,060
Vejo que você gosta
de pornografia alemã.

329
00:28:34,930 --> 00:28:38,016
Padre, abra, é a polícia.

330
00:29:15,471 --> 00:29:17,723
Padre...

331
00:29:22,060 --> 00:29:24,188
Padre.

332
00:29:28,942 --> 00:29:31,695
Você se importa
de eu dar uma olhada?

333
00:29:57,137 --> 00:29:59,556
Porra de bêbado.

334
00:30:31,421 --> 00:30:33,340
Que porra é essa?!

335
00:31:00,909 --> 00:31:03,495
Mas que porra...

336
00:32:12,898 --> 00:32:15,526
Por favor, Deus...

337
00:32:15,526 --> 00:32:18,487
O nome do cadáver ali,
qual é o nome?

338
00:32:18,487 --> 00:32:20,739
- Eu não sei o nome dele.
- Não sabe?

339
00:32:20,739 --> 00:32:22,241
Não sei.

340
00:32:22,241 --> 00:32:25,160
Sabe o que penso a respeito
de crianças de 16 anos, padre?

341
00:32:25,160 --> 00:32:26,870
Você gosta de garotos, certo?

342
00:32:27,079 --> 00:32:29,581
De acordo com a porra que fez,
vai fazer uma troca comigo.

343
00:32:29,581 --> 00:32:32,960
- Diga-me o nome dele.
- Ele não me disse.

344
00:32:32,960 --> 00:32:38,173
Veio confessar,
disse que matou 16 crianças,

345
00:32:38,173 --> 00:32:39,800
gabava a respeito.

346
00:32:39,800 --> 00:32:44,263
Eu o convenci a vir aqui,
disse que iria matar mais.

347
00:32:44,263 --> 00:32:48,433
16 crianças, certo?
Vamos sair daqui!

348
00:33:22,718 --> 00:33:25,053
- Ei.
-Vão soltá-lo.

349
00:33:25,262 --> 00:33:26,638
O quê?

350
00:33:26,638 --> 00:33:29,057
A polícia disse
que vai soltá-lo hoje.

351
00:33:29,057 --> 00:33:32,186
Está bem, me encarrego disso.

352
00:33:33,896 --> 00:33:35,439
- Pai...
- Continue procurando.

353
00:33:35,439 --> 00:33:37,357
Aonde você vai?

354
00:33:44,364 --> 00:33:47,493
Você tem que escrever
o seu nome completo.

355
00:33:53,207 --> 00:33:55,834
Certo.

356
00:33:59,546 --> 00:34:03,926
Bom trabalho, entregue para ele.

357
00:34:12,726 --> 00:34:14,353
Tudo bem. Venha.

358
00:34:14,353 --> 00:34:17,481
Tá legal, tá legal.
Concentre-se em dar o fora daqui.

359
00:34:19,358 --> 00:34:22,194
Não fale com eles,
não há nada a dizer.

360
00:34:40,212 --> 00:34:43,006
Só quero falar,
eu sou um homem livre.

361
00:34:46,552 --> 00:34:49,054
Diga-me onde elas estão.

362
00:34:49,054 --> 00:34:50,514
- Diga-me...
- "Não choraram,

363
00:34:50,514 --> 00:34:51,807
não até eu deixá-los."

364
00:34:51,807 --> 00:34:54,685
O que você disse,
o que você disse...?

365
00:34:54,685 --> 00:34:56,603
- Mova-se!
- Não, não, não!

366
00:34:56,603 --> 00:34:58,939
- Desgraçado!
- Afaste-se!

367
00:35:14,830 --> 00:35:19,960
Eu sei que o seu pai
está amargurado

368
00:35:19,960 --> 00:35:21,587
e eu tenho uma
filha também, então...

369
00:35:21,587 --> 00:35:24,214
vou fingir
que isso nunca aconteceu.

370
00:35:25,466 --> 00:35:26,842
Quanto a Alex Jones,

371
00:35:26,842 --> 00:35:28,844
ele tem ordens para
não deixar a comunidade.

372
00:35:29,178 --> 00:35:30,762
O quê?

373
00:35:30,762 --> 00:35:33,015
Senhor,
preciso que vá para casa.

374
00:35:33,015 --> 00:35:35,225
- O quê, o quê...?
- Preciso que vá para casa.

375
00:35:35,225 --> 00:35:36,518
Acabei de te dizer, porra!

376
00:35:36,518 --> 00:35:38,312
Por que você não manda
alguém prender este cara?

377
00:35:38,312 --> 00:35:40,230
Diga ao detetive Loki o que
acabou de me dizer,

378
00:35:40,230 --> 00:35:42,608
ele irá averiguar,
vá em frente.

379
00:35:43,859 --> 00:35:46,612
Aquele idiota me prometeu
que o manteria sob custódia.

380
00:35:46,862 --> 00:35:48,864
Certo? E não o fez.

381
00:35:48,864 --> 00:35:50,699
E agora, quando o agarrei
no estacionamento,

382
00:35:50,699 --> 00:35:52,201
ele disse-me na minha cara

383
00:35:52,201 --> 00:35:53,785
que eles não choraram
até ele tê-los os deixado.

384
00:35:54,036 --> 00:35:55,579
Bem na minha cara, porra!

385
00:35:55,579 --> 00:35:57,623
Ele te disse isso agora
no estacionamento?

386
00:35:57,623 --> 00:36:00,626
Agora mesmo, o que eu disse?
No estacionamento,

387
00:36:00,626 --> 00:36:02,336
antes de terem me agarrado!

388
00:36:03,796 --> 00:36:05,964
Mais alguém ouviu além de você?

389
00:36:06,590 --> 00:36:09,343
Não sei, foi calmamente,
ele disse para mim.

390
00:36:09,343 --> 00:36:10,886
Queria que eu soubesse.

391
00:36:10,886 --> 00:36:12,971
- Tem certeza que ele disse isso?
- O quê?

392
00:36:13,222 --> 00:36:15,015
Tem certeza
que foi isso que disse?

393
00:36:15,015 --> 00:36:18,018
Deus, você acha
que eu estou inventando?

394
00:36:18,018 --> 00:36:19,978
Não.
Por que estaria inventando?

395
00:36:19,978 --> 00:36:21,355
- Ei, ei!
- Não, não,

396
00:36:21,355 --> 00:36:23,273
- por que estaria inventando?
- Eu não disse isso.

397
00:36:23,482 --> 00:36:26,026
Só te fiz algumas perguntas.

398
00:36:26,026 --> 00:36:28,403
- Eu vou falar com ele.
- Não, não fale com ele...

399
00:36:28,403 --> 00:36:30,197
prenda-o!

400
00:36:33,617 --> 00:36:35,702
O que eu te disse?

401
00:36:35,702 --> 00:36:38,122
O que eu te disse?
Mais um dia.

402
00:36:40,415 --> 00:36:41,959
Tem certeza
de que não disse nada

403
00:36:41,959 --> 00:36:43,877
para o Sr. Dover
no estacionamento hoje.

404
00:36:45,546 --> 00:36:48,173
Qualquer coisa que pudesse
interpretar mal.

405
00:36:49,091 --> 00:36:50,717
Eu estava lá,

406
00:36:50,717 --> 00:36:54,888
não disse nada, o cara
estava atacando o garoto.

407
00:36:55,889 --> 00:37:00,811
Nada como: fique longe de mim
ou ajude-me, nada desse tipo?

408
00:37:03,188 --> 00:37:04,815
Não.

409
00:37:07,901 --> 00:37:10,529
Posso conversar sozinho
com o Alex um instante?

410
00:37:14,324 --> 00:37:17,828
Está bem, querido,
estarei no quarto ao lado.

411
00:37:29,882 --> 00:37:32,468
Você ama a sua tia, não é, Alex?

412
00:37:37,681 --> 00:37:39,558
Sim.

413
00:37:39,558 --> 00:37:41,727
Você sabe que se souber
de algo e não nos contar

414
00:37:41,727 --> 00:37:43,937
ela poderá ir para a cadeia
por um longo tempo.

415
00:37:44,563 --> 00:37:46,356
Você quer isso para ela?

416
00:37:47,941 --> 00:37:50,402
Depois de tudo que ela
tem feito por você.

417
00:37:51,278 --> 00:37:53,071
Não.

418
00:38:08,504 --> 00:38:10,964
Sr. Dover,
aqui é o Detetive Loki.

419
00:38:10,964 --> 00:38:13,175
Prendeu ele?

420
00:38:13,175 --> 00:38:15,469
<i>Acabei de falar com ele,
não me disse nada,</i>

421
00:38:15,469 --> 00:38:17,304
<i>nem sobre o que disse
no estacionamento,</i>

422
00:38:17,304 --> 00:38:19,431
o pressionei bastante
e não abriu o bico.

423
00:38:19,431 --> 00:38:21,266
Não posso perder
mais tempo com ele,

424
00:38:21,266 --> 00:38:22,684
vai ter que confiar em mim.

425
00:38:22,684 --> 00:38:25,187
Vou avisá-lo quando
tiver mais pistas...

426
00:38:27,189 --> 00:38:29,107
Droga.

427
00:38:43,413 --> 00:38:46,041
Ela disse que o zíper casaco
estava estragado,

428
00:38:46,041 --> 00:38:50,003
e disse que não importava, porque
só íamos atravessar a rua.

429
00:38:50,254 --> 00:38:53,465
Por que não volta para casa?

430
00:38:55,134 --> 00:38:58,846
Por que você não faz
ela voltar para casa?

431
00:38:59,930 --> 00:39:04,017
Não entendo, não entendo,

432
00:39:04,476 --> 00:39:06,812
passou muito tempo,

433
00:39:07,104 --> 00:39:10,232
por favor, faça-a
voltar para casa.

434
00:39:10,816 --> 00:39:12,943
Por favor...

