1
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
Tradução e adaptação:
Lilicca e Virtualnet.

2
00:00:24,595 --> 00:00:28,468
<b><u>OS SUSPEITOS</u></b>

3
00:00:39,470 --> 00:00:41,341
<i>Pai Nosso, que estais no céu,</i>

4
00:00:42,140 --> 00:00:43,991
<i>santificado seja Vosso Nome</i>

5
00:00:44,920 --> 00:00:47,080
<i>seja feita a Vossa vontade,</i>

6
00:00:47,115 --> 00:00:50,909
<i>Assim na Terra como no céu.</i>

7
00:00:50,910 --> 00:00:53,981
<i>O pão nosso de cada dia,
dai-nos hoje, Senhor.</i>

8
00:00:55,191 --> 00:00:57,866
<i>perdoai as nossas ofensas,</i>

9
00:00:58,417 --> 00:01:01,728
<i>assim como perdoamos a quem
nos tem ofendido.</i>

10
00:01:03,859 --> 00:01:08,804
<i>Não nos deixei cair
em tentação. Livrai-nos do mal.</i>

11
00:01:10,926 --> 00:01:15,228
<i>Em nome do Pai, do Filho e do
Espírito Santo.</i>

12
00:01:16,160 --> 00:01:17,880
<i>Agora e para todo o sempre.</i>

13
00:01:19,022 --> 00:01:20,608
<i>Amém.</i>

14
00:01:49,769 --> 00:01:53,016
Sabe qual foi a coisa mais
importante que seu avô me ensinou?

15
00:01:58,232 --> 00:01:59,834
Esteja preparado.

16
00:02:02,417 --> 00:02:05,931
Furacão, inundação,
o que quer que aconteça.

17
00:02:07,275 --> 00:02:09,609
Sem comida nos supermercados,

18
00:02:09,644 --> 00:02:11,423
combustível acabará rápido.

19
00:02:12,063 --> 00:02:14,162
as pessoas começarão
a brigar.

20
00:02:15,829 --> 00:02:19,557
E a única coisa que estará entre
você e a morte, será você.

21
00:02:25,677 --> 00:02:27,342
Estou orgulhoso de você,
filho.

22
00:02:28,523 --> 00:02:29,932
Foi um belo tiro.

23
00:03:26,278 --> 00:03:27,952
Venha, Anna.

24
00:03:29,531 --> 00:03:33,036
Espere, esqueci uma coisa.
Espere na caminhonete, Anna.

25
00:03:33,336 --> 00:03:34,836
<i>- Está pronto, filho?
- Sim.</i>

26
00:03:35,136 --> 00:03:36,636
<i>Esqueci a torta.</i>

27
00:03:39,567 --> 00:03:41,178
Vamos de carro?

28
00:03:41,213 --> 00:03:43,055
É só atravessar a rua,
bobinha.

29
00:03:49,521 --> 00:03:52,057
Podem esperar pela mamãe,
por favor?

30
00:03:52,092 --> 00:03:53,714
Quero ir de cavalinho.

31
00:03:56,856 --> 00:03:58,379
Tá ficando pesada.

32
00:03:58,414 --> 00:04:02,159
O pai do Danny disse que
pode me vender o carro.

33
00:04:02,194 --> 00:04:04,324
Tenho economizado desde o verão,

34
00:04:04,359 --> 00:04:06,507
- então, pensei que talvez...
- Esqueça.

35
00:04:06,542 --> 00:04:08,725
Mal consegui para pagar
a hipoteca.

36
00:04:10,083 --> 00:04:12,485
Por que não vende
a casa do vovô?

37
00:04:14,507 --> 00:04:17,926
Como vivo dizendo a sua mãe: é
velha e gastaria muito na reforma.

38
00:04:35,478 --> 00:04:37,054
Chegaram!

39
00:04:41,824 --> 00:04:44,500
- Feliz Dia de Ação de Graças!
- Pra vocês também.

40
00:04:44,535 --> 00:04:46,170
Por Deus,
entrem logo!

41
00:04:51,394 --> 00:04:53,509
Keller,
trouxe o veado que matou?

42
00:04:53,544 --> 00:04:56,427
- Não, foi o Ralph.
- Leve o que matou para a cozinha.

43
00:04:56,727 --> 00:04:59,527
-Obrigado.
- Feliz dia de Ação de Graças.

44
00:05:02,512 --> 00:05:04,671
Certo, venham.

45
00:05:04,706 --> 00:05:07,656
Está perdendo o jogo.

46
00:05:10,890 --> 00:05:12,281
Oi, como vai?

47
00:05:12,358 --> 00:05:13,737
Anna, venha aqui.

48
00:05:14,337 --> 00:05:16,837
Comporte-se,
entendeu?

49
00:05:17,620 --> 00:05:19,275
Você fica responsável por isto.

50
00:05:19,310 --> 00:05:22,547
Veterinária americana,
açougueiros preguiçosos.

51
00:05:22,582 --> 00:05:24,074
Sem problema.

52
00:05:26,603 --> 00:05:28,829
Posso ir lá fora com a Joy?

53
00:05:28,864 --> 00:05:31,591
Convença seu irmão para ir junto
e poderá ir.

54
00:05:34,053 --> 00:05:36,804
Ponha a touca, por favor.
Está frio.

55
00:05:36,839 --> 00:05:38,555
Joy, você também.

56
00:05:41,071 --> 00:05:43,320
Se sentiu mal quando atirou
no veado?

57
00:05:44,683 --> 00:05:47,629
Você se sente mal pelos bois
quando vai ao McDonald's?

58
00:05:48,626 --> 00:05:50,255
É a frase do meu pai.

59
00:05:50,290 --> 00:05:53,083
E os veados tem muitos filhotes
e eles ficam famintos,

60
00:05:53,118 --> 00:05:55,373
É uma maneira de controlar
a população.

61
00:05:56,524 --> 00:05:58,266
Seu pai disse isso também?

62
00:05:59,929 --> 00:06:02,247
Ei, fiquem longe disso!

63
00:06:03,345 --> 00:06:05,178
Venham, vamos.

64
00:06:05,213 --> 00:06:07,473
- Não.
- Eu disse vamos.

65
00:06:09,710 --> 00:06:12,719
Não, vamos, vamos!

66
00:06:13,987 --> 00:06:16,326
Espere!
Ouviu isso?

67
00:06:17,334 --> 00:06:19,142
Tem alguém ai dentro.

68
00:06:19,983 --> 00:06:22,475
Não gosto disso,
vamos.

69
00:06:34,460 --> 00:06:36,873
A direção da escola disse
que não tem dinheiro

70
00:06:36,908 --> 00:06:38,599
para o uniforme da banda.

71
00:06:38,634 --> 00:06:40,124
Ainda usam o mesmo uniforme,

72
00:06:40,159 --> 00:06:44,011
e eram ruins,
desde março de 1979.

73
00:06:45,045 --> 00:06:47,073
Por que disse para falar com ele?

74
00:06:47,623 --> 00:06:48,925
Ele não fala.

75
00:06:50,566 --> 00:06:53,383
É bonitinho.
Oh, que susto!

76
00:06:54,248 --> 00:06:59,307
É rápido também.
É um escorregador?

77
00:06:59,342 --> 00:07:01,671
Obrigado, Senhor!

78
00:07:04,467 --> 00:07:07,578
E, aceito sugestões....

79
00:07:07,613 --> 00:07:09,366
- Valeu!
- Não!

80
00:07:12,845 --> 00:07:15,142
Escutem bem,
isso não é fácil.

81
00:07:15,177 --> 00:07:18,178
Mãe, posso levar a Joy
para nossa casa?

82
00:07:18,224 --> 00:07:19,607
Por quê?

83
00:07:19,642 --> 00:07:22,287
Vai me ajudar a procurar
o apito.

84
00:07:22,322 --> 00:07:24,893
Querida, faz tempo
que perdeu isso.

85
00:07:24,928 --> 00:07:28,446
- Que apito?
- O vermelho que meu pai me deu.

86
00:07:28,510 --> 00:07:30,710
Eu perdi...

87
00:07:31,010 --> 00:07:33,101
fazem 133 dias.

88
00:07:34,743 --> 00:07:38,226
Bom, se quer achar o apito,
tem que assobiar para isso.

89
00:07:38,261 --> 00:07:41,102
Vamos assobiar um Jingle Bells.

90
00:07:54,357 --> 00:07:58,685
- Ok, ok...
- Podem ir.

91
00:08:01,303 --> 00:08:03,682
Não vão ao porão.
Fiquem longe de lá.

92
00:08:06,135 --> 00:08:09,104
Não quero causar danos,
mas quero um pedido seu, Keller.

93
00:08:09,139 --> 00:08:10,675
- Meu?
- Seu dia, seu pedido.

94
00:08:10,710 --> 00:08:13,374
- Oh...o piano?
- Não.

95
00:08:14,984 --> 00:08:17,825
Olha, ele ama Star Splanged.

96
00:08:17,860 --> 00:08:19,573
- Sério?
- É, adoro.

97
00:08:19,608 --> 00:08:22,730
- Que tal Jersey Girl?
- Bom, não sou branco...

98
00:08:22,765 --> 00:08:26,433
Gosto muito deles,
mas estou muito bêbado.

99
00:08:26,468 --> 00:08:27,961
Obrigado.

100
00:08:27,996 --> 00:08:30,832
- Querida, o que mais?
- Nada me vem a ideia.

101
00:08:30,867 --> 00:08:34,323
Eu sei, ele adora o banner
do Star Splanged.

102
00:08:34,358 --> 00:08:36,754
Eu sei.
Ele canta no chuveiro.

103
00:08:36,789 --> 00:08:39,630
- Não faço isso!
- Faz sim!

104
00:09:13,431 --> 00:09:15,014
Onde estão suas irmãs?

105
00:09:15,725 --> 00:09:17,177
Não as encontrei.

106
00:09:17,212 --> 00:09:19,720
Levou-as para casa?

107
00:09:20,733 --> 00:09:22,450
Não, do que está falando, pai?

108
00:09:22,485 --> 00:09:24,791
- Sério?
- Não.

109
00:09:24,826 --> 00:09:28,263
Que foi? Elas viriam te pegar
para levá-las. Não vieram?

110
00:09:28,298 --> 00:09:31,091
Não as vejo desde o almoço.

111
00:09:31,126 --> 00:09:33,042
Certo, vou até em casa.

112
00:09:47,027 --> 00:09:49,720
Anna, Joy?

113
00:09:55,133 --> 00:09:56,673
Garotas?

114
00:10:17,703 --> 00:10:19,596
Coloque as louças aqui.

115
00:10:19,631 --> 00:10:23,398
- Não estão lá fora.
- Olhou na piscina da Mary?

116
00:10:23,433 --> 00:10:24,881
Olhei.

117
00:10:25,913 --> 00:10:29,134
Quando chegarem, vou bater nelas,
desculpe Grace, mas vou.

118
00:10:29,169 --> 00:10:32,573
- Não estão aqui também.
- Estão aqui?

119
00:10:33,158 --> 00:10:35,186
- Não. Não estavam lá?
- Onde estarão?

120
00:10:35,286 --> 00:10:36,686
Não estavam lá.

121
00:10:36,747 --> 00:10:39,521
Olhei a casa toda,
elas não estão aqui.

122
00:10:41,776 --> 00:10:44,572
- O trailer. Tinha gente lá.
- Como?

123
00:10:44,607 --> 00:10:48,222
Tinha um trailer e elas brincaram
lá e tinha gente lá dentro.

124
00:10:48,257 --> 00:10:50,408
- Espere...
- Onde?

125
00:10:53,143 --> 00:10:55,550
Esperem aqui.
Vou procurar na casa de novo.

126
00:10:59,018 --> 00:11:00,958
Vá lá,
vou pelo outro lado.

127
00:11:09,305 --> 00:11:11,642
Viu minha filha por aqui?

128
00:11:11,677 --> 00:11:13,055
Não, algum problema?

129
00:11:18,442 --> 00:11:21,087
Aqui,
estava estacionado aqui.

130
00:11:29,957 --> 00:11:31,809
- Está vendo elas?
- Não!

131
00:11:33,627 --> 00:11:35,362
Não consegui encontrá-las.

132
00:11:35,397 --> 00:11:38,018
- Vocês brincaram nesta casa?
- Não!

133
00:11:38,053 --> 00:11:39,200
Eu avisei.

134
00:11:39,201 --> 00:11:41,256
Elas estavam mexendo no trailer.

135
00:11:41,291 --> 00:11:43,515
Diga tudo que consegue
lembrar do trailer.

136
00:11:43,550 --> 00:11:45,397
- Um luz traseira...
- Polícia.

137
00:11:59,007 --> 00:12:00,990
Feliz Dia de Ação de Graças.

138
00:12:01,025 --> 00:12:02,937
Obrigado.

139
00:12:02,972 --> 00:12:05,593
Tem aqueles
biscoitinhos da sorte?

140
00:12:05,628 --> 00:12:08,178
Meu chefe disse que policiais
não gostam disso.

141
00:12:09,629 --> 00:12:13,488
Que ano nasceu? Do dragão,
da cobra ou do cavalo?

142
00:12:13,523 --> 00:12:17,151
- Sou macaco.
- Oh, macaco!

143
00:12:18,595 --> 00:12:20,579
É muito inteligente,

144
00:12:20,614 --> 00:12:23,431
e tem habilidade
de influenciar as pessoas.

145
00:12:23,963 --> 00:12:26,874
Talvez fique evidente quando
eu pagar a conta.

146
00:12:27,379 --> 00:12:31,442
Não, não posso.
Meu chefe é um galo.

