1
00:04:17,350 --> 00:04:18,352
Doug?

2
00:04:21,063 --> 00:04:23,439
Tudo bem, querido?

3
00:04:25,527 --> 00:04:27,277
Foi só um sonho.

4
00:04:29,279 --> 00:04:31,532
Sonhou com Marte?

5
00:04:37,204 --> 00:04:39,040
Está melhor?

6
00:04:41,544 --> 00:04:43,878
Meu pobre querido...

7
00:04:44,379 --> 00:04:46,798
Você está mesmo obcecado.

8
00:04:55,015 --> 00:04:56,184
Ela estava lá?

9
00:04:58,185 --> 00:04:59,187
Quem?

10
00:05:01,815 --> 00:05:04,526
A morena de quem me falou.

11
00:05:05,319 --> 00:05:06,988
Ah, Lori...

12
00:05:09,906 --> 00:05:12,910
Não compreendo como pode
ter ciúmes de um sonho...

13
00:05:13,537 --> 00:05:14,746
Quem é ela ?

14
00:05:15,288 --> 00:05:16,457
Ninguém.

15
00:05:17,791 --> 00:05:20,711
Como se chama?
- Não sei.

16
00:05:21,670 --> 00:05:24,256
Diga!
- Não sei!

17
00:05:25,841 --> 00:05:29,596
Não tem graça nenhuma!
Doug, sonha com ela todas as noites!

18
00:05:30,305 --> 00:05:31,973
Mas regresso todas as manhãs.

19
00:05:32,432 --> 00:05:34,184
Largue-me!

20
00:05:36,437 --> 00:05:41,317
Anda, querida... Você sabe que
é a mulher dos meus sonhos.

21
00:05:41,776 --> 00:05:43,527
A sério?

22
00:05:44,445 --> 00:05:45,988
Você sabe que sim.

23
00:05:55,917 --> 00:05:58,877
Vou te dar algo com o qual
possa sonhar.

24
00:06:08,846 --> 00:06:12,141
O governador justificou o ataque
e disse que armas no espaço

25
00:06:12,601 --> 00:06:16,312
é a melhor defesa contra o bloco Sul,
numericamente superior.

26
00:06:16,772 --> 00:06:21,236
Voltaram a registrar atos de
violência em Marte, onde terroristas

27
00:06:21,693 --> 00:06:23,529
separatistas impediram novamente

28
00:06:23,988 --> 00:06:26,281
a extração de turbínio.

29
00:06:30,036 --> 00:06:33,957
Kuato e as suas pretensas brigadas
de libertadores reivindicaram o atentado

30
00:06:34,417 --> 00:06:38,087
com o qual pretendem forçar
a reabertura das minas das pirâmides.

31
00:06:41,299 --> 00:06:45,344
O exército de Marte não teve
dificuldades em restabelecer a ordem.

32
00:06:45,804 --> 00:06:49,349
Os danos nas instalações de importância
estratégica já foram reparados.

33
00:06:49,808 --> 00:06:51,476
Uma das minas já foi encerrada,

34
00:06:51,978 --> 00:06:56,565
mas o governador de Marte,
Velos Cohaagen, ameaçou enviar tropas,

35
00:06:57,108 --> 00:07:00,069
para garantir o nível da produção.

36
00:07:00,529 --> 00:07:03,699
Não admira que tenha pesadelos.
Está sempre vendo o noticiário.

37
00:07:08,287 --> 00:07:11,540
Lori?
- Doug? - Vamos fazê-lo.

38
00:07:12,708 --> 00:07:15,461
Fazer o quê?
- Mudar-nos para Marte.

39
00:07:16,546 --> 00:07:19,967
Querido, não estrague
uma manhã tão bonita.

40
00:07:21,675 --> 00:07:23,051
Pense no que disse.

41
00:07:25,430 --> 00:07:28,809
Já falamos disso.
Marte não te agradaria.

42
00:07:29,310 --> 00:07:31,729
É seco, feio, monótono...

43
00:07:32,813 --> 00:07:34,064
E a todo o momento pode

44
00:07:34,523 --> 00:07:35,733
arrebentar uma revolução.

45
00:07:35,733 --> 00:07:38,945
Cohaagen diz
que são apenas alguns extremistas.

46
00:07:40,113 --> 00:07:41,614
E você acredita nele?

47
00:07:48,539 --> 00:07:50,083
Esquece.

48
00:07:52,794 --> 00:07:56,923
Não. Só a muito custo é que o bloco
Norte conseguiu colonizar Marte.

49
00:07:57,381 --> 00:08:00,551
Toda a nossa força militar
depende do turbínio.

50
00:08:01,011 --> 00:08:05,723
Não vamos desistir, só porque uns mutantes
dizem que aquilo lhes pertence.

51
00:08:07,351 --> 00:08:10,063
Devíamos viajar.

52
00:08:10,479 --> 00:08:12,232
Sai da frente.

53
00:08:14,734 --> 00:08:19,156
Há lugares muito mais belos que Marte.
Que tal Saturno?

54
00:08:19,656 --> 00:08:22,283
Não gostaria de ir a Saturno?

55
00:08:25,538 --> 00:08:27,790
Todos dizem que é lindo.

56
00:08:28,249 --> 00:08:31,585
Os terroristas de Kuato espalham
esses boatos para abalar a

57
00:08:32,044 --> 00:08:33,754
confiança no governo.

58
00:08:34,213 --> 00:08:39,177
Podíamos fazer um longo cruzeiro
espacial para relaxar.

59
00:08:41,514 --> 00:08:43,181
O que acha?

60
00:08:44,517 --> 00:08:45,767
Vou chegar atrasado.

61
00:08:50,690 --> 00:08:51,732
Querido...

62
00:08:55,778 --> 00:09:00,074
É difícil se habituar à uma cidade
nova, mas vamos tentar, está bem?

63
00:09:01,869 --> 00:09:03,955
Não compreende?

64
00:09:04,456 --> 00:09:07,000
Tenho a impressão de ter sido
escolhido para algo de importante.

65
00:09:07,834 --> 00:09:11,421
Quero que a minha vida valha a pena.
Quero ser alguém.

66
00:09:11,880 --> 00:09:16,093
Você é alguém.
É o homem que eu amo.

67
00:09:24,684 --> 00:09:27,229
Tenha um bom dia.

68
00:09:45,499 --> 00:09:48,127
Está chegando ao setor de segurança.

69
00:09:48,586 --> 00:09:52,882
É proibido o porte de armas
a pessoas não autorizadas.

70
00:10:03,311 --> 00:10:05,979
Gostaria de andar de esqui
na Antártida,

71
00:10:06,439 --> 00:10:08,399
apesar de ter em frente
um monte de trabalho?

72
00:10:08,858 --> 00:10:12,738
Sonha com férias subaquáticas,

73
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
apesar da sua falta de liquidez?

74
00:10:15,659 --> 00:10:18,202
Escalar as montanhas de Marte
é um velho sonho seu,

75
00:10:20,789 --> 00:10:23,708
apesar de ter dificuldades
em subir as escadas?

76
00:10:24,166 --> 00:10:25,795
Então visite RECALL,

77
00:10:26,252 --> 00:10:28,839
onde pode comprar a recordação
de umas férias de sonho, mais baratas

78
00:10:29,297 --> 00:10:32,009
e melhores do que a realidade.

79
00:10:32,510 --> 00:10:35,846
Não espere que a vida passe.
Telefone para RECALL

80
00:10:36,305 --> 00:10:40,518
e receberá uma recordação
para toda a vida.

81
00:11:05,045 --> 00:11:05,880
Harry!

82
00:11:09,175 --> 00:11:13,219
Já ouviu falar da RECALL?
Onde se pode comprar memórias?

83
00:11:13,721 --> 00:11:15,556
Ah, RECALL...!

84
00:11:17,851 --> 00:11:19,686
Quer ir lá?
- Talvez.

85
00:11:20,145 --> 00:11:21,646
Não vá!
- Porque?

86
00:11:22,105 --> 00:11:26,568
Um amigo meu que foi,
quase lhe fizeram uma lobotomia.

87
00:11:27,236 --> 00:11:28,070
Sério?

88
00:11:28,070 --> 00:11:31,365
Não permita que interfiram
com o seu cérebro, não vale a pena.

89
00:11:33,242 --> 00:11:35,076
Tem razão.

90
00:12:19,418 --> 00:12:21,503
Bom dia, bem vindo à RECALL.

91
00:12:22,003 --> 00:12:24,089
Douglas Quaid. Tenho uma entrevista.

92
00:12:27,468 --> 00:12:31,848
Bob? Doug Quaid está aqui pra te ver.
- Sim, já vou.

93
00:12:33,182 --> 00:12:35,018
É só um momento.

94
00:12:36,186 --> 00:12:37,312
Obrigado.

95
00:12:46,238 --> 00:12:49,827
Bob McClane.
Prazer em conhecê-lo.

96
00:12:49,827 --> 00:12:51,495
- Prazer.
- Siga-me.

97
00:12:52,078 --> 00:12:54,874
Sente-se, sinta-se em casa.
- Obrigado.

98
00:12:55,373 --> 00:13:00,546
Está interessado numa memória de...
- Marte

99
00:13:01,006 --> 00:13:03,925
Sim, Marte...
- Há algum problema?

100
00:13:06,178 --> 00:13:09,180
Para ser honesto,
se gosta do espaço,

101
00:13:09,680 --> 00:13:13,727
recomendo um cruzeiro para Saturno.
Todos dizem que é lindo.

102
00:13:14,186 --> 00:13:17,023
Saturno não me interessa.
Eu disse "Marte".

103
00:13:17,857 --> 00:13:20,150
Ok, você é que manda.

104
00:13:20,568 --> 00:13:22,695
Vamos então a Marte.

105
00:13:23,446 --> 00:13:26,867
Um momento...
A viagem a Marte, sem extras,

106
00:13:27,325 --> 00:13:30,204
custa-lhe 899 unidades.

107
00:13:30,621 --> 00:13:33,749
O pacote inclui 2 semanas de
memória, com todos os pormenores.

108
00:13:34,249 --> 00:13:37,295
Uma viagem mais longa é mais cara,
porque o implante é mais profundo.

109
00:13:37,711 --> 00:13:39,839
O que é que incluem as 2 semanas?
- Deixe-me salientar que

110
00:13:40,340 --> 00:13:43,843
na RECALL obterá apenas
memórias de primeira classe.

111
00:13:45,053 --> 00:13:48,641
Cabine singular no Shuttle, suíte de
luxo no Hilton, todos os locais de

112
00:13:49,058 --> 00:13:53,646
interesse, o Monte Pirâmide, os canais
e, claro... Venusville!