435
00:39:14,153 --> 00:39:18,407
- Quantos?
- O quê? Eu não sei!

436
00:39:18,740 --> 00:39:21,660
Está bem, pegue um.

437
00:39:26,582 --> 00:39:32,045
Não quero dormir,
eu não quero ir dormir.

438
00:39:36,383 --> 00:39:40,429
Você me fez sentir tão segura.

439
00:39:44,057 --> 00:39:48,604
Você nos disse que poderia
proteger-nos de qualquer coisa.

440
00:39:56,612 --> 00:39:59,573
Eu estou indo ajudar a polícia,
fique de olho na sua mãe.

441
00:40:00,991 --> 00:40:03,494
Sua irmã precisa que sejamos
corajosos por ela,

442
00:40:04,244 --> 00:40:07,664
seja corajoso, comporte-se como
adulto para mim, pode fazer isso?

443
00:40:08,207 --> 00:40:09,875
Pode fazer isso?

444
00:40:09,875 --> 00:40:12,544
Eu sei que está com medo,
olhe para mim, venha cá.

445
00:40:13,045 --> 00:40:15,172
Eu se que está com medo.

446
00:40:16,256 --> 00:40:18,550
Tudo vai ficar bem.

447
00:40:36,568 --> 00:40:39,363
<i>..."este último por que devemos
ser muito penitentes,</i>

448
00:40:39,363 --> 00:40:40,948
<i>quando estamos aflitos.</i>

449
00:40:41,865 --> 00:40:44,952
<i>Ele lembra que problemas
e aflições</i>

450
00:40:44,952 --> 00:40:47,955
<i>são todas as razões que temos
para esperar neste mundo:</i>

451
00:40:48,372 --> 00:40:50,791
<i>Homem é levado
para o problema,</i>

452
00:40:50,791 --> 00:40:53,460
<i>e não como homem,
mas como o homem pecador,</i>

453
00:40:53,460 --> 00:40:55,379
<i>que caiu em transgressão."</i>

454
00:40:55,379 --> 00:40:59,591
<i>O homem que nasce no pecado e,
portanto, nasce para a tribulação.</i>

455
00:42:45,030 --> 00:42:48,784
Vamos lá, Tucker...

456
00:43:25,279 --> 00:43:29,449
Esta canção.
Onde você ouviu essas palavras?

457
00:43:54,224 --> 00:43:56,977
Você trouxe uma muda de roupa,
como lhe disse?

458
00:43:58,312 --> 00:44:02,149
Sim, vai me dizer por quê?

459
00:44:02,774 --> 00:44:05,027
Melhor mostrar.

460
00:44:07,237 --> 00:44:09,031
Me mostrar o quê?

461
00:44:29,510 --> 00:44:31,970
Costumava morar aqui?

462
00:44:44,775 --> 00:44:47,694
Feche a porta e tranque.

463
00:45:26,316 --> 00:45:29,528
Meu Deus, o que você fez?

464
00:45:30,821 --> 00:45:33,031
Estava cantando
a mesma música

465
00:45:33,031 --> 00:45:35,742
que eles cantaram no dia de
ação de graças, juro por Deus,

466
00:45:35,742 --> 00:45:37,327
a mesma canção
e eu lhe disse

467
00:45:37,327 --> 00:45:39,204
o que ele me disse
no estacionamento.

468
00:45:39,204 --> 00:45:41,039
Então, nós o levamos
para a polícia.

469
00:45:41,039 --> 00:45:42,833
Não, não, não,
não farão nada,

470
00:45:42,833 --> 00:45:45,002
vão declará-lo
louco como da última vez.

471
00:45:45,002 --> 00:45:47,796
Alguém tem que fazê-lo
falar, alguém...

472
00:45:53,343 --> 00:45:57,848
Merda, cara, isso não
está certo, e se não for ele?

473
00:45:57,848 --> 00:45:59,641
- É.
- Mas e se não for?

474
00:45:59,641 --> 00:46:02,978
Você só quer ouvir uma coisa.

475
00:46:03,270 --> 00:46:05,898
Eu quero a minha filha
de volta tanto quanto você,

476
00:46:05,898 --> 00:46:08,066
- mas isso não é certo.
- Frank! Frank!

477
00:46:08,400 --> 00:46:12,738
Machucaremos ele
até falar ou morrerá.

478
00:46:15,741 --> 00:46:18,660
- Isso não é...
- Não, não...

479
00:46:19,244 --> 00:46:22,331
Machucaremos ele
até falar ou morrerá,

480
00:46:22,331 --> 00:46:24,833
esta é a escolha.

481
00:46:26,627 --> 00:46:29,922
Essa é a escolha
que você tem que fazer.

482
00:46:29,922 --> 00:46:33,175
Fiz a minha escolha,
eu sei o que ouvi.

483
00:46:38,013 --> 00:46:40,349
Ele não é mais uma pessoa.

484
00:46:41,058 --> 00:46:44,353
Parou de ser quando
pegou as nossas filhas.

485
00:46:54,488 --> 00:46:56,573
Preciso da sua ajuda.

486
00:46:58,534 --> 00:47:01,662
Esta é sua última chance, eu
sei que você está com medo,

487
00:47:01,662 --> 00:47:06,375
você quer ir para casa, não
quero te machucar, não quero.

488
00:47:06,375 --> 00:47:10,170
Vou remover a fita, quero
que me diga onde elas estão.

489
00:47:13,549 --> 00:47:15,551
Ei, vamos lá...

490
00:47:21,807 --> 00:47:27,354
<i>Você pode ver que se falar
não irei machucá-lo.</i>

491
00:47:36,530 --> 00:47:40,409
Sim, eu estou aqui na casa
onde o trailer estava estacionado.

492
00:47:41,368 --> 00:47:43,078
Está para a venda
há uns dois meses,

493
00:47:43,078 --> 00:47:45,747
vou procurar os donos para
saber se sabem de alguma coisa.

494
00:47:45,747 --> 00:47:47,624
Você tem mais alguma
nova informação sobre o

495
00:47:47,624 --> 00:47:49,668
cadáver que encontramos
no porão do padre?

496
00:47:49,668 --> 00:47:52,129
Nem DNA, ortodontia
ou impressões digitais combinam.

497
00:47:52,129 --> 00:47:55,382
- Nada?
- O padre não muda a história.

498
00:47:57,593 --> 00:47:59,219
Tudo bem.

499
00:48:07,486 --> 00:48:11,907
GAROTO DE CONYERS DESPARECE

500
00:48:28,298 --> 00:48:33,095
A mesma pessoa que pegou ele
pegou essas garotas, tenho certeza.

501
00:48:37,266 --> 00:48:39,643
Tudo o que tenho agora
está na fita, acho eu.

502
00:48:40,644 --> 00:48:42,646
Assisto isso todos os dias
depois do almoço,

503
00:48:42,646 --> 00:48:45,190
é o único vídeo que tenho dele.

504
00:48:47,609 --> 00:48:51,363
Foi antes de seu tempo,
há 26 anos,

505
00:48:51,572 --> 00:48:55,701
dia 19 de agosto,
fui cochilar à tarde,

506
00:48:55,909 --> 00:48:58,829
e quando eu acordei
Barry havia sumido.

507
00:48:59,788 --> 00:49:02,749
Ninguém nunca pode
me dizer o que aconteceu a ele,

508
00:49:04,293 --> 00:49:06,712
estava brincando no jardim
da frente apenas alguns metros

509
00:49:06,712 --> 00:49:09,464
de onde eu disse que
trailer estava estacionado.

510
00:49:11,341 --> 00:49:13,802
O que acha que isso significa?

511
00:49:17,764 --> 00:49:21,351
Estou mais interessado
no que você acha.

512
00:49:22,978 --> 00:49:25,939
Acho que nunca vou saber.

513
00:49:25,939 --> 00:49:28,358
É como o Barry,

514
00:49:28,358 --> 00:49:33,739
ninguém o pegou
e nada aconteceu,

515
00:49:34,573 --> 00:49:37,117
apenas desapareceu.

516
00:49:37,117 --> 00:49:38,994
Por aqui.

517
00:49:47,085 --> 00:49:49,296
Como vai, padre?

518
00:49:51,757 --> 00:49:55,135
Eu já estive melhor.

519
00:49:55,761 --> 00:49:59,640
O detetive Chemelinksi me disse
que tem detalhes sobre o crime,

520
00:49:59,640 --> 00:50:01,892
disse que este homem cometeu.

521
00:50:01,892 --> 00:50:03,685
Os sequestros.

522
00:50:04,144 --> 00:50:10,025
Estava travando
uma guerra contra Deus.

523
00:50:14,530 --> 00:50:17,908
Ótimo, ótimo.

524
00:50:18,617 --> 00:50:20,869
Eu pensei que disse
que seria algo específico.

525
00:50:20,869 --> 00:50:24,665
Diga a ele como ele
sequestrou as crianças.

526
00:50:28,001 --> 00:50:30,629
Eu disse...

527
00:50:31,839 --> 00:50:34,883
que as pegou
durante o dia,

528
00:50:35,551 --> 00:50:37,594
às vezes,

529
00:50:39,096 --> 00:50:43,851
- mais do que uma de cada vez.
- Ele disse isso?

530
00:50:45,477 --> 00:50:49,982
Ele disse que estava com alguém?
Fez sozinho?

531
00:50:53,569 --> 00:50:56,154
Ele disse que tinha família.

532
00:51:02,035 --> 00:51:04,621
Só isso?

533
00:51:09,585 --> 00:51:13,130
Tudo bem, muito informativo.

534
00:51:23,807 --> 00:51:26,435
Você disse que elas choraram
quando você partiu.

535
00:51:26,435 --> 00:51:29,813
Olhe para mim, você disse
que choraram quando as deixou.