147
00:12:38,033 --> 00:12:41,386
Muito egoísta e excêntrico,
isso é...

148
00:12:47,919 --> 00:12:52,091
Todas as unidades, um trailer como
o descrito, está na rota 24.

149
00:12:52,391 --> 00:12:55,191
norte da saída 17.

150
00:12:57,891 --> 00:12:59,225
Unidade 1212,
a caminho.

151
00:12:59,791 --> 00:13:01,476
Unidade 1340,
a caminho.

152
00:13:01,912 --> 00:13:04,028
Unidade 124.

153
00:13:04,379 --> 00:13:06,386
Sargento Loki,
respondendo a chamada.

154
00:13:29,486 --> 00:13:32,986
Estou no local. Venham sem sirene
e com luzes apagadas.

155
00:14:13,381 --> 00:14:16,184
Não se mova!
Não faça isso!

156
00:14:17,153 --> 00:14:20,290
Não atirem!

157
00:14:32,958 --> 00:14:34,587
Vá pela direita.

158
00:14:54,514 --> 00:14:57,174
Esperem,
eu cuido disso.

159
00:15:19,988 --> 00:15:23,145
Ei, estou te vendo ai.

160
00:15:23,180 --> 00:15:25,069
mostre-me suas mãos agora!

161
00:15:25,104 --> 00:15:27,789
Ei, estou te vendo!
Mostre-me suas mãos!

162
00:15:30,172 --> 00:15:31,890
As duas,
agora mesmo!

163
00:15:33,207 --> 00:15:35,122
Isso mesmo, devagar,
bem devagar!

164
00:15:35,157 --> 00:15:38,107
as duas mãos, devagar!

165
00:15:38,684 --> 00:15:40,998
As duas mãos, porra!

166
00:15:43,321 --> 00:15:45,440
Mexa-se!

167
00:15:50,123 --> 00:15:51,817
Levante-se!

168
00:15:55,210 --> 00:15:57,569
Diga-me onde estão as garotas?

169
00:15:59,323 --> 00:16:03,159
Onde estão as garotas?
Onde?

170
00:16:03,194 --> 00:16:07,036
Iluminem aqui. Mostre-me onde
elas estão. Na floresta?

171
00:16:07,807 --> 00:16:09,615
Você as levou à floresta?

172
00:16:10,609 --> 00:16:12,681
Onde deixou as garotas?

173
00:16:14,904 --> 00:16:16,488
Está me ouvindo?

174
00:16:18,110 --> 00:16:19,948
Qual é a desse cara?

175
00:16:20,654 --> 00:16:23,324
Está doidão.

176
00:16:23,359 --> 00:16:26,173
Está dirigindo o carro.
Entre no carro, agora!

177
00:16:28,531 --> 00:16:31,262
Chame a PSP e diga para
trazerem os cães.

178
00:16:31,297 --> 00:16:34,886
Interditem a área. A entrada
e tudo ao redor.

179
00:16:35,660 --> 00:16:37,775
Venha comigo.

180
00:16:38,548 --> 00:16:42,054
- Elas estavam no seu trailer?
- Não.

181
00:16:47,941 --> 00:16:50,035
Olhe bem essas fotos.

182
00:16:52,399 --> 00:16:53,944
Reconhece essas garotas?

183
00:16:53,979 --> 00:16:56,107
Nunca as vi.
Posso sentar?

184
00:16:56,142 --> 00:16:58,078
O que faz no seu trailer,
responda?

185
00:16:58,113 --> 00:17:00,023
- Durmo lá.
- Dorme lá?

186
00:17:00,058 --> 00:17:02,571
Dorme lá, durante o dia?

187
00:17:02,989 --> 00:17:05,905
Por quê seu trailer estava
estacionado perto da casa?

188
00:17:07,614 --> 00:17:10,061
Fui dar uma volta.

189
00:17:10,096 --> 00:17:13,000
Dar uma volta? Não foi não.

190
00:17:13,300 --> 00:17:17,700
Sei que quando elas brincaram no
seu trailer, estava estacionado.

191
00:17:17,702 --> 00:17:20,908
Era um dia especial?
Planejava pegá-las?

192
00:17:20,943 --> 00:17:22,568
- Não.
- Já fez isso antes?

193
00:17:22,603 --> 00:17:24,243
Não.

194
00:17:24,863 --> 00:17:26,696
- Convidou-as para entrar?
- Não.

195
00:17:26,731 --> 00:17:29,395
Convidou-as para entrar e
as levou embora?

196
00:17:29,430 --> 00:17:31,685
- Não.
- Colocou-as em algum lugar?

197
00:17:31,770 --> 00:17:34,109
- Posso sentar?
- Colocou-as em algum lugar?

198
00:17:34,144 --> 00:17:36,440
- Não toque em mim.
- Sei que as levou.

199
00:17:37,304 --> 00:17:39,222
- Escondeu elas?
- Não.

200
00:17:39,223 --> 00:17:41,923
Onde as escondeu?
Amarrou elas?

201
00:17:49,824 --> 00:17:52,424
Sei que é um cara legal,
decente.

202
00:17:52,425 --> 00:17:54,625
Não estou dizendo que fez
algo errado, certo?

203
00:17:54,626 --> 00:17:57,426
Só quero algumas respostas,
as verdadeiras, tá legal?

204
00:17:58,427 --> 00:18:00,627
Onde costuma estacionar
seu trailer?

205
00:18:01,328 --> 00:18:02,928
Na casa da minha tia.

206
00:18:02,929 --> 00:18:06,329
- Na casa da sua tia.
- Deixa eu estacionar no quintal.

207
00:18:06,330 --> 00:18:08,530
A grama não cresce lá mesmo.

208
00:18:10,683 --> 00:18:15,217
É do meu marido,
pode comprar, se quiser.

209
00:18:19,823 --> 00:18:21,567
Não, obrigado.

210
00:18:22,007 --> 00:18:25,075
Então pode me dizer o que está
fazendo na minha propriedade?

211
00:18:27,818 --> 00:18:30,466
Fico feliz em saber
onde ele está.

212
00:18:31,059 --> 00:18:34,393
Sempre está em casa
antes do anoitecer.

213
00:18:35,491 --> 00:18:39,837
Não entendo, esse menino
nunca entrou em apuros.

214
00:18:43,117 --> 00:18:46,515
No verão, ele dorme num
acampamento ou algo assim,

215
00:18:47,185 --> 00:18:51,027
no resto do ano ele
dorme aqui no sofá-cama.

216
00:19:00,086 --> 00:19:02,125
Esse é o meu marido,

217
00:19:02,160 --> 00:19:06,168
brigamos uns 5 anos atrás.

218
00:19:08,205 --> 00:19:10,909
Ele saiu e nunca mais voltou.

219
00:19:12,100 --> 00:19:14,873
Alex o tinha como um pai.

220
00:19:17,941 --> 00:19:20,013
Onde estão
os verdadeiros pais de Alex?

221
00:19:20,048 --> 00:19:24,341
Meu cunhado e a namorada
morreram em um acidente,

222
00:19:24,376 --> 00:19:26,730
quando Alex tinha uns 6 anos.

223
00:19:26,765 --> 00:19:28,891
Lamento ouvir isso.

224
00:19:38,491 --> 00:19:40,632
Alex não tinha muita coisa.

225
00:19:47,022 --> 00:19:48,756
O que tem?

226
00:19:49,329 --> 00:19:51,818
Está limpo...
quero dizer, está imundo,

227
00:19:51,853 --> 00:19:53,387
mas não encontramos nada.

228
00:19:53,422 --> 00:19:56,739
Não encontrou fibras
de lã ou algo assim?

229
00:19:56,774 --> 00:20:01,139
As meninas usavam luvas
ou talvez um boné.

230
00:20:01,708 --> 00:20:04,199
Se tivesse usado
o mesmo transporte,

231
00:20:04,234 --> 00:20:07,057
se houvesse resistência
teria encontrado algo.

232
00:20:07,092 --> 00:20:09,895
Revistei na floresta
com os outros.

233
00:20:10,917 --> 00:20:13,851
Sim, isso é
uma maravilha.

234
00:20:15,096 --> 00:20:16,603
Quando você terminar com isso,

235
00:20:16,638 --> 00:20:18,491
pode mandar alguém à casa da tia.

236
00:21:20,323 --> 00:21:22,526
Obrigado por ter vindo.

237
00:21:22,661 --> 00:21:24,667
Minha esposa está aqui.

238
00:21:25,302 --> 00:21:31,213
Venha. O nome dela é Nancy.
O Detetive Loki está aqui, querida.

239
00:21:38,946 --> 00:21:41,888
Estas fotos são melhores do que
as que o meu marido deu a você.

240
00:21:41,923 --> 00:21:44,179
Pode ver os olhos
mais claramente.

241
00:22:11,725 --> 00:22:13,650
Então, passamos?

242
00:22:15,046 --> 00:22:16,745
Desculpe, o que disse?

243
00:22:17,610 --> 00:22:22,234
Polígrafo. O detector de mentiras
que fizemos esta manhã, passamos?

244
00:22:23,705 --> 00:22:29,091
Ah... sim, sim,
agradecemos a sua colaboração.

245
00:22:31,213 --> 00:22:34,521
Isso tudo é constrangedor.
Toda essa euforia.

246
00:22:35,575 --> 00:22:38,321
Todos vão pensar
que somos loucos,

247
00:22:38,356 --> 00:22:40,533
quando os dois aparecerem
de onde estão escondidos.

248
00:22:42,245 --> 00:22:44,990
Você tem alguma razão
para acreditar que fugiram?

249
00:22:45,546 --> 00:22:49,887
Não... são felizes.

250
00:22:53,772 --> 00:22:56,321
Elas devem ter fugido...

251
00:22:56,722 --> 00:23:00,151
é o que devem ter feito, certo?

252
00:23:05,123 --> 00:23:09,052
o seu capitão de polícia
me disse que tinha resolvido,

253
00:23:09,187 --> 00:23:12,044
todos os casos investigados,
certo?

254
00:23:19,307 --> 00:23:21,153
Sinto muito.

255
00:23:22,993 --> 00:23:27,741
Sinto muito,
você tem filhos, detetive?

256
00:23:34,418 --> 00:23:36,823
Vou encontrar sua filha.

257
00:23:39,142 --> 00:23:41,211
Acreditamos que
elas voltaram aqui

258
00:23:41,312 --> 00:23:43,012
depois que saíram de casa
dos Birchs ontem.

259
00:23:43,046 --> 00:23:45,303
Estavam procurando
o apito vermelho da Anna.

260
00:23:45,567 --> 00:23:49,576
Certo.
Eu li o se seu testemunho.

261
00:23:50,633 --> 00:23:52,714
Sou o Detetive Loki.

262
00:23:53,358 --> 00:23:56,401
Estou chefiando a investigação
do desaparecimento de sua filha.

263
00:23:56,436 --> 00:23:58,188
Por favor, sente-se.

264
00:24:00,920 --> 00:24:02,919
Meu filho já lhe disse
que o cara

265
00:24:03,020 --> 00:24:06,120
estava dentro do trailer
observando-as, certo?

266
00:24:07,344 --> 00:24:09,786
Nenhuma evidência física foi
encontrada dentro do trailer,

267
00:24:10,426 --> 00:24:12,346
ou dentro da casa da tia,
onde ele mora.

268
00:24:12,985 --> 00:24:14,885
- Nada?
- Alex Jones,

269
00:24:15,320 --> 00:24:18,064
infelizmente tem a inteligência
de um menino de 10 anos de idade.

270
00:24:19,231 --> 00:24:22,075
Não tem como alguém assim
sequestrar duas meninas,

271
00:24:22,110 --> 00:24:23,638
em plena luz do dia,

272
00:24:23,673 --> 00:24:26,313
e de alguma forma
fazê-las desaparecer.

273
00:24:27,278 --> 00:24:32,501
Como ele pode dirigir uma perua,
tem alguma resposta para isso?

274
00:24:33,268 --> 00:24:35,504
Tem uma licença para dirigir
da Pensilvânia.

275
00:24:35,886 --> 00:24:37,560
E fugiu, certo?

276
00:24:37,595 --> 00:24:39,813
Eles disseram que
tentou fugir, por que,

277
00:24:39,848 --> 00:24:42,321
por que... fugiu?

278
00:24:42,456 --> 00:24:44,307
Acabei de gastar 10 horas
interrogando este rapaz.

279
00:24:44,308 --> 00:24:45,908
Está bem?
Ouvi o que acabou de me dizer.

280
00:24:50,021 --> 00:24:51,882
Colocou ele
no detector de mentiras?

281
00:24:51,917 --> 00:24:53,708
Nós fizemos.
Fizeram nele?

282
00:24:53,843 --> 00:24:56,360
Senhor, entendo o que está
me pedindo, sim, nós fizemos,

283
00:24:56,395 --> 00:24:58,527
colocamos ele no detector de
mentiras, e de maneira alguma...

284
00:24:59,428 --> 00:25:03,517
não funciona
se não entende as perguntas.

285
00:25:03,552 --> 00:25:06,546
Talvez não em seu juízo perfeito.

286
00:25:07,073 --> 00:25:10,077
Como pode dirigir um trailer,
se tem a inteligência de 10 anos?

287
00:25:10,112 --> 00:25:11,883
Estamos considerando tudo.

288
00:25:11,918 --> 00:25:14,600
- Acho que não estão.
- Eu entendo o que você diz.

289
00:25:14,635 --> 00:25:17,132
Escute... cale-se
por um segundo, porra!

290
00:25:19,686 --> 00:25:22,329
Preciso que me faça uma coisa.
Preciso que se acalme.