113
00:13:54,063 --> 00:13:55,482
Qual é o grau de realismo?

114
00:13:55,940 --> 00:13:59,820
Como qualquer outra recordação sua.
- Não brinque comigo.

115
00:14:00,237 --> 00:14:04,950
Falo sério! O seu cérebro não poderá
diferenciar. Te garanto.

116
00:14:05,367 --> 00:14:08,746
E o cara com a lobotomia?
Devolveram-lhe o dinheiro?

117
00:14:12,291 --> 00:14:14,086
Isso são histórias antigas.

118
00:14:14,502 --> 00:14:19,549
Viajar com a RECALL é mais seguro que
um vôo espacial, diz a estatística.

119
00:14:20,509 --> 00:14:23,803
Além disso, férias reais
são enervantes:

120
00:14:24,304 --> 00:14:26,598
bagagem perdida, mau tempo,

121
00:14:27,098 --> 00:14:30,894
taxistas criminosos...
Quando se viaja com RECALL

122
00:14:31,395 --> 00:14:35,608
tudo é perfeito.
Então, o que decide?

123
00:14:37,652 --> 00:14:38,653
Ok.

124
00:14:39,320 --> 00:14:43,658
Uma boa decisão.
Enquanto preenche este formulário,

125
00:14:44,075 --> 00:14:48,164
apresento-lhe os nossos extras.
- Não quero extras.

126
00:14:49,248 --> 00:14:52,751
Como queira.
Mas, posso fazer-lhe uma pergunta?

127
00:14:53,711 --> 00:14:58,884
O que é que é sempre igual,
em todas as férias que já fez?

128
00:15:00,177 --> 00:15:01,136
Não sei.

129
00:15:01,720 --> 00:15:06,601
Você! Vá para onde for, vai sempre
consigo. Sempre a mesma pessoa.

130
00:15:07,477 --> 00:15:11,190
Faça férias de você mesmo!

131
00:15:11,606 --> 00:15:16,236
Sim, parece uma loucura, mas é a nossa
oferta mais recente: "a viagem do ego".

132
00:15:16,652 --> 00:15:18,405
Não me interessa.

133
00:15:18,906 --> 00:15:23,619
Mas iria gostar! Temos várias
identidades à escolha.

134
00:15:24,119 --> 00:15:27,707
Porque ir a Marte como turista,
se também pode ser playboy,

135
00:15:28,209 --> 00:15:30,835
desportista famoso ou...
- Agente secreto.

136
00:15:31,336 --> 00:15:32,712
Quanto custa?

137
00:15:35,757 --> 00:15:37,717
Espere, já lhe digo.

138
00:15:38,176 --> 00:15:42,681
Você é um super espião, na missão
mais importante da sua vida.

139
00:15:43,098 --> 00:15:46,811
Por todo lado tentam matá-lo.
Encontra uma mulher linda,

140
00:15:47,228 --> 00:15:50,148
exótica...
- Continue!

141
00:15:50,774 --> 00:15:54,820
Não vou revelar tudo,
mas antes de terminar a viagem,

142
00:15:55,238 --> 00:15:58,908
conquista a mulher,
mata os caras maus e salva o planeta.

143
00:15:59,324 --> 00:16:03,454
Diga se isso não vale
umas ridículas 3OO unidades?

144
00:16:18,261 --> 00:16:20,265
É a sua primeira viagem?
- Sim.

145
00:16:20,682 --> 00:16:23,810
Não se preocupe,
costuma correr tudo bem.

146
00:16:24,894 --> 00:16:28,898
Boa noite, Doug. Chamo-me Dr. Lull.
- Prazer.

147
00:16:29,399 --> 00:16:32,903
Ernie,
ligue as matrizes 62B e 37.

148
00:16:33,403 --> 00:16:38,242
Quer incluir algo de extraterrestre?
- Sim, porque não?

149
00:16:39,869 --> 00:16:41,287
Monstros bicéfalos?

150
00:16:41,787 --> 00:16:45,459
Não costuma ver as notícias?
Também oferecemos objetos pré-históricos.

151
00:16:45,917 --> 00:16:49,880
Que estranho!
- Sim, têm mais de 1 milhão de anos.

152
00:16:52,090 --> 00:16:54,843
Esta é nova. Céu azul em Marte.
- Já está casado há muito tempo?

153
00:16:55,845 --> 00:16:56,888
8 anos.

154
00:16:57,305 --> 00:17:00,933
Compreendo...
uma pequena fuga no casamento?

155
00:17:01,392 --> 00:17:05,354
Não, Marte sempre me fascinou.
- Estamos prontos.

156
00:17:05,856 --> 00:17:08,025
Então: para o país dos sonhos.

157
00:17:09,860 --> 00:17:13,573
Vou fazer-lhe algumas perguntas
para o ajuste da viagem do ego.

158
00:17:14,072 --> 00:17:17,075
Quanto mais sincero for,
maior será o seu prazer.

159
00:17:17,534 --> 00:17:19,954
A sua preferência sexual?
- Mulheres.

160
00:17:26,253 --> 00:17:30,507
Que tipo de mulher prefere?
Loura, morena ou ruiva?

161
00:17:31,218 --> 00:17:32,635
Morena.

162
00:17:34,845 --> 00:17:35,805
Magra,

163
00:17:36,264 --> 00:17:37,223
musculosa,

164
00:17:37,723 --> 00:17:39,351
ou roliça?

165
00:17:42,311 --> 00:17:43,730
Musculosa.

166
00:17:47,985 --> 00:17:50,028
Reservada? Agressiva?

167
00:17:50,445 --> 00:17:52,949
Atirada? Seja sincero.

168
00:17:53,407 --> 00:17:55,034
Atirada.

169
00:17:59,414 --> 00:18:00,623
Reservada.

170
00:18:03,334 --> 00:18:04,837
41 A, Ernie.

171
00:18:06,755 --> 00:18:08,714
Este tem uma aventura pela frente!

172
00:18:09,675 --> 00:18:13,429
Nem vai querer voltar.
- De certeza que não.

173
00:18:35,704 --> 00:18:40,167
Então, que me diz?
- Não sei. Não há lembranças.

174
00:18:40,667 --> 00:18:43,795
Não é verdade! Por pouco dinheiro
pode comprar camisetas,

175
00:18:44,212 --> 00:18:47,633
fotos do local de férias,
e até cartas de...

176
00:18:51,012 --> 00:18:52,221
Bob!
- Que é?

177
00:18:52,680 --> 00:18:55,476
Venha depressa!
- Estou com uma cliente importante!

178
00:18:55,976 --> 00:18:58,979
Parece que temos outra
embolia esquizóide.

179
00:19:00,231 --> 00:19:03,025
Volto já.
- Senhor McClane?

180
00:19:04,735 --> 00:19:08,364
Bob, o que é que se passa?
- Vê lá se ela não se vai embora !

181
00:19:12,660 --> 00:19:14,997
Vocês estão mortos! Todos!

182
00:19:16,874 --> 00:19:21,545
Vocês traíram-me!
- Nem sequer sabem colocar um implante?

183
00:19:21,962 --> 00:19:25,634
Deparamos com um bloqueador de memória.
- Vão matá-los a todos!

184
00:19:26,092 --> 00:19:28,512
De que é que ele está falando ?
- Não faço idéia!

185
00:19:28,929 --> 00:19:30,806
Sr. Quaid, acalme-se!

186
00:19:33,308 --> 00:19:35,227
Não me chamo Quaid!

187
00:19:36,020 --> 00:19:39,190
Libertem-me imediatamente!
Libertem-me!

188
00:20:05,468 --> 00:20:08,221
Tudo em ordem? Ouça,

189
00:20:08,639 --> 00:20:11,976
ele falou de Marte todo o tempo.
Esteve lá na realidade!

190
00:20:12,475 --> 00:20:13,978
Estúpida, pense!

191
00:20:14,436 --> 00:20:18,984
Ele só está vivendo o papel de espião.
- Não pode ser.

192
00:20:19,484 --> 00:20:21,235
Ainda não colocamos o implante!

193
00:20:25,574 --> 00:20:26,741
Merda...

194
00:20:28,368 --> 00:20:32,915
Alguém apagou a sua memória!
- Espera !

195
00:20:33,373 --> 00:20:36,711
Alguém? Raios, estamos
lidando com o serviço secreto!

196
00:20:37,128 --> 00:20:40,007
Cala a boca!
- Bob, a cliente foi embora !

197
00:20:42,384 --> 00:20:45,761
Vamos fazer o seguinte: apague tudo
o que ele souber sobre RECALL.

198
00:20:46,221 --> 00:20:47,973
Vou tentar.

199
00:20:48,390 --> 00:20:53,645
Chamem-lhe um táxi. Vou destruir tudo
e devolver-lhe o dinheiro.

200
00:20:54,188 --> 00:20:57,983
Se alguém perguntar, negamos que
conhecemos um Douglas Quaid.

201
00:21:12,292 --> 00:21:13,668
Onde estou?

202
00:21:16,045 --> 00:21:19,216
Está num JOHNNY CAB.
- O que faço aqui?

203
00:21:19,673 --> 00:21:24,847
Por favor, reformule a pergunta.
- Como vim parar neste táxi?

204
00:21:25,306 --> 00:21:29,143
A porta abriu-se,
e você entrou.

205
00:21:30,228 --> 00:21:32,438
Belo dia hoje, não?

206
00:21:46,412 --> 00:21:47,997
Quer descer aqui?
- Sim, aqui.

207
00:21:48,455 --> 00:21:50,750
Obrigado por ter dado
preferência a um JOHNNY CAB.

208
00:21:51,209 --> 00:21:53,921
Espero que tenha
tido uma viagem agradável.

209
00:21:56,674 --> 00:21:58,634
Como foi a sua viagem a Marte?

210
00:21:59,133 --> 00:22:02,513
Que viagem?
- Não se lembra que foi à RECALL?

211
00:22:02,513 --> 00:22:03,305
Fui?

212
00:22:03,764 --> 00:22:06,685
É verdade. Eu bem que te avisei,
mas você foi mesmo assim.

213
00:22:07,185 --> 00:22:08,644
É o meu pai?

214
00:22:10,105 --> 00:22:14,442
Anda, convido para um copo.
- Obrigado, já estou atrasado...

215
00:22:17,529 --> 00:22:20,241
Vamos, beba um copo!

216
00:22:20,740 --> 00:22:24,203
O que é que se passa aqui?
Merda, o que é que eu fiz?

217
00:22:24,745 --> 00:22:26,957
Revelou coisas sobre Marte!

