﻿1
00:00:19,019 --> 00:00:21,061
<b>Oi, eu sou Don Hahn, produtor
de "O Rei Leão".</b>

2
00:00:21,146 --> 00:00:23,230
<b>Sou Rob Minkoff, diretor.</b>

3
00:00:23,314 --> 00:00:25,065
<b>E Roger Allers, diretor.</b>

4
00:00:25,191 --> 00:00:27,151
<b>Estamos aqui para tocar
as 40 mais pedidas.</b>

5
00:00:27,235 --> 00:00:30,821
<b>Não, estamos aqui para comentar
o making of de "O Rei Leão".</b>

6
00:00:30,905 --> 00:00:34,158
<b>E compartilhar nossas experiências.</b>

7
00:00:34,242 --> 00:00:39,747
<b>O projeto começou como
"O Rei da Selva".</b>

8
00:00:39,831 --> 00:00:43,333
<b>O conceito original era um filme
na África sobre leões.</b>

9
00:00:43,418 --> 00:00:46,003
<b>Ninguém sabia como seria a história.</b>

10
00:00:46,087 --> 00:00:52,342
<b>Evoluiu daí para uma história
original. Isto é inédito para nós.</b>

11
00:00:52,427 --> 00:00:56,180
<b>Normalmente adaptamos contos
de fadas ou romances.</b>

12
00:00:56,264 --> 00:01:00,684
<b>Mas "O Rei Leão" foi diferente.
Saiu do nada, completamente,</b>

13
00:01:00,769 --> 00:01:04,354
<b>apesar de ter uma pitada de Hamlet,</b>

14
00:01:04,439 --> 00:01:09,526
<b>um pouco de histórias do Velho
Testamento, como José ou Moisés.</b>

15
00:01:09,611 --> 00:01:14,448
<b>Planejamos uma cena de diálogos
para apresentar o pequeno Simba</b>

16
00:01:14,532 --> 00:01:17,201
<b>e Rafiki como o xamã
vindo abençoar a criança.</b>

17
00:01:17,285 --> 00:01:21,038
<b>Tínhamos cenas dos animais
se dirigindo à Pedra do Rei</b>

18
00:01:21,122 --> 00:01:23,957
<b>e Zazu dizendo:
"Façam uma fila. "</b>

19
00:01:24,042 --> 00:01:28,545
<b>Tinha muita conversa e
ninguém sabia quem era Rafiki.</b>

20
00:01:28,630 --> 00:01:33,717
<b>Mas quando ouvimos a versão
africanizada de "Ciclo sem Fim",</b>

21
00:01:33,802 --> 00:01:35,636
<b>deliramos.</b>

22
00:01:35,720 --> 00:01:39,223
<b>Em quatro minutos de música,
Elton John e Tim Rice</b>

23
00:01:39,307 --> 00:01:43,977
<b>criaram este belo hino
para o filme,</b>

24
00:01:44,062 --> 00:01:47,564
<b>que definiu o espírito e o
tema do filme.</b>

25
00:01:47,649 --> 00:01:54,238
<b>Na cena em que focalizamos
das formigas às zebras,</b>

26
00:01:54,322 --> 00:01:57,658
<b>este era o conceito
do storyboard.</b>

27
00:01:57,742 --> 00:02:01,745
<b>Tentamos fazer algo que é
comum num filme ao vivo</b>

28
00:02:01,830 --> 00:02:04,998
<b>mas que nunca é visto em
filmes de animação,</b>

29
00:02:05,083 --> 00:02:08,502
<b>que é usar a distância
focal da câmera.</b>

30
00:02:08,628 --> 00:02:14,925
<b>Tivemos que reproduzir como
ficaria se feito artificialmente,</b>

31
00:02:15,009 --> 00:02:18,846
<b>e ainda criar a sensação de
estarmos vendo o mundo real.</b>

32
00:02:18,972 --> 00:02:23,016
<b>A cena aérea revelando
a savana africana</b>

33
00:02:23,143 --> 00:02:28,272
<b>e a Pedra do Rei, uma
espécie de castelo dos leões,</b>

34
00:02:28,356 --> 00:02:31,942
<b>é toda feita numa só tomada.</b>

35
00:02:32,026 --> 00:02:34,111
<b>Você vai de um plano geral
da savana</b>

36
00:02:34,195 --> 00:02:36,780
<b>para um close de Mufasa,
sem cortes.</b>

37
00:02:37,824 --> 00:02:39,950
<b>Este plano de Rafiki chegando</b>

38
00:02:40,034 --> 00:02:44,121
<b>nos dá a sensação da luz do sol
passando através dos personagens.</b>

39
00:02:44,205 --> 00:02:46,707
<b>São grandes mágicas da tecnologia</b>

40
00:02:46,791 --> 00:02:50,043
<b>feitas com efeitos especiais,
animação e efeitos gráficos.</b>

41
00:02:50,128 --> 00:02:53,547
<b>Ou as nuvens, que são na verdade
pinturas chapadas</b>

42
00:02:53,631 --> 00:02:55,716
<b>distorcidas pelo computador.</b>

43
00:02:55,842 --> 00:02:58,302
<b>Elas são esticadas.</b>

44
00:02:58,386 --> 00:03:02,806
<b>Lembro-me de quando fomos
a Pasadena para a estreia do filme,</b>

45
00:03:02,891 --> 00:03:05,309
<b>e do pequeno Simba virando-se
pela primeira vez.</b>

46
00:03:05,393 --> 00:03:09,313
<b>Era sempre um "Ahh"
garantido da plateia.</b>

47
00:03:09,397 --> 00:03:13,150
<b>A música "Ciclo sem Fim", por
si só, é uma grande peça</b>

48
00:03:13,234 --> 00:03:15,402
<b>sem se distanciar do
conceito do filme,</b>

49
00:03:15,486 --> 00:03:19,072
<b>ela te dá um clima de dimensão
épica e da África.</b>

50
00:03:19,199 --> 00:03:22,326
<b>E ficou pronta seis meses
antes do filme ser produzido.</b>

51
00:03:22,410 --> 00:03:26,914
<b>Ficamos preocupados que ninguém
soubesse o nome do filme.</b>

52
00:03:27,040 --> 00:03:30,083
<b>Eles não tinham ouvido antes.
Era uma grande preocupação.</b>

53
00:03:30,210 --> 00:03:33,086
<b>"Você acha que as pessoas irão?"</b>

54
00:03:33,213 --> 00:03:36,757
<b>Uma coisa com a qual as pessoas
nunca se preocupariam, mas nós sim,</b>

55
00:03:36,883 --> 00:03:39,092
<b>foi tentar acertar a
velocidade das nuvens.</b>

56
00:03:39,219 --> 00:03:44,181
<b>Há inúmeras pinturas diferentes
da Pedra do Rei</b>

57
00:03:44,265 --> 00:03:47,100
<b>que tínhamos que encaixar
umas nas outras.</b>

58
00:03:47,227 --> 00:03:50,854
<b>O penhasco onde ele fica
foi pintado muito grande</b>

59
00:03:50,939 --> 00:03:54,942
<b>para que, chegando perto, o
detalhe ficasse nítido na tela.</b>

60
00:03:55,026 --> 00:03:57,861
<b>Mas teve que ser encolhido
para caber na Pedra do Rei.</b>

61
00:03:57,946 --> 00:04:03,033
<b>Quantas camadas de cenários
acha que tínhamos?</b>

62
00:04:03,117 --> 00:04:05,619
<b>Muito numeroso para mencionar.</b>

63
00:04:05,745 --> 00:04:08,872
<b>Isso é o tipo de coisa que
as pessoas gostam de ouvir.</b>

64
00:04:08,957 --> 00:04:15,128
<b>O que é genial na CAP, Produção de
Animação Computadorizada,</b>

65
00:04:15,255 --> 00:04:19,132
<b>é que você pode juntar infinitas
camadas de animação</b>

66
00:04:19,259 --> 00:04:22,052
<b>e cenários, nuvens e efeitos,</b>

67
00:04:22,136 --> 00:04:26,223
<b>sem ser limitado pela realidade,
já que é feita num universo digital.</b>

68
00:04:26,307 --> 00:04:30,143
<b>É a mais moderna câmera multiplano.</b>

69
00:04:30,270 --> 00:04:32,396
<b>Raramente somos limitados pela
realidade.</b>

70
00:04:32,480 --> 00:04:34,606
<b>Principalmente vocês!</b>

71
00:04:34,691 --> 00:04:36,483
<b>O REl LEÃO</b>

72
00:04:36,567 --> 00:04:39,152
<b>- OK.
- Realidade ilimitada.</b>

73
00:04:43,449 --> 00:04:46,159
<b>Ah, o rato.</b>

74
00:04:46,286 --> 00:04:48,245
<b>Grande cena de Brian Ferguson.</b>

75
00:04:50,290 --> 00:04:53,917
<b>É interessante que a primeira
fala que se ouve</b>

76
00:04:54,002 --> 00:04:56,003
<b>seja, "A vida é injusta. "</b>

77
00:04:56,087 --> 00:04:58,755
<b>Não há nenhum diálogo na
música de abertura.</b>

78
00:04:58,840 --> 00:05:02,843
<b>Veja só, eu nunca serei rei.</b>

79
00:05:04,512 --> 00:05:08,932
<b>Então, na cena introdutória onde
todos os personagens falam,</b>

80
00:05:09,017 --> 00:05:12,769
<b>tínhamos Scar, que foi animado
por Andreas Deja.</b>

81
00:05:12,854 --> 00:05:15,355
<b>E Zazu, que foi animado
por Ellen Woodbury.</b>

82
00:05:15,440 --> 00:05:19,359
<b>Nunca vi alguém entrar tanto
em seus personagens como Ellen.</b>

83
00:05:19,485 --> 00:05:21,862
<b>Ela batia asas
fingindo ser um pássaro.</b>

84
00:05:21,988 --> 00:05:26,616
<b>Ela fazia toda a pesquisa que se
possa imaginar sobre o calau-africano.</b>

85
00:05:26,701 --> 00:05:29,619
<b>Perderá mais quando o rei
botar as mãos em você.</b>

86
00:05:29,704 --> 00:05:32,289
<b>Está bravo como hipopótamo
com hérnia.</b>

87
00:05:32,373 --> 00:05:36,585
<b>Jeremy Irons. Que cara, hein?</b>

88
00:05:37,462 --> 00:05:40,630
<b>Tanto Jeremy quanto Rowan Atkinson,
que fez Zazu,</b>

89
00:05:40,715 --> 00:05:43,383
<b>estavam relutantes em emprestar
suas vozes a personagens animados.</b>

90
00:05:43,509 --> 00:05:47,637
<b>Muito do que são está em
suas personalidades e aparências.</b>

91
00:05:47,722 --> 00:05:51,558
<b>Tivemos que gravar um teste
e animar alguma coisa</b>

92
00:05:51,684 --> 00:05:55,312
<b>para que vissem seus personagens.
Ficaram seduzidos por eles.</b>

93
00:05:55,396 --> 00:05:58,148
<b>Ouvi uma história interessante
do agente de Jeremy.</b>

94
00:05:58,232 --> 00:06:01,068
<b>Eles jantavam juntos
no restaurante Morton's,</b>

95
00:06:01,152 --> 00:06:05,739
<b>e um menino de sete anos vai até
o agente e diz: "É o Scar?"</b>

96
00:06:05,823 --> 00:06:07,908
<b>É claro que era.</b>

97
00:06:08,910 --> 00:06:12,412
<b>Esta é uma das maiores peças de
cenário que temos.</b>

98
00:06:12,497 --> 00:06:14,414
<b>É imensa.</b>

99
00:06:14,540 --> 00:06:17,751
<b>Você nunca imaginaria.</b>

100
00:06:17,877 --> 00:06:21,671
<b>Há coisas como a iluminação
nas quais o público nunca pensa.</b>