291
00:25:24,425 --> 00:25:28,175
Eu sinto muito, sinto muito...
Por favor, me escute um segundo.

292
00:25:28,814 --> 00:25:31,570
Senhor, eu entendo
que é um momento difícil,

293
00:25:31,605 --> 00:25:34,707
mas todos os policiais do Estado
estão procurando a Anna.

294
00:25:35,872 --> 00:25:39,135
Não entendo o que significa,
disseram que ele havia fugido,

295
00:25:39,170 --> 00:25:43,886
disseram que tentou escapar,
não entendo porque tentou fugir.

296
00:25:46,280 --> 00:25:48,904
Estamos considerando todas
as possibilidades, Sr. Dover.

297
00:25:48,905 --> 00:25:50,505
Ouvi o que disse.

298
00:25:50,639 --> 00:25:52,662
Não vou remover
ninguém da minha lista,

299
00:25:52,697 --> 00:25:56,525
apenas deixe-me
fazer o meu trabalho.

300
00:26:11,874 --> 00:26:14,881
- Detetive...
- Merda.

301
00:26:14,882 --> 00:26:16,382
Ei!

302
00:26:17,015 --> 00:26:19,636
Vai ficar sob custódia até
encontrarem a minha filha, certo?

303
00:26:20,376 --> 00:26:21,750
Certo?

304
00:26:21,785 --> 00:26:23,293
Podemos retê-lo por 48 horas,

305
00:26:23,294 --> 00:26:25,340
é o máximo até acusá-lo
de alguma coisa.

306
00:26:25,375 --> 00:26:27,387
Então acuse-o de
alguma coisa, acuse-o!

307
00:26:28,706 --> 00:26:31,227
- Senhor...
- Detetive, são duas meninas,

308
00:26:31,262 --> 00:26:33,736
tem que valer a pena seja lá
qual regra tem que quebrar

309
00:26:33,771 --> 00:26:35,371
para manter esse idiota
sob custódia.

310
00:26:35,406 --> 00:26:37,936
Eu sei que não pode
me prometer nada, entendo isso,

311
00:26:37,971 --> 00:26:41,288
mas peço-lhe
para ter certeza absoluta.

312
00:26:42,477 --> 00:26:43,928
Obrigado.

313
00:26:45,272 --> 00:26:46,703
Agradeço por isso.

314
00:26:50,112 --> 00:26:53,197
Tem certeza de que ele é inocente,
mas quer mantê-lo aqui?

315
00:26:53,232 --> 00:26:54,811
O pai de Anna me pediu.

316
00:26:54,846 --> 00:26:57,296
Eu entendo,
mas não vai acontecer.

317
00:26:57,331 --> 00:26:59,896
- Peço só mais um dia.
- Esse problema é seu, caralho.

318
00:27:00,331 --> 00:27:02,782
Encontra a filha
e ele te perdoa,

319
00:27:02,817 --> 00:27:04,595
caso contrário, vai te odiar
de qualquer maneira.

320
00:27:04,830 --> 00:27:06,541
O que vai fazer depois?

321
00:27:07,165 --> 00:27:09,167
Vou bater de porte em porta
a noite toda.

322
00:27:09,402 --> 00:27:12,985
São 24 horas de desaparecimento
e você não tem merda alguma.

323
00:27:13,020 --> 00:27:15,289
Eu tenho 3 criminosos sexuais
de nível 9

324
00:27:15,290 --> 00:27:17,290
que vivem num raio de 15km...

325
00:27:17,524 --> 00:27:19,394
- Se você me deixar...
- Então vá em frente.

326
00:27:31,467 --> 00:27:33,295
Está aqui.

327
00:27:41,788 --> 00:27:43,971
Eu estou na linha, tá certo?

328
00:27:44,106 --> 00:27:45,591
Não, deixa comigo...

329
00:27:45,692 --> 00:27:47,292
Olhe, eu sei...

330
00:27:48,130 --> 00:27:51,419
Vejo que você gosta
de pornografia alemã.

331
00:28:28,238 --> 00:28:31,307
Padre, abra, é a polícia.

332
00:29:08,768 --> 00:29:10,995
Padre...

333
00:29:15,314 --> 00:29:17,458
Padre.

334
00:29:22,189 --> 00:29:24,961
Você se importa
de eu dar uma olhada?

335
00:29:50,344 --> 00:29:52,790
Porra de bêbado.

336
00:30:24,646 --> 00:30:26,561
Que porra é essa?!

337
00:30:54,070 --> 00:30:56,693
Mas que porra...

338
00:32:05,998 --> 00:32:08,620
Por favor, Deus...

339
00:32:08,684 --> 00:32:11,592
O nome do cadáver ali,
qual é o nome?

340
00:32:11,627 --> 00:32:13,825
- Eu não sei o nome dele.
- Não sabe?

341
00:32:13,860 --> 00:32:15,311
Não sei.

342
00:32:15,446 --> 00:32:18,226
Sabe o que penso a respeito
de crianças de 16 anos, padre?

343
00:32:18,361 --> 00:32:19,974
Você gosta de garotos, certo?

344
00:32:20,175 --> 00:32:22,675
De acordo com a porra que fez,
vai fazer uma troca comigo.

345
00:32:22,709 --> 00:32:26,056
- Diga-me o nome dele.
- Ele não me disse.

346
00:32:26,091 --> 00:32:31,245
Veio confessar,
disse que matou 16 crianças,

347
00:32:31,280 --> 00:32:32,878
gabava a respeito.

348
00:32:32,913 --> 00:32:37,334
Eu o convenci a vir aqui,
disse que iria matar mais.

349
00:32:37,369 --> 00:32:41,508
16 crianças, certo?
Vamos sair daqui!

350
00:33:15,753 --> 00:33:18,064
- Ei.
-Vão soltá-lo.

351
00:33:18,299 --> 00:33:19,672
O quê?

352
00:33:19,673 --> 00:33:22,073
A polícia disse
que vai soltá-lo hoje.

353
00:33:22,207 --> 00:33:25,200
Está bem, me encarrego disso.

354
00:33:26,925 --> 00:33:28,430
- Pai...
- Continue procurando.

355
00:33:28,465 --> 00:33:30,349
Aonde você vai?

356
00:33:37,351 --> 00:33:40,492
Você tem que escrever
o seu nome completo.

357
00:33:46,198 --> 00:33:48,853
Certo.

358
00:33:52,556 --> 00:33:56,906
Bom trabalho, entregue para ele.

359
00:34:05,706 --> 00:34:07,327
Tudo bem. Venha.

360
00:34:07,428 --> 00:34:10,428
Tá legal, tá legal.
Concentre-se em dar o fora daqui.

361
00:34:12,305 --> 00:34:15,151
Não fale com eles,
não há nada a dizer.

362
00:34:33,172 --> 00:34:35,972
Só quero falar,
eu sou um homem livre.

363
00:34:39,466 --> 00:34:41,998
Diga-me onde elas estão.

364
00:34:42,033 --> 00:34:43,451
- Diga-me...
- "Não choraram,

365
00:34:43,452 --> 00:34:44,752
não até eu deixá-los."

366
00:34:44,786 --> 00:34:47,658
O que você disse,
o que você disse...?

367
00:34:47,659 --> 00:34:49,559
- Mova-se!
- Não, não, não!

368
00:34:49,560 --> 00:34:51,860
- Desgraçado!
- Afaste-se!

369
00:35:07,759 --> 00:35:12,873
Eu sei que o seu pai
está amargurado

370
00:35:12,908 --> 00:35:14,507
e eu tenho uma
filha também, então...

371
00:35:14,608 --> 00:35:17,108
vou fingir
que isso nunca aconteceu.

372
00:35:18,371 --> 00:35:19,740
Quanto a Alex Jones,

373
00:35:19,741 --> 00:35:21,741
ele tem ordens para
não deixar a comunidade.

374
00:35:22,075 --> 00:35:23,695
O quê?

375
00:35:23,730 --> 00:35:25,926
Senhor,
preciso que vá para casa.

376
00:35:25,961 --> 00:35:28,112
- O quê, o quê...?
- Preciso que vá para casa.

377
00:35:28,113 --> 00:35:29,413
Acabei de te dizer, porra!

378
00:35:29,447 --> 00:35:31,198
Por que você não manda
alguém prender este cara?

379
00:35:31,233 --> 00:35:33,108
Diga ao detetive Loki o que
acabou de me dizer,

380
00:35:33,109 --> 00:35:35,509
ele irá averiguar,
vá em frente.

381
00:35:36,758 --> 00:35:39,530
Aquele idiota me prometeu
que o manteria sob custódia.

382
00:35:39,765 --> 00:35:41,749
Certo? E não o fez.

383
00:35:41,784 --> 00:35:43,612
E agora, quando o agarrei
no estacionamento,

384
00:35:43,747 --> 00:35:45,090
ele disse-me na minha cara

385
00:35:45,091 --> 00:35:46,691
que eles não choraram
até ele tê-los os deixado.

386
00:35:46,925 --> 00:35:48,435
Bem na minha cara, porra!

387
00:35:48,470 --> 00:35:50,530
Ele te disse isso agora
no estacionamento?

388
00:35:50,665 --> 00:35:53,469
Agora mesmo, o que eu disse?
No estacionamento,

389
00:35:53,504 --> 00:35:55,186
antes de terem me agarrado!

390
00:35:56,663 --> 00:35:58,830
Mais alguém ouviu além de você?

391
00:35:59,425 --> 00:36:02,184
Não sei, foi calmamente,
ele disse para mim.

392
00:36:02,319 --> 00:36:03,745
Queria que eu soubesse.

393
00:36:03,746 --> 00:36:05,846
- Tem certeza que ele disse isso?
- O quê?

394
00:36:06,080 --> 00:36:07,895
Tem certeza
que foi isso que disse?

395
00:36:07,930 --> 00:36:10,900
Deus, você acha
que eu estou inventando?

396
00:36:11,035 --> 00:36:12,839
Não.
Por que estaria inventando?

397
00:36:12,874 --> 00:36:14,199
- Ei, ei!
- Não, não,

398
00:36:14,200 --> 00:36:16,100
- por que estaria inventando?
- Eu não disse isso.

399
00:36:16,334 --> 00:36:18,862
Só te fiz algumas perguntas.

400
00:36:18,897 --> 00:36:21,222
- Eu vou falar com ele.
- Não, não fale com ele...

401
00:36:21,357 --> 00:36:23,056
prenda-o!

402
00:36:26,427 --> 00:36:28,540
O que eu te disse?

403
00:36:28,575 --> 00:36:30,973
O que eu te disse?
Mais um dia.

404
00:36:33,251 --> 00:36:34,802
Tem certeza
de que não disse nada

405
00:36:34,803 --> 00:36:36,703
para o Sr. Dover
no estacionamento hoje.

406
00:36:38,353 --> 00:36:41,018
Qualquer coisa que pudesse
interpretar mal.

407
00:36:41,937 --> 00:36:43,566
Eu estava lá,

408
00:36:43,601 --> 00:36:47,711
não disse nada, o cara
estava atacando o garoto.

409
00:36:48,725 --> 00:36:53,643
Nada como: fique longe de mim
ou ajude-me, nada desse tipo?

410
00:36:55,987 --> 00:36:57,659
Não.

411
00:37:00,738 --> 00:37:03,330
Posso conversar sozinho
com o Alex um instante?

412
00:37:07,100 --> 00:37:10,660
Está bem, querido,
estarei no quarto ao lado.

413
00:37:22,674 --> 00:37:25,232
Você ama a sua tia, não é, Alex?

414
00:37:30,437 --> 00:37:32,306
Sim.

415
00:37:32,341 --> 00:37:34,527
Você sabe que se souber
de algo e não nos contar

416
00:37:34,528 --> 00:37:36,713
ela poderá ir para a cadeia
por um longo tempo.

417
00:37:37,333 --> 00:37:39,114
Você quer isso para ela?

418
00:37:40,700 --> 00:37:43,172
Depois de tudo que ela
tem feito por você.

419
00:37:44,053 --> 00:37:45,857
Não.

420
00:38:01,223 --> 00:38:03,734
Sr. Dover,
aqui é o Detetive Loki.

421
00:38:03,769 --> 00:38:05,921
Prendeu ele?

422
00:38:05,956 --> 00:38:08,183
<i>Acabei de falar com ele,
não me disse nada,</i>

423
00:38:08,218 --> 00:38:10,047
<i>nem sobre o que disse
no estacionamento,</i>

424
00:38:10,148 --> 00:38:12,148
o pressionei bastante
e não abriu o bico.

425
00:38:12,182 --> 00:38:14,005
Não posso perder
mais tempo com ele,

426
00:38:14,040 --> 00:38:15,419
vai ter que confiar em mim.

427
00:38:15,454 --> 00:38:17,937
Vou avisá-lo quando
tiver mais pistas...

428
00:38:19,907 --> 00:38:21,835
Droga.

429
00:38:36,109 --> 00:38:38,757
Ela disse que o zíper casaco
estava estragado,

430
00:38:38,792 --> 00:38:42,719
e disse que não importava, porque
só íamos atravessar a rua.

431
00:38:42,969 --> 00:38:46,169
Por que não volta para casa?

432
00:38:47,833 --> 00:38:51,544
Por que você não faz
ela voltar para casa?

433
00:38:52,638 --> 00:38:56,717
Não entendo, não entendo,

434
00:38:57,152 --> 00:38:59,478
passou muito tempo,

435
00:38:59,813 --> 00:39:02,936
por favor, faça-a
voltar para casa.

436
00:39:03,537 --> 00:39:05,637
Por favor...