218
00:22:27,414 --> 00:22:30,252
Está louco?
Não sei nada sobre Marte!

219
00:22:30,752 --> 00:22:35,174
Devia ter me escutado, Quaid.
Só quis poupar-lhe problemas.

220
00:22:37,635 --> 00:22:38,969
Trata-se de um engano!

221
00:22:39,428 --> 00:22:43,766
Estão me tomando por outra pessoa.
- Você é que se toma por outro.

222
00:23:35,404 --> 00:23:40,494
Serviço... e reequilibrar.
Rebata... rotação...

223
00:23:40,995 --> 00:23:46,835
Serviço... e reequilibrar...
e rebata... Muito bem! Em forma!

224
00:23:50,256 --> 00:23:51,923
Olá, querido.

225
00:23:53,634 --> 00:23:56,720
Que faz aqui?
- Uns homens tentaram me matar.

226
00:23:57,221 --> 00:23:58,306
Assaltantes?

227
00:23:58,764 --> 00:24:03,144
Não, espiões, ou algo assim. E o meu
colega Harry era... Para baixo!

228
00:24:03,645 --> 00:24:07,232
E o meu colega Harry era o chefe.
- Calma aí, está bem?

229
00:24:07,691 --> 00:24:11,196
Por que é que espiões querem te matar?
- Não faço idéia,

230
00:24:11,695 --> 00:24:14,658
mas tem algo a ver com Marte.
- Nunca esteve lá.

231
00:24:15,115 --> 00:24:17,326
Sim, sei que é uma loucura,

232
00:24:17,827 --> 00:24:19,120
mas fui à RECALL...

233
00:24:19,120 --> 00:24:21,915
Esses aprendizes de feiticeiro?
Que é que te fizeram?

234
00:24:22,373 --> 00:24:25,002
Comprei uma viagem
para Marte, e depois...

235
00:24:25,459 --> 00:24:28,463
Esqueça a RECALL:
Aqueles caras queriam me matar!

236
00:24:28,923 --> 00:24:31,509
Ninguém quer te matar.
- Sim!

237
00:24:31,967 --> 00:24:33,970
Mas eu é que os matei.

238
00:24:35,805 --> 00:24:40,143
Ouça, esses desgraçados da RECALL,
interferiram no teu cérebro.

239
00:24:40,602 --> 00:24:42,855
Está com alucinações.

240
00:24:43,480 --> 00:24:46,692
E isto, também é uma alucinação?

241
00:24:54,074 --> 00:24:58,121
Vou chamar um médico.
- Não chame ninguém.

242
00:25:26,444 --> 00:25:28,780
Lori, fuja!

243
00:26:20,169 --> 00:26:21,629
Por que é que está fazendo isto?

244
00:26:38,272 --> 00:26:39,064
Responda!

245
00:26:39,064 --> 00:26:41,358
- Não sou a sua mulher.
- Uma ova !

246
00:26:41,817 --> 00:26:45,322
Te conheci há 6 semanas.
Este casamento é um implante cerebral.

247
00:26:45,322 --> 00:26:46,448
É?

248
00:26:47,949 --> 00:26:51,996
Lembra-se do nosso casamento?
- Foi implantado por agentes secretos.

249
00:26:52,454 --> 00:26:56,083
Os nossos amigos, o meu trabalho,
8 anos juntos, foi tudo implantado?

250
00:26:56,584 --> 00:26:59,045
O trabalho é realidade.
Foi-te dado pelo serviço secreto.

251
00:26:59,545 --> 00:27:00,713
Loucura!

252
00:27:03,509 --> 00:27:05,886
A sua identidade foi
trocada por outra.

253
00:27:06,302 --> 00:27:11,558
Contrataram-me para ser sua mulher,
para que te controle.

254
00:27:16,438 --> 00:27:17,481
Lamento,

255
00:27:17,982 --> 00:27:20,776
toda a sua vida
não passa de um sonho.

256
00:27:22,529 --> 00:27:26,783
Muito bem, se eu não sou eu,
quem diabo é que eu sou?

257
00:27:27,326 --> 00:27:30,788
Não faço idéia.
Só estou fazendo o meu trabalho.

258
00:27:39,756 --> 00:27:42,175
Doug há uma coisa que devia saber:

259
00:27:43,760 --> 00:27:45,971
Você é a melhor missão,
que eu já tive.

260
00:27:46,472 --> 00:27:49,558
Sério.
- Sinto-me lisonjeado.

261
00:27:50,016 --> 00:27:54,189
Não quer "fazer" uma última vez?
Em memória aos velhos tempos?

262
00:27:54,690 --> 00:27:57,860
Vamos. Se não confia em mim,
pode me prender.

263
00:27:59,610 --> 00:28:03,740
Não sabia que era pervertida.
- É a hora para descobrir.

264
00:28:08,996 --> 00:28:10,248
Que garota esperta!

265
00:28:12,792 --> 00:28:17,505
Não vai me matar, vai?
Pense nos belos tempos que tivemos!

266
00:28:18,006 --> 00:28:20,676
Foram muito divertidos.

267
00:28:22,635 --> 00:28:25,014
Foi um prazer te conhecer.

268
00:28:59,134 --> 00:29:02,305
Não lhe toque.
- Não tem ninguém aqui.

269
00:29:03,889 --> 00:29:07,059
Tudo em ordem?
- Parece-me que estraguei tudo.

270
00:29:07,478 --> 00:29:09,229
De que é que ele se lembra?

271
00:29:09,229 --> 00:29:11,856
- Até agora de nada.
- Encontrei-o.

272
00:29:25,538 --> 00:29:29,668
Merda, vai para o metrô. Atrás dele.
- Vamos, rápido.

273
00:29:43,390 --> 00:29:45,935
Pegue suas coisas e desapareça.

274
00:29:46,436 --> 00:29:51,733
E se o trouxerem de volta?
- Nem pense nisso.

275
00:29:59,743 --> 00:30:01,451
Para o metrô, vamos!

276
00:30:12,089 --> 00:30:14,300
Peguem-no!
- Tem uma arma!

277
00:30:15,009 --> 00:30:17,219
Peguem-no!
- Lá!

278
00:30:51,799 --> 00:30:55,345
A escada rolante!
- Vocês 4 para cima, você venha comigo!

279
00:31:46,608 --> 00:31:47,860
Na plataforma!

280
00:31:51,697 --> 00:31:53,867
Em que direção?
- À direita.

281
00:32:20,688 --> 00:32:24,358
Botco. O combustível do futuro
pelo preço do futuro.

282
00:32:25,026 --> 00:32:27,737
Não se contente com memórias falsas.

283
00:32:28,154 --> 00:32:33,994
Faça férias de sonho de verdade,
a preços acessíveis.

284
00:32:40,167 --> 00:32:41,335
Tem que morrer!

285
00:32:41,335 --> 00:32:45,005
Se tivesse dormido com a minha
mulher, diria o mesmo.

286
00:32:45,423 --> 00:32:50,345
O que quer dizer? Que ela gostou?
- Não, com certeza ela o repugnou.

287
00:32:51,137 --> 00:32:54,767
6-Beta-9, temos uma
ligação direta com o Sr. Cohaagen.

288
00:32:56,477 --> 00:32:58,729
Aqui Richter.
Passe-me a chamada.

289
00:32:59,231 --> 00:33:02,399
O que é que se passa aí em baixo?
- Estou liquidando um traidor.

290
00:33:02,858 --> 00:33:07,822
Se o quisesse, ele não estaria na Terra.
- Sabe demasiado.

291
00:33:09,367 --> 00:33:13,620
Não sabe nada.
- Pode lembrar-se dentro de 1 hora.

292
00:33:14,079 --> 00:33:18,375
Ouça, Richter. Quero o Quaid com vida,
para um novo implante.

293
00:33:18,793 --> 00:33:23,464
Compreendeu?
Quero que volte para a Lori.

294
00:33:24,841 --> 00:33:26,008
Compreendeu?

295
00:33:27,010 --> 00:33:29,262
Sr., não consigo ouvir.
- Que está fazendo?

296
00:33:29,762 --> 00:33:31,515
Voltei a localizar Quaid!

297
00:33:31,974 --> 00:33:36,478
Vou mudar para outro canal,
há problemas com as manchas solares.

298
00:33:36,979 --> 00:33:38,815
Ligue para mim!
- Não tenho recepção...

299
00:33:39,232 --> 00:33:41,985
Onde é que está?
- No 2° andar. A área comercial.

300
00:33:42,402 --> 00:33:44,613
Devia ter matado Quaid em Marte.

301
00:34:09,681 --> 00:34:11,309
Que tal?
- Bem.

302
00:34:14,103 --> 00:34:17,149
Aproximamo-nos. Já o temos!

303
00:34:38,338 --> 00:34:41,133
Se quer viver, não desligue.
- O que é que você quer?

304
00:34:41,550 --> 00:34:46,555
Localizaram-te com um transmissor
e vão te pegar se não me escutar.

305
00:34:47,056 --> 00:34:51,061
Não precisa procurar.
Tem o transmissor na cabeça.

306
00:34:52,978 --> 00:34:54,189
Quem é você?

307
00:34:54,189 --> 00:34:57,567
Enrole a cabeça num pano
molhado para abafar o sinal.

308
00:34:58,068 --> 00:35:02,031
Como é que me encontrou?
- Rápido.

309
00:35:03,740 --> 00:35:07,578
Assim ganha tempo, pois não
conseguem localizar com exatidão.

310
00:35:15,545 --> 00:35:16,338
Merda!

311
00:35:17,046 --> 00:35:18,673
O que é?
- Perdi-o.

312
00:35:19,091 --> 00:35:21,343
Encontre-o!
-Sim, claro.

313
00:35:21,843 --> 00:35:24,680
Rápido. É, você está lindo.

314
00:35:26,682 --> 00:35:29,936
Vai para a janela. Vai.

315
00:35:32,814 --> 00:35:36,484
Está  me vendo?
Esta é a mala que você me deu.

316
00:35:36,986 --> 00:35:37,987
Eu?

317
00:35:38,445 --> 00:35:42,784
Vou pô-la aqui. Pegue-a e desapareça.
- Espere !

318
00:35:43,367 --> 00:35:44,660
Que é?
Quem é você?

319
00:35:44,660 --> 00:35:47,204
Estivemos ambos
no serviço secreto em Marte.

320
00:35:47,663 --> 00:35:50,710
Pediu-me para te procurar,
caso desaparecesse.

321
00:35:51,208 --> 00:35:53,753
O que é que eu fiz em Marte?

322
00:35:58,092 --> 00:36:01,011
Desculpe, é minha.
- Não tem nome.