536
00:51:29,813 --> 00:51:33,275
Você disse que elas choraram
quando as deixou.

537
00:51:33,275 --> 00:51:37,654
Então... diga-me,
onde ela está?

538
00:51:40,199 --> 00:51:42,534
Diga-me onde elas estão!

539
00:51:47,456 --> 00:51:52,377
Diga-me, e isso para.
Diga-me que eu paro.

540
00:52:00,010 --> 00:52:02,346
Apenas me diga
onde elas estão.

541
00:52:10,896 --> 00:52:13,357
Por que não me conta?

542
00:52:18,654 --> 00:52:22,074
Por que não me conta, porra?

543
00:52:35,295 --> 00:52:39,216
Ele sabe de algo, ele sabe de algo.

544
00:52:41,218 --> 00:52:43,846
Posso ver nos olhos dele,
ele sabe.

545
00:52:45,138 --> 00:52:49,852
Eu sei que você sabe,
por que não me conta?

546
00:52:52,062 --> 00:52:54,147
Por quê?!

547
00:53:02,656 --> 00:53:05,242
Levante-o, levante-o.

548
00:53:06,118 --> 00:53:10,289
Levante-se... levante-se!

549
00:53:16,295 --> 00:53:19,173
Me fará usar isso?

550
00:53:19,173 --> 00:53:23,802
Nos diga, sabe que usarei isso.

551
00:53:24,344 --> 00:53:26,138
Tudo bem.

552
00:53:30,058 --> 00:53:32,769
Você fez isso a si mesmo.

553
00:53:32,769 --> 00:53:36,398
Basta dizer-nos, diga-me...

554
00:53:37,608 --> 00:53:39,151
Diga-me!

555
00:53:41,904 --> 00:53:46,450
Diga-me, diga-me, diga-me!...

556
00:53:47,159 --> 00:53:52,122
Onde está a minha filha,
onde está a minha filha?

557
00:54:14,269 --> 00:54:17,231
<i>Já se passaram quatro dias
desde que Anna Dover</i>

558
00:54:17,523 --> 00:54:19,900
<i>desapareceu do estacionamento...</i>

559
00:54:46,385 --> 00:54:48,637
Onde você estava?

560
00:54:48,637 --> 00:54:52,558
Eu estava procurando
por ela na floresta.

561
00:58:41,161 --> 00:58:44,706
Mas que porra.

562
00:58:47,709 --> 00:58:49,711
Ei!

563
00:59:28,333 --> 00:59:32,337
<i>A polícia está dizendo
que há um interesse pessoal</i>

564
00:59:32,337 --> 00:59:34,673
<i>na investigação
das duas meninas desaparecidas,</i>

565
00:59:34,673 --> 00:59:37,634
<i>este homem não identificado foi
visto pela última vez ontem à noite</i>

566
00:59:37,634 --> 00:59:39,219
<i>numa manifestação a luz de velas,</i>

567
00:59:39,219 --> 00:59:43,098
<i>fugiu a pé quando o detetive
da investigação tentou abordá-lo.</i>

568
00:59:43,098 --> 00:59:46,435
<i>As pessoas devem ter cuidado,
não abordem esse homem,</i>

569
00:59:46,435 --> 00:59:48,854
<i>ligue para a polícia
imediatamente se vê-lo.</i>

570
00:59:49,062 --> 00:59:51,940
<i>Obrigada, John...
e agora...</i>

571
01:00:06,163 --> 01:00:09,082
Keller...
pensa sobre isso;

572
01:00:09,082 --> 01:00:10,751
por que a polícia
procura este homem,

573
01:00:10,751 --> 01:00:12,628
se acham
que não foi ele que fez?

574
01:00:12,628 --> 01:00:14,963
Fizeram juntos, se conhecem.

575
01:00:14,963 --> 01:00:17,132
Ouça, eu já lhe disse, tá legal?

576
01:00:17,341 --> 01:00:21,011
Ele me olhou nos olhos e disse que
elas só choraram quando as deixou.

577
01:00:21,011 --> 01:00:23,555
Ele sabe onde esse cara está.

578
01:00:29,436 --> 01:00:32,481
Do cachorro de Alex Jones,
encontrei na rua Southworth.

579
01:00:32,481 --> 01:00:34,191
Aparentemente,
levou o cão de Alex Jones

580
01:00:34,191 --> 01:00:36,318
para uma caminhada
antes de ontem, e nunca voltou.

581
01:00:36,318 --> 01:00:38,153
E a tia não queria
nos contar sobre o cão,

582
01:00:38,153 --> 01:00:41,240
ligamos para ela esta manhã,
pensou que o colocaria em apuros...

583
01:00:41,532 --> 01:00:43,200
Pensei que o manteria
sob vigilância.

584
01:00:43,200 --> 01:00:45,327
Pensei que tivesse dito
que o cara era inocente,

585
01:00:45,327 --> 01:00:48,121
e pensei que o cara de ontem
à noite fosse o nosso cara.

586
01:00:48,121 --> 01:00:51,083
Não tenho dinheiro no orçamento
para monitorar pessoas inocentes.

587
01:00:51,083 --> 01:00:53,085
Você me disse
que o colocaria sob vigilância.

588
01:00:53,085 --> 01:00:55,337
- O que quer que eu diga?
- Pode manter sua palavra?

589
01:00:55,337 --> 01:00:57,965
Poderia ter me ligado, porque
fiquei acordado a noite toda,

590
01:00:57,965 --> 01:01:00,342
e não sabia disso,
preciso saber onde todos estão.

591
01:01:00,592 --> 01:01:02,845
Tá legal, aponte para mim,
me culpe por isso.

592
01:01:02,845 --> 01:01:04,680
Seja limpo comigo
e serei com você.

593
01:01:04,680 --> 01:01:06,181
Preciso saber onde todos estão,

594
01:01:06,181 --> 01:01:08,517
se fizer algo diferente,
por favor me diga.

595
01:01:11,144 --> 01:01:14,606
<i>Diga-me o que você fazia
no trailer?</i>

596
01:01:14,815 --> 01:01:19,444
<i>É para onde eu vou,
para ficar sozinho.</i>

597
01:01:24,074 --> 01:01:27,369
<i>Qual é a música que você ouve
quando está sozinho no trailer?</i>

598
01:01:29,371 --> 01:01:32,791
<i>A rádio, fita cassete...</i>

599
01:01:36,253 --> 01:01:40,465
<i>Sua tia tinha o trailer
estacionado ali por uma razão?</i>

600
01:01:40,465 --> 01:01:45,804
<i>Não, eu só ia lá...
Eu, eu...</i>

601
01:01:50,142 --> 01:01:53,520
<i>- Você já viu essas meninas?
- Não.</i>

602
01:01:53,770 --> 01:01:56,982
<i>Olhe para elas, novamente,
já as viu?</i>

603
01:01:59,359 --> 01:02:00,861
<i>Não.</i>

604
01:02:01,111 --> 01:02:04,239
<i>Participou de alguma forma
no sequestro delas?</i>

605
01:02:05,866 --> 01:02:07,576
<i>Não.</i>

606
01:02:07,576 --> 01:02:10,037
Loki, tem uma ligação para você.

607
01:02:17,252 --> 01:02:19,546
Liguei assim
que vi o esboço na TV.

608
01:02:19,546 --> 01:02:22,508
Ele vem todas as semanas para
comprar roupas para as crianças,

609
01:02:22,508 --> 01:02:25,260
mas sempre compra
em vários tamanhos,

610
01:02:25,260 --> 01:02:28,263
uma vez eu o peguei
mexendo numa manequim.

611
01:02:28,263 --> 01:02:30,807
- Com o que ele pagou?
- Dinheiro.

612
01:02:32,976 --> 01:02:35,479
Tudo bem, me ligue
se souber de mais alguma coisa.

613
01:02:35,479 --> 01:02:36,939
Está bem.

614
01:02:40,609 --> 01:02:46,323
Fazem 5 dias,
5 dias desde que ele bebeu água.

615
01:02:48,075 --> 01:02:50,619
Esta pode ser a última noite,
isso importa.

616
01:02:52,996 --> 01:02:56,708
Olhe, eu te ligo depois
a Nancy dormir...

617
01:02:58,418 --> 01:03:00,921
eu prometo.

618
01:03:31,869 --> 01:03:34,454
Onde você esteve
todo esse tempo?

619
01:04:05,360 --> 01:04:07,613
Que diabos está pensando?

620
01:04:17,748 --> 01:04:19,917
Você contou a alguém?

621
01:04:20,501 --> 01:04:22,169
Contou?

622
01:04:26,798 --> 01:04:29,218
Eu quero vê-lo.

623
01:05:33,198 --> 01:05:36,493
Por favor, me ajude.

624
01:05:39,037 --> 01:05:42,082
Você pode me ajudar
a encontrar a minha filhinha.

625
01:05:45,085 --> 01:05:48,255
Eu tenho uma foto dela,

626
01:05:50,841 --> 01:05:55,637
este é o meu bebê,
olhe para ela.

627
01:05:55,888 --> 01:05:58,473
É a minha Joy.

628
01:06:07,691 --> 01:06:10,402
Este é o ursinho dela,
eu trouxe também

629
01:06:10,402 --> 01:06:13,071
porque ela tem medo
de dormir sozinha.

630
01:06:13,071 --> 01:06:18,952
Por favor, diga-me onde está
a minha garotinha, por favor.

631
01:06:25,542 --> 01:06:31,381
Eu sei que você
pode me dizer, diga-me...

632
01:06:49,858 --> 01:06:52,194
Ajude-me...

633
01:06:54,863 --> 01:06:57,157
Ajude-me.

634
01:06:59,952 --> 01:07:01,703
Nancy!

635
01:07:02,913 --> 01:07:04,289
O que está fazendo?