437
00:39:06,852 --> 00:39:11,096
- Quantos?
- O quê? Eu não sei!

438
00:39:11,394 --> 00:39:14,302
Está bem, pegue um.

439
00:39:19,236 --> 00:39:24,731
Não quero dormir,
eu não quero ir dormir.

440
00:39:29,032 --> 00:39:33,079
Você me fez sentir tão segura.

441
00:39:36,707 --> 00:39:41,229
Você nos disse que poderia
proteger-nos de qualquer coisa.

442
00:39:49,233 --> 00:39:52,188
Eu estou indo ajudar a polícia,
fique de olho na sua mãe.

443
00:39:53,632 --> 00:39:56,125
Sua irmã precisa que sejamos
corajosos por ela,

444
00:39:56,879 --> 00:40:00,266
seja corajoso, comporte-se como
adulto para mim, pode fazer isso?

445
00:40:00,840 --> 00:40:02,485
Pode fazer isso?

446
00:40:02,520 --> 00:40:05,164
Eu sei que está com medo,
olhe para mim, venha cá.

447
00:40:05,699 --> 00:40:07,817
Eu se que está com medo.

448
00:40:08,869 --> 00:40:11,141
Tudo vai ficar bem.

449
00:40:29,143 --> 00:40:31,943
<i>..."este último por que devemos
ser muito penitentes,</i>

450
00:40:31,944 --> 00:40:33,544
<i>quando estamos aflitos.</i>

451
00:40:34,443 --> 00:40:37,543
<i>Ele lembra que problemas
e aflições</i>

452
00:40:37,544 --> 00:40:40,544
<i>são todas as razões que temos
para esperar neste mundo:</i>

453
00:40:40,945 --> 00:40:43,345
<i>Homem é levado
para o problema,</i>

454
00:40:43,346 --> 00:40:46,046
<i>e não como homem,
mas como o homem pecador,</i>

455
00:40:46,147 --> 00:40:47,947
<i>que caiu em transgressão."</i>

456
00:40:47,948 --> 00:40:52,148
<i>O homem que nasce no pecado e,
portanto, nasce para a tribulação.</i>

457
00:42:37,501 --> 00:42:41,254
Vamos lá, Tucker...

458
00:43:17,706 --> 00:43:21,876
Esta canção.
Onde você ouviu essas palavras?

459
00:43:46,632 --> 00:43:49,356
Você trouxe uma muda de roupa,
como lhe disse?

460
00:43:50,712 --> 00:43:54,567
Sim, vai me dizer por quê?

461
00:43:55,163 --> 00:43:57,390
Melhor mostrar.

462
00:43:59,642 --> 00:44:01,403
Me mostrar o quê?

463
00:44:21,884 --> 00:44:24,332
Costumava morar aqui?

464
00:44:37,134 --> 00:44:40,057
Feche a porta e tranque.

465
00:45:18,649 --> 00:45:21,828
Meu Deus, o que você fez?

466
00:45:23,134 --> 00:45:25,320
Estava cantando
a mesma música

467
00:45:25,321 --> 00:45:28,021
que eles cantaram no dia de
ação de graças, juro por Deus,

468
00:45:28,055 --> 00:45:29,640
a mesma canção
e eu lhe disse

469
00:45:29,641 --> 00:45:31,479
o que ele me disse
no estacionamento.

470
00:45:31,514 --> 00:45:33,317
Então, nós o levamos
para a polícia.

471
00:45:33,352 --> 00:45:35,103
Não, não, não,
não farão nada,

472
00:45:35,138 --> 00:45:37,289
vão declará-lo
louco como da última vez.

473
00:45:37,424 --> 00:45:40,083
Alguém tem que fazê-lo
falar, alguém...

474
00:45:45,630 --> 00:45:50,130
Merda, cara, isso não
está certo, e se não for ele?

475
00:45:50,165 --> 00:45:51,927
- É.
- Mas e se não for?

476
00:45:52,062 --> 00:45:55,254
Você só quer ouvir uma coisa.

477
00:45:55,555 --> 00:45:58,155
Eu quero a minha filha
de volta tanto quanto você,

478
00:45:58,190 --> 00:46:00,327
- mas isso não é certo.
- Frank! Frank!

479
00:46:00,684 --> 00:46:04,994
Machucaremos ele
até falar ou morrerá.

480
00:46:08,015 --> 00:46:10,936
- Isso não é...
- Não, não...

481
00:46:11,468 --> 00:46:14,590
Machucaremos ele
até falar ou morrerá,

482
00:46:14,625 --> 00:46:17,089
esta é a escolha.

483
00:46:18,892 --> 00:46:22,150
Essa é a escolha
que você tem que fazer.

484
00:46:22,185 --> 00:46:25,408
Fiz a minha escolha,
eu sei o que ouvi.

485
00:46:30,245 --> 00:46:32,585
Ele não é mais uma pessoa.

486
00:46:33,279 --> 00:46:36,594
Parou de ser quando
pegou as nossas filhas.

487
00:46:46,712 --> 00:46:48,819
Preciso da sua ajuda.

488
00:46:50,761 --> 00:46:53,873
Esta é sua última chance, eu
sei que você está com medo,

489
00:46:53,908 --> 00:46:58,615
você quer ir para casa, não
quero te machucar, não quero.

490
00:46:58,750 --> 00:47:02,362
Vou remover a fita, quero
que me diga onde elas estão.

491
00:47:05,768 --> 00:47:07,776
Ei, vamos lá...

492
00:47:14,001 --> 00:47:19,566
<i>Você pode ver que se falar
não irei machucá-lo.</i>

493
00:47:28,711 --> 00:47:32,607
Sim, eu estou aqui na casa
onde o trailer estava estacionado.

494
00:47:33,546 --> 00:47:35,238
Está para a venda
há uns dois meses,

495
00:47:35,273 --> 00:47:37,913
vou procurar os donos para
saber se sabem de alguma coisa.

496
00:47:37,948 --> 00:47:39,802
Você tem mais alguma
nova informação sobre o

497
00:47:39,803 --> 00:47:41,846
cadáver que encontramos
no porão do padre?

498
00:47:41,881 --> 00:47:44,290
Nem DNA, ortodontia
ou impressões digitais combinam.

499
00:47:44,325 --> 00:47:47,578
- Nada?
- O padre não muda a história.

500
00:47:49,750 --> 00:47:51,379
Tudo bem.

501
00:47:59,603 --> 00:48:03,983
GAROTO DE CONYERS DESPARECE

502
00:48:20,343 --> 00:48:25,177
A mesma pessoa que pegou ele
pegou essas garotas, tenho certeza.

503
00:48:29,320 --> 00:48:31,729
Tudo o que tenho agora
está na fita, acho eu.

504
00:48:32,708 --> 00:48:34,722
Assisto isso todos os dias
depois do almoço,

505
00:48:34,757 --> 00:48:37,232
é o único vídeo que tenho dele.

506
00:48:39,661 --> 00:48:43,398
Foi antes de seu tempo,
há 26 anos,

507
00:48:43,633 --> 00:48:47,742
dia 19 de agosto,
fui cochilar à tarde,

508
00:48:47,977 --> 00:48:50,870
e quando eu acordei
Barry havia sumido.

509
00:48:51,834 --> 00:48:54,812
Ninguém nunca pode
me dizer o que aconteceu a ele,

510
00:48:56,310 --> 00:48:58,766
estava brincando no jardim
da frente apenas alguns metros

511
00:48:58,767 --> 00:49:01,467
de onde eu disse que
trailer estava estacionado.

512
00:49:03,359 --> 00:49:05,829
O que acha que isso significa?

513
00:49:09,799 --> 00:49:13,369
Estou mais interessado
no que você acha.

514
00:49:14,995 --> 00:49:17,976
Acho que nunca vou saber.

515
00:49:18,011 --> 00:49:20,356
É como o Barry,

516
00:49:20,557 --> 00:49:25,742
ninguém o pegou
e nada aconteceu,

517
00:49:26,606 --> 00:49:29,106
apenas desapareceu.

518
00:49:29,207 --> 00:49:31,007
Por aqui.

519
00:49:39,098 --> 00:49:41,260
Como vai, padre?

520
00:49:43,743 --> 00:49:47,112
Eu já estive melhor.

521
00:49:47,762 --> 00:49:51,643
O detetive Chemelinksi me disse
que tem detalhes sobre o crime,

522
00:49:51,644 --> 00:49:53,879
disse que este homem cometeu.

523
00:49:53,980 --> 00:49:55,680
Os sequestros.

524
00:49:56,127 --> 00:50:01,999
Estava travando
uma guerra contra Deus.

525
00:50:06,490 --> 00:50:09,893
Ótimo, ótimo.

526
00:50:10,593 --> 00:50:12,837
Eu pensei que disse
que seria algo específico.

527
00:50:12,972 --> 00:50:16,642
Diga a ele como ele
sequestrou as crianças.

528
00:50:19,956 --> 00:50:22,616
Eu disse...

529
00:50:23,807 --> 00:50:26,859
que as pegou
durante o dia,

530
00:50:27,482 --> 00:50:29,546
às vezes,

531
00:50:31,021 --> 00:50:35,793
- mais do que uma de cada vez.
- Ele disse isso?

532
00:50:37,403 --> 00:50:41,909
Ele disse que estava com alguém?
Fez sozinho?

533
00:50:45,498 --> 00:50:48,077
Ele disse que tinha família.

534
00:50:53,949 --> 00:50:56,564
Só isso?

535
00:51:01,472 --> 00:51:05,040
Tudo bem, muito informativo.

536
00:51:15,736 --> 00:51:18,327
Você disse que elas choraram
quando você partiu.

537
00:51:18,520 --> 00:51:21,706
Olhe para mim, você disse
que choraram quando as deixou.

538
00:51:21,841 --> 00:51:25,152
Você disse que elas choraram
quando as deixou.

539
00:51:25,237 --> 00:51:29,570
Então... diga-me,
onde ela está?

540
00:51:32,096 --> 00:51:34,417
Diga-me onde elas estão!

541
00:51:39,304 --> 00:51:44,240
Diga-me, e isso para.
Diga-me que eu paro.

542
00:51:51,895 --> 00:51:54,210
Apenas me diga
onde elas estão.

543
00:52:02,760 --> 00:52:05,214
Por que não me conta?

544
00:52:10,524 --> 00:52:13,908
Por que não me conta, porra?

545
00:52:27,136 --> 00:52:31,042
Ele sabe de algo, ele sabe de algo.

546
00:52:33,054 --> 00:52:35,696
Posso ver nos olhos dele,
ele sabe.

547
00:52:36,974 --> 00:52:41,689
Eu sei que você sabe,
por que não me conta?

548
00:52:43,871 --> 00:52:45,976
Por quê?!

549
00:52:54,424 --> 00:52:57,048
Levante-o, levante-o.

550
00:52:57,909 --> 00:53:02,094
Levante-se... levante-se!

551
00:53:08,087 --> 00:53:10,957
Me fará usar isso?

552
00:53:10,992 --> 00:53:15,613
Nos diga, sabe que usarei isso.

553
00:53:16,114 --> 00:53:17,914
Tudo bem.

554
00:53:21,849 --> 00:53:24,549
Você fez isso a si mesmo.

555
00:53:24,584 --> 00:53:28,172
Basta dizer-nos, diga-me...

556
00:53:29,353 --> 00:53:30,935
Diga-me!

557
00:53:33,690 --> 00:53:38,203
Diga-me, diga-me, diga-me!...

558
00:53:38,928 --> 00:53:43,885
Onde está a minha filha,
onde está a minha filha?

559
00:54:05,986 --> 00:54:08,944
<i>Já se passaram quatro dias
desde que Anna Dover</i>

560
00:54:09,245 --> 00:54:11,645
<i>desapareceu do estacionamento...</i>

561
00:54:38,082 --> 00:54:40,332
Onde você estava?

562
00:54:40,467 --> 00:54:44,236
Eu estava procurando
por ela na floresta.

563
00:58:32,655 --> 00:58:36,170
Mas que porra.

564
00:58:39,171 --> 00:58:41,171
Ei!

565
00:59:19,768 --> 00:59:23,755
<i>A polícia está dizendo
que há um interesse pessoal</i>

566
00:59:23,756 --> 00:59:26,086
<i>na investigação
das duas meninas desaparecidas,</i>

567
00:59:26,121 --> 00:59:29,031
<i>este homem não identificado foi
visto pela última vez ontem à noite</i>

568
00:59:29,032 --> 00:59:30,632
<i>numa manifestação a luz de velas,</i>

569
00:59:30,666 --> 00:59:34,528
<i>fugiu a pé quando o detetive
da investigação tentou abordá-lo.</i>

570
00:59:34,645 --> 00:59:37,840
<i>As pessoas devem ter cuidado,
não abordem esse homem,</i>

571
00:59:37,975 --> 00:59:40,227
<i>ligue para a polícia
imediatamente se vê-lo.</i>

572
00:59:40,428 --> 00:59:43,328
<i>Obrigada, John...
e agora...</i>

573
00:59:57,570 --> 01:00:00,437
Keller...
pensa sobre isso;

574
01:00:00,438 --> 01:00:02,138
por que a polícia
procura este homem,

575
01:00:02,272 --> 01:00:04,002
se acham
que não foi ele que fez?

576
01:00:04,137 --> 01:00:06,301
Fizeram juntos, se conhecem.

577
01:00:06,436 --> 01:00:08,460
Ouça, eu já lhe disse, tá legal?

578
01:00:08,702 --> 01:00:12,360
Ele me olhou nos olhos e disse que
elas só choraram quando as deixou.