323
00:36:01,511 --> 00:36:02,387
É minha.

324
00:36:02,387 --> 00:36:06,351
Vá procurar a sua própria mala.
Preciso dela!

325
00:36:07,603 --> 00:36:09,312
Foda-se seu babaca!

326
00:36:18,864 --> 00:36:20,782
Tem que estar por perto.

327
00:36:24,830 --> 00:36:25,830
Lá está ele.

328
00:36:36,425 --> 00:36:39,011
Sou o JOHNNY CAB.
Para onde deseja ir?

329
00:36:40,471 --> 00:36:43,934
Dirija!
- Por favor, repita o destino.

330
00:36:44,351 --> 00:36:47,729
Não importa, vai, vai!
- Por favor, refira a rua e o número.

331
00:36:48,230 --> 00:36:49,981
Merda! Merda!

332
00:36:50,398 --> 00:36:54,110
O endereço é desconhecido.
Por favor, repita...

333
00:37:01,619 --> 00:37:03,287
Por favor,
coloque o cinto de segurança.

334
00:37:36,949 --> 00:37:40,328
O preço a pagar são 18 unidades.
- Processe-me, idiota.

335
00:37:50,380 --> 00:37:52,717
Esperamos que tenha tido
uma viagem agradável.

336
00:39:28,028 --> 00:39:30,282
Olá estranho. Sou o Hauser.

337
00:39:31,075 --> 00:39:33,411
Se as coisas correram mal,
estou falando comigo mesmo,

338
00:39:33,868 --> 00:39:36,538
e você tem uma
toalha molhada na cabeça.

339
00:39:37,038 --> 00:39:40,543
Quem quer que seja,
terá uma grande surpresa:

340
00:39:41,711 --> 00:39:45,006
Você não é você,
você sou eu!

341
00:39:45,716 --> 00:39:47,634
Não me diga...

342
00:39:49,468 --> 00:39:53,223
Chamo 6-Beta-9.
- Encontraram-no?

343
00:39:53,724 --> 00:40:00,315
Uma explosão na fábrica de cimento.
- Mande pra lá duas equipes.

344
00:40:04,694 --> 00:40:09,408
Pertenci aos serviço secreto de Marte
onde fiz o trabalho sujo de Cohaagen.

345
00:40:09,866 --> 00:40:12,786
Mas há algumas semanas
conheci uma mulher.

346
00:40:13,369 --> 00:40:17,666
E aí compreendi muita coisa.
Estava jogando no time errado.

347
00:40:18,709 --> 00:40:22,380
Agora só posso tentar
remediar o que fiz.

348
00:40:22,881 --> 00:40:25,842
Sei o suficiente para foder
o Cohaagen de vez.

349
00:40:26,343 --> 00:40:30,473
Mas se ouvir esta mensagem,
é porque ele me apanhou.

350
00:40:31,097 --> 00:40:35,478
E agora a má notícia:
Agora tudo depende de você.

351
00:40:35,895 --> 00:40:36,812
Que bom.

352
00:40:48,492 --> 00:40:49,993
Algo que se possa usar?

353
00:40:49,993 --> 00:40:52,497
- Não.
- Dali vem um sinal fraco.

354
00:40:52,955 --> 00:40:54,164
Encontrem-no!

355
00:40:54,623 --> 00:40:57,084
Tem que se libertar
do transmissor na sua cabeça.

356
00:40:57,543 --> 00:41:01,172
Tira essa coisa da mala,
e enfie-a no nariz.

357
00:41:01,631 --> 00:41:04,300
Não se preocupe,
encontra o caminho sozinho.

358
00:41:09,515 --> 00:41:11,559
Enfie com força.

359
00:41:17,523 --> 00:41:19,318
Se ouvir ranger,
é porque apanhou o emissor.

360
00:41:20,944 --> 00:41:25,115
Puxe-o para fora. Mas com cuidado,
também é a minha cabeça.

361
00:41:47,265 --> 00:41:50,560
Tenho um sinal claro.
- Vamos lá para cima.

362
00:41:52,604 --> 00:41:55,608
Este é o plano:
- Se manda para Marte

363
00:41:56,065 --> 00:41:59,069
e no Hilton mostre a identificação
em nome de Brubaker.

364
00:41:59,528 --> 00:42:02,740
E é tudo.
Se fizer o que eu te digo,

365
00:42:03,198 --> 00:42:06,744
apanhamos o porco
que nos fodeu a vida.

366
00:42:07,202 --> 00:42:11,124
Conto contigo, amigo.
Não me deixe na mão.

367
00:42:40,280 --> 00:42:41,199
Em frente.

368
00:42:45,118 --> 00:42:46,453
Vire na esquina.

369
00:42:55,130 --> 00:42:56,548
Lá!

370
00:43:14,735 --> 00:43:15,735
Dê isso.

371
00:43:18,281 --> 00:43:19,907
Se manda para Marte...

372
00:43:21,451 --> 00:43:22,995
Merda!

373
00:43:23,912 --> 00:43:27,666
Se manda para Marte...

374
00:44:00,910 --> 00:44:03,163
Bem vindos à Colônia de Marte.

375
00:44:03,622 --> 00:44:08,878
As cúpulas de vidro protegem-nos
do vácuo neste planeta.

376
00:44:09,377 --> 00:44:12,715
Por favor não toquem nas janelas
ou nos dutos de ar.

377
00:44:13,216 --> 00:44:18,555
Devido à escassa reserva de oxigênio,
é proibido fumar em Marte.

378
00:44:19,848 --> 00:44:22,476
Desejamos uma estadia agradável.

379
00:44:22,934 --> 00:44:24,478
O seu passaporte.

380
00:44:47,419 --> 00:44:50,631
O Sr. Cohaagen deseja vê-lo
de imediato.

381
00:44:51,131 --> 00:44:53,843
Sabe algo de Quaid?
- Não desde que o deixou escapar.

382
00:44:54,301 --> 00:44:56,096
Tenha cuidado com o que diz!

383
00:44:56,888 --> 00:45:00,225
Quanto tempo deseja ficar?
- Duas semanas.

384
00:45:00,684 --> 00:45:04,062
Veja esta merda!
- Que droga é isto?

385
00:45:04,522 --> 00:45:08,276
Os marcianos adoram o Kuato.
Pensam que é o George Washington.

386
00:45:08,734 --> 00:45:11,988
Porque não matam esse cara?
- Ninguém sabe quem ele é.

387
00:45:12,488 --> 00:45:13,906
ENTRADA AUTORIZADA

388
00:45:14,407 --> 00:45:16,368
Traz fruta ou legumes?

389
00:45:17,034 --> 00:45:18,370
Duas semanas.

390
00:45:19,371 --> 00:45:20,330
Como?

391
00:45:21,790 --> 00:45:23,458
Duas semanas...

392
00:45:30,758 --> 00:45:32,677
Não se trata apenas dos procedimentos.

393
00:45:33,136 --> 00:45:39,310
Os rebeldes ocuparam a refinaria,
de modo que já não se produz turbínio.

394
00:46:00,166 --> 00:46:01,125
Quaid...

395
00:46:02,294 --> 00:46:05,713
É o Quaid!
Aquela mulher! Agarrem-no!

396
00:46:06,590 --> 00:46:08,299
Prenda a mulher.

397
00:46:39,626 --> 00:46:40,751
Peguem!

398
00:46:42,837 --> 00:46:44,254
Prontos pra uma surpresa?

399
00:47:55,876 --> 00:47:57,335
Abra a porcaria da porta!

400
00:47:57,335 --> 00:47:58,878
- Não posso!
- Abram!

401
00:47:59,379 --> 00:48:01,923
O comando é centralizado!

402
00:48:10,642 --> 00:48:14,562
Cohaagen aumentou os preços do ar.
- Outra vez?

403
00:48:15,022 --> 00:48:19,985
A Terra não quer saber de nós.
- Só querem o nosso turbínio.

404
00:48:20,402 --> 00:48:24,281
Desculpe, o que é aquilo.
- A mina da Pirâmide?

405
00:48:24,782 --> 00:48:27,993
Trabalhei lá dentro até que encontraram
aquela coisa extraterrestre.

406
00:48:28,411 --> 00:48:32,289
Mas isso não passa de um boato?
- Você acha?

407
00:49:01,905 --> 00:49:03,407
Sr. Cohaagen...

408
00:49:10,707 --> 00:49:13,126
Deseja falar-me, Sr.?

409
00:49:16,213 --> 00:49:17,338
Richter,

410
00:49:19,091 --> 00:49:22,595
sabe porque é que estou tão feliz?
- Não, Sr..

411
00:49:24,555 --> 00:49:27,474
Porque tenho o melhor trabalho
em todo o sistema solar.

412
00:49:27,976 --> 00:49:31,646
Enquanto a produção de turbínio
funcionar, posso fazer tudo.

413
00:49:32,147 --> 00:49:33,315
Tudo.

414
00:49:35,109 --> 00:49:39,655
A minha única preocupação
é que tudo termine

415
00:49:40,156 --> 00:49:44,661
se um dia os rebeldes ganharem.

416
00:49:45,162 --> 00:49:48,581
E isso por sua culpa!
Primeiro tenta matar Quaid,

417
00:49:49,041 --> 00:49:53,795
e depois deixa-o escapar!
- Ele teve ajuda do nosso lado.

418
00:49:54,296 --> 00:49:55,423
Eu sei.

419
00:49:57,717 --> 00:49:59,468
Pensei que...
- Não deve pensar!

420
00:49:59,886 --> 00:50:02,972
Não lhe dei informações
suficientes para isso!

421
00:50:04,557 --> 00:50:08,187
Faça o que lhe for ordenado,
e mais nada.

422
00:50:10,314 --> 00:50:11,690
Sim, senhor.

423
00:50:16,820 --> 00:50:18,572
Vamos ao assunto.

424
00:50:20,324 --> 00:50:22,285
A situação é complicada.

425
00:50:22,743 --> 00:50:25,080
Kuato deseja obter
a memória de Quaid.

426
00:50:26,456 --> 00:50:29,752
Talvez até o consiga.
Diz-se que sabe ler pensamentos.

427
00:50:31,252 --> 00:50:34,800
Mas eu tenho um plano
para impedir que isso aconteça.

428
00:50:37,802 --> 00:50:40,012
Será que posso contar contigo?

429
00:50:40,012 --> 00:50:41,723
- Sim, Sr.
- Excelente.

430
00:50:42,223 --> 00:50:44,309
Senão teria que liquidá-lo.

431
00:51:02,496 --> 00:51:05,958
Precisa de um táxi?
Tenho revistas, música e whisky.