636
01:07:04,289 --> 01:07:05,666
Cale-se!

637
01:07:08,126 --> 01:07:10,462
Droga.

638
01:07:11,505 --> 01:07:15,050
Largue, solte.

639
01:07:19,012 --> 01:07:21,849
Quer amarrá-lo?

640
01:07:33,735 --> 01:07:36,488
Essa foi por pouco.

641
01:08:17,988 --> 01:08:19,364
O que é, o que aconteceu?

642
01:08:19,364 --> 01:08:22,242
Traga o Franklin,
preciso lhes mostrar algo.

643
01:08:25,621 --> 01:08:27,498
Ele disse alguma coisa nova?

644
01:08:27,498 --> 01:08:29,958
Em breve, você verá.

645
01:08:39,551 --> 01:08:45,516
Não entra luz,
mal pode sentar-se aí dentro.

646
01:08:46,558 --> 01:08:49,811
O chuveiro ainda funciona,
podemos controlá-lo daqui,

647
01:08:50,604 --> 01:08:55,359
a água tem aquecedor, então
podemos escaldá-lo ou congelá-lo.

648
01:08:57,736 --> 01:09:00,739
E conversaremos
através disso,

649
01:09:01,031 --> 01:09:06,286
isso é para nos lembrar de quando
começamos a sentir pena dele.

650
01:09:07,621 --> 01:09:09,122
Deus.

651
01:09:09,122 --> 01:09:11,166
Não podemos mais
machucá-lo sem matá-lo,

652
01:09:11,166 --> 01:09:13,460
por isso
esta é a única maneira.

653
01:09:13,919 --> 01:09:16,213
Você perdeu o juízo, Keller?

654
01:09:17,130 --> 01:09:21,844
Você tem uma ideia melhor?
Diga-me.

655
01:09:23,053 --> 01:09:26,223
Vá em frente, deixe-o
sair daqui, não vou detê-lo.

656
01:09:27,266 --> 01:09:29,935
Se é isso que você
realmente quer, vá em frente.

657
01:09:30,769 --> 01:09:34,648
Você acha que ele cuidaria das
nossas garotas como cuidamos dele?

658
01:09:35,524 --> 01:09:38,110
Eu espero.

659
01:09:39,111 --> 01:09:42,614
5 dias se passaram, cara,
estamos ficando sem tempo.

660
01:09:43,907 --> 01:09:45,367
Você nem mesmo sabe se é ele.

661
01:09:45,367 --> 01:09:46,994
- Eu sei que é.
- Não, você não sabe.

662
01:09:46,994 --> 01:09:50,038
- Eu sei que é.
- Eu te conheço, você não sabe.

663
01:09:52,374 --> 01:09:55,169
Olhe, eu quero
o meu bebê de volta,

664
01:09:55,878 --> 01:09:58,922
tanto quanto você,

665
01:09:59,506 --> 01:10:01,967
e apesar do que
você pensa de mim,

666
01:10:02,593 --> 01:10:07,514
eu morreria por minha filha,
mas isso não está certo.

667
01:10:08,307 --> 01:10:10,517
Isso tem que parar.

668
01:10:12,728 --> 01:10:15,189
Então vamos ao trabalho,

669
01:10:16,398 --> 01:10:19,818
vamos começar
com aquela parede ali.

670
01:10:40,964 --> 01:10:44,301
Pare.

671
01:10:51,391 --> 01:10:53,769
Pense na Joy.

672
01:11:33,475 --> 01:11:36,103
Preciso sair deste lugar.

673
01:11:36,478 --> 01:11:40,524
Tudo nesta casa
me faz sentir mal.

674
01:12:18,729 --> 01:12:21,607
Vou ajudar o Keller,
mas não vamos parar.

675
01:12:22,024 --> 01:12:24,693
Preciso deixá-lo fazer
o que precisa ser feito.

676
01:12:30,949 --> 01:12:32,951
Não tenho mais certeza
sobre nada.

677
01:12:57,601 --> 01:13:00,229
Eliza...

678
01:13:01,313 --> 01:13:02,648
Eliza?

679
01:13:09,112 --> 01:13:10,531
Eliza?

680
01:13:12,241 --> 01:13:15,577
Eliza, abra a porta.

681
01:13:16,370 --> 01:13:18,288
Eliza...

682
01:13:19,081 --> 01:13:21,917
Querida.
Saia da frente.

683
01:13:22,376 --> 01:13:24,503
- Porra!
- É, foda-se os dois.

684
01:13:24,503 --> 01:13:26,421
É, a próxima vez que planejarem
me deixar aqui sozinha

685
01:13:26,421 --> 01:13:29,132
podem tentar pelo menos
me dizer aonde vão.

686
01:15:08,106 --> 01:15:10,609
Mãe...

687
01:15:16,281 --> 01:15:18,242
- Anna esteve aqui...
- Mamãe, mamãe...

688
01:15:18,242 --> 01:15:19,660
- Não, não.
- Mãe.

689
01:15:19,660 --> 01:15:23,038
Sente-se e acalme-se,
vou fechar a janela.

690
01:15:25,666 --> 01:15:28,877
Tinha a certeza de
que ela estava aqui,

691
01:15:28,877 --> 01:15:31,797
e então ouvi um som
do meu quarto,

692
01:15:32,047 --> 01:15:36,510
e eu vim aqui e a janela
estava aberta,

693
01:15:36,510 --> 01:15:39,263
e não estava antes.

694
01:15:39,263 --> 01:15:44,351
E então... o Ralph veio...

695
01:15:44,601 --> 01:15:47,688
e olhou e então...

696
01:15:47,688 --> 01:15:52,276
e então, eu não sei.

697
01:15:54,736 --> 01:15:57,072
Não vai anotar isso?

698
01:16:10,419 --> 01:16:13,130
Não verifiquei o porão,
precisamos verificar o porão.

699
01:16:13,589 --> 01:16:15,674
Vou te mostrar.

700
01:16:27,227 --> 01:16:30,105
As crianças sabem
que não podem vir aqui.

701
01:16:35,611 --> 01:16:38,780
Não deveriam vir aqui,
mas eu não sei.

702
01:16:56,006 --> 01:16:59,301
Meu marido gosta de estar pronto
para uma emergência.

703
01:17:05,682 --> 01:17:08,018
Onde está seu marido,
Sra. Dover?

704
01:17:08,727 --> 01:17:10,103
Isso ia te perguntar,

705
01:17:10,103 --> 01:17:13,023
ele está fora procurando
a Anna com a polícia.

706
01:17:13,232 --> 01:17:15,526
Mas já deveria ter voltado.

707
01:17:16,944 --> 01:17:18,946
Ele sempre fica
até assim tão tarde?

708
01:17:19,863 --> 01:17:21,532
Sim, ele fica...

709
01:17:21,532 --> 01:17:25,536
está procurando a minha filha,
desde que ela desapareceu, claro.

710
01:17:25,536 --> 01:17:27,162
Merda.

711
01:18:52,539 --> 01:18:54,249
Ei... dê a volta.

712
01:18:54,458 --> 01:18:56,793
Passe.

713
01:19:06,136 --> 01:19:07,971
Droga.

714
01:19:53,308 --> 01:19:55,978
Vamos lá, Sr. Dover.

715
01:20:18,083 --> 01:20:20,002
Por que está me seguindo?

716
01:20:21,545 --> 01:20:23,922
Entre no carro.

717
01:20:36,351 --> 01:20:38,270
Por que me segue?

718
01:20:41,982 --> 01:20:43,817
Onde você vai agora?

719
01:20:45,319 --> 01:20:48,238
Na mercearia, tenho
uma garrafa de álcool.

720
01:20:48,238 --> 01:20:51,366
Você é um péssimo detetive
para adivinhar isso.

721
01:20:53,076 --> 01:20:55,370
Na verdade,
me refiro a antes disso.

722
01:20:56,246 --> 01:20:58,373
Estava andando
na direção oposta.

723
01:20:58,373 --> 01:21:00,375
Você estava atravessando
o estacionamento

724
01:21:00,584 --> 01:21:02,669
em direção a rua Campelo.

725
01:21:10,761 --> 01:21:12,554
Faz muito tempo.

726
01:21:12,554 --> 01:21:14,973
Eu não bebia
há 9 anos e meio,

727
01:21:15,849 --> 01:21:18,435
Imaginei que se caminhasse pelo
estacionamento por um tempo

728
01:21:18,435 --> 01:21:20,938
até abrirem eu poderia
desistir que querer tanto,

729
01:21:21,355 --> 01:21:25,692
e então eu vi você,
meio que me ajudou a decidir.

730
01:21:32,241 --> 01:21:35,035
Você tem meio saco de
lixívia no porão.

731
01:21:38,247 --> 01:21:41,375
E sua esposa acha
que está nos ajudando.

732
01:21:43,335 --> 01:21:46,129
Ambos sabemos
que isso não é verdade.

733
01:21:47,673 --> 01:21:50,717
Usei a lixívia para enterrar
o nosso cão no ano passado,

734
01:21:50,717 --> 01:21:53,512
e ajudar a polícia é melhor
do que dirigir sem rumo

735
01:21:53,929 --> 01:21:56,431
com minha caminhonete,
porque não sei mais o que fazer.

736
01:21:56,431 --> 01:21:58,976
É isso o que fazia
na última sexta-feira?

737
01:21:59,518 --> 01:22:01,603
Provavelmente,
sou um suspeito?

738
01:22:01,603 --> 01:22:02,938
Não.
Só pergunto.

739
01:22:02,938 --> 01:22:06,275
Só pergunto porque você atacou
um homem que está desaparecido.

740
01:22:08,151 --> 01:22:09,736
Ouvi sobre isso.
O que aconteceu?

741
01:22:10,154 --> 01:22:11,738
Não tinha ele sob vigilância?