579
01:00:12,495 --> 01:00:14,938
Ele sabe onde esse cara está.

580
01:00:20,783 --> 01:00:23,824
Do cachorro de Alex Jones,
encontrei na rua Southworth.

581
01:00:23,859 --> 01:00:25,570
Aparentemente,
levou o cão de Alex Jones

582
01:00:25,571 --> 01:00:27,671
para uma caminhada
antes de ontem, e nunca voltou.

583
01:00:27,705 --> 01:00:29,488
E a tia não queria
nos contar sobre o cão,

584
01:00:29,489 --> 01:00:32,589
ligamos para ela esta manhã,
pensou que o colocaria em apuros...

585
01:00:32,874 --> 01:00:34,551
Pensei que o manteria
sob vigilância.

586
01:00:34,586 --> 01:00:36,699
Pensei que tivesse dito
que o cara era inocente,

587
01:00:36,734 --> 01:00:39,440
e pensei que o cara de ontem
à noite fosse o nosso cara.

588
01:00:39,575 --> 01:00:42,406
Não tenho dinheiro no orçamento
para monitorar pessoas inocentes.

589
01:00:42,441 --> 01:00:44,385
Você me disse
que o colocaria sob vigilância.

590
01:00:44,386 --> 01:00:46,686
- O que quer que eu diga?
- Pode manter sua palavra?

591
01:00:46,720 --> 01:00:49,263
Poderia ter me ligado, porque
fiquei acordado a noite toda,

592
01:00:49,298 --> 01:00:51,679
e não sabia disso,
preciso saber onde todos estão.

593
01:00:51,903 --> 01:00:54,146
Tá legal, aponte para mim,
me culpe por isso.

594
01:00:54,181 --> 01:00:56,002
Seja limpo comigo
e serei com você.

595
01:00:56,037 --> 01:00:57,518
Preciso saber onde todos estão,

596
01:00:57,553 --> 01:00:59,860
se fizer algo diferente,
por favor me diga.

597
01:01:02,459 --> 01:01:05,904
<i>Diga-me o que você fazia
no trailer?</i>

598
01:01:06,102 --> 01:01:10,765
<i>É para onde eu vou,
para ficar sozinho.</i>

599
01:01:15,347 --> 01:01:18,685
<i>Qual é a música que você ouve
quando está sozinho no trailer?</i>

600
01:01:20,685 --> 01:01:24,064
<i>A rádio, fita cassete...</i>

601
01:01:27,571 --> 01:01:31,745
<i>Sua tia tinha o trailer
estacionado ali por uma razão?</i>

602
01:01:31,780 --> 01:01:37,071
<i>Não, eu só ia lá...
Eu, eu...</i>

603
01:01:41,385 --> 01:01:44,804
<i>- Você já viu essas meninas?
- Não.</i>

604
01:01:45,039 --> 01:01:48,234
<i>Olhe para elas, novamente,
já as viu?</i>

605
01:01:50,635 --> 01:01:52,121
<i>Não.</i>

606
01:01:52,356 --> 01:01:55,491
<i>Participou de alguma forma
no sequestro delas?</i>

607
01:01:57,119 --> 01:01:58,840
<i>Não.</i>

608
01:01:58,975 --> 01:02:01,296
Loki, tem uma ligação para você.

609
01:02:08,492 --> 01:02:10,807
Liguei assim
que vi o esboço na TV.

610
01:02:10,942 --> 01:02:13,759
Ele vem todas as semanas para
comprar roupas para as crianças,

611
01:02:13,794 --> 01:02:16,478
mas sempre compra
em vários tamanhos,

612
01:02:16,513 --> 01:02:19,465
uma vez eu o peguei
mexendo numa manequim.

613
01:02:19,516 --> 01:02:22,021
- Com o que ele pagou?
- Dinheiro.

614
01:02:24,184 --> 01:02:26,733
Tudo bem, me ligue
se souber de mais alguma coisa.

615
01:02:26,768 --> 01:02:28,152
Está bem.

616
01:02:31,843 --> 01:02:37,571
Fazem 5 dias,
5 dias desde que ele bebeu água.

617
01:02:39,291 --> 01:02:41,844
Esta pode ser a última noite,
isso importa.

618
01:02:44,192 --> 01:02:47,928
Olhe, eu te ligo depois
a Nancy dormir...

619
01:02:49,644 --> 01:02:52,108
eu prometo.

620
01:03:23,035 --> 01:03:25,655
Onde você esteve
todo esse tempo?

621
01:03:56,503 --> 01:03:58,778
Que diabos está pensando?

622
01:04:08,879 --> 01:04:11,043
Você contou a alguém?

623
01:04:11,625 --> 01:04:13,287
Contou?

624
01:04:17,926 --> 01:04:20,335
Eu quero vê-lo.

625
01:05:24,243 --> 01:05:27,547
Por favor, me ajude.

626
01:05:30,071 --> 01:05:33,129
Você pode me ajudar
a encontrar a minha filhinha.

627
01:05:36,134 --> 01:05:39,273
Eu tenho uma foto dela,

628
01:05:41,861 --> 01:05:46,689
este é o meu bebê,
olhe para ela.

629
01:05:46,924 --> 01:05:49,511
É a minha Joy.

630
01:05:58,710 --> 01:06:01,397
Este é o ursinho dela,
eu trouxe também

631
01:06:01,432 --> 01:06:04,085
porque ela tem medo
de dormir sozinha.

632
01:06:04,119 --> 01:06:09,979
Por favor, diga-me onde está
a minha garotinha, por favor.

633
01:06:16,571 --> 01:06:22,349
Eu sei que você
pode me dizer, diga-me...

634
01:06:40,845 --> 01:06:43,155
Ajude-me...

635
01:06:45,838 --> 01:06:48,109
Ajude-me.

636
01:06:50,938 --> 01:06:52,670
Nancy!

637
01:06:53,866 --> 01:06:55,254
O que está fazendo?

638
01:06:55,255 --> 01:06:56,655
Cale-se!

639
01:06:59,077 --> 01:07:01,396
Droga.

640
01:07:02,438 --> 01:07:06,016
Largue, solte.

641
01:07:09,942 --> 01:07:12,795
Quer amarrá-lo?

642
01:07:24,667 --> 01:07:27,397
Essa foi por pouco.

643
01:08:08,880 --> 01:08:10,235
O que é, o que aconteceu?

644
01:08:10,270 --> 01:08:13,105
Traga o Franklin,
preciso lhes mostrar algo.

645
01:08:16,521 --> 01:08:18,356
Ele disse alguma coisa nova?

646
01:08:18,391 --> 01:08:20,857
Em breve, você verá.

647
01:08:30,402 --> 01:08:36,359
Não entra luz,
mal pode sentar-se aí dentro.

648
01:08:37,419 --> 01:08:40,684
O chuveiro ainda funciona,
podemos controlá-lo daqui,

649
01:08:41,433 --> 01:08:46,180
a água tem aquecedor, então
podemos escaldá-lo ou congelá-lo.

650
01:08:48,584 --> 01:08:51,602
E conversaremos
através disso,

651
01:08:51,887 --> 01:08:57,139
isso é para nos lembrar de quando
começamos a sentir pena dele.

652
01:08:58,443 --> 01:08:59,942
Deus.

653
01:09:00,077 --> 01:09:02,012
Não podemos mais
machucá-lo sem matá-lo,

654
01:09:02,047 --> 01:09:04,271
por isso
esta é a única maneira.

655
01:09:04,744 --> 01:09:07,026
Você perdeu o juízo, Keller?

656
01:09:07,959 --> 01:09:12,663
Você tem uma ideia melhor?
Diga-me.

657
01:09:13,876 --> 01:09:17,058
Vá em frente, deixe-o
sair daqui, não vou detê-lo.

658
01:09:18,087 --> 01:09:20,745
Se é isso que você
realmente quer, vá em frente.

659
01:09:21,601 --> 01:09:25,439
Você acha que ele cuidaria das
nossas garotas como cuidamos dele?

660
01:09:26,306 --> 01:09:28,909
Eu espero.

661
01:09:29,916 --> 01:09:33,393
5 dias se passaram, cara,
estamos ficando sem tempo.

662
01:09:34,720 --> 01:09:36,176
Você nem mesmo sabe se é ele.

663
01:09:36,211 --> 01:09:37,781
- Eu sei que é.
- Não, você não sabe.

664
01:09:37,816 --> 01:09:40,853
- Eu sei que é.
- Eu te conheço, você não sabe.

665
01:09:43,171 --> 01:09:45,965
Olhe, eu quero
o meu bebê de volta,

666
01:09:46,666 --> 01:09:49,728
tanto quanto você,

667
01:09:50,300 --> 01:09:52,767
e apesar do que
você pensa de mim,

668
01:09:53,363 --> 01:09:58,269
eu morreria por minha filha,
mas isso não está certo.

669
01:09:59,082 --> 01:10:01,274
Isso tem que parar.

670
01:10:03,487 --> 01:10:05,962
Então vamos ao trabalho,

671
01:10:07,163 --> 01:10:10,598
vamos começar
com aquela parede ali.

672
01:10:31,705 --> 01:10:35,030
Pare.

673
01:10:42,134 --> 01:10:44,468
Pense na Joy.

674
01:11:24,168 --> 01:11:26,806
Preciso sair deste lugar.

675
01:11:27,158 --> 01:11:31,215
Tudo nesta casa
me faz sentir mal.

676
01:12:09,355 --> 01:12:12,229
Vou ajudar o Keller,
mas não vamos parar.

677
01:12:12,664 --> 01:12:15,302
Preciso deixá-lo fazer
o que precisa ser feito.

678
01:12:21,580 --> 01:12:23,597
Não tenho mais certeza
sobre nada.

679
01:12:48,207 --> 01:12:50,824
Eliza...

680
01:12:51,925 --> 01:12:53,225
Eliza?

681
01:12:59,726 --> 01:13:01,126
Eliza?

682
01:13:02,855 --> 01:13:06,145
Eliza, abra a porta.

683
01:13:06,960 --> 01:13:08,869
Eliza...

684
01:13:09,660 --> 01:13:12,537
Querida.
Saia da frente.

685
01:13:12,972 --> 01:13:15,075
- Porra!
- É, foda-se os dois.

686
01:13:15,110 --> 01:13:17,017
É, a próxima vez que planejarem
me deixar aqui sozinha

687
01:13:17,118 --> 01:13:19,718
podem tentar pelo menos
me dizer aonde vão.

688
01:14:58,598 --> 01:15:01,090
Mãe...

689
01:15:06,780 --> 01:15:08,736
- Anna esteve aqui...
- Mamãe, mamãe...

690
01:15:08,737 --> 01:15:10,137
- Não, não.
- Mãe.

691
01:15:10,235 --> 01:15:13,486
Sente-se e acalme-se,
vou fechar a janela.

692
01:15:16,134 --> 01:15:19,302
Tinha a certeza de
que ela estava aqui,

693
01:15:19,337 --> 01:15:22,248
e então ouvi um som
do meu quarto,

694
01:15:22,483 --> 01:15:26,958
e eu vim aqui e a janela
estava aberta,

695
01:15:26,993 --> 01:15:29,707
e não estava antes.

696
01:15:29,842 --> 01:15:34,815
E então... o Ralph veio...

697
01:15:35,023 --> 01:15:38,102
e olhou e então...

698
01:15:38,277 --> 01:15:42,727
e então, eu não sei.

699
01:15:45,178 --> 01:15:47,468
Não vai anotar isso?

700
01:16:00,842 --> 01:16:03,549
Não verifiquei o porão,
precisamos verificar o porão.

701
01:16:03,981 --> 01:16:06,095
Vou te mostrar.

702
01:16:17,655 --> 01:16:20,467
As crianças sabem
que não podem vir aqui.

703
01:16:25,992 --> 01:16:29,156
Não deveriam vir aqui,
mas eu não sei.

704
01:16:46,359 --> 01:16:49,690
Meu marido gosta de estar pronto
para uma emergência.

705
01:16:56,055 --> 01:16:58,355
Onde está seu marido,
Sra. Dover?

706
01:16:59,088 --> 01:17:00,436
Isso ia te perguntar,

707
01:17:00,471 --> 01:17:03,363
ele está fora procurando
a Anna com a polícia.

708
01:17:03,598 --> 01:17:05,897
Mas já deveria ter voltado.

709
01:17:07,275 --> 01:17:09,282
Ele sempre fica
até assim tão tarde?

710
01:17:10,204 --> 01:17:11,888
Sim, ele fica...

711
01:17:11,923 --> 01:17:15,874
está procurando a minha filha,
desde que ela desapareceu, claro.

712
01:17:15,909 --> 01:17:17,465
Merda.

713
01:18:42,802 --> 01:18:44,485
Ei... dê a volta.

714
01:18:44,720 --> 01:18:47,031
Passe.

715
01:18:56,366 --> 01:18:58,185
Droga.

716
01:19:43,534 --> 01:19:46,166
Vamos lá, Sr. Dover.

717
01:20:08,220 --> 01:20:10,159
Por que está me seguindo?

718
01:20:11,722 --> 01:20:14,075
Entre no carro.

719
01:20:26,523 --> 01:20:28,414
Por que me segue?

720
01:20:32,125 --> 01:20:33,974
Onde você vai agora?

721
01:20:35,427 --> 01:20:38,344
Na mercearia, tenho
uma garrafa de álcool.

722
01:20:38,579 --> 01:20:41,538
Você é um péssimo detetive
para adivinhar isso.

723
01:20:43,181 --> 01:20:45,517
Na verdade,
me refiro a antes disso.

724
01:20:46,346 --> 01:20:48,495
Estava andando
na direção oposta.