432
00:51:06,375 --> 00:51:09,128
Então? Precisa do táxi? Vamos lá!.

433
00:51:34,697 --> 00:51:38,702
Em que posso ajudá-lo?
- Queria um quarto.

434
00:51:44,041 --> 00:51:47,377
Estimamos voltar a vê-lo,
Sr. Brubaker.

435
00:51:47,377 --> 00:51:49,213
A suíte habitual?
- Claro.

436
00:51:50,507 --> 00:51:53,593
Deixou algo no cofre.
- Dê-me, por favor.

437
00:51:59,932 --> 00:52:01,477
Queira identificar-se.

438
00:52:10,862 --> 00:52:13,907
Vou codificar as chaves do seu quarto.
- Obrigado.

439
00:52:26,170 --> 00:52:28,631
PARA SE DIVERTIR,
PERGUNTE PELA MELINA.

440
00:52:29,716 --> 00:52:31,468
Suíte 61O, na ala leste.

441
00:52:31,926 --> 00:52:35,347
Obrigado. Empresta sua caneta?
- Com certeza.

442
00:52:54,034 --> 00:52:56,204
Oi, precisa de um táxi?

443
00:52:56,704 --> 00:53:00,791
Porque é que não posso apanhar o dele?
- Ele não tem 5 crianças para alimentar.

444
00:53:01,209 --> 00:53:04,044
E onde está o seu?
- Logo ali.

445
00:53:05,255 --> 00:53:08,717
Ei, idiota, é o meu cliente!

446
00:53:09,176 --> 00:53:12,303
Come isso!
- Benny, meu filho da mãe!

447
00:53:17,852 --> 00:53:19,395
Bem vindo a Marte, cara!

448
00:53:23,608 --> 00:53:25,401
O que era aquilo? Um acidente?

449
00:53:25,401 --> 00:53:28,362
Apenas uns rebeldes, cara.
Vamos embora,

450
00:53:28,822 --> 00:53:30,699
antes que nos prendam.

451
00:53:31,158 --> 00:53:36,122
O que querem os rebeldes? - O costume:
mais dinheiro, mais liberdade, mais ar.

452
00:53:41,169 --> 00:53:43,922
Para onde vamos?
- Para o LAST RESORT.

453
00:53:44,381 --> 00:53:46,382
Você não perde tempo.

454
00:53:47,216 --> 00:53:53,057
Primeira vez em Marte?
- Sim, não, quer dizer, de certa forma.

455
00:53:53,516 --> 00:53:57,394
Gente! Este nem sequer
sabe se já esteve em Marte...

456
00:54:07,822 --> 00:54:10,076
Voilà! Venusville!

457
00:54:11,493 --> 00:54:13,788
É grandioso, não?

458
00:54:17,875 --> 00:54:21,213
Daqui não passamos.
Temos que continuar a pé.

459
00:54:21,755 --> 00:54:24,676
Eu lhe mostro o caminho.
- Quer conhecer o futuro?

460
00:54:25,132 --> 00:54:26,593
Que tal se me disser o passado?

461
00:54:27,053 --> 00:54:30,222
Venha, é logo ali naquela esquina.
No fim da rua.

462
00:54:30,682 --> 00:54:32,393
Encontra-se de tudo.

463
00:54:35,478 --> 00:54:37,313
Nada mau, não acha?

464
00:54:38,941 --> 00:54:40,775
Quer que leia sua mão,
seus pensamentos,

465
00:54:41,193 --> 00:54:44,655
mergulhe nos teus segredos?
- Posso adivinhar o teu aniversário!

466
00:54:45,114 --> 00:54:48,993
É verdade?
- Você é de touro, não é?

467
00:54:47,574 --> 00:54:47,574
Como é que adivinhou?

468
00:54:51,286 --> 00:54:55,333
São todos adivinhos...
- Os mutantes? Sim, é o planeta.

469
00:54:55,834 --> 00:54:56,751
Por quê?

470
00:54:56,751 --> 00:55:00,088
As cúpulas estão tão mal feitas,
que deixam passar a radiação.

471
00:55:01,047 --> 00:55:04,969
Aqui está. O LAST RESORT.
Quer mesmo entrar?

472
00:55:05,428 --> 00:55:10,725
Conheço um lugar muito melhor.
Moças limpas, boa bebida...

473
00:55:11,225 --> 00:55:13,228
E lá recebe comissão?

474
00:55:13,686 --> 00:55:18,150
É, tenho 5 crianças para alimentar!
- Mande-as ao dentista.

475
00:55:18,608 --> 00:55:23,530
Obrigada, Sr. Espero aqui.
Não se apresse. O meu nome é Benny.

476
00:55:43,385 --> 00:55:44,512
O que quer?

477
00:55:44,512 --> 00:55:46,931
- Procuro a Melina.
- Está ocupada.

478
00:55:47,390 --> 00:55:49,433
Mas a Mary ainda está livre.

479
00:55:50,060 --> 00:55:52,938
Bem... não exatamente livre, querido,

480
00:55:53,521 --> 00:55:55,149
mas ao seu dispor.

481
00:55:58,027 --> 00:56:00,029
Obrigado. Prefiro esperar pela Melina.

482
00:56:00,488 --> 00:56:01,697
Verme terrestre !

483
00:56:02,323 --> 00:56:04,451
A Mel é muito esquisita.

484
00:56:04,993 --> 00:56:08,537
Tem os seus clientes habituais.
- De mim ela vai gostar.

485
00:56:48,957 --> 00:56:50,458
Olá, Hauser.

486
00:56:51,543 --> 00:56:53,295
Continua em plena forma.

487
00:56:54,754 --> 00:56:58,009
O que é que lhe deram de comer?
- Louras.

488
00:56:59,801 --> 00:57:02,138
Parece que ainda tem fome.

489
00:57:04,141 --> 00:57:07,269
Tem muita coragem, para mostrar
a cara aqui, Hauser.

490
00:57:07,895 --> 00:57:11,815
Olha quem fala!
- Tony, dá um tempo pro grandão.

491
00:57:12,315 --> 00:57:15,528
Acalme-se, assim vive mais tempo.
- Anda, vamos.

492
00:57:21,744 --> 00:57:24,912
Querida, ocupe-se de Tony, sim?
- Com prazer.

493
00:57:25,539 --> 00:57:28,710
Se precisar de ajuda com esse,
me avise.

494
00:57:43,516 --> 00:57:45,061
Filho da puta! Ainda está vivo?

495
00:57:45,061 --> 00:57:48,230
Pensei que o cohaagen
tinha te torturado até à morte.

496
00:57:49,190 --> 00:57:54,071
E porque é que não dá notícias?
Não quer saber como tenho passado?

497
00:58:01,578 --> 00:58:03,955
Hauser, graças a Deus...
está vivo!

498
00:58:07,960 --> 00:58:11,382
Melina, há algo que deve saber!
- O quê?

499
00:58:11,798 --> 00:58:15,300
Não me lembro de você.
- O que quer dizer?

500
00:58:15,802 --> 00:58:21,475
Não me lembro de você, ou de nós.
Nem sequer de mim próprio.

501
00:58:23,435 --> 00:58:26,647
Amnésia? Então como veio aqui parar?
- O Hauser deixou-me uma mensagem.

502
00:58:27,107 --> 00:58:28,483
Você é o Hauser!

503
00:58:28,942 --> 00:58:33,696
Deixei de ser.
Agora sou o Quaid. Douglas Quaid.

504
00:58:36,866 --> 00:58:40,370
Perdeu a razão.
- Não, Cohaagen roubou-a.

505
00:58:40,870 --> 00:58:45,376
Ele descobriu que Hauser se passou para
o inimigo e transformou-o em mim.

506
00:58:45,835 --> 00:58:47,211
Que loucura!

507
00:58:47,211 --> 00:58:51,006
- Deu-me uma mulher
e um trabalho miserável...

508
00:58:51,466 --> 00:58:52,633
Mulher? Tá casado?

509
00:58:52,633 --> 00:58:54,469
- Não de verdade.
- Ah, não?

510
00:58:54,928 --> 00:58:58,266
Sou mesmo estúpida!
Era a mulher de Hauser?

511
00:58:58,266 --> 00:58:59,808
- Esqueça-a.
- Esqueça tudo.

512
00:59:00,308 --> 00:59:04,188
Estou farta de você e das suas mentiras.
- Porque te mentiria?

513
00:59:05,188 --> 00:59:08,193
Porque ainda trabalha pra cohaagen.

514
00:59:08,650 --> 00:59:11,279
Não seja ridícula.

515
00:59:13,741 --> 00:59:18,120
Você nunca me amou.
Usou-me para conseguir entrar.

516
00:59:18,620 --> 00:59:20,080
Entrar aonde?

517
00:59:24,293 --> 00:59:25,879
É melhor ir embora.

518
00:59:26,337 --> 00:59:29,257
Hauser encarregou-me de uma missão.
- Nessa não caio.

519
00:59:29,716 --> 00:59:32,177
Sei o bastante para acabar com cohaagen.
- Fora !

520
00:59:32,678 --> 00:59:34,429
Ajude-me a recuperar a memória!
- Fora !

521
00:59:34,929 --> 00:59:38,142
Melina, por favor!
Eles querem me matar!

522
00:59:38,933 --> 00:59:40,687
Ah, sim?

523
00:59:42,772 --> 00:59:45,107
Está bem, vou-me embora.

524
00:59:57,747 --> 01:00:00,041
Quem me dera ter três mãos.

525
01:00:00,500 --> 01:00:05,297
Também funciona bem com duas.
- Espere, já continuamos.

526
01:00:05,755 --> 01:00:09,968
É, isso foi rápido. Alguma vez
dormiu com uma mutante?

527
01:00:10,427 --> 01:00:11,678
Para o hotel.

528
01:00:11,678 --> 01:00:15,808
Com gêmeas siamesas
não sabe se vem ou se vai.

529
01:00:25,902 --> 01:00:29,240
Esta tarde, às 16.30 horas,
decretei a lei marcial

530
01:00:29,322 --> 01:00:31,909
em toda a Colônia de Marte.

531
01:00:32,367 --> 01:00:35,870
Não tolero mais bloqueios
na exportação de minérios.

532
01:00:36,330 --> 01:00:38,207
Os terroristas de Kuato devem saber

533
01:00:38,624 --> 01:00:43,130
que as suas ações nada razoáveis
só causam sofrimento à população.

534
01:00:45,550 --> 01:00:46,967
Sr. Quaid?

535
01:00:47,884 --> 01:00:49,512
O que é?
- Tenho que falar contigo,

536
01:00:49,970 --> 01:00:51,556
sobre o Sr. Hauser.