101
00:06:21,756 --> 00:06:24,257
<b>Há uma luz na entrada da gruta.</b>

102
00:06:24,342 --> 00:06:27,803
<b>Nossos animadores de efeitos
puseram tone mats nos personagens</b>

103
00:06:27,887 --> 00:06:31,598
<b>para que houvesse uma sensação de
luz e sombra no personagem.</b>

104
00:06:31,682 --> 00:06:34,184
<b>Sombras de contato
sob os personagens.</b>

105
00:06:35,144 --> 00:06:36,395
<b>Rugido legal.</b>

106
00:06:36,479 --> 00:06:42,818
<b>Foi duro fazer os rugidos
interagirem com os diálogos de James.</b>

107
00:06:42,944 --> 00:06:47,155
<b>Em algumas sessões, ele
fazia "Grr!"</b>

108
00:06:47,281 --> 00:06:48,865
<b>Isso é uma provocação?</b>

109
00:06:48,950 --> 00:06:52,828
<b>Mark Mangini, que fez alguns dos
rugidos de "A Bela e a Fera",</b>

110
00:06:52,954 --> 00:06:56,581
<b>juntou rugidos de verdade
com diálogos em "A Bela",</b>

111
00:06:56,666 --> 00:06:58,875
<b>e usou um pouco desta técnica aqui.</b>

112
00:06:58,960 --> 00:07:02,462
<b>Ele botou um pequeno rugido
de animal sob a voz de Earl</b>

113
00:07:02,588 --> 00:07:04,965
<b>para dar a sensação animalesca.</b>

114
00:07:05,091 --> 00:07:07,175
<b>O que vou fazer com ele?</b>

115
00:07:07,301 --> 00:07:10,011
<b>- Daria um belo de um tapete.
- Zazu!</b>

116
00:07:10,138 --> 00:07:14,808
<b>Imagine. Quando estivesse sujo,
poderia pô-lo para fora e bater nele.</b>

117
00:07:14,934 --> 00:07:18,937
<b>As cenas a seguir foram realmente
inspiradas em nossa viagem à África.</b>

118
00:07:19,021 --> 00:07:22,816
<b>Estas são praticamente as fotos
que trouxemos de lá.</b>

119
00:07:22,942 --> 00:07:25,152
<b>Lembro de estar neste lugar...</b>

120
00:07:25,278 --> 00:07:29,281
<b>Do outro mundo!</b>

121
00:07:29,365 --> 00:07:33,452
<b>Vendo a chuva cair.
É um lugar incrível.</b>

122
00:07:33,536 --> 00:07:38,248
<b>Uma vastidão enorme onde
o clima pode ser tão distinto.</b>

123
00:07:38,332 --> 00:07:42,169
<b>Originalmente a cena da luz
foi feita sem esta árvore.</b>

124
00:07:42,795 --> 00:07:46,047
<b>Tivemos de colocar esta árvore
quando pusemos Rafiki na sequência.</b>

125
00:07:46,132 --> 00:07:49,009
<b>Fizemos um teste onde Rafiki
não aparecia tanto,</b>

126
00:07:49,135 --> 00:07:51,970
<b>então o colocamos nesta sequência
mais tarde.</b>

127
00:07:52,054 --> 00:07:55,474
<b>Acrescentamos também a
ideia do ícone.</b>

128
00:07:55,558 --> 00:07:57,726
<b>Que segura toda esta parte.</b>

129
00:07:57,852 --> 00:08:02,522
<b>E ele tem... Qual era o
problema aqui? A tinta rosa...</b>

130
00:08:02,648 --> 00:08:04,900
<b>O rosa na sua...</b>

131
00:08:05,026 --> 00:08:10,197
<b>A cor no pote é diferente
daquela com a qual ele pinta.</b>

132
00:08:10,907 --> 00:08:13,742
<b>Mais um errinho.</b>

133
00:08:15,369 --> 00:08:17,287
<b>Pai, Pai!</b>

134
00:08:17,371 --> 00:08:20,540
<b>Uma coisa que aprendemos sobre os
leões é que dormem o tempo todo.</b>

135
00:08:20,666 --> 00:08:24,294
<b>- É a nossa cena do leão dormindo.
- Eles também dormem juntos.</b>

136
00:08:24,378 --> 00:08:29,382
<b>Interessante que todos estão
no quarto do rei e da rainha.</b>

137
00:08:29,467 --> 00:08:32,469
<b>Na natureza, em geral, é um leão
e muitas leoas,</b>

138
00:08:32,553 --> 00:08:35,388
<b>ou ocasionalmente irmãos
chefiando um bando.</b>

139
00:08:35,515 --> 00:08:37,557
<b>- Certo.
- Interessante.</b>

140
00:08:37,642 --> 00:08:39,893
<b>Você prometeu!</b>

141
00:08:39,977 --> 00:08:41,811
<b>Jonathan também foi inacreditável.</b>

142
00:08:41,896 --> 00:08:45,649
<b>Nós ouvimos muitas fitas
de testes com atores-mirins</b>

143
00:08:45,733 --> 00:08:50,570
<b>para achar Jonathan, que tem uma
habilidade tão natural para atuar</b>

144
00:08:50,655 --> 00:08:54,241
<b>e uma voz tão interessante
e peculiar.</b>

145
00:08:54,325 --> 00:08:57,744
<b>Ele também está na capa
da revista "Tigerbeat".</b>

146
00:09:00,248 --> 00:09:05,335
<b>Veja, Simba. Tudo o que a luz toca
pertence ao nosso reino.</b>

147
00:09:05,419 --> 00:09:07,170
<b>Uau!</b>

148
00:09:08,422 --> 00:09:10,882
<b>Esta cena impressiona
porque a câmera</b>

149
00:09:10,967 --> 00:09:12,175
<b>dá a volta em torno do personagem,</b>

150
00:09:12,260 --> 00:09:15,262
<b>o que não é convencional
em animação.</b>

151
00:09:15,388 --> 00:09:18,431
<b>Começamos com um teste
no computador</b>

152
00:09:18,558 --> 00:09:22,060
<b>para mostrar como a câmera devia
se mexer em volta dos personagens.</b>

153
00:09:22,603 --> 00:09:25,855
<b>Construímos um modelo bem simples
de Mufasa e de Simba no penhasco,</b>

154
00:09:25,940 --> 00:09:30,694
<b>e os giramos para o animador ter
uma estrutura para se basear.</b>

155
00:09:30,778 --> 00:09:32,696
<b>Foi Chris Wahl, não foi?</b>

156
00:09:32,780 --> 00:09:35,949
<b>Sim. Chris Wahl seguiu
este rascunho do computador.</b>

157
00:09:36,075 --> 00:09:39,452
<b>Sentimos a câmera girar
em torno dos personagens,</b>

158
00:09:39,537 --> 00:09:43,456
<b>o que ajuda na sensação de
realidade, do clima e do lugar.</b>

159
00:09:43,541 --> 00:09:48,128
<b>O que tentamos no filme é trazer
as pessoas para dentro da imagem.</b>

160
00:09:48,212 --> 00:09:50,880
<b>Isso, ter mais a sensação
da cinematografia.</b>

161
00:09:50,965 --> 00:09:52,048
<b>Exatamente.</b>

162
00:09:52,133 --> 00:09:56,970
<b>Sempre gosto dessa cena, o som
da grama com o antílope correndo,</b>

163
00:09:57,054 --> 00:10:00,056
<b>a perspectiva do antílope no
primeiro plano, no plano médio</b>

164
00:10:00,141 --> 00:10:02,642
<b>e depois lá longe.</b>

165
00:10:06,063 --> 00:10:08,565
<b>Em termos de roteiro,</b>

166
00:10:08,649 --> 00:10:13,903
<b>ter Mufasa falando sobre o fato
de que eles comem outros animais</b>

167
00:10:13,988 --> 00:10:16,114
<b>era muito importante para mim.</b>

168
00:10:16,198 --> 00:10:18,867
<b>Essa foi uma grande ideia.</b>

169
00:10:18,951 --> 00:10:24,080
<b>Achei que era genial enaltecer
a ideia do equilíbrio da vida,</b>

170
00:10:24,165 --> 00:10:26,374
<b>da presa e predador e como
tudo está conectado.</b>

171
00:10:26,459 --> 00:10:29,002
<b>Lembra-se da piada que fazíamos?</b>

172
00:10:29,086 --> 00:10:32,631
<b>"Estamos todos conectados
no grande ciclo da vida. "</b>

173
00:10:32,715 --> 00:10:36,426
<b>Tínhamos um antílope lá longe.
"Não é isso, Joe?"</b>

174
00:10:36,510 --> 00:10:39,346
<b>"Você está certo, Mufasa. "
"Te alcanço depois, Joe. "</b>

175
00:10:39,430 --> 00:10:42,682
<b>"Não se eu puder evitar!"
E ele sai correndo.</b>

176
00:10:42,767 --> 00:10:47,562
<b>Tinha uma grande canção aqui
num certo ponto, "Ser Rei".</b>

177
00:10:47,647 --> 00:10:52,233
<b>No storyboard e no projeto original
dizia, "Dia de folga do Papai".</b>

178
00:10:52,318 --> 00:10:54,569
<b>Era um dia de conversa
entre homens, de pai pra filho.</b>

179
00:10:54,654 --> 00:10:59,157
<b>Nunca deslanchou. Ninguém
acreditaria em Mufasa na floresta</b>

180
00:10:59,241 --> 00:11:00,659
<b>cantando e dançando.</b>

181
00:11:00,743 --> 00:11:04,913
<b>Lá vem meu personagem favorito
no filme.</b>

182
00:11:04,997 --> 00:11:08,750
<b>Esta pequena e doce marmota
que provoca a maior risada.</b>

183
00:11:08,834 --> 00:11:13,546
<b>la ser uma toupeira, mas não
conseguimos que ficasse bem.</b>

184
00:11:13,631 --> 00:11:16,216
<b>Mas não conseguimos os direitos.
Ela tinha um agente durão.</b>

185
00:11:16,300 --> 00:11:18,635
<b>Perderíamos a censura livre.</b>

186
00:11:18,719 --> 00:11:21,346
<b>É, mas é humor underground.</b>

187
00:11:21,430 --> 00:11:24,933
<b>É uma regressão à Segunda Guerra
e "Guerra, Sombra e Água Fresca".</b>

188
00:11:25,851 --> 00:11:28,728
<b>Ah, sim, e essa fala. Lembra?
Tínhamos outra fala aqui.</b>

189
00:11:30,272 --> 00:11:33,441
<b>Era uma cena de transição,
tentando apresentar as hienas.</b>

190
00:11:33,526 --> 00:11:36,444
<b>E te levar de volta a Scar.</b>

191
00:11:36,529 --> 00:11:40,657
<b>- Essa foi uma das primeiras cenas.
- Esta foi a primeira cena.</b>

192
00:11:40,741 --> 00:11:43,576
<b>Isso aí, a primeira cena animada.</b>

193
00:11:44,453 --> 00:11:49,332
<b>Uma luz linda, sempre que
vemos o jovem Simba, ele está na luz.</b>

194
00:11:49,417 --> 00:11:53,086
<b>E sempre que vemos Scar
ele está na sombra.</b>

195
00:11:53,170 --> 00:11:57,215
<b>- Simbolismo.
- Simbolicamente sendo o malvado.</b>

196
00:11:57,299 --> 00:12:00,552
<b>Gary Trousdale fez o
storyboard desta cena.</b>

197
00:12:00,636 --> 00:12:04,973
<b>O storyboard é sempre o ponto de
partida para o visual da cena.</b>