725
01:20:48,530 --> 01:20:50,514
Você estava atravessando
o estacionamento

726
01:20:50,715 --> 01:20:52,815
em direção a rua Campelo.

727
01:21:00,874 --> 01:21:02,664
Faz muito tempo.

728
01:21:02,765 --> 01:21:05,065
Eu não bebia
há 9 anos e meio,

729
01:21:05,964 --> 01:21:08,551
Imaginei que se caminhasse pelo
estacionamento por um tempo

730
01:21:08,552 --> 01:21:11,052
até abrirem eu poderia
desistir que querer tanto,

731
01:21:11,422 --> 01:21:15,807
e então eu vi você,
meio que me ajudou a decidir.

732
01:21:22,325 --> 01:21:25,112
Você tem meio saco de
lixívia no porão.

733
01:21:28,335 --> 01:21:31,440
E sua esposa acha
que está nos ajudando.

734
01:21:33,389 --> 01:21:36,210
Ambos sabemos
que isso não é verdade.

735
01:21:37,776 --> 01:21:40,807
Usei a lixívia para enterrar
o nosso cão no ano passado,

736
01:21:40,842 --> 01:21:43,611
e ajudar a polícia é melhor
do que dirigir sem rumo

737
01:21:44,012 --> 01:21:46,512
com minha caminhonete,
porque não sei mais o que fazer.

738
01:21:46,646 --> 01:21:49,026
É isso o que fazia
na última sexta-feira?

739
01:21:49,601 --> 01:21:51,694
Provavelmente,
sou um suspeito?

740
01:21:51,695 --> 01:21:52,995
Não.
Só pergunto.

741
01:21:53,029 --> 01:21:56,335
Só pergunto porque você atacou
um homem que está desaparecido.

742
01:21:58,183 --> 01:21:59,799
Ouvi sobre isso.
O que aconteceu?

743
01:22:00,200 --> 01:22:01,800
Não tinha ele sob vigilância?

744
01:22:01,934 --> 01:22:04,372
Suponho que você
me perguntou porque não faz ideia.

745
01:22:04,407 --> 01:22:07,170
Pensei que isso fosse algo que
eu não pudesse sair impune.

746
01:22:07,305 --> 01:22:08,684
Não é.

747
01:22:08,712 --> 01:22:12,552
Você me persegue porque
esse babaca vai te dar isso.

748
01:22:12,587 --> 01:22:14,853
Porque isso seria lindo, certo?

749
01:22:15,845 --> 01:22:17,532
Sr. Dover.

750
01:22:20,199 --> 01:22:22,206
- Sr. Dover.
- O quê?

751
01:22:22,241 --> 01:22:25,169
Tem que tomar conta
de você e de sua esposa,

752
01:22:25,170 --> 01:22:27,470
é o melhor que você
pode fazer neste momento.

753
01:22:28,977 --> 01:22:32,815
A garotinha vai precisar
de você quando voltar para casa.

754
01:22:36,590 --> 01:22:38,496
Já faz mais de uma semana,

755
01:22:38,531 --> 01:22:40,947
a probabilidade de encontrá-la
agora é muito baixa,

756
01:22:41,082 --> 01:22:44,585
e depois de 15 dias é quase
nenhuma, não viva. Certo?

757
01:22:44,620 --> 01:22:47,235
Então, me perdoe, mas estou
fazendo tudo o que posso.

758
01:22:47,370 --> 01:22:49,243
- Não faz uma semana, caramba.
- Tem razão.

759
01:22:49,278 --> 01:22:52,262
- Não faz uma semana.
- Hoje é o sexto dia! Sexto dia!

760
01:22:53,278 --> 01:22:57,313
E todos os dias ela se pergunta
porque estou lá para resgatá-la.

761
01:22:57,648 --> 01:23:00,553
Você entende isso?
Eu, não você, não você,

762
01:23:00,588 --> 01:23:03,653
- mas eu, todos os dias!
- Tá legal.

763
01:23:03,888 --> 01:23:06,671
Então me perdoe
por não ir para casa

764
01:23:06,706 --> 01:23:08,472
para ter uma boa noite de sono!

765
01:23:09,632 --> 01:23:13,661
Por que você não procura
a minha filha? Desgraçado!

766
01:23:13,662 --> 01:23:16,362
Tá legal.
Ei, ei!...

767
01:23:16,570 --> 01:23:20,363
- Não me siga...
- Ei, Sr. Dover...

768
01:23:28,734 --> 01:23:31,879
Não acha que vou deixá-lo
dirigir depois de beber, acha?

769
01:23:31,914 --> 01:23:34,519
Vou andar.
Você procure minha filha.

770
01:24:21,162 --> 01:24:22,923
Papai, papai...

771
01:24:23,974 --> 01:24:26,180
papai, ajude-me!

772
01:25:09,195 --> 01:25:11,600
<b>Guarda de Graterford
comete suicídio.</b>

773
01:25:15,400 --> 01:25:17,800
<b>...aparentemente, com um tiro
na cabeça...</b>

774
01:25:18,100 --> 01:25:21,800
<b>William Dover foi encontrado pela
esposa e o filho no apartamento.</b>

775
01:26:31,596 --> 01:26:34,063
Espere, o que disse?

776
01:26:43,331 --> 01:26:48,957
Escute, não estou entendendo,
continue falando.

777
01:26:52,898 --> 01:26:55,857
Chega de enrolação,
diga-me onde elas estão!

778
01:26:59,356 --> 01:27:03,638
Poderá sair dai se
me disser onde elas estão.

779
01:27:05,540 --> 01:27:09,884
Eu só queria brincar....

780
01:27:10,184 --> 01:27:12,184
com elas.
- E o que fizeram?

781
01:27:19,112 --> 01:27:21,733
Vai me obrigar a isso?

782
01:27:39,659 --> 01:27:42,176
Deus...

783
01:27:45,616 --> 01:27:49,962
misericordioso Deus.

784
01:27:50,993 --> 01:27:54,106
peço perdão
pelos meus pecados.

785
01:28:25,926 --> 01:28:27,801
Droga!

786
01:28:34,279 --> 01:28:38,342
Fique calado! Se fizer barulho,
abro a válvula toda.

787
01:29:27,442 --> 01:29:29,366
Ei, levante-se.

788
01:29:34,888 --> 01:29:36,913
Não vou achar duas garotas
aqui, vou/

789
01:29:36,948 --> 01:29:38,968
Vá se foder!

790
01:29:45,633 --> 01:29:48,853
- E Alex Jones?
- O que tem ele?

791
01:29:50,665 --> 01:29:54,018
Vim aqui beber, não quero beber
em frente da minha mulher.

792
01:29:55,239 --> 01:29:58,193
Olha, isso é herança
deixada pelo meu pai, certo?

793
01:30:01,653 --> 01:30:03,769
Podemos dar uma volta?

794
01:30:15,500 --> 01:30:17,525
Por quê não me falou
sobre esse lugar?

795
01:30:17,560 --> 01:30:21,149
- Achei que não era importante.
- Tudo é.

796
01:30:26,877 --> 01:30:30,053
Está tudo assim.
Não mexi em nada.

797
01:30:31,113 --> 01:30:33,621
Não tão organizado
como seu porão, não é?

798
01:30:37,784 --> 01:30:40,344
Tem bastante suprimento lá.

799
01:30:41,028 --> 01:30:43,322
Reze pelo melhor,
espere pelo pior.

800
01:30:43,963 --> 01:30:46,340
Não vou discordar.

801
01:31:23,835 --> 01:31:25,375
Droga!

802
01:31:28,556 --> 01:31:30,008
Alô?

803
01:31:33,316 --> 01:31:35,363
O cara que procura esteve aqui,

804
01:31:35,398 --> 01:31:37,663
viu que eu estava encarando
ele e fugiu.

805
01:31:52,852 --> 01:31:56,731
Vá para casa,
Sr. Dover.

806
01:32:25,669 --> 01:32:27,413
Oi.

807
01:32:39,253 --> 01:32:42,271
Por quê fugiu de mim
naquela noite?

808
01:32:43,818 --> 01:32:46,308
Nunca o vi antes.

809
01:32:47,011 --> 01:32:49,110
Tem certeza que
está na casa certa?

810
01:32:50,253 --> 01:32:52,902
Fez compras no ValueMore
recentemente?

811
01:32:54,023 --> 01:32:58,878
Sim, porquê?
É crime fazer compras lá?

812
01:32:58,913 --> 01:33:01,923
Não posso comprar
no Brookbrothers.

813
01:33:06,737 --> 01:33:11,217
Comprou roupas de criança.

814
01:33:12,593 --> 01:33:16,233
Foi mesmo?
Deve ter sido a pressa.

815
01:33:21,732 --> 01:33:24,375
Você tem filhos?

816
01:33:27,697 --> 01:33:30,851
Não...eu não tenho...

817
01:33:55,764 --> 01:33:58,121
Mexa-se e meto
uma bala na sua cabeça!

818
01:34:15,861 --> 01:34:18,583
Revista em uma busca.

819
01:34:18,883 --> 01:34:20,383
417 Canon street.

820
01:34:20,418 --> 01:34:23,733
possível sequestro
com vítimas.

821
01:35:13,332 --> 01:35:18,118
Droga!
Anna? Joy?

822
01:35:18,763 --> 01:35:20,525
Droga!

823
01:36:12,922 --> 01:36:15,547
Droga!

824
01:37:13,555 --> 01:37:17,690
Tiramos fotos do que
encontramos...

825
01:38:06,776 --> 01:38:09,044
Sr. Dover,
sua esposa está aqui?

826
01:38:15,861 --> 01:38:18,287
Ela não virá.

827
01:38:19,681 --> 01:38:24,467
Para identificar as fotos,
preciso que você as veja.

828
01:38:31,501 --> 01:38:33,150
Sente-se.

829
01:38:44,408 --> 01:38:46,607
Ele confessou,
disse que as matou?

830
01:38:48,305 --> 01:38:50,064
Esperávamos que fosse mentira.

831
01:38:50,099 --> 01:38:53,223
Não encontramos nenhum corpo,
mas...

832
01:38:57,940 --> 01:39:01,801
os Birch identificaram
duas peças de roupa.

833
01:39:03,092 --> 01:39:07,015
Então, preciso que me diga
se reconhece alguma coisa.

834
01:39:28,837 --> 01:39:30,465
Não.

835
01:39:41,217 --> 01:39:44,391
Não tenho certeza,
não sei.

836
01:39:50,055 --> 01:39:51,488
Não.

837
01:40:28,103 --> 01:40:30,039
É igual.

838
01:40:50,479 --> 01:40:52,646
Perdeu seu tempo.

839
01:40:57,936 --> 01:41:00,407
Perdeu tempo me seguindo.

840
01:41:10,256 --> 01:41:13,303
Deixou que isso acontecesse.

841
01:41:51,644 --> 01:41:53,495
Não fale com eles.

842
01:42:00,661 --> 01:42:02,805
Eliza me falou que
elas estão mortas.

843
01:42:05,421 --> 01:42:07,691
- É verdade?
- Não.

844
01:42:07,726 --> 01:42:11,296
Ela disse que acharam
as roupas delas.

845
01:42:11,331 --> 01:42:13,393
Não diga isso à sua mãe,
nem pense!

846
01:42:15,261 --> 01:42:19,982
Escute, preciso que fique de
olho na casa por uns dias.

847
01:42:20,017 --> 01:42:21,794
Não deixe que ela saiba de nada.

848
01:42:21,795 --> 01:42:23,806
E se alguém aparecer,
faça ir embora!

849
01:42:23,841 --> 01:42:26,850
Não vamos abandonar
sua irmã.

850
01:42:28,363 --> 01:42:30,632
Vou encontrá-la e trazê-la
para casa.

851
01:42:30,667 --> 01:42:32,046
Não vamos desistir!

852
01:42:32,081 --> 01:42:34,984
Trazê-la para casa? Ela está
morta, não pode fazer nada.

853
01:42:35,019 --> 01:42:37,501
deixa eu e a mamãe aqui
enquanto vai beber!

854
01:42:37,536 --> 01:42:39,266
Não posso contar com você!

855
01:42:39,301 --> 01:42:41,212
Cale-se!

856
01:43:03,572 --> 01:43:06,791
Quanto tempo ele está
fazendo esse mapa?

857
01:43:07,760 --> 01:43:09,896
Três horas e meia.

858
01:43:10,402 --> 01:43:13,423
E acha que nos levará aos
corpos? Eu não acredito.

859
01:43:13,458 --> 01:43:15,432
Faça-me um favor,
vá se foder!

860
01:43:15,984 --> 01:43:18,297
Nada de interrogação.

861
01:43:22,724 --> 01:43:25,233
Parece mais um labirinto
do que um mapa.

862
01:43:25,268 --> 01:43:27,480
Esse cara faz tudo através
de labirintos.

863
01:43:29,407 --> 01:43:33,194
Vou para casa. Alguma novidade,
você me liga.

864
01:44:17,093 --> 01:44:19,825
Me dê aquele cartão,
o da chave.

865
01:44:29,349 --> 01:44:31,300
Certo,
agora chega.

866
01:44:33,175 --> 01:44:35,247
Diga-me o que está desenhando.

867
01:44:36,609 --> 01:44:39,737
Disse que faria um mapa,
e isso parece um quebra cabeça.

868
01:44:39,872 --> 01:44:41,178
Me diga o que está desenhando.

869
01:44:46,899 --> 01:44:48,862
Me diga o que está desenhando.

870
01:44:51,340 --> 01:44:54,249
Escute bem!

871
01:44:56,549 --> 01:44:58,400
Desenhe o mapa!