537
01:00:52,598 --> 01:00:54,475
Quem é você?
- Dr. Edgemar da RECALL.

538
01:00:54,892 --> 01:00:58,521
Como me encontrou?
- É difícil explicar. Abra.

539
01:00:58,939 --> 01:01:00,606
Não estou armado.

540
01:01:01,983 --> 01:01:04,945
Não se preocupe, venho sozinho.
Posso entrar?

541
01:01:06,947 --> 01:01:10,534
O que quer?
- Isto é difícil de aceitar, mas...

542
01:01:10,994 --> 01:01:15,123
devo dizer-lhe que na realidade
você não está aqui.

543
01:01:15,581 --> 01:01:18,793
Por pouco que me convencia.
- Estou falando sério.

544
01:01:19,252 --> 01:01:23,549
Você não está aqui, e eu também não.
- Assombroso...

545
01:01:24,382 --> 01:01:26,303
Onde estamos?
- Na RECALL.

546
01:01:26,760 --> 01:01:32,184
Você está ligado a uma cadeira de
implante, e eu o estou vigiando.

547
01:01:32,600 --> 01:01:34,895
Ou seja, estou sonhando.

548
01:01:35,353 --> 01:01:38,440
E estas são as maravilhosas férias,
que me vendeu.

549
01:01:38,440 --> 01:01:39,733
Não completamente.

550
01:01:40,234 --> 01:01:43,987
Esta é uma alucinação baseada nas
nossas gravações de memórias.

551
01:01:44,447 --> 01:01:47,742
Mas você inventa constantemente
coisas novas.

552
01:01:48,242 --> 01:01:51,496
E o que é que você faz
na minha alucinação?

553
01:01:51,913 --> 01:01:55,209
Fui implantado também,
para casos de emergência.

554
01:01:56,042 --> 01:01:58,921
Infelizmente você sofreu
uma embolia esquizóide.

555
01:01:59,380 --> 01:02:04,635
É difícil acordá-lo do seu sonho.
Por isso vim tentar falar contigo.

556
01:02:05,094 --> 01:02:07,012
Quanto é que o Cohaagen lhe paga?

557
01:02:08,347 --> 01:02:12,268
Pense bem: o seu sonho começou
durante o implante.

558
01:02:12,727 --> 01:02:14,729
A viagem para Marte,

559
01:02:15,230 --> 01:02:19,360
a suíte no Hilton, tudo isso faz parte
da "viagem do ego" da RECALL:

560
01:02:19,819 --> 01:02:22,154
Foi você que escolheu
o papel de agente secreto.

561
01:02:22,738 --> 01:02:24,783
Besteira. Foi mera coincidência.

562
01:02:25,448 --> 01:02:29,788
E a moça? Morena, atlética,
erótica e reservada,

563
01:02:30,246 --> 01:02:32,457
como desejou.
Tudo coincidência?

564
01:02:32,958 --> 01:02:36,545
Ela é real. Sonhei com ela
antes de ir para a RECALL.

565
01:02:37,337 --> 01:02:39,757
Sr. Quaid, pode se ouvir?

566
01:02:39,757 --> 01:02:42,885
Só porque sonhou
com ela, a moça é real?

567
01:02:42,885 --> 01:02:43,720
Exatamente.

568
01:02:44,262 --> 01:02:45,972
Talvez isto o convença...

569
01:02:46,514 --> 01:02:49,226
Importa-se de abrir a porta?

570
01:02:50,352 --> 01:02:52,855
Abra você.
- Não há motivo para ser rude.

571
01:02:53,397 --> 01:02:55,108
Eu abro.

572
01:03:01,489 --> 01:03:02,614
Querido...

573
01:03:05,118 --> 01:03:07,455
Entre, Sra. Quaid.

574
01:03:11,374 --> 01:03:14,378
Suponho que também não está aqui.
- Estou aqui,

575
01:03:14,961 --> 01:03:16,423
na RECALL.

576
01:03:20,801 --> 01:03:22,554
Te amo.

577
01:03:23,054 --> 01:03:25,599
Claro. Por isso é que
quis me matar.

578
01:03:26,433 --> 01:03:29,603
Não. Eu nunca faria nada
que te magoasse.

579
01:03:30,103 --> 01:03:33,148
Quero que volte para mim.

580
01:03:34,608 --> 01:03:37,528
Besteira!
- O que é besteira, Sr. Quaid?

581
01:03:38,029 --> 01:03:42,034
Que sofre de um ataque de paranóia
por causa de um trauma neuro-químico?

582
01:03:42,576 --> 01:03:46,205
Ou que é, de fato,
um agente invencível de Marte,

583
01:03:46,622 --> 01:03:50,584
vítima de uma conspiração
interplanetária, e a quem contam

584
01:03:51,043 --> 01:03:53,003
que não passa de um simples operário?

585
01:04:00,594 --> 01:04:02,514
Deixe de se torturar.

586
01:04:02,972 --> 01:04:05,934
Você é um homem honesto
e a sua mulher o ama.

587
01:04:07,436 --> 01:04:09,438
Tem toda a sua vida pela frente.

588
01:04:11,232 --> 01:04:14,069
Só lhe falta a vontade de voltar
à realidade.

589
01:04:16,279 --> 01:04:19,073
Suponha que eu tenha
essa vontade. E depois?

590
01:04:21,786 --> 01:04:24,996
Engula isto.
- O que é?

591
01:04:25,455 --> 01:04:26,624
Um símbolo

592
01:04:27,125 --> 01:04:32,880
da sua vontade de voltar à realidade.
Vai fazê-lo adormecer no sonho.

593
01:04:35,216 --> 01:04:40,180
Se for verdade o que diz
e isto é um sonho, posso atirar,

594
01:04:41,432 --> 01:04:43,225
sem que nada aconteça.

595
01:04:43,225 --> 01:04:45,436
- Não o faça.
- Por mim, não me importo.

596
01:04:45,894 --> 01:04:49,649
Mas para você as conseqüências seriam
terríveis. Para você, eu estaria morto.

597
01:04:50,107 --> 01:04:55,279
Ficaria preso na sua psicose.
- Deixa que o Dr. Edgemar te ajude.

598
01:04:55,780 --> 01:05:01,453
Deixaria de ter ligação com a realidade.
Hoje seria o herói dos rebeldes e

599
01:05:01,953 --> 01:05:06,125
amanhã o amigo íntimo de Cohaagen.
Passaria a acreditar em extraterrestres

600
01:05:06,542 --> 01:05:10,921
mas na Terra acabariam
por lhe fazer uma lobotomia.

601
01:05:13,258 --> 01:05:17,971
Por isso tenha juízo, Doug,
e abaixe a arma!

602
01:05:22,809 --> 01:05:26,147
Muito bem.
Agora ponha a cápsula na boca.

603
01:05:30,860 --> 01:05:33,030
Agora engula-a.

604
01:05:36,116 --> 01:05:38,035
Vá em frente, querido.

605
01:06:00,768 --> 01:06:04,063
Agora conseguiu de vez.

606
01:06:24,418 --> 01:06:27,548
Esta é por ter me obrigado
a vir a Marte.

607
01:06:28,257 --> 01:06:31,969
Você sabe como eu odeio
esta merda de planeta!

608
01:06:33,512 --> 01:06:34,847
Ponham-lhe as algemas.

609
01:06:41,354 --> 01:06:45,233
Já o tenho.
- Bem, vão pelo elevador.

610
01:06:46,901 --> 01:06:48,278
Vamos.

611
01:08:17,417 --> 01:08:22,131
Amor... Você nunca me faria mal,
não é, querido?

612
01:08:23,882 --> 01:08:25,092
Querido...

613
01:08:25,552 --> 01:08:27,886
Seja razoável. Afinal de contas...

614
01:08:28,346 --> 01:08:29,806
somos casados.

615
01:08:34,854 --> 01:08:36,312
Considere isto o divórcio.

616
01:08:38,858 --> 01:08:40,526
Era a sua mulher?

617
01:08:44,447 --> 01:08:45,948
Que puta!

618
01:08:54,291 --> 01:08:55,834
Saiam de frente!

619
01:08:58,670 --> 01:09:00,380
Pensei que não gostava de mim.

620
01:09:00,881 --> 01:09:04,343
Se o Cohaagen te quer morto,
não pode ser de todo mal.

621
01:09:04,844 --> 01:09:09,308
Suponho que quer pedir desculpa.
- O Kuato quer falar contigo.

622
01:09:11,058 --> 01:09:12,060
Anda!

623
01:09:41,093 --> 01:09:42,677
E agora?
- Pule!

624
01:10:12,292 --> 01:10:16,214
Não! Não o faça!
Vai destruir a cúpula!

625
01:10:19,550 --> 01:10:23,012
Quer nos matar?
A cúpula vai ser destruída!

626
01:10:38,697 --> 01:10:39,781
Táxi!

627
01:10:46,122 --> 01:10:47,789
Para onde?
- O LAST RESORT. Depressa!

628
01:10:47,789 --> 01:10:49,332
Vocês estão andando em círculos.

629
01:10:55,465 --> 01:10:57,301
Vamos, dirija!

630
01:10:57,758 --> 01:11:01,597
Vocês estão em dificuldades?
- Não! Vai!

631
01:11:11,523 --> 01:11:14,443
O que vocês estão fazendo comigo?
- Cale a boca e dirija!

632
01:11:14,862 --> 01:11:16,780
Tenho 5 filhos!

633
01:11:51,151 --> 01:11:53,111
Merda!
- Não consigo parar!

634
01:12:12,549 --> 01:12:15,428
Meu Deus, agora estão atrás de mim!

635
01:12:16,344 --> 01:12:17,888
Saiam do caminho!

636
01:12:39,911 --> 01:12:41,330
Obrigado, Tony.

637
01:13:06,107 --> 01:13:08,027
Quer divertir-se?

638
01:13:08,526 --> 01:13:12,322
Onde é que estão?
- De que fala? Não faço idéia.

639
01:13:21,124 --> 01:13:22,334
E você?

640
01:13:30,258 --> 01:13:31,843
Matem-nos!

641
01:14:11,929 --> 01:14:12,930
Richter!

642
01:14:13,347 --> 01:14:15,183
Uma chamada de Cohaagen.

643
01:14:15,599 --> 01:14:18,895
Caíram numa cilada.
- Retirada imediata!

644
01:14:19,353 --> 01:14:21,273
Mas estão protegendo Quaid!

645
01:14:22,314 --> 01:14:25,694
Perfeito.
Retirada imediata do setor G.

646
01:14:26,487 --> 01:14:29,782
Não pense. Aja!
- Sim, Sr.