742
01:22:11,738 --> 01:22:14,324
Suponho que você
me perguntou porque não faz ideia.

743
01:22:14,324 --> 01:22:17,119
Pensei que isso fosse algo que
eu não pudesse sair impune.

744
01:22:17,119 --> 01:22:18,620
Não é.

745
01:22:18,620 --> 01:22:22,499
Você me persegue porque
esse babaca vai te dar isso.

746
01:22:22,499 --> 01:22:24,793
Porque isso seria lindo, certo?

747
01:22:25,794 --> 01:22:27,462
Sr. Dover.

748
01:22:30,174 --> 01:22:32,176
- Sr. Dover.
- O quê?

749
01:22:32,176 --> 01:22:35,137
Tem que tomar conta
de você e de sua esposa,

750
01:22:35,137 --> 01:22:37,472
é o melhor que você
pode fazer neste momento.

751
01:22:38,932 --> 01:22:42,769
A garotinha vai precisar
de você quando voltar para casa.

752
01:22:46,565 --> 01:22:48,483
Já faz mais de uma semana,

753
01:22:48,483 --> 01:22:50,944
a probabilidade de encontrá-la
agora é muito baixa,

754
01:22:50,944 --> 01:22:54,573
e depois de 15 dias é quase
nenhuma, não viva. Certo?

755
01:22:54,573 --> 01:22:57,242
Então, me perdoe, mas estou
fazendo tudo o que posso.

756
01:22:57,242 --> 01:22:59,244
- Não faz uma semana, caramba.
- Tem razão.

757
01:22:59,244 --> 01:23:02,289
- Não faz uma semana.
- Hoje é o sexto dia! Sexto dia!

758
01:23:03,290 --> 01:23:07,336
E todos os dias ela se pergunta
porque estou lá para resgatá-la.

759
01:23:07,628 --> 01:23:10,547
Você entende isso?
Eu, não você, não você,

760
01:23:10,547 --> 01:23:13,634
- mas eu, todos os dias!
- Tá legal.

761
01:23:13,884 --> 01:23:16,678
Então me perdoe
por não ir para casa

762
01:23:16,678 --> 01:23:18,514
para ter uma boa noite de sono!

763
01:23:19,640 --> 01:23:23,685
Por que você não procura
a minha filha? Desgraçado!

764
01:23:23,685 --> 01:23:26,396
Tá legal.
Ei, ei!...

765
01:23:26,396 --> 01:23:30,400
- Não me siga...
- Ei, Sr. Dover...

766
01:23:38,742 --> 01:23:41,912
Não acha que vou deixá-lo
dirigir depois de beber, acha?

767
01:23:41,912 --> 01:23:44,540
Vou andar.
Você procure minha filha.

768
01:24:31,253 --> 01:24:33,005
Papai, papai...

769
01:24:34,047 --> 01:24:36,300
papai, ajude-me!

770
01:25:19,343 --> 01:25:21,720
<b>Guarda de Graterford
comete suicídio.</b>

771
01:25:25,557 --> 01:25:27,935
<b>...aparentemente, com um tiro
na cabeça...</b>

772
01:25:28,227 --> 01:25:31,939
<b>William Dover foi encontrado pela
esposa e o filho no apartamento.</b>

773
01:26:41,800 --> 01:26:44,303
Espere, o que disse?

774
01:26:53,562 --> 01:26:59,193
Escute, não estou entendendo,
continue falando.

775
01:27:03,113 --> 01:27:06,074
Chega de enrolação,
diga-me onde elas estão!

776
01:27:09,620 --> 01:27:13,874
Poderá sair dai se
me disser onde elas estão.

777
01:27:15,751 --> 01:27:20,130
Eu só queria brincar....

778
01:27:20,464 --> 01:27:22,466
com elas.
- E o que fizeram?

779
01:27:29,389 --> 01:27:31,975
Vai me obrigar a isso?

780
01:27:49,910 --> 01:27:52,454
Deus...

781
01:27:55,874 --> 01:28:00,254
misericordioso Deus.

782
01:28:01,296 --> 01:28:04,424
peço perdão
pelos meus pecados.

783
01:28:36,248 --> 01:28:38,125
Droga!

784
01:28:44,631 --> 01:28:48,719
Fique calado! Se fizer barulho,
abro a válvula toda.

785
01:29:37,851 --> 01:29:39,770
Ei, levante-se.

786
01:29:45,275 --> 01:29:47,319
Não vou achar duas garotas
aqui, vou/

787
01:29:47,319 --> 01:29:49,363
Vá se foder!

788
01:29:56,036 --> 01:29:59,248
- E Alex Jones?
- O que tem ele?

789
01:30:01,083 --> 01:30:04,419
Vim aqui beber, não quero beber
em frente da minha mulher.

790
01:30:05,671 --> 01:30:08,632
Olha, isso é herança
deixada pelo meu pai, certo?

791
01:30:12,052 --> 01:30:14,179
Podemos dar uma volta?

792
01:30:25,941 --> 01:30:27,943
Por quê não me falou
sobre esse lugar?

793
01:30:27,943 --> 01:30:31,613
- Achei que não era importante.
- Tudo é.

794
01:30:37,327 --> 01:30:40,497
Está tudo assim.
Não mexi em nada.

795
01:30:41,582 --> 01:30:44,084
Não tão organizado
como seu porão, não é?

796
01:30:48,255 --> 01:30:50,841
Tem bastante suprimento lá.

797
01:30:51,508 --> 01:30:53,802
Reze pelo melhor,
espere pelo pior.

798
01:30:54,428 --> 01:30:56,805
Não vou discordar.

799
01:31:34,343 --> 01:31:35,886
Droga!

800
01:31:39,056 --> 01:31:40,516
Alô?

801
01:31:43,852 --> 01:31:45,896
O cara que procura esteve aqui,

802
01:31:45,896 --> 01:31:48,190
viu que eu estava encarando
ele e fugiu.

803
01:32:03,372 --> 01:32:07,251
Vá para casa,
Sr. Dover.

804
01:32:36,238 --> 01:32:37,990
Oi.

805
01:32:49,835 --> 01:32:52,880
Por quê fugiu de mim
naquela noite?

806
01:32:54,381 --> 01:32:56,925
Nunca o vi antes.

807
01:32:57,593 --> 01:32:59,720
Tem certeza que
está na casa certa?

808
01:33:00,846 --> 01:33:03,515
Fez compras no ValueMore
recentemente?

809
01:33:04,641 --> 01:33:09,479
Sim, porquê?
É crime fazer compras lá?

810
01:33:09,479 --> 01:33:12,524
Não posso comprar
no Brookbrothers.

811
01:33:17,321 --> 01:33:21,825
Comprou roupas de criança.

812
01:33:23,202 --> 01:33:26,872
Foi mesmo?
Deve ter sido a pressa.

813
01:33:32,336 --> 01:33:35,005
Você tem filhos?

814
01:33:38,300 --> 01:33:41,470
Não...eu não tenho...

815
01:34:06,411 --> 01:34:08,789
Mexa-se e meto
uma bala na sua cabeça!

816
01:34:26,557 --> 01:34:29,268
Revista em uma busca.

817
01:34:29,560 --> 01:34:31,103
417 Canon street.

818
01:34:31,103 --> 01:34:34,398
possível sequestro
com vítimas.

819
01:35:24,072 --> 01:35:28,869
Droga!
Anna? Joy?

820
01:35:29,495 --> 01:35:31,246
Droga!

821
01:36:23,715 --> 01:36:26,343
Droga!

822
01:37:24,401 --> 01:37:28,530
Tiramos fotos do que
encontramos...

823
01:38:17,663 --> 01:38:19,957
Sr. Dover,
sua esposa está aqui?

824
01:38:26,797 --> 01:38:29,216
Ela não virá.

825
01:38:30,592 --> 01:38:35,430
Para identificar as fotos,
preciso que você as veja.

826
01:38:42,437 --> 01:38:44,106
Sente-se.

827
01:38:55,367 --> 01:38:57,536
Ele confessou,
disse que as matou?

828
01:38:59,288 --> 01:39:01,039
Esperávamos que fosse mentira.

829
01:39:01,039 --> 01:39:04,209
Não encontramos nenhum corpo,
mas...

830
01:39:08,881 --> 01:39:12,759
os Birch identificaram
duas peças de roupa.

831
01:39:14,052 --> 01:39:17,973
Então, preciso que me diga
se reconhece alguma coisa.

832
01:39:39,828 --> 01:39:41,497
Não.

833
01:39:52,216 --> 01:39:55,427
Não tenho certeza,
não sei.

834
01:40:01,058 --> 01:40:02,518
Não.

835
01:40:39,179 --> 01:40:41,098
É igual.

836
01:41:01,577 --> 01:41:03,704
Perdeu seu tempo.

837
01:41:09,001 --> 01:41:11,503
Perdeu tempo me seguindo.

838
01:41:21,346 --> 01:41:24,433
Deixou que isso acontecesse.

839
01:42:02,763 --> 01:42:04,640
Não fale com eles.

840
01:42:11,814 --> 01:42:13,941
Eliza me falou que
elas estão mortas.

841
01:42:16,610 --> 01:42:18,821
- É verdade?
- Não.

842
01:42:18,821 --> 01:42:22,449
Ela disse que acharam
as roupas delas.

843
01:42:22,449 --> 01:42:24,576
Não diga isso à sua mãe,
nem pense!

844
01:42:26,453 --> 01:42:31,166
Escute, preciso que fique de
olho na casa por uns dias.

845
01:42:31,166 --> 01:42:32,960
Não deixe que ela saiba de nada.

846
01:42:32,960 --> 01:42:34,962
E se alguém aparecer,
faça ir embora!

847
01:42:34,962 --> 01:42:38,006
Não vamos abandonar
sua irmã.