872
01:45:05,582 --> 01:45:08,713
Abaixe a arma!

873
01:45:09,969 --> 01:45:11,996
Abaixe a arma!

874
01:45:12,031 --> 01:45:14,473
Não, não!

875
01:45:16,889 --> 01:45:19,136
Droga!

876
01:45:21,284 --> 01:45:23,838
Chame os paramédicos!

877
01:45:24,138 --> 01:45:25,738
<i>Pai nosso, que estais no céu,</i>

878
01:45:26,038 --> 01:45:27,538
<i>Santificado seja Vosso nome,</i>

879
01:45:27,838 --> 01:45:32,438
<i>Venha a nós o Vosso reino
e seja feita a vossa vontade</i>

880
01:45:32,738 --> 01:45:35,138
<i>Assim na Terra como no céu</i>

881
01:45:35,147 --> 01:45:38,378
<i>O pão nosso de cada dia,
dai-nos hoje, Senhor</i>

882
01:45:38,413 --> 01:45:41,427
<i>Perdoai as nossas dívidas,</i>

883
01:45:42,427 --> 01:45:45,227
<i>Assim como nós...</i>

884
01:45:54,200 --> 01:45:56,127
<i>Assim como nós...</i>

885
01:46:16,244 --> 01:46:19,489
Ele explicou isso antes de
"comer" a bala?

886
01:46:25,262 --> 01:46:26,999
Sinto muito.

887
01:46:27,752 --> 01:46:31,081
Foda-se seu "sinto muito".
Guarde para os pais das garotas.

888
01:46:35,598 --> 01:46:39,474
Não sei o que fazer.
Não sei mais o que fazer.

889
01:46:41,210 --> 01:46:44,980
Está tudo uma confusão, mas sei
que você sabe onde elas estão.

890
01:46:48,250 --> 01:46:51,075
Acho que terminamos.

891
01:46:57,926 --> 01:46:59,772
No labirinto.

892
01:47:00,072 --> 01:47:02,272
É onde elas estão.

893
01:47:03,318 --> 01:47:06,163
O que?
O que você disse?

894
01:47:10,277 --> 01:47:13,628
No labirinto.

895
01:47:13,663 --> 01:47:17,384
Que labirinto, onde?
Como posso encontrá-lo?

896
01:47:18,349 --> 01:47:23,733
Alex, escute,
vou tirar você dai,

897
01:47:23,768 --> 01:47:27,819
basta me dizer onde fica o
labirinto. É só me dizer, cara.

898
01:47:29,423 --> 01:47:32,729
Onde é o labirinto?

899
01:47:32,764 --> 01:47:36,664
Fale!
Diga onde é isso!

900
01:47:39,810 --> 01:47:43,773
Vamos!
Não zoe comigo!

901
01:47:43,808 --> 01:47:45,900
Diga-me, droga!
Diga-me onde é!

902
01:47:46,200 --> 01:47:48,500
Diga, vamos!

903
01:47:52,761 --> 01:47:58,120
Algo vai acontecer com você!
Vai mesmo!

904
01:48:25,410 --> 01:48:27,165
Posso ajudá-lo?

905
01:48:27,200 --> 01:48:30,899
Bom dia, sou Keller Dover,

906
01:48:30,934 --> 01:48:35,670
Minha filha e uma amiga
foram sequestradas.

907
01:48:37,672 --> 01:48:39,719
O que deseja?

908
01:48:44,573 --> 01:48:47,956
Acho que
não me expliquei direito.

909
01:48:49,741 --> 01:48:53,187
Andei pensando muito sobre o
que aconteceu com seu sobrinho,

910
01:48:54,303 --> 01:48:57,282
Sei que o assustei aquele dia
na delegacia e...

911
01:48:59,114 --> 01:49:03,548
Devo dizer que me sinto um pouco
responsável por ele ter fugido.

912
01:49:05,785 --> 01:49:09,708
- Quer entrar?
- Sim.

913
01:49:20,284 --> 01:49:24,787
Eu e meu marido éramos
devotos naquela época...

914
01:49:26,555 --> 01:49:30,590
Passávamos nosso verão
naquele trailer com nosso filho.

915
01:49:32,213 --> 01:49:37,222
Distribuindo folhetos,
pregando palavras do bem.

916
01:49:41,078 --> 01:49:43,400
Quando nosso filho
morreu de câncer,

917
01:49:43,700 --> 01:49:46,300
começamos a ver as coisas
de um modo diferente.

918
01:49:48,682 --> 01:49:52,719
Adotar o Alex ajudou,
mas nunca superamos.

919
01:49:54,582 --> 01:49:56,074
Sinto muito.

920
01:49:58,940 --> 01:50:00,962
Parece bem cansado.

921
01:50:03,711 --> 01:50:05,689
Estou, não durmo muito.

922
01:50:06,878 --> 01:50:08,968
Eu...

923
01:50:10,636 --> 01:50:13,854
vivo sonhando que estou
perdido num labirinto.

924
01:50:16,807 --> 01:50:18,473
Sinto muito,

925
01:50:18,474 --> 01:50:23,473
Alex nunca foi de falar muito.

926
01:50:23,508 --> 01:50:26,011
As pessoas aparecem aqui
e não sei o que dizer.

927
01:50:26,046 --> 01:50:30,002
- Ele não falava muito?
- Falava bom dia, boa noite...

928
01:50:30,090 --> 01:50:32,394
nada muito além disso.

929
01:50:33,414 --> 01:50:35,400
Sofreu um acidente
quando criança

930
01:50:35,700 --> 01:50:39,700
e começou a escolher
cuidadosamente as palavras.

931
01:50:40,978 --> 01:50:43,314
Que tipo de acidente?

932
01:50:44,837 --> 01:50:49,202
Meu marido capturava cobras, não
foi tão grave o que aconteceu,

933
01:50:49,237 --> 01:50:51,940
mas Alex tinha medo delas.

934
01:50:53,129 --> 01:50:55,728
Não é umas das minhas
lembranças favoritas.

935
01:50:55,763 --> 01:50:58,732
Desculpa,
isso não é da minha conta.

936
01:51:04,181 --> 01:51:06,515
Posso te oferecer um chá,
Sr. Dover?

937
01:51:08,384 --> 01:51:12,086
<b>Taylor suicidou-se, localização
dos corpos ainda é desconhecida.</b>

938
01:51:13,542 --> 01:51:16,361
Desculpa, pensei que
já soubesse disso.

939
01:51:18,262 --> 01:51:20,024
Acho que foi melhor assim.

940
01:51:20,059 --> 01:51:22,763
Ficaria preso por anos,

941
01:51:22,798 --> 01:51:25,263
assistindo TV e engordando.

942
01:51:32,305 --> 01:51:34,974
Pelo menos, não me preocupo
em te perder para o MSP.

943
01:51:41,823 --> 01:51:44,205
Quando os forenses terminarem
a busca na casa,

944
01:51:44,240 --> 01:51:46,478
usaremos os cães farejadores.

945
01:51:47,703 --> 01:51:50,110
Garoto, não somos
os salvadores da pátria.

946
01:51:51,776 --> 01:51:55,794
Somos só policiais.
Porteiros do Inferno.

947
01:51:55,829 --> 01:51:59,835
Perdemos essa, certo. Loki,
precisa achar uma mulher,

948
01:51:59,870 --> 01:52:03,131
sabe, constituir uma família,
ter filhos.

949
01:52:03,880 --> 01:52:05,488
Esqueça isso.

950
01:53:36,399 --> 01:53:38,748
Encontramos uma coisa.

951
01:53:42,211 --> 01:53:43,866
Pessoal, mostrem para nós.

952
01:53:49,114 --> 01:53:52,662
Dois manequins infantis
com o rosto furado.

953
01:53:52,697 --> 01:53:55,468
Falei com o pessoal do
laboratório e todo o sangue

954
01:53:55,503 --> 01:53:58,206
era sangue de porco.

955
01:53:59,721 --> 01:54:02,742
Pessoal, cubram logo isso
que vai começar a nevar. Rápido.

956
01:54:06,247 --> 01:54:11,385
Parece que ele atuava, exceto
pelas roupas das meninas,

957
01:54:11,420 --> 01:54:15,056
todas as outras roupas infantis,
ainda tinham etiqueta.

958
01:54:15,091 --> 01:54:18,654
E livro de labirinto?
Ele construiu,

959
01:54:18,689 --> 01:54:21,721
cópias do livro no sótão.
Um ex agente do FBI escreveu.

960
01:54:21,756 --> 01:54:23,870
"Em busca do homem invisível"

961
01:54:23,905 --> 01:54:27,100
É sobre um suspeito que
acreditava ser o responsável

962
01:54:27,110 --> 01:54:28,911
pelo sequestro
de várias crianças.

963
01:54:28,946 --> 01:54:31,667
Desacreditável, eu acho,
mas li um pouco, interessante.

964
01:54:32,069 --> 01:54:34,364
Taylor foi sequestrado quando
era criança,

965
01:54:34,399 --> 01:54:36,198
escapou depois de três semanas.

966
01:54:36,233 --> 01:54:39,115
O sequestrador
o drogava com LSD,

967
01:54:39,150 --> 01:54:41,606
não se lembrava de nada.
Nunca pegaram o cara.

968
01:54:42,208 --> 01:54:45,909
Então, leu o livro e achou que foi
sequestrado pelo homem invisível.

969
01:54:45,944 --> 01:54:48,590
Agora, está imitando ele.

970
01:54:52,018 --> 01:54:55,370
É, imitou bem mesmo.
Se suicidou ontem à noite.

971
01:54:57,138 --> 01:54:59,669
Como ele conseguiu?
Não estava sob custódia.

972
01:55:06,761 --> 01:55:09,818
Taylor desenhou isto.
Supostamente, um mapa dos corpos.

973
01:55:09,853 --> 01:55:14,484
Encontramos um pendente igual
em um dos corpos naquele dia.

974
01:55:14,519 --> 01:55:17,329
- É uma conexão.
- É parte do último quebra cabeça.

975
01:55:17,629 --> 01:55:19,329
Sem solução, sem saída.

976
01:55:19,389 --> 01:55:23,683
Os corpos....só mais um querendo
aparecer, como no livro.

977
01:55:25,027 --> 01:55:28,931
O que quer dizer? Tá me dizendo
que esse cara é um fingido?

978
01:55:28,966 --> 01:55:31,852
Está dizendo que as garotas
continuam por ai?

979
01:55:31,887 --> 01:55:34,390
E como o Taylor conseguiu
as roupas delas?

980
01:55:34,425 --> 01:55:39,802
Como os pais poderiam
identificaram aquelas roupas?

981
01:55:41,882 --> 01:55:44,198
Isso não consigo conciliar.

982
01:55:44,233 --> 01:55:46,344
Não consegue?

983
01:55:46,379 --> 01:55:48,987
Continue batendo nas portas
e fechará as janelas.

984
01:57:20,836 --> 01:57:22,573
Alô?

985
01:57:24,409 --> 01:57:27,876
Acho que sim.

986
01:57:31,888 --> 01:57:34,621
O que?

987
01:57:35,768 --> 01:57:40,268
Meu Deus?
Ela...?

988
01:57:41,952 --> 01:57:43,845
Ralph, Keller!

989
01:57:59,303 --> 01:58:03,187
Keller, precisamos ir ao hospital!
Acharam a Joy, mas a Anna não.

990
01:58:03,222 --> 01:58:07,150
Talvez ela saiba onde a Anna
está! Por favor, precisamos ir!

991
01:58:07,185 --> 01:58:08,758
Keller!

992
01:58:12,173 --> 01:58:14,112
Eliza não atende.

993
01:58:14,778 --> 01:58:16,253
Envie uma mensagem.

994
01:58:25,805 --> 01:58:28,303
- Ninguém pode passar.
- Não toque em mim!

995
01:58:28,320 --> 01:58:30,679
- Espere!
- Tudo bem.

996
01:58:33,166 --> 01:58:36,072
Encontrarão a Anna,
tenho certeza.

997
01:58:38,354 --> 01:58:40,862
- Como ela está?
- Ela acordou?

998
01:58:42,485 --> 01:58:46,524
Foram pra longe da nossa rua?
Ficaram longe de lá, Joy?

999
01:58:47,608 --> 01:58:49,625
Não pode fazer isso agora.

1000
01:58:49,651 --> 01:58:52,235
Para onde te levaram?
Foi para longe? Responda!

1001
01:58:52,270 --> 01:58:55,489
- Keller!
- O detetive logo estará aqui.

1002
01:58:55,524 --> 01:58:57,238
- Ela foi drogada.
- Joy...

1003
01:58:57,273 --> 01:59:02,320
Querida, só nos diga
se ela está viva, tá bom?

1004
01:59:03,987 --> 01:59:07,251
Só balance a cabeça,
só isso.

1005
01:59:08,570 --> 01:59:11,903
Pode balançar a cabeça,
por favor?

1006
01:59:56,546 --> 01:59:59,138
Você esteve lá.

1007
02:00:00,009 --> 02:00:02,876
Estive onde?

1008
02:00:04,874 --> 02:00:07,720
Colocaram uma fita
na boca dela.

1009
02:00:09,883 --> 02:00:12,373
Tudo bem, querida.

1010
02:00:14,782 --> 02:00:17,005
Papai e mamãe estão aqui,
tá bom?

1011
02:00:17,105 --> 02:00:20,105
- Você está bem.
- Com licença.

1012
02:00:20,405 --> 02:00:21,805
Você está bem agora.

1013
02:00:22,645 --> 02:00:25,246
Ninguém entra ali
além da família.