198
00:12:05,057 --> 00:12:09,436
<b>A atitude de Gary e a forma como
esta cena foi abordada</b>

199
00:12:09,520 --> 00:12:11,980
<b>começaram muito antes da animação.</b>

200
00:12:12,064 --> 00:12:15,358
<b>Simba foi animado por Mark Henn.</b>

201
00:12:17,111 --> 00:12:19,612
<b>Scar foi animado por Andreas Deja.</b>

202
00:12:19,697 --> 00:12:22,574
<b>É fantástico ver dois grandes
animadores atuando juntos.</b>

203
00:12:22,658 --> 00:12:25,285
<b>Esta é uma das cenas
em que se pode ver isso,</b>

204
00:12:25,369 --> 00:12:30,206
<b>dois caras geniais que sabem o que
fazem, trabalhando com vozes geniais,</b>

205
00:12:30,291 --> 00:12:31,916
<b>e mandando ver.</b>

206
00:12:32,001 --> 00:12:35,295
<b>Curioso é que Andreas estava
animando Scar em Los Angeles</b>

207
00:12:35,379 --> 00:12:37,547
<b>e Mark estava animando
Simba na Flórida.</b>

208
00:12:37,631 --> 00:12:41,384
<b>Todas essas coisas
zanzando de lá para cá.</b>

209
00:12:41,469 --> 00:12:45,847
<b>E gravamos Jeremy em Londres
e Jonathan no Zimbabue.</b>

210
00:12:45,931 --> 00:12:47,849
<b>Não, não. Isso não é verdade.</b>

211
00:12:47,933 --> 00:12:52,103
<b>No processo de design começamos
com a concepção do personagem</b>

212
00:12:52,188 --> 00:12:53,938
<b>na imaginação.</b>

213
00:12:54,023 --> 00:12:58,193
<b>Uma vez que contratamos o ator
e começamos a gravar sua voz,</b>

214
00:12:58,277 --> 00:13:01,863
<b>aí o animador principal deste
personagem pega o personagem</b>

215
00:13:01,947 --> 00:13:05,909
<b>e começa a trabalhar com ele,
definindo-o e dando-Ihe novo foco.</b>

216
00:13:05,993 --> 00:13:09,370
<b>Algumas vezes eles se influenciam
tanto pela aparência do ator</b>

217
00:13:09,455 --> 00:13:12,624
<b>que acabam manifestando isso
no desenho final.</b>

218
00:13:15,044 --> 00:13:17,670
<b>Adoro este plano em que Simba
corre montanha abaixo</b>

219
00:13:17,755 --> 00:13:20,757
<b>passando pelas leoas
se banhando nesta luz mesclada.</b>

220
00:13:20,841 --> 00:13:24,260
<b>Parece simples, mas me lembro
de tentar acertar esta luz,</b>

221
00:13:24,345 --> 00:13:28,389
<b>porque a luz do sol filtrada
pelas árvores não é nada fácil.</b>

222
00:13:28,474 --> 00:13:33,436
<b>Os animadores e o diretor de arte
fizeram um trabalho adorável.</b>

223
00:13:33,521 --> 00:13:38,233
<b>Isso veio de um rascunho
de pré- produção de Andy Gaskill,</b>

224
00:13:38,317 --> 00:13:42,612
<b>que explorou diferentes ambientes
onde os leões poderiam viver.</b>

225
00:13:42,696 --> 00:13:46,157
<b>Ele fez esse belo desenho de um leão
dormindo numa borda sombreada.</b>

226
00:13:46,909 --> 00:13:51,120
<b>Nós praticamente arrancamos
e colocamos direto no filme.</b>

227
00:13:51,205 --> 00:13:53,915
<b>Poderíamos falar um
pouco sobre Niketa.</b>

228
00:13:54,041 --> 00:13:56,835
<b>Niketa Calame.
Doce menininha</b>

229
00:13:56,919 --> 00:13:59,963
<b>que veio e leu, junto com todas
as meninas de Hollywood,</b>

230
00:14:00,047 --> 00:14:01,714
<b>para fazer a voz de Nala.</b>

231
00:14:01,841 --> 00:14:04,801
<b>E ficamos com Niketa,
que era muito natural.</b>

232
00:14:04,885 --> 00:14:07,387
<b>Esse era o seu forte.
Ela era simplesmente ela mesma.</b>

233
00:14:07,513 --> 00:14:09,222
<b>Ela deu muita personalidade ao
personagem da Nala.</b>

234
00:14:10,891 --> 00:14:12,600
<b>Isso é interessante.</b>

235
00:14:12,726 --> 00:14:17,814
<b>Porque uma das questões com as
quais tivemos que lidar</b>

236
00:14:17,898 --> 00:14:21,192
<b>foi que se passava na África,
e apesar de ser animado,</b>

237
00:14:21,277 --> 00:14:24,821
<b>como iríamos escolher os atores
com relação à origem étnica?</b>

238
00:14:24,905 --> 00:14:27,949
<b>Tínhamos James Earl Jones,
que é afro-americano,</b>

239
00:14:28,075 --> 00:14:33,162
<b>e ele tinha um filho,
Matthew Broderick,</b>

240
00:14:33,247 --> 00:14:35,707
<b>que não é afro-americano.</b>

241
00:14:35,791 --> 00:14:38,042
<b>Tínhamos Niketa,
que é afro-americana,</b>

242
00:14:38,127 --> 00:14:40,753
<b>que cresceria e seria Moira Kelly,
que não é afro-americana.</b>

243
00:14:40,880 --> 00:14:45,174
<b>Tínhamos essa grande mistura
de coisas e personagens.</b>

244
00:14:45,259 --> 00:14:47,302
<b>O que foi interessante neste filme</b>

245
00:14:47,428 --> 00:14:49,554
<b>é que podíamos ser daltônicos</b>

246
00:14:49,638 --> 00:14:53,600
<b>e isso não faria a menor diferença.</b>

247
00:14:53,726 --> 00:14:58,438
<b>Era uma questão de quem era o ator
e o que ele trazia para o personagem.</b>

248
00:14:58,564 --> 00:15:03,401
<b>É um bom comentário sobre como
todas as vozes se misturaram.</b>

249
00:15:03,485 --> 00:15:08,323
<b>Também temos Jonathan Taylor
Thomas fazendo a voz de Simba,</b>

250
00:15:08,449 --> 00:15:11,451
<b>e quando canta, ele vira
Jason Weaver,</b>

251
00:15:11,577 --> 00:15:14,787
<b>que interpretou como Michael Jackson.</b>

252
00:15:16,957 --> 00:15:21,461
<b>"Mal Posso Esperar Para Ser Rei" foi
uma das primeiras músicas.</b>

253
00:15:21,587 --> 00:15:25,632
<b>Era para ser a visão animada, pra cima,
de uma criança sobre a África.</b>

254
00:15:25,758 --> 00:15:28,593
<b>O desafio é refletir isso na
direção de arte.</b>

255
00:15:28,677 --> 00:15:32,180
<b>O produtor Chris Sanders
pegou este desafio</b>

256
00:15:32,306 --> 00:15:36,935
<b>e criou um visual para esta música
diferente de todo o resto do filme.</b>

257
00:15:37,019 --> 00:15:40,021
<b>Era para ser do
ponto de vista de Simba,</b>

258
00:15:40,147 --> 00:15:43,274
<b>então a ideia era evocar
cores fortes</b>

259
00:15:43,359 --> 00:15:46,653
<b>e padrões e formas encorpadas</b>

260
00:15:46,779 --> 00:15:49,739
<b>para que ficasse bem infantil.</b>

261
00:15:49,823 --> 00:15:53,701
<b>Eles sabiam que tínhamos que partir
da realidade para a fantasia.</b>

262
00:15:53,827 --> 00:15:58,039
<b>Levamos o público para a fantasia
numa mudança bem abrupta,</b>

263
00:15:58,165 --> 00:16:00,667
<b>assim eles perceberiam</b>

264
00:16:00,793 --> 00:16:04,128
<b>a mudança de ritmo,
tom e ideia.</b>

265
00:16:04,213 --> 00:16:09,300
<b>Enquanto as árvores passavam,
Nala e Simba corriam numa direção</b>

266
00:16:09,385 --> 00:16:12,178
<b>e as palmeiras vinham
na direção contrária.</b>

267
00:16:12,304 --> 00:16:14,889
<b>A ideia era fazê-los girar</b>

268
00:16:15,015 --> 00:16:17,558
<b>e subconscientemente fazer
esta coisa meio "hula-hula".</b>

269
00:16:17,685 --> 00:16:19,519
<b>Como um zootrópio.</b>

270
00:16:19,645 --> 00:16:23,648
<b>Zazu e o traseiro do
rinoceronte, risada garantida.</b>

271
00:16:23,732 --> 00:16:28,903
<b>A computação gráfica construiu
um modelo para o tronco no rio,</b>

272
00:16:29,029 --> 00:16:32,907
<b>para ajudar a mover os personagens
através de um ponto de vista móvel.</b>

273
00:16:33,033 --> 00:16:36,369
<b>Adoro a transição das ondulações
para as listras das zebras,</b>

274
00:16:36,495 --> 00:16:40,707
<b>coisas que você pode fazer numa
música mas não em outras situações.</b>

275
00:16:40,833 --> 00:16:44,627
<b>Se pegássemos os
animais de "Ciclo sem Fim"</b>

276
00:16:44,712 --> 00:16:48,923
<b>e os fizéssemos dançar,
ficaria realmente péssimo!</b>

277
00:16:49,049 --> 00:16:53,511
<b>Então tivemos que estilizar mais
para soltar as rédeas dos animais,</b>

278
00:16:53,595 --> 00:16:57,348
<b>para serem bobos e cômicos.</b>

279
00:16:57,433 --> 00:17:03,229
<b>Chris usou artesanato, texturas,
padrões e tecidos da África.</b>

280
00:17:03,355 --> 00:17:06,524
<b>Ele se inspirou nestas formas para
"Mal Posso Esperar Para Ser Rei. "</b>

281
00:17:06,608 --> 00:17:11,112
<b>O final desta música
tinha sido planejado diferente.</b>

282
00:17:11,238 --> 00:17:12,613
<b>Como terminava?</b>

283
00:17:12,740 --> 00:17:17,577
<b>Simba e Nala fugiam pelas montanhas
e nós os víamos de longe.</b>

284
00:17:17,703 --> 00:17:23,833
<b>Não era um bom final. Para fechar
queríamos colocá-los no meio.</b>

285
00:17:23,917 --> 00:17:26,711
<b>E virou uma gargalhada.</b>

286
00:17:26,795 --> 00:17:28,963
<b>O plano final disso é
interessante.</b>

287
00:17:29,089 --> 00:17:32,800
<b>Um calau-africano preso
no traseiro de um rinoceronte.</b>

288
00:17:32,926 --> 00:17:35,011
<b>Isso é uma coisa engraçada.</b>

289
00:17:35,095 --> 00:17:38,806
<b>Tivemos uma gravação com Rowan
Atkinson, o coitado,</b>

290
00:17:38,932 --> 00:17:44,270
<b>e demos a ele 17 coisas para
se dizer debaixo de um rinoceronte.</b>

291
00:17:44,396 --> 00:17:47,231
<b>Como: "Já não
nos encontramos antes?"</b>

292
00:17:47,316 --> 00:17:50,818
<b>ou "Nunca mais danço tango. "</b>

293
00:17:52,988 --> 00:17:54,947
<b>- Deu certo!
- Despistamos ele!</b>

294
00:17:55,074 --> 00:17:58,367
<b>- Sou um gênio.
- Ei, gênio, a ideia foi minha.</b>

295
00:17:58,452 --> 00:18:02,205
<b>Isso estabelecia um ponto
importante para o filme mais tarde,</b>