848
01:42:39,550 --> 01:42:41,802
Vou encontrá-la e trazê-la
para casa.

849
01:42:41,802 --> 01:42:43,220
Não vamos desistir!

850
01:42:43,220 --> 01:42:46,181
Trazê-la para casa? Ela está
morta, não pode fazer nada.

851
01:42:46,181 --> 01:42:48,684
deixa eu e a mamãe aqui
enquanto vai beber!

852
01:42:48,684 --> 01:42:50,477
Não posso contar com você!

853
01:42:50,477 --> 01:42:52,396
Cale-se!

854
01:43:14,751 --> 01:43:18,005
Quanto tempo ele está
fazendo esse mapa?

855
01:43:18,964 --> 01:43:21,091
Três horas e meia.

856
01:43:21,633 --> 01:43:24,678
E acha que nos levará aos
corpos? Eu não acredito.

857
01:43:24,678 --> 01:43:26,680
Faça-me um favor,
vá se foder!

858
01:43:27,222 --> 01:43:29,516
Nada de interrogação.

859
01:43:33,937 --> 01:43:36,482
Parece mais um labirinto
do que um mapa.

860
01:43:36,482 --> 01:43:38,734
Esse cara faz tudo através
de labirintos.

861
01:43:40,652 --> 01:43:44,448
Vou para casa. Alguma novidade,
você me liga.

862
01:44:28,367 --> 01:44:31,119
Me dê aquele cartão,
o da chave.

863
01:44:40,671 --> 01:44:42,589
Certo,
agora chega.

864
01:44:44,466 --> 01:44:46,552
Diga-me o que está desenhando.

865
01:44:47,886 --> 01:44:51,014
Disse que faria um mapa,
e isso parece um quebra cabeça.

866
01:44:51,014 --> 01:44:52,474
Me diga o que está desenhando.

867
01:44:58,188 --> 01:45:00,190
Me diga o que está desenhando.

868
01:45:02,693 --> 01:45:05,571
Escute bem!

869
01:45:07,865 --> 01:45:09,741
Desenhe o mapa!

870
01:45:16,915 --> 01:45:20,043
Abaixe a arma!

871
01:45:21,295 --> 01:45:23,338
Abaixe a arma!

872
01:45:23,338 --> 01:45:25,841
Não, não!

873
01:45:28,218 --> 01:45:30,470
Droga!

874
01:45:32,639 --> 01:45:35,184
Chame os paramédicos!

875
01:45:35,475 --> 01:45:37,060
<i>Pai nosso, que estais no céu,</i>

876
01:45:37,394 --> 01:45:38,854
<i>Santificado seja Vosso nome,</i>

877
01:45:39,188 --> 01:45:43,817
<i>Venha a nós o Vosso reino
e seja feita a vossa vontade</i>

878
01:45:44,067 --> 01:45:46,487
<i>Assim na Terra como no céu</i>

879
01:45:46,487 --> 01:45:49,740
<i>O pão nosso de cada dia,
dai-nos hoje, Senhor</i>

880
01:45:49,740 --> 01:45:52,826
<i>Perdoai as nossas dívidas,</i>

881
01:45:53,827 --> 01:45:56,622
<i>Assim como nós...</i>

882
01:46:05,589 --> 01:46:07,508
<i>Assim como nós...</i>

883
01:46:27,653 --> 01:46:30,906
Ele explicou isso antes de
"comer" a bala?

884
01:46:36,703 --> 01:46:38,413
Sinto muito.

885
01:46:39,164 --> 01:46:42,501
Foda-se seu "sinto muito".
Guarde para os pais das garotas.

886
01:46:47,005 --> 01:46:50,926
Não sei o que fazer.
Não sei mais o que fazer.

887
01:46:52,636 --> 01:46:56,390
Está tudo uma confusão, mas sei
que você sabe onde elas estão.

888
01:46:59,685 --> 01:47:02,521
Acho que terminamos.

889
01:47:09,361 --> 01:47:11,196
No labirinto.

890
01:47:11,530 --> 01:47:13,740
É onde elas estão.

891
01:47:14,783 --> 01:47:17,619
O que?
O que você disse?

892
01:47:21,748 --> 01:47:25,085
No labirinto.

893
01:47:25,085 --> 01:47:28,881
Que labirinto, onde?
Como posso encontrá-lo?

894
01:47:29,840 --> 01:47:35,179
Alex, escute,
vou tirar você dai,

895
01:47:35,179 --> 01:47:39,266
basta me dizer onde fica o
labirinto. É só me dizer, cara.

896
01:47:40,934 --> 01:47:44,188
Onde é o labirinto?

897
01:47:44,188 --> 01:47:48,150
Fale!
Diga onde é isso!

898
01:47:51,278 --> 01:47:55,240
Vamos!
Não zoe comigo!

899
01:47:55,240 --> 01:47:57,409
Diga-me, droga!
Diga-me onde é!

900
01:47:57,701 --> 01:47:59,995
Diga, vamos!

901
01:48:04,249 --> 01:48:09,630
Algo vai acontecer com você!
Vai mesmo!

902
01:48:36,949 --> 01:48:38,700
Posso ajudá-lo?

903
01:48:38,700 --> 01:48:42,412
Bom dia, sou Keller Dover,

904
01:48:42,412 --> 01:48:47,209
Minha filha e uma amiga
foram sequestradas.

905
01:48:49,211 --> 01:48:51,255
O que deseja?

906
01:48:56,093 --> 01:48:59,513
Acho que
não me expliquei direito.

907
01:49:01,306 --> 01:49:04,768
Andei pensando muito sobre o
que aconteceu com seu sobrinho,

908
01:49:05,894 --> 01:49:08,856
Sei que o assustei aquele dia
na delegacia e...

909
01:49:10,691 --> 01:49:15,112
Devo dizer que me sinto um pouco
responsável por ele ter fugido.

910
01:49:17,364 --> 01:49:21,285
- Quer entrar?
- Sim.

911
01:49:31,879 --> 01:49:36,383
Eu e meu marido éramos
devotos naquela época...

912
01:49:38,135 --> 01:49:42,181
Passávamos nosso verão
naquele trailer com nosso filho.

913
01:49:43,807 --> 01:49:48,854
Distribuindo folhetos,
pregando palavras do bem.

914
01:49:52,691 --> 01:49:55,027
Quando nosso filho
morreu de câncer,

915
01:49:55,277 --> 01:49:57,946
começamos a ver as coisas
de um modo diferente.

916
01:50:00,282 --> 01:50:04,328
Adotar o Alex ajudou,
mas nunca superamos.

917
01:50:06,205 --> 01:50:07,706
Sinto muito.

918
01:50:10,584 --> 01:50:12,586
Parece bem cansado.

919
01:50:15,339 --> 01:50:17,299
Estou, não durmo muito.

920
01:50:18,509 --> 01:50:20,594
Eu...

921
01:50:22,262 --> 01:50:25,474
vivo sonhando que estou
perdido num labirinto.

922
01:50:28,435 --> 01:50:30,145
Sinto muito,

923
01:50:30,145 --> 01:50:35,150
Alex nunca foi de falar muito.

924
01:50:35,150 --> 01:50:37,653
As pessoas aparecem aqui
e não sei o que dizer.

925
01:50:37,653 --> 01:50:41,657
- Ele não falava muito?
- Falava bom dia, boa noite...

926
01:50:41,657 --> 01:50:44,076
nada muito além disso.

927
01:50:45,077 --> 01:50:47,079
Sofreu um acidente
quando criança

928
01:50:47,329 --> 01:50:51,333
e começou a escolher
cuidadosamente as palavras.

929
01:50:52,626 --> 01:50:55,003
Que tipo de acidente?

930
01:50:56,505 --> 01:51:00,884
Meu marido capturava cobras, não
foi tão grave o que aconteceu,

931
01:51:00,884 --> 01:51:03,595
mas Alex tinha medo delas.

932
01:51:04,805 --> 01:51:07,391
Não é umas das minhas
lembranças favoritas.

933
01:51:07,391 --> 01:51:10,394
Desculpa,
isso não é da minha conta.

934
01:51:15,899 --> 01:51:18,193
Posso te oferecer um chá,
Sr. Dover?

935
01:51:20,112 --> 01:51:23,782
<b>Taylor suicidou-se, localização
dos corpos ainda é desconhecida.</b>

936
01:51:25,242 --> 01:51:28,078
Desculpa, pensei que
já soubesse disso.

937
01:51:29,997 --> 01:51:31,748
Acho que foi melhor assim.

938
01:51:31,748 --> 01:51:34,459
Ficaria preso por anos,

939
01:51:34,459 --> 01:51:37,004
assistindo TV e engordando.

940
01:51:44,052 --> 01:51:46,680
Pelo menos, não me preocupo
em te perder para o MSP.

941
01:51:53,562 --> 01:51:55,939
Quando os forenses terminarem
a busca na casa,

942
01:51:55,939 --> 01:51:58,233
usaremos os cães farejadores.

943
01:51:59,443 --> 01:52:01,862
Garoto, não somos
os salvadores da pátria.

944
01:52:03,489 --> 01:52:07,534
Somos só policiais.
Porteiros do Inferno.

945
01:52:07,534 --> 01:52:11,580
Perdemos essa, certo. Loki,
precisa achar uma mulher,

946
01:52:11,580 --> 01:52:14,875
sabe, constituir uma família,
ter filhos.

947
01:52:15,626 --> 01:52:17,252
Esqueça isso.

948
01:53:48,260 --> 01:53:50,596
Encontramos uma coisa.

949
01:53:54,057 --> 01:53:55,726
Pessoal, mostrem para nós.

950
01:54:00,981 --> 01:54:04,526
Dois manequins infantis
com o rosto furado.