647
01:14:30,240 --> 01:14:34,370
Retire os seus homens.
- Retirada completa. Para trás!

648
01:14:44,882 --> 01:14:47,926
Cohaagen vai isolar o setor!
- Anda, Benny!

649
01:15:49,619 --> 01:15:54,667
Os primeiros colonos. Mataram-se de
trabalhar e Cohaagen enriqueceu.

650
01:15:55,667 --> 01:15:58,963
Permitiu que as crianças mutassem.
- Eu as vi.

651
01:15:59,422 --> 01:16:04,219
Quem quer respirar, tem que comprar ar.
- Talvez você possa mudar isto.

652
01:16:04,969 --> 01:16:07,722
É, acho que o meu avô está aqui!

653
01:16:08,682 --> 01:16:12,434
Que posso fazer?

654
01:16:09,807 --> 01:16:12,434
Kuato te devolve a memória
de certas coisas.

655
01:16:12,936 --> 01:16:17,065
Por exemplo?
- Muitas coisas. De como me amou.

656
01:16:17,483 --> 01:16:21,280
Para isso não preciso de Kuato.
- Desde quando?

657
01:16:32,165 --> 01:16:34,918
Não se mexam. Venha, Melina.

658
01:16:36,670 --> 01:16:37,671
Kuato aguarda.

659
01:16:38,173 --> 01:16:40,632
Não encontrei o avô, mas...

660
01:16:41,675 --> 01:16:43,136
Merda...

661
01:16:43,971 --> 01:16:46,014
Quem é esse?
- Nos ajudou a fugir.

662
01:16:46,515 --> 01:16:50,728
Não precisam ter medo de mim.
Estou do seu lado.

663
01:17:01,281 --> 01:17:03,201
É um mutante.

664
01:17:03,784 --> 01:17:05,494
Está bem, vamos.

665
01:17:20,343 --> 01:17:23,222
Derrubem a porta.
- Espere aqui. Vocês, me sigam.

666
01:17:23,638 --> 01:17:27,267
Isso não adianta.
Cohaagen sugou o ar dos túneis.

667
01:17:27,726 --> 01:17:31,981
Façam um furo para o setor M.
- Impossível. Temos falta de ar.

668
01:17:32,564 --> 01:17:33,858
Precisamos de ajuda.

669
01:17:33,858 --> 01:17:36,861
Agüentem. A Melina acaba
de chegar. Com o Quaid.

670
01:17:37,904 --> 01:17:41,449
Espero que tenha valido o preço.
- Eu também.

671
01:17:43,744 --> 01:17:45,245
Ainda bem que chegaram.
- O quê que há?

672
01:17:45,704 --> 01:17:48,792
Cohaagen cercou Venusville
e desligou o fornecimento de ar.

673
01:17:49,249 --> 01:17:51,335
Deve ter informações muito importantes.

674
01:17:52,002 --> 01:17:53,253
É você que ele quer.

675
01:17:53,253 --> 01:17:56,883
Se não o entregarmos, amanhã
de manhã estaremos todos mortos.

676
01:17:57,342 --> 01:18:00,720
Então não temos alternativa.
- Não podemos entregá-lo!

677
01:18:01,930 --> 01:18:04,349
Quem decide é o Kuato.
Venha.

678
01:18:18,448 --> 01:18:20,117
Sente-se.

679
01:18:20,534 --> 01:18:22,244
Onde está Kuato?
- Já vem.

680
01:18:22,244 --> 01:18:25,539
Conhece o boato
sobre a mina da Pirâmide?

681
01:18:25,998 --> 01:18:27,082
Sim.

682
01:18:27,959 --> 01:18:31,045
Cohaagen encontrou lá algo
que lhe mete muito medo.

683
01:18:31,504 --> 01:18:33,465
O quê? Extraterrestres?

684
01:18:35,175 --> 01:18:37,802
É o que eu quero que me diga.
- Não sei.

685
01:18:38,303 --> 01:18:40,806
Sabe. É por isso que está aqui.

686
01:18:41,265 --> 01:18:45,352
O segredo de Cohaagen está enterrado no
buraco negro a que chama cérebro.

687
01:18:48,148 --> 01:18:51,693
Kuato vai desenterrá-lo.
- Você é Kuato, não é verdade?

688
01:18:52,152 --> 01:18:57,532
Não. Kuato é um mutante. Por isso
não se assuste quando o vir.

689
01:19:36,200 --> 01:19:38,452
O que pretende, Sr. Quaid?

690
01:19:39,454 --> 01:19:41,247
O mesmo que você: lembrar-me.

691
01:19:41,789 --> 01:19:45,377
Mas por quê?
- Para poder voltar a ser eu.

692
01:19:45,877 --> 01:19:47,419
Você é o que faz.

693
01:19:50,757 --> 01:19:56,347
O homem define-se pelas suas ações,
não pelas suas memórias.

694
01:19:57,515 --> 01:20:00,769
Por favor, dê-me as suas mãos.

695
01:20:06,400 --> 01:20:08,861
Abra a sua mente.

696
01:20:09,778 --> 01:20:10,862
Por favor.

697
01:20:13,949 --> 01:20:17,244
Abra a sua mente

698
01:20:18,746 --> 01:20:21,457
Abra a sua mente.

699
01:21:09,009 --> 01:21:11,136
Disse para explodirmos tudo.

700
01:21:11,595 --> 01:21:14,808
Vamos ligá-lo e ver o que acontece.
- Idiota!

701
01:21:15,266 --> 01:21:18,729
É muito arriscado. A reação em cadeia
pode atingir todo o turbínio.

702
01:21:19,145 --> 01:21:22,023
A fusão nuclear poderia
destruir todo o planeta.

703
01:21:22,483 --> 01:21:27,696
Acha que os construtores não sabiam?
- Quem sabe? Eram extraterrestres.

704
01:21:28,197 --> 01:21:30,324
Talvez quisessem uma fusão nuclear.

705
01:21:30,825 --> 01:21:33,078
Será que este monte
de ferro velho funciona?

706
01:21:33,078 --> 01:21:34,995
Quantos anos tem?
Um milhão?

707
01:21:35,455 --> 01:21:38,500
Cerca de meio milhão.
- Meio milhão de anos!

708
01:22:11,203 --> 01:22:13,581
Acorde! Vamos!

709
01:22:14,038 --> 01:22:15,165
Acorde!

710
01:22:16,499 --> 01:22:19,086
Encontraram-nos! Vamos embora !

711
01:22:20,086 --> 01:22:21,630
Acorde!

712
01:22:27,179 --> 01:22:27,721
Encontraram-nos!

713
01:22:27,721 --> 01:22:29,764
Temos que sair daqui!
- Melina!

714
01:22:30,222 --> 01:22:31,808
Depressa! Fora daqui!

715
01:22:51,997 --> 01:22:54,458
Para o duto de ar! Sigam-me.

716
01:22:56,627 --> 01:22:57,669
Benny, venha!

717
01:23:01,633 --> 01:23:03,885
Benny!
- Já venho!

718
01:23:23,406 --> 01:23:27,159
Vistam os trajes espaciais!
Vamos sair.

719
01:23:29,996 --> 01:23:31,749
Depressa, Benny!

720
01:23:39,258 --> 01:23:43,554
Parabéns, Quaid.
Conduziu-nos diretamente a ele.

721
01:23:44,136 --> 01:23:46,431
Como pôde?
Você é um mutante!

722
01:23:47,599 --> 01:23:51,520
Tenho 4 filhos para alimentar.
- O que aconteceu ao quinto?

723
01:23:53,981 --> 01:23:57,986
Merda, cara, me pegou!
Nem sequer sou casado.

724
01:23:58,485 --> 01:24:00,613
Mãos ao alto, porra!

725
01:24:06,245 --> 01:24:07,830
Quaid...

726
01:24:13,836 --> 01:24:18,133
Esquece, cara.
Esse já não diz o futuro a ninguém.

727
01:24:19,759 --> 01:24:22,345
Ligue o reator.

728
01:24:22,846 --> 01:24:24,764
Liberte Marte.

729
01:24:29,812 --> 01:24:32,440
O Sr. cohaagen deseja falar-lhe.

730
01:24:39,865 --> 01:24:42,325
Com que então
é este o grande rebelde.

731
01:24:47,289 --> 01:24:49,375
Não admira que tenha se escondido.

732
01:24:51,544 --> 01:24:53,213
Pois é, meu rapaz...

733
01:24:55,924 --> 01:24:58,092
Você é um herói.
- Foda-se!

734
01:24:58,510 --> 01:25:01,472
Porque tão modesto?
Kuato está morto.

735
01:25:01,889 --> 01:25:05,893
A resistência foi aniquilada
e tudo graças a você.

736
01:25:06,393 --> 01:25:07,729
Ele mente.

737
01:25:08,563 --> 01:25:11,024
2 caras bastardo!

738
01:25:12,733 --> 01:25:16,446
A culpa não é dele, meu anjo.
Ele é inocente.

739
01:25:17,906 --> 01:25:21,953
Sabe, nenhum dos meus homens
jamais pôde se aproximar de Kuato.

740
01:25:22,495 --> 01:25:25,748
Os mutantes sentiam a nossa presença.
Por isso o Hauser e eu

741
01:25:26,165 --> 01:25:29,252
o inventamos. A toupeira perfeita.

742
01:25:29,711 --> 01:25:32,881
Sabe que está mentindo.
Hauser mudou de lado.

743
01:25:36,802 --> 01:25:38,594
É o que queríamos que pensasse.

744
01:25:39,304 --> 01:25:42,891
Hauser transformou-se
voluntariamente em Doug Quaid.

745
01:25:43,852 --> 01:25:45,978
Foi a única maneira
de enganar os videntes.

746
01:25:45,978 --> 01:25:47,021
- Besteira!

747
01:25:47,438 --> 01:25:51,067
Este idiota está sempre
tentando me matar.

748
01:25:51,067 --> 01:25:52,903
Ninguém mata os seus espiões.

749
01:25:53,362 --> 01:25:54,612
Ele não sabia de nada.

750
01:25:54,612 --> 01:25:56,907
Só entrou em ação,
quando você foi à RECALL.

751
01:25:57,408 --> 01:25:59,995
E por quê ainda estou vivo?
- Ajudem.

752
01:26:00,494 --> 01:26:03,999
Por exemplo, com o Benny.
- Um prazer.

753
01:26:03,999 --> 01:26:05,624
A mala, a máscara, o dinheiro,

754
01:26:06,083 --> 01:26:09,713
a mensagem de Hauser...
Tudo arranjado por nós.

755
01:26:10,172 --> 01:26:12,299
Perfeito demais.