296
00:18:02,289 --> 00:18:04,957
<b>que é Nala prender Simba depois,</b>

297
00:18:05,084 --> 00:18:07,126
<b>e ele ter que reconhecê-la.</b>

298
00:18:07,252 --> 00:18:11,631
<b>Pensamos que ela devia fisicamente
fazer algo de que ele se lembrasse.</b>

299
00:18:11,757 --> 00:18:14,884
<b>- Foi com isso que ficamos.
- A cambalhota de Nala.</b>

300
00:18:14,968 --> 00:18:17,345
<b>Repare na direção de arte.
É um dia ensolarado, mas</b>

301
00:18:17,471 --> 00:18:21,682
<b>depois que rolam o desfiladeiro
fica tudo sombrio e misterioso.</b>

302
00:18:21,809 --> 00:18:26,104
<b>Toda a poeira voando no primeiro
plano foi feita por um programa.</b>

303
00:18:26,188 --> 00:18:28,898
<b>Um homem brilhante
chamado Randy Fullmer</b>

304
00:18:28,982 --> 00:18:32,193
<b>foi o coordenador artístico.</b>

305
00:18:32,277 --> 00:18:36,364
<b>Ele, Ann Tucker e o departamento
de planejamento de cenas,</b>

306
00:18:36,490 --> 00:18:41,452
<b>vieram com a ideia da
turbulência que você vê aqui.</b>

307
00:18:41,537 --> 00:18:44,539
<b>Scott Santoro era o chefe do nosso
departamento de efeitos especiais.</b>

308
00:18:44,623 --> 00:18:50,586
<b>Normalmente se pensa em efeitos
especiais como foguetes e explosões,</b>

309
00:18:50,671 --> 00:18:56,134
<b>mas em animação temos todas as
luzes, sombras e sutilezas.</b>

310
00:18:56,218 --> 00:19:00,096
<b>Em quase todas as cenas há
algum tipo de efeito especial.</b>

311
00:19:00,180 --> 00:19:03,307
<b>Uma sequência como esta,
que parece bem simples,</b>

312
00:19:03,392 --> 00:19:07,520
<b>é cheia de sombras, "tone mats"
e efeitos de luz</b>

313
00:19:07,646 --> 00:19:11,274
<b>que fazem os personagens parecerem
que estão em movimento.</b>

314
00:19:11,358 --> 00:19:13,484
<b>"Tone mats" são as áreas de sombra</b>

315
00:19:13,569 --> 00:19:16,529
<b>que definem o personagem como
tridimensional.</b>

316
00:19:16,655 --> 00:19:19,824
<b>Neste filme, em que tínhamos
leões todos da mesma cor,</b>

317
00:19:19,908 --> 00:19:24,203
<b>se não tivéssemos os "tone mats",
que dão sombras aos seus corpos,</b>

318
00:19:24,288 --> 00:19:27,123
<b>eles ficariam bidimensionais.</b>

319
00:19:27,207 --> 00:19:30,626
<b>Amarelo, dourado, laranja, amarelo,
amarelo alaranjado, castanho.</b>

320
00:19:30,711 --> 00:19:34,964
<b>Nosso departamento de efeitos
especiais desenhou sombras</b>

321
00:19:35,048 --> 00:19:38,009
<b>em todos estes personagens,
no filme inteiro.</b>

322
00:19:38,093 --> 00:19:43,431
<b>Não é uma tarefa divertida, mas fez
todo mundo bem tridimensional.</b>

323
00:19:43,557 --> 00:19:46,726
<b>Em termos do que o sistema CAP faz,</b>

324
00:19:46,852 --> 00:19:49,437
<b>quando o bico do Zazu
vai do amarelo pro laranja</b>

325
00:19:49,563 --> 00:19:51,647
<b>há uma mistura destas duas cores,</b>

326
00:19:51,732 --> 00:19:53,733
<b>que fazemos no computador.</b>

327
00:19:53,859 --> 00:19:57,403
<b>Não poderia ter sido feito cinco anos
atrás. Se isto fosse "Fantasia",</b>

328
00:19:57,529 --> 00:20:02,033
<b>você teria de pintar tudo com
aerógrafo e isso seria delicado.</b>

329
00:20:02,117 --> 00:20:03,784
<b>Agora pode-se ter uma ótima mistura.</b>

330
00:20:03,911 --> 00:20:09,040
<b>Um dia estávamos pensando
em atores para vários papéis,</b>

331
00:20:09,124 --> 00:20:12,960
<b>e Peter Schneider disse: "Whoopi
Goldberg quer fazer o seu filme. "</b>

332
00:20:13,086 --> 00:20:16,047
<b>Tínhamos feito testes para as hienas,</b>

333
00:20:16,131 --> 00:20:20,426
<b>incluindo Nathan Lane e Ernie
Sabella, que vieram para o teste</b>

334
00:20:20,552 --> 00:20:22,887
<b>e foram escolhidos para serem
Pumba e Timão.</b>

335
00:20:22,971 --> 00:20:25,139
<b>Não tínhamos decidido quem
seriam as hienas.</b>

336
00:20:25,265 --> 00:20:27,725
<b>Gary Trousdale teve a ideia
de Cheech e Chong.</b>

337
00:20:27,809 --> 00:20:29,685
<b>Mas eles não trabalhavam mais juntos.</b>

338
00:20:29,770 --> 00:20:34,190
<b>Então acabamos ficando
com Cheech e Whoopi.</b>

339
00:20:34,274 --> 00:20:41,197
<b>E Ed, que foi meio inspirado
em Ed McMahon e Harpo Marx,</b>

340
00:20:41,281 --> 00:20:43,282
<b>para apenas rir das piadas delas.</b>

341
00:20:43,408 --> 00:20:47,703
<b>Ele foi feito por Jim Cummings, com
quem tivemos a sessão mais incrível,</b>

342
00:20:47,788 --> 00:20:50,081
<b>porque ele riu por quatro horas.</b>

343
00:20:50,165 --> 00:20:54,210
<b>- Todos os tipos de risada.
- "Ria inteligivelmente. "</b>

344
00:20:54,294 --> 00:20:56,212
<b>"Ria como Ricky Ricardo. "</b>

345
00:20:56,296 --> 00:20:58,673
<b>"Ria como Lucy. "</b>

346
00:20:58,799 --> 00:21:01,717
<b>Quando a caça começou
o departamento de arte esquentou.</b>

347
00:21:01,802 --> 00:21:03,678
<b>Então temos muitos vermelhos.</b>

348
00:21:03,762 --> 00:21:06,931
<b>A animação permite que você
ilumine e faça o que quiser,</b>

349
00:21:07,015 --> 00:21:10,518
<b>e assim a direção de arte sustenta o
que acontece emocionalmente na tela.</b>

350
00:21:10,644 --> 00:21:15,648
<b>Isso foi engraçado. Dar palmadas em
Jonathan para que fizesse o "Uh-uh. "</b>

351
00:21:15,732 --> 00:21:19,777
<b>Estas são cenas complexas. Tínhamos
seis personagens entrando e saindo</b>

352
00:21:19,861 --> 00:21:22,029
<b>com suas sombras e "tone mats".</b>

353
00:21:22,155 --> 00:21:27,743
<b>Grande tomada. Os filhotes
passando por todos esses penhascos,</b>

354
00:21:27,828 --> 00:21:31,497
<b>revelando esta carcaça de elefante.</b>

355
00:21:31,623 --> 00:21:34,917
<b>E eles vão até o cume e
há uma mudança de cor aqui.</b>

356
00:21:35,002 --> 00:21:39,463
<b>- Não dá nem pra ver.
- Não tivemos tempo de consertar.</b>

357
00:21:40,674 --> 00:21:44,468
<b>- Quem fez esses rugidos para Simba?
- Jonathan.</b>

358
00:21:44,553 --> 00:21:47,471
<b>Experimentamos com rugidos de
animais de verdade.</b>

359
00:21:47,556 --> 00:21:50,057
<b>Os filhotes soam como gatinhos.</b>

360
00:21:50,183 --> 00:21:55,021
<b>É como um urso cinzento misturado
com um tigre e o voo de um F-16.</b>

361
00:21:55,147 --> 00:21:59,066
<b>Um desafio de "O Rei Leão" era que
era uma história toda de animais,</b>

362
00:21:59,192 --> 00:22:01,444
<b>ao contrário de muitos filmes
feitos recentemente,</b>

363
00:22:01,528 --> 00:22:04,322
<b>que são basicamente humanos.</b>

364
00:22:04,406 --> 00:22:10,202
<b>Todos tiveram que aprender
a fazer animais de quatro patas.</b>

365
00:22:10,287 --> 00:22:12,705
<b>Eles foram ao zoológico,
foram à África,</b>

366
00:22:12,831 --> 00:22:14,832
<b>eles viveram com estes animais.</b>

367
00:22:14,916 --> 00:22:19,879
<b>Jim Fowler, do velho
"Wild Kingdom Show" veio...</b>

368
00:22:20,005 --> 00:22:23,674
<b>"Esse é o Jim lutando com a anaconda
e eu sentado aqui na tenda. "</b>

369
00:22:24,593 --> 00:22:28,095
<b>Um dia ele trouxe
sete leões e leoas,</b>

370
00:22:28,221 --> 00:22:30,890
<b>filhotes, fêmeas, machos,
belas criaturas.</b>

371
00:22:30,974 --> 00:22:34,769
<b>Você de fato percebe
o poder e majestade,</b>

372
00:22:34,895 --> 00:22:37,355
<b>quando está a um metro deles,</b>

373
00:22:37,439 --> 00:22:41,317
<b>sem nada entre vocês a não
ser papel e lápis.</b>

374
00:22:41,401 --> 00:22:46,197
<b>Muita pesquisa foi feita.
Estudamos filmes, fomos à África,</b>

375
00:22:46,281 --> 00:22:48,616
<b>observamos in loco,
trouxemos fotografias.</b>

376
00:22:48,742 --> 00:22:52,119
<b>- Numa noite comemos um rena inteira.
- Isso foi bom.</b>

377
00:22:58,668 --> 00:23:01,670
<b>Quando mostramos o filme
pela primeira vez no Japão,</b>

378
00:23:01,755 --> 00:23:08,177
<b>não houve reação alguma,
nenhuma risada pra nenhuma piada,</b>

379
00:23:08,261 --> 00:23:12,640
<b>até esta piada, quando
Zazu diz "Boa Sorte. "</b>

380
00:23:12,766 --> 00:23:15,810
<b>Causou uma enorme gargalhada.
O cinema veio abaixo.</b>

381
00:23:15,936 --> 00:23:19,146
<b>Todos nos perguntamos por quê.
Aparentemente é uma coisa cultural.</b>

382
00:23:19,272 --> 00:23:22,274
<b>No Japão, quando você está
enrascado e vai ser repreendido,</b>

383
00:23:22,359 --> 00:23:25,194
<b>as pessoas te dizem, "Boa sorte".</b>

384
00:23:25,278 --> 00:23:27,363
<b>Simba.</b>

385
00:23:27,447 --> 00:23:32,201
<b>Um importante símbolo, este, quando
Simba põe sua pata na pegada.</b>

386
00:23:32,285 --> 00:23:34,745
<b>O filme todo está ali.
Algum dia devemos seguir</b>

387
00:23:34,830 --> 00:23:37,289
<b>os passos de nossos pais.</b>

388
00:23:37,374 --> 00:23:39,291
<b>- É uma metáfora visual.
- É isso.</b>

389
00:23:39,376 --> 00:23:42,253
<b>O público se identifica com esta cena
mais do que com qualquer outra,</b>

390
00:23:42,337 --> 00:23:44,797
<b>porque todos já estivemos
no lugar de Simba.</b>