951
01:54:04,526 --> 01:54:07,362
Falei com o pessoal do
laboratório e todo o sangue

952
01:54:07,362 --> 01:54:10,073
era sangue de porco.

953
01:54:11,575 --> 01:54:14,620
Pessoal, cubram logo isso
que vai começar a nevar. Rápido.

954
01:54:18,123 --> 01:54:23,295
Parece que ele atuava, exceto
pelas roupas das meninas,

955
01:54:23,295 --> 01:54:26,924
todas as outras roupas infantis,
ainda tinham etiqueta.

956
01:54:26,924 --> 01:54:30,511
E livro de labirinto?
Ele construiu,

957
01:54:30,511 --> 01:54:33,597
cópias do livro no sótão.
Um ex agente do FBI escreveu.

958
01:54:33,597 --> 01:54:35,766
"Em busca do homem invisível"

959
01:54:35,766 --> 01:54:39,019
É sobre um suspeito que
acreditava ser o responsável

960
01:54:39,019 --> 01:54:40,813
pelo sequestro
de várias crianças.

961
01:54:40,813 --> 01:54:43,565
Desacreditável, eu acho,
mas li um pouco, interessante.

962
01:54:43,982 --> 01:54:46,276
Taylor foi sequestrado quando
era criança,

963
01:54:46,276 --> 01:54:48,111
escapou depois de três semanas.

964
01:54:48,111 --> 01:54:51,031
O sequestrador
o drogava com LSD,

965
01:54:51,031 --> 01:54:53,492
não se lembrava de nada.
Nunca pegaram o cara.

966
01:54:54,117 --> 01:54:57,830
Então, leu o livro e achou que foi
sequestrado pelo homem invisível.

967
01:54:57,830 --> 01:55:00,499
Agora, está imitando ele.

968
01:55:03,919 --> 01:55:07,297
É, imitou bem mesmo.
Se suicidou ontem à noite.

969
01:55:09,049 --> 01:55:11,593
Como ele conseguiu?
Não estava sob custódia.

970
01:55:18,684 --> 01:55:21,728
Taylor desenhou isto.
Supostamente, um mapa dos corpos.

971
01:55:21,728 --> 01:55:26,441
Encontramos um pendente igual
em um dos corpos naquele dia.

972
01:55:26,441 --> 01:55:29,278
- É uma conexão.
- É parte do último quebra cabeça.

973
01:55:29,570 --> 01:55:31,280
Sem solução, sem saída.

974
01:55:31,280 --> 01:55:35,617
Os corpos....só mais um querendo
aparecer, como no livro.

975
01:55:36,994 --> 01:55:40,873
O que quer dizer? Tá me dizendo
que esse cara é um fingido?

976
01:55:40,873 --> 01:55:43,792
Está dizendo que as garotas
continuam por ai?

977
01:55:43,792 --> 01:55:46,378
E como o Taylor conseguiu
as roupas delas?

978
01:55:46,378 --> 01:55:51,758
Como os pais poderiam
identificaram aquelas roupas?

979
01:55:53,844 --> 01:55:56,180
Isso não consigo conciliar.

980
01:55:56,180 --> 01:55:58,348
Não consegue?

981
01:55:58,348 --> 01:56:00,976
Continue batendo nas portas
e fechará as janelas.

982
01:57:32,901 --> 01:57:34,611
Alô?

983
01:57:36,488 --> 01:57:39,950
Acho que sim.

984
01:57:43,954 --> 01:57:46,707
O que?

985
01:57:47,833 --> 01:57:52,379
Meu Deus?
Ela...?

986
01:57:54,047 --> 01:57:55,924
Ralph, Keller!

987
01:58:11,440 --> 01:58:15,319
Keller, precisamos ir ao hospital!
Acharam a Joy, mas a Anna não.

988
01:58:15,319 --> 01:58:19,281
Talvez ela saiba onde a Anna
está! Por favor, precisamos ir!

989
01:58:19,281 --> 01:58:20,866
Keller!

990
01:58:24,286 --> 01:58:26,246
Eliza não atende.

991
01:58:26,872 --> 01:58:28,373
Envie uma mensagem.

992
01:58:37,925 --> 01:58:40,469
- Ninguém pode passar.
- Não toque em mim!

993
01:58:40,469 --> 01:58:42,805
- Espere!
- Tudo bem.

994
01:58:45,307 --> 01:58:48,227
Encontrarão a Anna,
tenho certeza.

995
01:58:50,521 --> 01:58:53,023
- Como ela está?
- Ela acordou?

996
01:58:54,650 --> 01:58:58,654
Foram pra longe da nossa rua?
Ficaram longe de lá, Joy?

997
01:58:59,738 --> 01:59:01,782
Não pode fazer isso agora.

998
01:59:01,782 --> 01:59:04,409
Para onde te levaram?
Foi para longe? Responda!

999
01:59:04,409 --> 01:59:07,663
- Keller!
- O detetive logo estará aqui.

1000
01:59:07,663 --> 01:59:09,414
- Ela foi drogada.
- Joy...

1001
01:59:09,414 --> 01:59:14,503
Querida, só nos diga
se ela está viva, tá bom?

1002
01:59:16,171 --> 01:59:19,424
Só balance a cabeça,
só isso.

1003
01:59:20,717 --> 01:59:24,096
Pode balançar a cabeça,
por favor?

1004
02:00:08,765 --> 02:00:11,351
Você esteve lá.

1005
02:00:12,227 --> 02:00:15,105
Estive onde?

1006
02:00:17,107 --> 02:00:19,943
Colocaram uma fita
na boca dela.

1007
02:00:22,112 --> 02:00:24,615
Tudo bem, querida.

1008
02:00:27,034 --> 02:00:29,244
Papai e mamãe estão aqui,
tá bom?

1009
02:00:29,244 --> 02:00:32,372
- Você está bem.
- Com licença.

1010
02:00:32,664 --> 02:00:34,041
Você está bem agora.

1011
02:00:34,875 --> 02:00:37,503
Ninguém entra ali
além da família.

1012
02:00:37,503 --> 02:00:39,463
Ei, pra onde está indo?

1013
02:00:39,463 --> 02:00:42,257
- Pra onde ele está indo?
- Não sei.

1014
02:00:44,510 --> 02:00:46,762
Chame a segurança.
Não deixem ele sair.

1015
02:00:51,975 --> 02:00:55,604
Parem esse carro!

1016
02:01:18,794 --> 02:01:20,170
Droga!

1017
02:01:20,629 --> 02:01:22,798
Sei para onde você está indo.

1018
02:01:23,882 --> 02:01:26,093
Eu sei.

1019
02:02:43,795 --> 02:02:45,631
Olá, de novo.

1020
02:02:45,631 --> 02:02:50,344
Oi, espero que você me dê
umas penitências.

1021
02:02:51,887 --> 02:02:53,514
Por quê?

1022
02:02:53,514 --> 02:02:57,309
Por assustá-la aquele dia
na delegacia.

1023
02:02:57,309 --> 02:02:59,978
Já se desculpou por isso.

1024
02:02:59,978 --> 02:03:04,191
Eu sei, mas pensei que você
pudesse usar...

1025
02:03:04,191 --> 02:03:07,486
meu serviços de reparo.
Sua porta precisa de reparo.

1026
02:03:07,486 --> 02:03:09,655
Então, trouxe minhas ferramentas.
E eu...

1027
02:03:09,655 --> 02:03:12,157
É, estou vendo.

1028
02:03:14,743 --> 02:03:18,914
Me queimei.
Estou me sentindo péssima hoje.

1029
02:03:20,415 --> 02:03:23,418
Mas, se quer conversar
um pouco mais...

1030
02:03:23,752 --> 02:03:25,629
não precisa de desculpas...

1031
02:03:26,046 --> 02:03:27,923
entre e tomaremos um chá.

1032
02:03:37,683 --> 02:03:39,143
Vamos, entre.

1033
02:03:58,996 --> 02:04:00,998
Não quero te machucar.

1034
02:04:03,667 --> 02:04:05,627
Sei que estavam aqui.

1035
02:04:08,463 --> 02:04:11,133
Mãos na cabeça e vire-se!

1036
02:04:13,093 --> 02:04:14,595
Vamos.

1037
02:04:17,973 --> 02:04:19,641
Vou embora.

1038
02:04:19,641 --> 02:04:24,062
Não toque nessa sacola,
ponha as mãos na cabeça.

1039
02:04:29,443 --> 02:04:31,403
Venha para cá, vamos!

1040
02:04:41,997 --> 02:04:45,918
Abra a primeira gaveta.

1041
02:04:55,636 --> 02:04:57,596
Coloque isso.

1042
02:05:06,605 --> 02:05:09,733
Não me conhece,
Sr. Dover.

1043
02:05:10,692 --> 02:05:14,196
Mas acredite quando digo que
não vou deixar você ir embora.

1044
02:05:22,329 --> 02:05:24,873
Não precisa beber tudo.

1045
02:05:25,874 --> 02:05:28,669
Um terço já está bom
para alguém do seu tamanho.

1046
02:05:30,045 --> 02:05:33,090
- Algo para deixá-lo tranquilo.
- Pode esquecer!

1047
02:05:33,090 --> 02:05:34,675
Beba, Sr Dover,

1048
02:05:34,967 --> 02:05:37,052
ou o matarei bem aqui,
na minha cozinha

1049
02:05:37,052 --> 02:05:40,848
trarei sua filha para limpar a
o seu cérebro do meu chão.

1050
02:05:44,351 --> 02:05:45,769
Tome.

1051
02:05:46,270 --> 02:05:48,313
Deixe-me vê-la!

1052
02:05:48,313 --> 02:05:50,065
- Você quer vê-la?
- Sim!

1053
02:05:50,816 --> 02:05:54,027
Tem o ingresso
para ver sua filha bem ai.