756
01:26:12,757 --> 01:26:14,009
Perfeito uma ova!

757
01:26:14,009 --> 01:26:16,679
Você destruiu o seu bloqueio
de memória cedo demais,

758
01:26:17,137 --> 01:26:20,850
Richter entrou em pânico
e estragou todos os meus planos...

759
01:26:21,350 --> 01:26:24,187
Até me admira, que tenha funcionado.

760
01:26:25,355 --> 01:26:26,856
Cohaagen,

761
01:26:27,273 --> 01:26:30,568
devo reconhecer que se tratou de
uma genial manipulação de pensamentos.

762
01:26:31,653 --> 01:26:35,032
E não precisa
acreditar só em mim.

763
01:26:36,200 --> 01:26:39,287
Alguém, em quem confia, quer te falar.
- Quem é desta vez?

764
01:26:39,746 --> 01:26:41,372
A minha mãe?

765
01:26:43,374 --> 01:26:44,877
Olá, Quaid!

766
01:26:45,502 --> 01:26:48,421
Quando ouvir esta mensagem,
Kuato estará morto,

767
01:26:48,881 --> 01:26:52,426
graças a você.
Eu sabia que não ia me deixar mal.

768
01:26:52,926 --> 01:26:55,222
Lamento ter tido tantos problemas,

769
01:26:55,638 --> 01:26:57,389
mas para que servem os amigos?

770
01:26:57,848 --> 01:27:00,519
Gostaria de te desejar
felicidades e longa vida,

771
01:27:00,519 --> 01:27:02,103
mas infelizmente não posso.

772
01:27:02,521 --> 01:27:08,068
Está com o meu corpo,
e quero que o devolva.

773
01:27:08,568 --> 01:27:12,364
Perdoe se exijo o meu presente de volta
mas eu cheguei primeiro.

774
01:27:12,907 --> 01:27:18,329
Adios, amigo. E obrigado por não
ter deixado te matarem.

775
01:27:18,829 --> 01:27:21,457
Talvez nos encontremos em sonhos.

776
01:27:25,003 --> 01:27:26,755
Nunca se sabe.

777
01:27:31,553 --> 01:27:33,096
Bastardos!

778
01:27:52,033 --> 01:27:53,492
Larguem-me!

779
01:28:09,927 --> 01:28:10,887
Tudo pronto?

780
01:28:13,140 --> 01:28:14,850
Tudo a postos, Sr..

781
01:28:16,935 --> 01:28:20,397
Acalme-se, Quaid.
Vai gostar de ser Hauser.

782
01:28:20,857 --> 01:28:25,277
Esse cara é babaca!
- Não, é um bom amigo meu.

783
01:28:25,736 --> 01:28:30,408
Além disso tem uma bela casa e um
Mercedes. E você gosta de Melina?

784
01:28:30,867 --> 01:28:35,955
Pode trepar com ela todas as noites.
Ela passa a ser a namorada de Hauser.

785
01:28:36,789 --> 01:28:38,292
Arranco suas bolas.

786
01:28:40,251 --> 01:28:44,673
Não, princesa.
Vamos ensiná-la a comportar-se.

787
01:28:45,133 --> 01:28:49,429
Vai passar a ser respeitável,
submissa e agradecida.

788
01:28:50,222 --> 01:28:52,182
Como é próprio para uma mulher.

789
01:28:55,769 --> 01:28:57,688
Sr. Cohaagen, telefone.

790
01:29:00,816 --> 01:29:01,901
O que é?

791
01:29:01,901 --> 01:29:06,614
O setor G já quase não tem oxigênio.
O que devo fazer?

792
01:29:07,657 --> 01:29:11,410
Não faça nada.
- Mas vão morrer todos dentro de 1 hora!

793
01:29:11,911 --> 01:29:12,996
Fodam-se.

794
01:29:13,455 --> 01:29:18,001
É uma lição para os outros.
- Vamos, dê ar às pessoas.

795
01:29:18,460 --> 01:29:22,130
Dentro de 5 minutos
as pessoas deixam de interessá-lo.

796
01:29:22,130 --> 01:29:23,550
Vamos começar, doutor.

797
01:29:24,425 --> 01:29:25,386
Perdão,

798
01:29:25,842 --> 01:29:28,013
ele vai lembrar-se de alguma coisa?
- De nada.

799
01:29:28,930 --> 01:29:30,182
Verdade?

800
01:29:40,651 --> 01:29:45,156
Quaid, esta noite dou uma festa.
Passe por lá, com a Melina.

801
01:29:45,657 --> 01:29:47,534
Nos vemos na festa.

802
01:30:02,091 --> 01:30:04,553
Fique quieto,
senão dói sem necessidade.

803
01:30:18,151 --> 01:30:20,194
Vai ter outra psicose!

804
01:30:32,790 --> 01:30:34,501
Melina, agüente!

805
01:30:57,276 --> 01:31:00,238
Tudo bem? Ainda é você mesma?

806
01:31:00,697 --> 01:31:04,034
Não sei ao certo. Que acha?

807
01:31:07,038 --> 01:31:08,414
Vamos embora.

808
01:31:35,860 --> 01:31:38,238
Tem que se decidir, Sr.

809
01:31:48,876 --> 01:31:50,042
Mate-o.

810
01:31:51,209 --> 01:31:53,754
Já era tempo.

811
01:32:45,145 --> 01:32:47,730
Onde quer ir?
- Para o reator.

812
01:32:48,147 --> 01:32:51,068
Que reator?
- Nas minas. Vem!

813
01:32:51,985 --> 01:32:55,447
As pessoas vão morrer! Precisam de ar!

814
01:32:55,948 --> 01:32:58,909
O reator produz ar!
É esse o segredo de Cohaagen.

815
01:32:59,326 --> 01:33:03,039
Que reator é esse?
- Foi construído por extraterrestres.

816
01:33:03,498 --> 01:33:07,127
Tem certeza?
- É ali em frente.

817
01:33:35,741 --> 01:33:38,536
Quaid, lembra-se de mim?

818
01:33:38,953 --> 01:33:41,289
Benny! Chamo-me Benny!

819
01:33:55,429 --> 01:33:56,931
Isso é bom!

820
01:34:02,687 --> 01:34:04,607
Vou te encher de buracos!

821
01:34:05,107 --> 01:34:07,067
Vou te reduzir a pó!

822
01:34:14,074 --> 01:34:15,701
Vou aí!

823
01:34:16,201 --> 01:34:17,829
Vou te buscar!

824
01:34:33,721 --> 01:34:35,599
Que diabo...?

825
01:34:42,147 --> 01:34:44,273
Raio de ferro velho marciano!

826
01:34:46,526 --> 01:34:49,405
Quaid, vou te esmagar!

827
01:34:50,155 --> 01:34:52,283
Benny! Aqui!

828
01:34:55,453 --> 01:34:57,080
Merda, onde é que está?

829
01:35:02,753 --> 01:35:04,505
Vá para o inferno!

830
01:35:10,554 --> 01:35:12,263
Quaid, vem aqui!

831
01:35:12,722 --> 01:35:14,516
O que é?

832
01:35:15,810 --> 01:35:19,187
É uma passagem.
- Eu sabia.

833
01:35:47,886 --> 01:35:50,889
Isto tudo é um enorme
reator de turbínio.

834
01:35:51,347 --> 01:35:55,561
Cohaagen sabe que produz ar,
mas o porco não o liga.

835
01:35:56,228 --> 01:36:00,066
Lógico. Se Marte tivesse uma atmosfera,
ele perderia o seu poder.

836
01:36:00,523 --> 01:36:01,775
Vê lá em baixo?

837
01:36:02,819 --> 01:36:07,949
É um glaciar.
O interior de Marte é de gelo.

838
01:36:08,450 --> 01:36:12,537
O reator derrete o gelo
e assim libera oxigênio.

839
01:36:12,996 --> 01:36:13,872
Anda.

840
01:36:14,332 --> 01:36:17,042
E o ar chega para todos?
- Sim.

841
01:36:17,501 --> 01:36:19,961
Chega para o planeta inteiro.

842
01:36:20,421 --> 01:36:23,549
Se conseguirmos ligar o reator a tempo.

843
01:36:48,451 --> 01:36:49,619
Espere.

844
01:37:21,154 --> 01:37:21,862
Agora !

845
01:37:52,397 --> 01:37:53,565
Filho da puta!

846
01:38:06,495 --> 01:38:07,954
Tem um holograma!

847
01:38:29,811 --> 01:38:32,482
Pensam que eu sou o verdadeiro Quaid?
E sou mesmo!

848
01:39:52,153 --> 01:39:54,530
Você vai comigo!

849
01:40:07,961 --> 01:40:10,339
Até logo, na festa!

850
01:40:48,714 --> 01:40:51,342
Não toque! Afaste-se, para trás!

851
01:40:52,093 --> 01:40:55,305
De que tem medo? Ligue-o!
- Impossível!

852
01:40:55,806 --> 01:40:58,933
A reação atingiria todo
o turbínio do planeta.

853
01:40:59,350 --> 01:41:01,311
Marte seria destruído
por uma fusão nuclear.

854
01:41:02,062 --> 01:41:05,857
Por isso nunca entrou em funcionamento.
- E quer que acredite nisso?

855
01:41:06,276 --> 01:41:10,571
Não quero saber no que é que acredita!
Estará morto dentro de 3O segundos.

856
01:41:11,072 --> 01:41:14,325
Eu explodo com isto tudo
enquanto o diabo esfrega um olho.

857
01:41:18,205 --> 01:41:22,001
Não queria que isto terminasse assim.
Queria que o Hauser voltasse, mas

858
01:41:23,127 --> 01:41:25,004
você quis à força ser o Quaid!

859
01:41:25,421 --> 01:41:27,506
Eu sou o Quaid.
- Você não é nada!

860
01:41:28,007 --> 01:41:31,135
Um nada! Um sonho idiota.

861
01:41:31,553 --> 01:41:35,223
Mas todos os sonhos têm um fim.

862
01:42:50,013 --> 01:42:51,974
Melina, segure-se!

863
01:42:52,432 --> 01:42:56,104
Não,
morremos todos!

864
01:42:57,020 --> 01:42:59,482
Vamos morrer todos!

865
01:49:18,937 --> 01:49:22,108
Não posso acreditar.
É como um sonho.

866
01:49:22,608 --> 01:49:23,860
O que é?

867
01:49:24,276 --> 01:49:29,157
Ocorreu-me algo de terrível:
E se isto for mesmo um sonho?

868
01:49:29,700 --> 01:49:32,745
Então beije-me depressa,
antes que acorde.