391
00:23:44,881 --> 00:23:50,636
<b>Estamos tentando fazer um
pôr do sol durante toda a sequência.</b>

392
00:23:50,720 --> 00:23:56,308
<b>Todos os cenários faziam
uma transição deste pôr do sol rosa</b>

393
00:23:56,393 --> 00:23:58,227
<b>para uma noite estrelada.</b>

394
00:23:58,311 --> 00:24:02,273
<b>Sabe como fizemos?
Muito disso eram só dois cenários.</b>

395
00:24:02,357 --> 00:24:07,445
<b>- Um escuro e um claro.
- Aí você acrescenta rosa ou azul.</b>

396
00:24:07,529 --> 00:24:10,739
<b>Era uma porcentagem.
Tínhamos mais rosa,</b>

397
00:24:10,824 --> 00:24:14,243
<b>aí aumentávamos a porcentagem
na noite estrelada,</b>

398
00:24:14,327 --> 00:24:16,537
<b>à medida em que
diminuíamos o rosa no céu.</b>

399
00:24:16,663 --> 00:24:18,914
<b>É também o momento
no filme em que</b>

400
00:24:18,999 --> 00:24:21,625
<b>começamos a introduzir
a metáfora da estrela,</b>

401
00:24:21,710 --> 00:24:24,211
<b>que ganha muita importância
mais tarde no filme.</b>

402
00:24:24,337 --> 00:24:27,298
<b>Foi na verdade uma
criação de Jim Capobianco.</b>

403
00:24:27,382 --> 00:24:31,260
<b>Era preciso uma forma de
expressar a ideia</b>

404
00:24:31,344 --> 00:24:34,930
<b>dos antepassados, gerações passadas,</b>

405
00:24:35,015 --> 00:24:37,308
<b>de uma forma espiritual,</b>

406
00:24:37,392 --> 00:24:41,437
<b>que tivesse uma ligação
com aquelas gerações.</b>

407
00:24:41,521 --> 00:24:43,564
<b>E as estrelas viraram essa metáfora.</b>

408
00:24:43,690 --> 00:24:48,235
<b>Claro, essa parte da trilha
não era assim originalmente.</b>

409
00:24:48,361 --> 00:24:52,948
<b>Hans tinha escrito um trecho de
música para essa parte, e era linda.</b>

410
00:24:53,033 --> 00:24:56,827
<b>Mas nós mudamos.</b>

411
00:24:56,912 --> 00:24:58,913
<b>Na verdade a usamos em outro lugar.</b>

412
00:24:59,039 --> 00:25:02,791
<b>Usamos para a ascensão
de Simba à Pedra do Rei.</b>

413
00:25:05,378 --> 00:25:07,463
<b>Se você olhar bem para as estrelas,</b>

414
00:25:07,547 --> 00:25:10,799
<b>elas formam a constelação de Leão.</b>

415
00:25:10,884 --> 00:25:13,302
<b>- É verdade?
- É verdade.</b>

416
00:25:13,386 --> 00:25:16,347
<b>Sim.</b>

417
00:25:16,431 --> 00:25:20,392
<b>Se algum dos ouvintes é astrônomo,
por favor, ligue para nós.</b>

418
00:25:20,477 --> 00:25:26,565
<b>Apesar de não ser possível vê-la
na África do Leste.</b>

419
00:25:26,650 --> 00:25:28,442
<b>- Aparentemente.
- Sério?</b>

420
00:25:28,527 --> 00:25:31,403
<b>Foi o que alguém me disse.
Eu não sou astrônomo.</b>

421
00:25:37,661 --> 00:25:41,288
<b>Rapaz, aquele Mufasa safado. Não
poderei me sentar por uma semana.</b>

422
00:25:44,960 --> 00:25:47,836
<b>Não tem graça, Ed.</b>

423
00:25:48,964 --> 00:25:53,884
<b>A risada de Jim Cummings, um pouco
mais de poeira turbulenta chegando.</b>

424
00:25:53,969 --> 00:25:56,929
<b>Mas sem "tone mats",
porque tínhamos que economizar.</b>

425
00:25:57,013 --> 00:25:58,556
<b>Foi isso.</b>

426
00:25:58,640 --> 00:26:02,309
<b>Há partes no filme em que
você tem que cortar o orçamento,</b>

427
00:26:02,394 --> 00:26:05,479
<b>então temos que escolher momentos
em que não haverá conflito.</b>

428
00:26:05,564 --> 00:26:08,482
<b>Mas nós usamos este sombreamento</b>

429
00:26:08,567 --> 00:26:11,777
<b>para que a parte de baixo dos
personagens ficasse na sombra,</b>

430
00:26:11,861 --> 00:26:13,821
<b>o que Ihes dá volume.</b>

431
00:26:13,905 --> 00:26:19,034
<b>Uma das coisas que Andy Gaskill
quis fazer nesta sequência</b>

432
00:26:19,119 --> 00:26:21,495
<b>foi criar um lugar
geo-termicamente instável,</b>

433
00:26:21,580 --> 00:26:26,000
<b>por isso as cortinas
de vapor emergindo da terra.</b>

434
00:26:26,084 --> 00:26:28,252
<b>Quando fazíamos este filme</b>

435
00:26:28,336 --> 00:26:31,630
<b>passamos pelo grande terremoto
de Northridge,</b>

436
00:26:31,715 --> 00:26:34,717
<b>que foi incorporado na música.</b>

437
00:26:35,302 --> 00:26:39,763
<b>Na verdade, sobrevivemos a
enchentes, incêndio, uma revolta...</b>

438
00:26:39,848 --> 00:26:43,726
<b>Uma praga de gafanhotos,
e a comida do estúdio.</b>

439
00:26:43,810 --> 00:26:46,020
<b>Tudo durante a produção deste filme.</b>

440
00:26:46,146 --> 00:26:49,231
<b>Você é um de nós. Você é um amigo.</b>

441
00:26:49,316 --> 00:26:51,692
<b>Lá vem uma piada de carne.</b>

442
00:26:51,818 --> 00:26:54,612
<b>Uma piada de carne muito polêmica.</b>

443
00:26:54,696 --> 00:26:57,656
<b>Não sabíamos se podíamos
mostrar carne na tela.</b>

444
00:26:57,741 --> 00:26:59,867
<b>Pode-se mostrar carne de zebra?</b>

445
00:26:59,951 --> 00:27:01,994
<b>Decidimos que se fosse listrada</b>

446
00:27:02,078 --> 00:27:04,455
<b>seria até engraçado.</b>

447
00:27:04,539 --> 00:27:06,957
<b>Tinha que ser presunto
de desenho animado.</b>

448
00:27:07,042 --> 00:27:11,128
<b>- Um hambúrguer listrado.
- Um hambúrguer do Tex Avery.</b>

449
00:27:11,212 --> 00:27:13,088
<b>Aqui estão comendo gravatinhas.</b>

450
00:27:13,173 --> 00:27:17,217
<b>Nem parece que estão comendo carne.
Vê? Tinha uma gravatinha.</b>

451
00:27:17,302 --> 00:27:21,513
<b>A carne era mais rosa, mas demos
uma acinzentada nela.</b>

452
00:27:21,598 --> 00:27:23,932
<b>- Para parecer rançosa.
- Como carne estragada.</b>

453
00:27:24,017 --> 00:27:27,645
<b>O que era muito mais apetitoso.</b>

454
00:27:27,729 --> 00:27:30,314
<b>"Prepare-se"
é a grande canção do vilão.</b>

455
00:27:30,398 --> 00:27:33,400
<b>Jeremy Irons ensaiou muito.</b>

456
00:27:33,485 --> 00:27:35,819
<b>Um dia ele fez uma sessão
de oito horas de estúdio</b>

457
00:27:35,904 --> 00:27:37,946
<b>para fazer os vocais
desta canção.</b>

458
00:27:38,031 --> 00:27:39,615
<b>Ele fez muito bem.</b>

459
00:27:39,699 --> 00:27:42,868
<b>Mas no fim do dia estava sem voz.</b>

460
00:27:43,703 --> 00:27:47,665
<b>Ninguém pensa nele como um cantor,
mas ele já foi.</b>

461
00:27:47,749 --> 00:27:51,794
<b>No início de sua carreira, ele fez John,
o Batista, em "Godspell" em Londres.</b>

462
00:27:51,878 --> 00:27:56,048
<b>Ele começou como cantor e interpretou
muito bem esta música.</b>

463
00:27:56,132 --> 00:28:00,052
<b>Quando esta canção ficou pronta,
ela se chamava "Graças a mim".</b>

464
00:28:00,512 --> 00:28:03,138
<b>A letra era assim "Graças a mim,
é Adeus, Mufasa,</b>

465
00:28:03,223 --> 00:28:05,599
<b>e o pequeno Simba se deu mal"
alguma coisa assim.</b>

466
00:28:05,684 --> 00:28:07,601
<b>"O pequeno Simba precisa de preces".</b>

467
00:28:07,686 --> 00:28:11,188
<b>E era ótima, mas à medida
que a história evoluía</b>

468
00:28:11,272 --> 00:28:15,984
<b>queríamos a noção de que Scar
estava tramando nas costas de Simba.</b>

469
00:28:16,069 --> 00:28:19,655
<b>Era num outro momento
na história,</b>

470
00:28:19,739 --> 00:28:22,449
<b>depois que as hienas esperavam para
assumir e Scar as expulsava.</b>

471
00:28:22,534 --> 00:28:24,410
<b>Também era depois que Mufasa morria.</b>

472
00:28:24,828 --> 00:28:28,205
<b>Isso. E sentimos que
era muito tarde.</b>

473
00:28:28,289 --> 00:28:30,958
<b>Fazia muito mais sentido ter
uma música sobre a trama deles</b>

474
00:28:31,042 --> 00:28:34,002
<b>e a preparação para o golpe.</b>

475
00:28:34,087 --> 00:28:37,256
<b>- Então a antecipamos.
- E a melodia ficou.</b>

476
00:28:37,340 --> 00:28:40,175
<b>Essa é a faixa que Hans Zimmer
fez num fim de semana.</b>

477
00:28:40,260 --> 00:28:42,219
<b>Deixamos seu estúdio
na sexta-feira e dissemos:</b>

478
00:28:42,303 --> 00:28:45,180
<b>Queremos algo engraçado, sinistro,
uma coisa meio "Cirque du Soleil".</b>

479
00:28:45,265 --> 00:28:48,225
<b>Na verdade, nem sei se dissemos isso.
Só o deixamos sozinho.</b>

480
00:28:48,309 --> 00:28:50,602
<b>E ele apareceu com o que
vocês ouvem hoje.</b>

481
00:28:50,687 --> 00:28:54,273
<b>- "Carnaval no inferno".
- Esse era o briefing.</b>

482
00:28:54,357 --> 00:28:58,110
<b>E ele apareceu na segunda de manhã
e tocou esta e nós adoramos.</b>

483
00:28:58,194 --> 00:29:02,614
<b>Aí um de nossos artistas de
storyboard pegou o material.</b>

484
00:29:02,699 --> 00:29:06,452
<b>Ele e nosso diretor de arte se
inspiraram em Leni Riefenstahl,</b>

485
00:29:06,536 --> 00:29:09,621
<b>aquele documentário fascista e tal.</b>

486
00:29:09,706 --> 00:29:14,084
<b>Talvez pudéssemos Iançar a ideia
de Scar como o ditador fascista</b>

487
00:29:14,169 --> 00:29:16,211
<b>na dinâmica do filme.</b>

488
00:29:16,296 --> 00:29:18,213
<b>A ideia das luzes amarelas</b>

489
00:29:18,298 --> 00:29:21,800
<b>era para dar as cores
de um antigo cinejornal.</b>