1054
02:06:03,787 --> 02:06:06,582
Mais um pouquinho, Sr Dover.
Só mais um pouquinho.

1055
02:06:13,964 --> 02:06:15,883
Muito bem.

1056
02:06:16,925 --> 02:06:18,719
Receita do meu querido marido.

1057
02:06:26,935 --> 02:06:29,980
- Agora, vamos lá atrás.
- Deixe-me vê-la.

1058
02:06:35,819 --> 02:06:37,321
Tire isso do seu bolso.

1059
02:06:40,115 --> 02:06:42,701
e coloque na pia.

1060
02:06:45,496 --> 02:06:46,914
Coloque no ralo.

1061
02:06:55,088 --> 02:06:58,258
Coloque as chaves do seu carro
sobre a mesa.

1062
02:07:00,427 --> 02:07:02,221
Coloque as chaves sobre a mesa.

1063
02:07:06,141 --> 02:07:11,104
Isso, vamos para o carro.
Vamos para lá, vamos.

1064
02:07:11,396 --> 02:07:13,106
Para lá.

1065
02:07:21,698 --> 02:07:23,826
Olhe para sua cara...

1066
02:07:23,826 --> 02:07:27,246
meu marido teve a mesma
expressão quando pegamos o Alex.

1067
02:07:27,246 --> 02:07:29,915
Ele foi o primeiro que pegamos.

1068
02:07:29,915 --> 02:07:36,255
Seu nome era Jimmy ou Eddie.
Não me lembro. Acho que nem ele.

1069
02:07:36,588 --> 02:07:38,799
Tantos nomes.

1070
02:07:38,799 --> 02:07:42,845
Nem me lembrava do Bob Taylor
até ver o nome dele no jornal.

1071
02:07:44,388 --> 02:07:47,224
Vá para o assento do motorista.

1072
02:07:56,817 --> 02:07:59,069
Abra a porta e entre no carro.

1073
02:08:13,959 --> 02:08:18,505
Sumir com crianças é a guerra
que travamos com Deus.

1074
02:08:20,799 --> 02:08:22,676
Fazer com que as pessoas
percam a fé,

1075
02:08:22,676 --> 02:08:26,555
transformando-as em demônios
como você.

1076
02:08:28,348 --> 02:08:30,976
Fiquei meio devagar depois que
meu marido sumiu.

1077
02:08:32,144 --> 02:08:33,604
Mas faço o que posso.

1078
02:08:34,521 --> 02:08:39,776
Ligue o carro.
Ligue o carro!

1079
02:08:45,616 --> 02:08:47,201
Continue tentando.

1080
02:08:53,665 --> 02:08:56,126
Dê a ré, devagar.

1081
02:09:00,464 --> 02:09:03,342
Vamos, dê a ré.

1082
02:09:05,385 --> 02:09:06,970
Vamos...

1083
02:09:10,599 --> 02:09:13,310
Pare.
Desligue.

1084
02:09:14,353 --> 02:09:16,021
Desligue!

1085
02:09:16,980 --> 02:09:18,857
Saia.

1086
02:09:27,866 --> 02:09:32,538
Deve saber: Alex nunca tocou
naquelas garotas.

1087
02:09:33,080 --> 02:09:35,499
Só queria levá-las
para uma volta no trailer.

1088
02:09:36,166 --> 02:09:38,961
Eu decidi que elas ficariam.

1089
02:09:41,964 --> 02:09:43,966
Dê uma olhada.

1090
02:09:45,884 --> 02:09:49,471
Talvez sua filha esteja ali,
nunca se sabe.

1091
02:10:06,488 --> 02:10:09,700
Escondi elas ai antes que
a polícia viesse para revistar.

1092
02:10:10,242 --> 02:10:12,202
Devia ter deixado elas ai.

1093
02:10:13,620 --> 02:10:15,414
Estava tão solitária sem o Alex.

1094
02:10:16,999 --> 02:10:18,458
Entre ai.

1095
02:10:18,458 --> 02:10:22,379
- O que?
- Entre!

1096
02:10:26,899 --> 02:10:29,860
Se quiser que eu faça isso,
terá que atirar em mim.

1097
02:10:30,570 --> 02:10:34,407
Não entrarei ai só porquê
você está mandando.

1098
02:10:44,709 --> 02:10:48,671
Vamos, entre ai.

1099
02:10:54,510 --> 02:10:56,470
Isso, assim mesmo.

1100
02:11:17,199 --> 02:11:22,038
Faça um torniquete, talvez
consiga viver um dia.

1101
02:11:25,499 --> 02:11:28,044
Espero que ainda esteja vivo

1102
02:11:28,377 --> 02:11:30,838
quando eu jogar o corpo
de sua filha ai.

1103
02:11:37,011 --> 02:11:39,513
Espere!
Não, espere!

1104
02:12:10,419 --> 02:12:13,673
Preciso que vá notificar
a Sra. Jones.

1105
02:12:13,673 --> 02:12:15,174
Preciso achar o Dover.

1106
02:12:15,174 --> 02:12:16,634
Chega disso, certo?

1107
02:12:16,634 --> 02:12:20,888
Quero que vá notificar
Holly Jones, por favor.

1108
02:13:51,270 --> 02:13:54,649
Deus poderoso,
proteja minha menina.

1109
02:15:06,429 --> 02:15:08,973
Sra. Jones?

1110
02:15:21,736 --> 02:15:23,237
Sra. Jones?

1111
02:16:54,203 --> 02:16:56,038
Mostre-me suas mãos,
agora!

1112
02:16:56,038 --> 02:16:59,959
Não se mexa e mostre-me
suas mãos, agora!

1113
02:17:01,544 --> 02:17:04,922
Parado! Não se mexa e
mostre-me suas mãos!

1114
02:17:06,048 --> 02:17:10,052
Quero ser cremada, não quero
que me enterrem numa caixa.

1115
02:17:10,052 --> 02:17:13,889
As duas mãos,
agora!

1116
02:17:15,850 --> 02:17:17,435
Droga!

1117
02:17:30,281 --> 02:17:32,533
Meus Deus!

1118
02:18:10,863 --> 02:18:12,531
Merda!

1119
02:18:28,589 --> 02:18:30,925
Aguente firme,
Anna.

1120
02:18:34,720 --> 02:18:38,432
Fique comigo, Anna.
Fique comigo!

1121
02:18:48,859 --> 02:18:52,321
Fique comigo, Anna.
Tudo ficará bem.

1122
02:18:52,572 --> 02:18:54,865
Saiam da frente!

1123
02:19:02,957 --> 02:19:05,084
Não morra!

1124
02:19:42,538 --> 02:19:48,377
Socorro!

1125
02:19:52,673 --> 02:19:54,926
Barry Milland conhecido como
Alex Jones

1126
02:19:55,217 --> 02:19:57,428
encontra sua família
após 26 anos.

1127
02:20:10,316 --> 02:20:12,026
Detetive Loki.

1128
02:20:15,196 --> 02:20:17,740
Espero não estar incomodando.

1129
02:20:22,912 --> 02:20:25,957
Ela está se recuperando bem.

1130
02:20:26,749 --> 02:20:30,544
estará em pé e correndo
daqui alguns dias, né, querida?

1131
02:20:30,795 --> 02:20:34,674
Só queria vir agradecer e dizer
um oi para o heroi dela.

1132
02:20:39,845 --> 02:20:41,347
Oi.

1133
02:20:51,566 --> 02:20:54,193
Importa-se em levá-las
um minuto?

1134
02:20:54,902 --> 02:20:56,571
- Diga tchau, Joy.
- Tchau.

1135
02:20:56,571 --> 02:20:58,656
- Só um minuto.
- Diga tchau, Anna.

1136
02:21:26,642 --> 02:21:29,353
Ela achou o apito.

1137
02:21:30,938 --> 02:21:34,150
Não. Ela insiste em dizer que a
Joy achou naquele dia...

1138
02:21:34,150 --> 02:21:36,068
antes de serem sequestradas.

1139
02:21:36,694 --> 02:21:38,654
Mas acho que ela está confusa.

1140
02:21:40,364 --> 02:21:42,283
Comprei um novo.

1141
02:22:00,176 --> 02:22:01,928
Ele não entrou
em contato comigo.

1142
02:22:04,597 --> 02:22:09,018
Sei que não acredita em mim,
mas ele não faria isso.

1143
02:22:17,026 --> 02:22:18,402
Acredito em você.

1144
02:22:26,327 --> 02:22:28,204
Acha que irá encontrá-lo?

1145
02:22:33,042 --> 02:22:34,418
Sim.

1146
02:22:35,753 --> 02:22:37,672
E vai para a cadeia?

1147
02:22:39,632 --> 02:22:41,425
Provavelmente.

1148
02:22:46,555 --> 02:22:50,226
Obrigada por tudo.

1149
02:22:53,479 --> 02:22:55,398
Deus!

1150
02:23:06,659 --> 02:23:09,203
Sinto falta dele.

1151
02:23:13,541 --> 02:23:18,212
Ele fez o que fez para achar
Anna e agradeço a Deus por isso.

1152
02:23:28,598 --> 02:23:30,600
Ele é um homem bom.

1153
02:24:05,401 --> 02:24:07,495
É isso, vamos parar.

1154
02:24:14,343 --> 02:24:16,579
Por hoje é só?

1155
02:24:17,097 --> 02:24:21,334
Sim, a terra está gelada, levará
uma semana para checar tudo.

1156
02:24:21,709 --> 02:24:24,212
Só umas cobras mortas
em uns sacos.

1157
02:24:26,347 --> 02:24:29,116
Reze para o melhor,
prepare-se para o pior.

1158
02:24:29,116 --> 02:24:31,202
É isso.

1159
02:24:32,003 --> 02:24:33,603
- Boa noite.

1160
02:24:36,397 --> 02:24:38,500
- Boa noite.