1014
02:00:25,281 --> 02:00:27,216
Ei, pra onde está indo?

1015
02:00:27,251 --> 02:00:29,999
- Pra onde ele está indo?
- Não sei.

1016
02:00:32,253 --> 02:00:34,503
Chame a segurança.
Não deixem ele sair.

1017
02:00:39,739 --> 02:00:43,314
Parem esse carro!

1018
02:01:06,463 --> 02:01:07,868
Droga!

1019
02:01:08,303 --> 02:01:10,480
Sei para onde você está indo.

1020
02:01:11,615 --> 02:01:13,811
Eu sei.

1021
02:02:31,404 --> 02:02:33,237
Olá, de novo.

1022
02:02:33,272 --> 02:02:37,978
Oi, espero que você me dê
umas penitências.

1023
02:02:39,467 --> 02:02:41,140
Por quê?

1024
02:02:41,175 --> 02:02:44,939
Por assustá-la aquele dia
na delegacia.

1025
02:02:44,974 --> 02:02:47,591
Já se desculpou por isso.

1026
02:02:47,626 --> 02:02:51,790
Eu sei, mas pensei que você
pudesse usar...

1027
02:02:51,968 --> 02:02:55,064
meu serviços de reparo.
Sua porta precisa de reparo.

1028
02:02:55,099 --> 02:02:57,246
Então, trouxe minhas ferramentas.
E eu...

1029
02:02:57,381 --> 02:02:59,754
É, estou vendo.

1030
02:03:02,332 --> 02:03:06,476
Me queimei.
Estou me sentindo péssima hoje.

1031
02:03:08,009 --> 02:03:11,011
Mas, se quer conversar
um pouco mais...

1032
02:03:11,311 --> 02:03:13,211
não precisa de desculpas...

1033
02:03:13,646 --> 02:03:15,532
entre e tomaremos um chá.

1034
02:03:25,223 --> 02:03:26,730
Vamos, entre.

1035
02:03:46,574 --> 02:03:48,543
Não quero te machucar.

1036
02:03:51,183 --> 02:03:53,149
Sei que estavam aqui.

1037
02:03:55,991 --> 02:03:58,682
Mãos na cabeça e vire-se!

1038
02:04:00,650 --> 02:04:02,101
Vamos.

1039
02:04:05,485 --> 02:04:07,158
Vou embora.

1040
02:04:07,193 --> 02:04:11,620
Não toque nessa sacola,
ponha as mãos na cabeça.

1041
02:04:16,947 --> 02:04:18,939
Venha para cá, vamos!

1042
02:04:29,474 --> 02:04:33,402
Abra a primeira gaveta.

1043
02:04:43,117 --> 02:04:45,080
Coloque isso.

1044
02:04:54,066 --> 02:04:57,197
Não me conhece,
Sr. Dover.

1045
02:04:58,141 --> 02:05:01,690
Mas acredite quando digo que
não vou deixar você ir embora.

1046
02:05:09,807 --> 02:05:12,302
Não precisa beber tudo.

1047
02:05:13,316 --> 02:05:16,138
Um terço já está bom
para alguém do seu tamanho.

1048
02:05:17,514 --> 02:05:20,541
- Algo para deixá-lo tranquilo.
- Pode esquecer!

1049
02:05:20,634 --> 02:05:22,102
Beba, Sr Dover,

1050
02:05:22,402 --> 02:05:24,502
ou o matarei bem aqui,
na minha cozinha

1051
02:05:24,637 --> 02:05:28,274
trarei sua filha para limpar a
o seu cérebro do meu chão.

1052
02:05:31,788 --> 02:05:33,184
Tome.

1053
02:05:33,702 --> 02:05:35,747
Deixe-me vê-la!

1054
02:05:35,822 --> 02:05:37,494
- Você quer vê-la?
- Sim!

1055
02:05:38,229 --> 02:05:41,443
Tem o ingresso
para ver sua filha bem ai.

1056
02:05:51,215 --> 02:05:54,012
Mais um pouquinho, Sr Dover.
Só mais um pouquinho.

1057
02:06:01,365 --> 02:06:03,260
Muito bem.

1058
02:06:04,317 --> 02:06:06,116
Receita do meu querido marido.

1059
02:06:14,319 --> 02:06:17,372
- Agora, vamos lá atrás.
- Deixe-me vê-la.

1060
02:06:23,188 --> 02:06:24,740
Tire isso do seu bolso.

1061
02:06:27,471 --> 02:06:30,069
e coloque na pia.

1062
02:06:32,864 --> 02:06:34,295
Coloque no ralo.

1063
02:06:42,445 --> 02:06:45,645
Coloque as chaves do seu carro
sobre a mesa.

1064
02:06:47,817 --> 02:06:49,589
Coloque as chaves sobre a mesa.

1065
02:06:53,497 --> 02:06:58,441
Isso, vamos para o carro.
Vamos para lá, vamos.

1066
02:06:58,741 --> 02:07:00,441
Para lá.

1067
02:07:09,023 --> 02:07:11,141
Olhe para sua cara...

1068
02:07:11,176 --> 02:07:14,600
meu marido teve a mesma
expressão quando pegamos o Alex.

1069
02:07:14,610 --> 02:07:17,242
Ele foi o primeiro que pegamos.

1070
02:07:17,418 --> 02:07:23,612
Seu nome era Jimmy ou Eddie.
Não me lembro. Acho que nem ele.

1071
02:07:23,912 --> 02:07:26,112
Tantos nomes.

1072
02:07:26,141 --> 02:07:30,175
Nem me lembrava do Bob Taylor
até ver o nome dele no jornal.

1073
02:07:31,725 --> 02:07:34,576
Vá para o assento do motorista.

1074
02:07:44,101 --> 02:07:46,361
Abra a porta e entre no carro.

1075
02:08:01,239 --> 02:08:05,787
Sumir com crianças é a guerra
que travamos com Deus.

1076
02:08:08,074 --> 02:08:09,975
Fazer com que as pessoas
percam a fé,

1077
02:08:10,010 --> 02:08:13,840
transformando-as em demônios
como você.

1078
02:08:15,640 --> 02:08:18,229
Fiquei meio devagar depois que
meu marido sumiu.

1079
02:08:19,390 --> 02:08:20,864
Mas faço o que posso.

1080
02:08:21,817 --> 02:08:27,047
Ligue o carro.
Ligue o carro!

1081
02:08:32,871 --> 02:08:34,437
Continue tentando.

1082
02:08:40,933 --> 02:08:43,379
Dê a ré, devagar.

1083
02:08:47,701 --> 02:08:50,616
Vamos, dê a ré.

1084
02:08:52,650 --> 02:08:54,191
Vamos...

1085
02:08:57,860 --> 02:09:00,550
Pare.
Desligue.

1086
02:09:01,582 --> 02:09:03,234
Desligue!

1087
02:09:04,200 --> 02:09:06,070
Saia.

1088
02:09:15,063 --> 02:09:19,762
Deve saber: Alex nunca tocou
naquelas garotas.

1089
02:09:20,292 --> 02:09:22,739
Só queria levá-las
para uma volta no trailer.

1090
02:09:23,378 --> 02:09:26,157
Eu decidi que elas ficariam.

1091
02:09:29,179 --> 02:09:31,143
Dê uma olhada.

1092
02:09:33,069 --> 02:09:36,663
Talvez sua filha esteja ali,
nunca se sabe.

1093
02:09:53,669 --> 02:09:56,863
Escondi elas ai antes que
a polícia viesse para revistar.

1094
02:09:57,382 --> 02:09:59,343
Devia ter deixado elas ai.

1095
02:10:00,815 --> 02:10:02,606
Estava tão solitária sem o Alex.

1096
02:10:04,140 --> 02:10:05,622
Entre ai.

1097
02:10:05,657 --> 02:10:09,543
- O que?
- Entre!

1098
02:10:12,970 --> 02:10:15,917
Se quiser que eu faça isso,
terá que atirar em mim.

1099
02:10:16,657 --> 02:10:20,458
Não entrarei ai só porquê
você está mandando.

1100
02:10:30,751 --> 02:10:34,708
Vamos, entre ai.

1101
02:10:40,540 --> 02:10:42,529
Isso, assim mesmo.

1102
02:11:03,191 --> 02:11:08,042
Faça um torniquete, talvez
consiga viver um dia.

1103
02:11:11,479 --> 02:11:14,050
Espero que ainda esteja vivo

1104
02:11:14,350 --> 02:11:16,850
quando eu jogar o corpo
de sua filha ai.

1105
02:11:23,003 --> 02:11:25,536
Espere!
Não, espere!

1106
02:11:56,343 --> 02:11:59,657
Preciso que vá notificar
a Sra. Jones.

1107
02:11:59,692 --> 02:12:01,121
Preciso achar o Dover.

1108
02:12:01,156 --> 02:12:02,612
Chega disso, certo?

1109
02:12:02,647 --> 02:12:06,826
Quero que vá notificar
Holly Jones, por favor.

1110
02:13:37,108 --> 02:13:40,470
Deus poderoso,
proteja minha menina.

1111
02:14:52,181 --> 02:14:54,753
Sra. Jones?

1112
02:15:07,500 --> 02:15:09,008
Sra. Jones?

1113
02:16:39,866 --> 02:16:41,714
Mostre-me suas mãos,
agora!

1114
02:16:41,781 --> 02:16:45,637
Não se mexa e mostre-me
suas mãos, agora!

1115
02:16:47,213 --> 02:16:50,617
Parado! Não se mexa e
mostre-me suas mãos!

1116
02:16:51,707 --> 02:16:55,708
Quero ser cremada, não quero
que me enterrem numa caixa.

1117
02:16:55,843 --> 02:16:59,566
As duas mãos,
agora!

1118
02:17:01,511 --> 02:17:03,095
Droga!

1119
02:17:15,933 --> 02:17:18,143
Meus Deus!

1120
02:17:56,422 --> 02:17:58,116
Merda!

1121
02:18:14,167 --> 02:18:16,484
Aguente firme,
Anna.

1122
02:18:20,280 --> 02:18:23,982
Fique comigo, Anna.
Fique comigo!

1123
02:18:34,381 --> 02:18:37,898
Fique comigo, Anna.
Tudo ficará bem.

1124
02:18:38,133 --> 02:18:40,388
Saiam da frente!

1125
02:18:48,490 --> 02:18:50,652
Não morra!

1126
02:19:28,059 --> 02:19:33,862
Socorro!

1127
02:19:38,149 --> 02:19:40,408
Barry Milland conhecido como
Alex Jones

1128
02:19:40,708 --> 02:19:42,908
encontra sua família
após 26 anos.

1129
02:19:55,788 --> 02:19:57,518
Detetive Loki.

1130
02:20:00,694 --> 02:20:03,201
Espero não estar incomodando.

1131
02:20:08,367 --> 02:20:11,392
Ela está se recuperando bem.

1132
02:20:12,193 --> 02:20:15,998
estará em pé e correndo
daqui alguns dias, né, querida?

1133
02:20:16,233 --> 02:20:20,140
Só queria vir agradecer e dizer
um oi para o heroi dela.

1134
02:20:25,286 --> 02:20:26,805
Oi.

1135
02:20:37,012 --> 02:20:39,656
Importa-se em levá-las
um minuto?

1136
02:20:40,334 --> 02:20:41,985
- Diga tchau, Joy.
- Tchau.

1137
02:20:42,085 --> 02:20:44,085
- Só um minuto.
- Diga tchau, Anna.

1138
02:21:12,028 --> 02:21:14,763
Ela achou o apito.

1139
02:21:16,303 --> 02:21:19,560
Não. Ela insiste em dizer que a
Joy achou naquele dia...

1140
02:21:19,561 --> 02:21:21,428
antes de serem sequestradas.

1141
02:21:22,063 --> 02:21:24,035
Mas acho que ela está confusa.

1142
02:21:25,749 --> 02:21:27,690
Comprei um novo.

1143
02:21:45,557 --> 02:21:47,287
Ele não entrou
em contato comigo.

1144
02:21:49,965 --> 02:21:54,367
Sei que não acredita em mim,
mas ele não faria isso.

1145
02:22:02,355 --> 02:22:03,746
Acredito em você.

1146
02:22:11,682 --> 02:22:13,576
Acha que irá encontrá-lo?

1147
02:22:18,348 --> 02:22:19,743
Sim.

1148
02:22:21,078 --> 02:22:23,000
E vai para a cadeia?

1149
02:22:24,949 --> 02:22:26,777
Provavelmente.

1150
02:22:31,899 --> 02:22:35,555
Obrigada por tudo.

1151
02:22:38,818 --> 02:22:40,724
Deus!

1152
02:22:51,965 --> 02:22:54,521
Sinto falta dele.

1153
02:22:58,838 --> 02:23:03,494
Ele fez o que fez para achar
Anna e agradeço a Deus por isso.

1154
02:23:13,886 --> 02:23:15,887
Ele é um homem bom.

1155
02:23:51,049 --> 02:23:52,830
É isso, vamos parar.

1156
02:23:59,362 --> 02:24:02,200
Por hoje é só?

1157
02:24:03,626 --> 02:24:06,969
Sim, a terra está gelada, levará
uma semana para checar tudo.

1158
02:24:07,318 --> 02:24:09,858
Só umas cobras mortas
em uns sacos.

1159
02:24:11,163 --> 02:24:14,339
Reze para o melhor,
prepare-se para o pior.

1160
02:24:14,397 --> 02:24:16,413
É isso.

1161
02:24:19,713 --> 02:24:22,700
- Boa noite.
- Boa noite.

1162
02:25:42,000 --> 02:25:44,075
.:Lilicca:..:Virtualnet:.
;)