490
00:29:21,885 --> 00:29:25,721
<b>Colorimos tudo de
amarelo-amarronzado,</b>

491
00:29:25,805 --> 00:29:30,100
<b>amarelos antigos, sujos e
pretos como os de um antigo cinejornal.</b>

492
00:29:30,185 --> 00:29:32,853
<b>Na versão do diretor deveríamos
substituir esta cena.</b>

493
00:29:32,937 --> 00:29:36,857
<b>Houve uma discussão sobre esta
cena se era apropriada</b>

494
00:29:36,941 --> 00:29:43,197
<b>e o quanto etávamos nos
inclinando para o fascismo.</b>

495
00:29:43,281 --> 00:29:46,325
<b>Aqui tudo vira uma festa
de Baco no inferno,</b>

496
00:29:46,409 --> 00:29:50,245
<b>Carnaval, Terça-Feira Gorda
num clima fúnebre.</b>

497
00:29:50,330 --> 00:29:51,663
<b>E o terremoto de Los Angeles.</b>

498
00:29:51,748 --> 00:29:55,876
<b>Na verdade isso foi baseado no
jardim de Rob durante o terremoto.</b>

499
00:29:55,960 --> 00:29:58,212
<b>É engraçado, nas primeiras fitas
dessa música,</b>

500
00:29:58,296 --> 00:30:01,089
<b>Rob, Roger e eu...
todos nós cantamos.</b>

501
00:30:01,174 --> 00:30:05,344
<b>Por muito tempo ficamos
treinando estas músicas.</b>

502
00:30:05,428 --> 00:30:08,639
<b>- Éramos as hienas.
- Tim Rice cantou a parte do Scar.</b>

503
00:30:08,723 --> 00:30:11,308
<b>- Lindamente.
- E nós três éramos as hienas.</b>

504
00:30:11,392 --> 00:30:13,644
<b>Acho que sobrevivemos
como hienas.</b>

505
00:30:13,728 --> 00:30:17,981
<b>- Algumas de nossas risadas.
- Ainda estão na trilha.</b>

506
00:30:18,066 --> 00:30:19,817
<b>Estes são todos samples.</b>

507
00:30:19,901 --> 00:30:23,487
<b>Hans Zimmer em seu teclado
no seu estúdio com sons sampleados,</b>

508
00:30:24,239 --> 00:30:25,656
<b>tocando esta coisa toda.</b>

509
00:30:27,867 --> 00:30:31,662
<b>Esta tomada, essas sombras que se
movem sobre os penhascos.</b>

510
00:30:31,746 --> 00:30:34,998
<b>Sombras de nuvens
passando pelo Serengeti.</b>

511
00:30:35,083 --> 00:30:38,085
<b>Esta é mais uma cena de
Mark Henn e Andreas Deja,</b>

512
00:30:38,169 --> 00:30:41,839
<b>Mark animando Simba e
Andreas animando Scar.</b>

513
00:30:41,923 --> 00:30:45,342
<b>Mostra como se pode fazer uma
grande interpretação vocal</b>

514
00:30:45,426 --> 00:30:48,387
<b>sem objetos, estes
personagens não usam objetos.</b>

515
00:30:48,471 --> 00:30:51,223
<b>Eles não podem segurar coisas
com suas mãos.</b>

516
00:30:51,307 --> 00:30:53,600
<b>Eles não tem o polegar opositor.</b>

517
00:30:53,685 --> 00:30:57,396
<b>Outra coisa interessante são
as cenas longas.</b>

518
00:30:57,480 --> 00:31:01,984
<b>Tentamos ficar no personagem,
ficar no plano sem muitos cortes.</b>

519
00:31:02,068 --> 00:31:05,279
<b>Isso realmente proporciona
que fiquemos com os personagens,</b>

520
00:31:05,363 --> 00:31:09,533
<b>para deixá-los interpretar e
entendermos o que estão fazendo.</b>

521
00:31:10,118 --> 00:31:12,327
<b>Outra tirada de chapéu
para Jeremy Irons.</b>

522
00:31:12,412 --> 00:31:16,373
<b>Numa gravação ele fez
algo como 10, 15, 20 tomadas,</b>

523
00:31:16,457 --> 00:31:19,626
<b>sempre com um tom
diferente para cada fala.</b>

524
00:31:19,711 --> 00:31:23,380
<b>Então nosso editor, Tom Finan,
trabalhou com os diretores</b>

525
00:31:23,464 --> 00:31:26,550
<b>e uniu as interpretações
de forma muito coesa.</b>

526
00:31:26,634 --> 00:31:28,719
<b>Mas Jeremy foi sensasional.</b>

527
00:31:31,055 --> 00:31:34,892
<b>Ei, Tio Scar.
Eu vou gostar da surpresa?</b>

528
00:31:34,976 --> 00:31:38,186
<b>Simba, é boa de matar!</b>

529
00:31:39,480 --> 00:31:42,232
<b>O que de fato queremos
fazer nesta sequência é</b>

530
00:31:42,317 --> 00:31:46,153
<b>que há várias histórias acontecendo
e devemos estabelecer todas.</b>

531
00:31:46,237 --> 00:31:49,323
<b>Era importante manter a ameaça
pairando sobre cada uma delas,</b>

532
00:31:49,407 --> 00:31:52,910
<b>para sermos levados
de forma fluente.</b>

533
00:31:52,994 --> 00:31:56,163
<b>Isso nos leva ao provável
ponto central do filme,</b>

534
00:31:56,247 --> 00:31:59,207
<b>certamente o ponto de virada,
o estouro dos antílopes.</b>

535
00:31:59,292 --> 00:32:03,337
<b>Cujo storyboard foi feito
originalmente por Thom Enriquez.</b>

536
00:32:04,589 --> 00:32:06,465
<b>Foi trabalho para uma carreira
inteira.</b>

537
00:32:06,591 --> 00:32:10,719
<b>Thom levou provavelmente um ano
e meio para fazer o estouro.</b>

538
00:32:10,803 --> 00:32:14,473
<b>Depois o levamos para o departamento
de computação gráfica,</b>

539
00:32:14,557 --> 00:32:17,643
<b>com seus animadores e
diretores técnicos.</b>

540
00:32:17,769 --> 00:32:22,564
<b>Foram eles que deram vida ao
estouro na tela.</b>

541
00:32:23,566 --> 00:32:27,152
<b>Neste filme eles fizeram
os antílopes,</b>

542
00:32:27,236 --> 00:32:29,571
<b>fizeram o giro na Pedra do Rei...</b>

543
00:32:29,989 --> 00:32:32,741
<b>Também fizeram a água em...</b>

544
00:32:32,825 --> 00:32:34,576
<b>"Mal Posso Esperar Para Ser Rei".</b>

545
00:32:34,661 --> 00:32:38,330
<b>É como em certas partes de
"A Bela e a Fera" ou "Aladdin"</b>

546
00:32:38,456 --> 00:32:43,335
<b>aquele tipo de personagem ou situação
que só um computador dá conta.</b>

547
00:32:43,419 --> 00:32:46,838
<b>Scott Johnston era nosso supervisor
de computação gráfica.</b>

548
00:32:46,965 --> 00:32:48,840
<b>Ele comprou essa briga.</b>

549
00:32:48,925 --> 00:32:51,259
<b>Foram três anos de produção</b>

550
00:32:51,344 --> 00:32:54,262
<b>para seis ou sete minutos na tela.</b>

551
00:32:54,347 --> 00:33:00,519
<b>Surpreendentemente, todos esses
bichos têm um único ciclo de corrida,</b>

552
00:33:00,603 --> 00:33:02,771
<b>que foi criado por nosso
departamento de computação gráfica.</b>

553
00:33:02,855 --> 00:33:08,527
<b>E então adicionaram diferentes
gestos, como chutes e pinotes.</b>

554
00:33:08,653 --> 00:33:10,779
<b>Cabeçadas...</b>

555
00:33:10,863 --> 00:33:15,033
<b>Mas o programa que inventaram
chamava-se programa de rejeição.</b>

556
00:33:15,118 --> 00:33:17,619
<b>Eles jogavam os antílopes
uns contra os outros,</b>

557
00:33:17,704 --> 00:33:20,622
<b>mas eles sempre se viravam
no último minuto.</b>

558
00:33:20,707 --> 00:33:24,793
<b>Então eles de fato reproduziram
como seria um estouro de verdade,</b>

559
00:33:24,877 --> 00:33:27,129
<b>milhares de bichos correndo</b>

560
00:33:27,213 --> 00:33:29,881
<b>e tentando evitarem-se uns
aos outros constantemente.</b>

561
00:33:29,966 --> 00:33:32,551
<b>Então temos a exata noção
de como seria.</b>

562
00:33:32,677 --> 00:33:34,636
<b>O interessante é que fizeram isso</b>

563
00:33:34,721 --> 00:33:39,558
<b>porque o computador não reconhece
objetos tridimensionais.</b>

564
00:33:39,684 --> 00:33:44,146
<b>Os animais atravessariam-se
uns aos outros como fantasmas,</b>

565
00:33:44,230 --> 00:33:45,814
<b>se não fizessem assim.</b>

566
00:33:45,898 --> 00:33:47,858
<b>Então,
para os manterem fora do espaço</b>

567
00:33:47,942 --> 00:33:49,901
<b>uns dos outros, fizeram este programa.</b>

568
00:33:50,028 --> 00:33:54,239
<b>Que enfatiza o comportamento
natural destes bichos.</b>

569
00:33:54,365 --> 00:33:55,741
<b>É... incrível.</b>

570
00:33:55,825 --> 00:33:59,911
<b>Foi a primeira vez que animamos
personagens vivos no computador.</b>

571
00:34:00,038 --> 00:34:05,167
<b>E os caras do computador fizeram
assim porque seria impossível</b>

572
00:34:05,251 --> 00:34:09,504
<b>desenhar milhares de antílopes
despencando num desfiladeiro.</b>

573
00:34:09,589 --> 00:34:14,176
<b>Com Jonathan Taylor Thomas, quando
fazíamos a sua queda,</b>

574
00:34:14,260 --> 00:34:17,512
<b>tivemos que suspendê-lo no ar
e fazê-lo voar pelo estúdio</b>

575
00:34:17,597 --> 00:34:21,516
<b>para que ele
desse aqueles gritos.</b>

576
00:34:21,601 --> 00:34:25,854
<b>Esta foi a primeira cena a ser colorida,
Zazu batendo na pedra.</b>

577
00:34:25,938 --> 00:34:29,107
<b>É uma cena interessante, embora
aconteça rápido.</b>

578
00:34:29,192 --> 00:34:33,028
<b>A câmera desliza da esquerda
para a direita nesse mar de antílopes.</b>

579
00:34:34,614 --> 00:34:37,866
<b>Passa rápido, mas é uma cena
muito sofisticada.</b>

580
00:34:37,950 --> 00:34:43,038
<b>Você vê a manada vindo toda em sua
direção e mudando de perspectiva,</b>

581
00:34:43,122 --> 00:34:45,457
<b>enquanto a câmera desliza
para seguir Mufasa,</b>

582
00:34:45,583 --> 00:34:47,626
<b>e Mufasa volta para salvar Simba.</b>

583
00:34:47,752 --> 00:34:50,295
<b>Seria muito simples fazer
isso ao vivo,</b>

584
00:34:50,379 --> 00:34:54,382
<b>mas em animação você tem que
se virar para reproduzir isso.</b>

585
00:34:54,467 --> 00:34:57,135
<b>A combinação dos antílopes
gerados por computador</b>

586
00:34:57,220 --> 00:35:02,641
<b>e a animação feita à mão
de Simba, Mufasa e Scar,</b>

587
00:35:02,725 --> 00:35:06,978
<b>mais os efeitos das sombras,
a poeira que voa sobre tudo.</b>

588
00:35:07,063 --> 00:35:11,066
<b>Mais o fundo pintado à mão,
criaram um efeito impressionante.</b>

589
00:35:11,150 --> 00:35:13,985
<b>Aí Hans Zimmer escreveu uma
música que era...</b>

590
00:35:14,112 --> 00:35:16,488
<b>Lembro-me quando a ouvimos
pela primeira vez,</b>

591
00:35:16,572 --> 00:35:20,742
<b>achei que era uma das mais poderosas
músicas que já havia escutado.</b>

592
00:35:20,827 --> 00:35:24,162
<b>Hans foi para a África do Sul
e para Londres para isto.</b>

593
00:35:24,288 --> 00:35:28,750
<b>Muitas das vozes
são corais de Londres</b>

594
00:35:28,835 --> 00:35:30,836
<b>cantando com cantores sul-africanos,</b>

595
00:35:30,962 --> 00:35:34,756
<b>criando uma trilha sonora
verdadeiramente assustadora.</b>

596
00:35:34,841 --> 00:35:36,424
<b>Essa era uma grande polêmica,</b>

597
00:35:36,509 --> 00:35:41,179
<b>se Simba deveria ou não
ver a morte de seu pai.</b>

598
00:35:41,305 --> 00:35:43,765
<b>Tínhamos ele subindo o penhasco,
então haviam pedras</b>

599
00:35:43,850 --> 00:35:48,019
<b>e ele não via todas estas cenas
a seguir.</b>

600
00:35:48,104 --> 00:35:50,105
<b>Era importante que ele não visse.</b>

601
00:35:50,189 --> 00:35:51,940
<b>Senão o delírio da culpa
não faria sentido.</b>

602
00:35:52,358 --> 00:35:55,694
<b>Decidimos que esta cena seria uma
das mais longas de todas.</b>

603
00:35:55,820 --> 00:35:58,613
<b>Decidimos manter esse plano</b>

604
00:35:58,698 --> 00:36:03,451
<b>e permitir que Simba se movesse
nesse espaço tridimensional,</b>

605
00:36:03,536 --> 00:36:05,370
<b>para dar credibilidade.</b>

606
00:36:05,496 --> 00:36:07,873
<b>É assim que se estabelece
o espaço em animação,</b>

607
00:36:07,957 --> 00:36:12,377
<b>você deve permitir que o personagem
se mova nas três dimensões.</b>

608
00:36:13,296 --> 00:36:18,550
<b>Na cena a seguir Simba se defronta
com o corpo de seu pai.</b>

609
00:36:18,634 --> 00:36:20,385
<b>Gastamos muito tempo nisso,</b>

610
00:36:20,511 --> 00:36:23,471
<b>na história, nos testes, em
discussões,</b>

611
00:36:23,556 --> 00:36:25,891
<b>e animamos várias versões.</b>

612
00:36:26,017 --> 00:36:27,893
<b>Mark Henn ficou angustiado,</b>

613
00:36:27,977 --> 00:36:31,229
<b>tentando fazer a mistura certa
entre o patético e o emocionante,</b>

614
00:36:31,314 --> 00:36:33,648
<b>para que este momento funcionasse.</b>

615
00:36:33,733 --> 00:36:36,568
<b>É um tributo a todos os artesãos.</b>

616
00:36:36,652 --> 00:36:40,405
<b>A combinação das atuações foi muito
bem planejada pela equipe de layout,</b>

617
00:36:40,489 --> 00:36:44,701
<b>e a direção criou um momento
muito emocionante.</b>

618
00:36:47,830 --> 00:36:50,832
<b>E a atuação de Jonathan nessa parte.</b>

619
00:36:50,917 --> 00:36:54,836
<b>Por um momento pensamos: "Devemos
tentar com animais de verdade?"</b>

620
00:36:54,921 --> 00:36:59,841
<b>Foi isso. Gravamos os choramingos
dos filhotes de leão.</b>

621
00:36:59,926 --> 00:37:02,260
<b>Pensamos:
"Isso vai ser triste mesmo".</b>

622
00:37:02,345 --> 00:37:04,846
<b>E os choramingos de Frank Welker!</b>

623
00:37:04,931 --> 00:37:09,351
<b>Ele é um artista muito talentoso
e choramingou por uma hora e meia.</b>

624
00:37:09,435 --> 00:37:12,103
<b>Achamos que ia ficar triste,
mas não ficou.</b>

625
00:37:12,188 --> 00:37:14,105
<b>Ficou esquisito.</b>

626
00:37:14,190 --> 00:37:17,692
<b>Porque, apesar de serem todos
leões, é uma história muito humana.</b>

627
00:37:17,777 --> 00:37:22,113
<b>Aí Rob chegou um dia, ele tinha
assistido a "Resgate 911 ", algo assim.</b>

628
00:37:22,240 --> 00:37:26,201
<b>Você contou dessa mulher cuja filha
tinha caído na piscina,</b>

629
00:37:26,285 --> 00:37:30,038
<b>e ela corria em volta dizendo
"Socorro, por favor, alguém me ajude!"</b>

630
00:37:30,122 --> 00:37:32,958
<b>É o tipo de atitude
desesperada que você tem</b>

631
00:37:33,042 --> 00:37:36,378
<b>quando não sabe pra onde se
virar e grita por ajuda,</b>

632
00:37:36,462 --> 00:37:38,296
<b>mas talvez não haja socorro.</b>

633
00:37:38,381 --> 00:37:42,217
<b>Isso gerou a ideia de Simba
correndo em volta.</b>

634
00:37:42,301 --> 00:37:45,971
<b>Ele sabe que não há esperança, mas
procura por aquela última chance</b>

635
00:37:46,097 --> 00:37:47,889
<b>que seu pai possa estar vivo.</b>

636
00:37:47,974 --> 00:37:52,394
<b>É uma das questões mais delicadas
no filme, lidar com a morte.</b>

637
00:37:52,478 --> 00:37:56,731
<b>Poderíamos ter feito
fora da tela, como em "Bambi".</b>

638
00:37:56,816 --> 00:38:00,235
<b>Mas resolvemos ir na
direção oposta,</b>

639
00:38:00,653 --> 00:38:04,155
<b>especificamente para que Simba
enfrentasse a questão da morte</b>

640
00:38:04,240 --> 00:38:07,409
<b>de uma forma real, pessoal
e imediata.</b>

641
00:38:07,493 --> 00:38:12,414
<b>Principalmente por que esta será
sua questão no resto do filme.</b>

642
00:38:12,498 --> 00:38:18,003
<b>A ideia da culpa de Simba aparece
um pouco mais tarde no jogo.</b>

643
00:38:18,129 --> 00:38:22,257
<b>Não era uma noção original que
Scar fosse induzir Simba</b>

644
00:38:22,341 --> 00:38:27,512
<b>a acreditar que a morte de seu pai
fosse culpa sua.</b>

645
00:38:28,264 --> 00:38:30,932
<b>Mas, à medida que a história evoluiu,
isto se tornou central.</b>

646
00:38:31,017 --> 00:38:35,020
<b>Era necessário, senão
por que Simba não voltaria para casa?</b>

647
00:38:35,146 --> 00:38:37,605
<b>Depois que ele fugiu e que já
estava longe por um tempo,</b>

648
00:38:37,690 --> 00:38:42,444
<b>ele se defronta com o problema
que motivou o seu exílio.</b>

649
00:38:42,528 --> 00:38:46,781
<b>Simba está tendo um dia ruim.
Se não é por uma coisa, é por outra.</b>

650
00:38:46,866 --> 00:38:50,702
<b>Também é interessante pensar como
estas histórias se passam no tempo.</b>

651
00:38:50,786 --> 00:38:54,873
<b>É muito condensado.
É tudo em dois dias.</b>

652
00:38:54,999 --> 00:38:58,335
<b>O começo deste filme
acontece em dois dias.</b>

653
00:39:01,714 --> 00:39:05,800
<b>Esta parte toda do filme
foi invertida.</b>

654
00:39:05,885 --> 00:39:07,552
<b>Da direita para a esquerda.</b>

655
00:39:07,678 --> 00:39:09,971
<b>Simba fugia
da direita para a esquerda.</b>

656
00:39:10,056 --> 00:39:14,559
<b>Mas quando o filme já ia para os
rolos, com o processo bem avançado,</b>

657
00:39:14,685 --> 00:39:17,395
<b>os caras se olharam um
dia e disseram:</b>

658
00:39:17,521 --> 00:39:21,483
<b>"Estabelecemos que Pumba e Timão</b>

659
00:39:21,567 --> 00:39:24,152
<b>sempre saem pelo lado direito da tela. "</b>

660
00:39:24,236 --> 00:39:26,905
<b>"Mas aqui Simba está fugindo
pela esquerda. "</b>

661
00:39:26,989 --> 00:39:30,492
<b>Então todo esse pedaço
foi invertido.</b>

662
00:39:30,576 --> 00:39:34,037
<b>- Para a cena final.
- Mas na verdade não está.</b>

663
00:39:34,872 --> 00:39:36,915
<b>Acho que foi desnecessário.</b>

664
00:39:36,999 --> 00:39:40,877
<b>Agora que penso nisso, acho
que devíamos voltar à outra forma.</b>

665
00:39:43,214 --> 00:39:46,257
<b>Whoopi é tão interessante, gravamos
sua voz separadamente de Cheech,</b>

666
00:39:46,384 --> 00:39:50,095
<b>apesar de que uma vez estiveram
juntos e foram geniais.</b>

667
00:39:50,221 --> 00:39:55,183
<b>Normalmente os gravamos separados,
mas soam como se estivessem juntos.</b>

668
00:39:55,267 --> 00:39:57,685
<b>O que as pessoas não se dão conta</b>

669
00:39:57,770 --> 00:40:00,188
<b>é que fazemos
quase tudo separadamente.</b>

670
00:40:00,272 --> 00:40:03,233
<b>Depois juntamos tudo na sala de
montagem.</b>

671
00:40:03,692 --> 00:40:06,945
<b>Agora vemos claramente Simba
fugindo pela direita,</b>

672
00:40:07,071 --> 00:40:09,614
<b>onde mais tarde encontraremos
Pumba e Timão.</b>

673
00:40:09,698 --> 00:40:11,783
<b>Mas eles estão na direita?</b>

674
00:40:15,287 --> 00:40:17,789
<b>Antes havia uma música aqui.</b>

675
00:40:17,915 --> 00:40:19,791
<b>Era uma reprise de "Preparem-se".</b>

676
00:40:19,875 --> 00:40:21,876
<b>Que usamos musicalmente, não é?</b>

677
00:40:21,961 --> 00:40:24,045
<b>Não, nós não usamos.</b>

678
00:40:24,130 --> 00:40:29,300
<b>Bem, imaginamos repetir aqui
a canção de Scar, "Preparem-se",</b>

679
00:40:29,427 --> 00:40:32,470
<b>enquanto ele conduzia as hienas.</b>

680
00:40:32,596 --> 00:40:35,807
<b>Parecia que seria muito tempo
de pausa dramática.</b>

681
00:40:35,933 --> 00:40:37,642
<b>Tinha muita vida.</b>

682
00:40:37,726 --> 00:40:40,979
<b>Tínhamos que amenizar o clima
da morte, de tudo aquilo.</b>

683
00:40:41,105 --> 00:40:42,981
<b>Tínhamos que ter esse ponto baixo.</b>

684
00:40:43,065 --> 00:40:46,818
<b>Estávamos esfregando a morte no
nariz do público.</b>

685
00:40:46,944 --> 00:40:49,737
<b>Mostramos o filme no
AMC de Burbank.</b>

686
00:40:49,822 --> 00:40:52,657
<b>Era uma projeção para
Michael e Roy Disney.</b>

687
00:40:53,659 --> 00:40:56,244
<b>O grande comentário de
Michael foi: "Eu gosto de Rafiki. "</b>

688
00:40:56,328 --> 00:40:58,830
<b>"Ele é um ótimo personagem,
percebemos bem quem ele é,</b>

689
00:40:58,914 --> 00:41:02,750
<b>mas não o vemos o suficiente
ao longo do filme.</b>

690
00:41:02,835 --> 00:41:05,420
<b>Então muitos momentos,
particularmente este,</b>

691
00:41:05,504 --> 00:41:08,173
<b>em que ele chora a perda de Simba,</b>

692
00:41:08,257 --> 00:41:12,177
<b>vieram das reformulações
depois daquela projeção.</b>

693
00:41:12,303 --> 00:41:14,220
<b>Tinha uma sequência aqui,
se eu pudesse elaborar isto</b>

694
00:41:15,764 --> 00:41:19,601
<b>em que Simba está perdido
numa solidão inóspita.</b>

695
00:41:19,685 --> 00:41:23,771
<b>Ele estava nas dunas de areia,
andando no deserto...</b>

696
00:41:23,856 --> 00:41:26,858
<b>E simplificamos isto usando
o ícone de Simba</b>

697
00:41:26,942 --> 00:41:29,527
<b>como transição para Simba
aparentemente morto.</b>

698
00:41:29,653 --> 00:41:34,282
<b>Você não sabe. E pensa:
"Não foi só um dia ruim... "</b>

699
00:41:34,366 --> 00:41:36,701
<b>Esse foi um dia ruim.</b>

700
00:41:36,827 --> 00:41:41,873
<b>Curiosamente, estes abutres
eram personagens.</b>

701
00:41:41,999 --> 00:41:44,626
<b>Tentamos diferentes tipos de abutres.</b>

702
00:41:44,710 --> 00:41:48,129
<b>- Abutres como repórteres.
- Os velhos abutres ídiches.</b>

703
00:41:48,214 --> 00:41:50,215
<b>Abutres radialistas.</b>

704
00:41:50,299 --> 00:41:52,884
<b>Era tudo humor negro.</b>

705
00:41:52,968 --> 00:41:56,221
<b>"É melhor você desistir.
Vamos comê-lo de qualquerjeito. "</b>

706
00:41:56,305 --> 00:41:58,890
<b>"Não está muito bom pra você, está?"</b>

707
00:41:59,725 --> 00:42:04,395
<b>Os abutres eram personagens
e era muito engraçado. Mesmo.</b>

708
00:42:04,480 --> 00:42:08,900
<b>Era engraçado demais e roubava
a cena de Pumba e Timão.</b>

709
00:42:08,984 --> 00:42:11,653
<b>Sabíamos que o público tinha
que torcer por eles,</b>

710
00:42:11,737 --> 00:42:15,240
<b>e introduzimos estes abutres,
que não teriam continuação,</b>

711
00:42:15,324 --> 00:42:17,075
<b>então acabamos os fazendo reais.</b>

712
00:42:17,201 --> 00:42:18,910
<b>Sinistros.</b>

713
00:42:19,036 --> 00:42:20,828
<b>Aqui está uma história engraçada.</b>

714
00:42:20,913 --> 00:42:26,834
<b>Nathan Lane e Ernie Sabella foram a
um teste para hienas em NY.</b>

715
00:42:26,919 --> 00:42:30,755
<b>Acho que Nathan também foi e fez
o teste para o papel de Zazu.</b>

716
00:42:31,090 --> 00:42:35,009
<b>Então, quando estávamos em Los
Angeles ouvindo todas as fitas,</b>

717
00:42:35,094 --> 00:42:37,720
<b>tentávamos escolher
Timão e Pumba.</b>

718
00:42:37,805 --> 00:42:41,975
<b>E ouvimos os testes de Nathan e
Ernie, e foi tão engraçado,</b>

719
00:42:42,101 --> 00:42:47,397
<b>eles fizeram tão bem juntos
e pareceram tão familiarizados,</b>

720
00:42:47,481 --> 00:42:50,733
<b>que dissemos: "Eles não fariam
ótimos Timão e Pumba?</b>

721
00:42:50,818 --> 00:42:53,486
<b>Até suas falas como
hienas eram perfeitas.</b>

722
00:42:53,612 --> 00:42:57,282
<b>Eles falavam sobe se deveriam
comer o antílope,</b>

723
00:42:57,408 --> 00:43:00,285
<b>e uma das hienas,
na voz de Nathan Lane,</b>

724
00:43:00,369 --> 00:43:03,788
<b>dizia: "O que será, uma refeição
agora ou anos de banquete no futuro?"</b>

725
00:43:03,914 --> 00:43:07,041
<b>E Ernie respondia: "Uma
refeição agora, definitivamente. "</b>

726
00:43:07,126 --> 00:43:09,711
<b>E pensamos:
"Estes são Timão e Pumba".</b>

727
00:43:09,795 --> 00:43:14,257
<b>Mike Surrey e Tony Bancroft,
que animaram Timão e Pumba,</b>

728
00:43:14,341 --> 00:43:16,134
<b>eram Timão e Pumba.</b>

729
00:43:16,260 --> 00:43:18,136
<b>Eles os incorporaram perfeitamente.</b>

730
00:43:18,262 --> 00:43:21,097
<b>Originalmente, na versão mais
antiga da história,</b>

731
00:43:21,181 --> 00:43:23,391
<b>Timão e Pumba eram crianças</b>

732
00:43:23,475 --> 00:43:26,269
<b>que cresciam com Simba
nas terras do bando.</b>

733
00:43:26,353 --> 00:43:29,022
<b>Decidimos mudar isso e
fazê-los exilados,</b>

734
00:43:29,148 --> 00:43:33,901
<b>para que quando Simba fosse exilado
tivesse amigos para Ihe dar abrigo.</b>

735
00:43:33,986 --> 00:43:36,279
<b>E na verdade Gary Trousdale,</b>

736
00:43:36,363 --> 00:43:38,740
<b>que abordou as primeiras versões,</b>

737
00:43:38,824 --> 00:43:42,076
<b>veio com a ideia da situação
delicada de Pumba.</b>

738
00:43:42,161 --> 00:43:46,998
<b>Ele veio com a piada:
"Ei, garoto. Puxe meu chifre. "</b>

739
00:43:47,124 --> 00:43:48,833
<b>Puxe minha presa.</b>

740
00:43:48,959 --> 00:43:53,129
<b>Foi isso que nos iniciou na ideia
de que ele tinha um problema.</b>

741
00:43:53,213 --> 00:43:55,131
<b>Ele faz uma indiscrição ocasional.</b>

742
00:43:55,215 --> 00:43:57,634
<b>Tem que deixar seu passado para trás.</b>

743
00:43:57,718 --> 00:44:02,055
<b>Olhe, garoto, coisas ruins acontecem
e não podemos fazer nada. Certo?</b>

744
00:44:02,181 --> 00:44:05,516
<b>Isso vai direto à questão
da culpa e da responsabilidade.</b>

745
00:44:05,643 --> 00:44:08,770
<b>Que nos levou à ideia da música
"Hakuna Matata",</b>

746
00:44:08,854 --> 00:44:11,981
<b>que originalmente cobria
uma ideia totalmente diferente.</b>

747
00:44:12,066 --> 00:44:16,694
<b>Era só sobre a vida divertida
deles e como pegar insetos...</b>

748
00:44:17,321 --> 00:44:21,366
<b>Era o modo como Pumba vive,
a filosofia de Pumba.</b>

749
00:44:21,492 --> 00:44:24,202
<b>Mas precisávamos expressar</b>

750
00:44:24,328 --> 00:44:27,955
<b>a ideia de Simba fugindo de
sua responsabilidade,</b>

751
00:44:28,040 --> 00:44:32,752
<b>mas de um jeito que parecesse
uma coisa boa e engraçada.</b>

752
00:44:32,878 --> 00:44:36,339
<b>Foi Roger que um dia
trouxe isso.</b>

753
00:44:36,423 --> 00:44:39,217
<b>Disse: "Quando estávamos no Quênia,
eles tinham uma frase. "</b>

754
00:44:39,343 --> 00:44:42,553
<b>"Algo como Hakuna matata. "</b>

755
00:44:42,680 --> 00:44:45,973
<b>Todos disseram, "Não, isso não
vai dar certo. É uma ideia ridícula. "</b>

756
00:44:46,058 --> 00:44:52,063
<b>Mas tinha tanto ritmo,
automaticamente, a expressão toda,</b>

757
00:44:52,189 --> 00:44:54,315
<b>que Tim disse:
"Vou ver o que posso fazer. "</b>

758
00:44:54,400 --> 00:44:57,902
<b>É como "zippedy doo-dah" e
"bippity boppity boo",</b>

759
00:44:58,028 --> 00:45:00,238
<b>e "supercalifragilistic-
expialidocious".</b>

760
00:45:00,364 --> 00:45:02,407
<b>Todas essas músicas em uma.</b>

761
00:45:02,533 --> 00:45:06,035
<b>É uma tradição da Disney inventar
palavras que não querem dizer nada.</b>

762
00:45:06,120 --> 00:45:09,163
<b>Mas essa significa alguma coisa.
Significa "Sem preocupações. "</b>

763
00:45:09,248 --> 00:45:12,667
<b>- Então é uma frase de verdade.
- Uma quebra da tradição.</b>

764
00:45:12,751 --> 00:45:15,920
<b>É uma coisa como "Que será, será".</b>

765
00:45:17,214 --> 00:45:19,799
<b>Na verdade, no início</b>

766
00:45:19,925 --> 00:45:22,260
<b>ela começava com o
verso do Timão.</b>

767
00:45:22,386 --> 00:45:25,012
<b>Ele cantava sobre como não se
adaptou na colônia de suricatos</b>

768
00:45:25,097 --> 00:45:29,267
<b>porque eram animais muito sociais
e deviam trabalhar duro,</b>

769
00:45:29,393 --> 00:45:31,227
<b>e ele se recusava a trabalhar.</b>

770
00:45:32,479 --> 00:45:34,355
<b>E esse verso também!</b>

771
00:45:34,440 --> 00:45:36,691
<b>Não conseguíamos faze-lo funcionar,</b>

772
00:45:36,775 --> 00:45:40,194
<b>então cortamos e começamos com
o refrão, o que é meio radical.</b>

773
00:45:40,279 --> 00:45:43,573
<b>Mas os Beatles fizeram isso.
"Can't Buy Me Love. "</b>

774
00:45:43,657 --> 00:45:45,783
<b>E deu muito certo para eles.</b>

775
00:45:47,578 --> 00:45:51,622
<b>Pra vocês de casa, todas as vezes
em que Timão e Pumba balançam...</b>

776
00:45:51,749 --> 00:45:53,833
<b>Passa muito rápido para aproveitar.</b>

777
00:45:53,959 --> 00:45:55,960
<b>Podem o usar o botão de "slow".</b>

778
00:45:56,086 --> 00:45:59,630
<b>Eles rebolam e fazem poses
engraçadas.</b>

779
00:45:59,757 --> 00:46:03,468
<b>Esse é Jason Weaver de novo,
cantando como Simba.</b>

780
00:46:03,594 --> 00:46:07,764
<b>Outra função desta música era
ajudar Simba a crescer.</b>

781
00:46:07,848 --> 00:46:10,558
<b>E como você mostra isso?</b>

782
00:46:10,642 --> 00:46:13,269
<b>- Em uma cena.
- Através de fusões.</b>

783
00:46:13,353 --> 00:46:15,772
<b>Mas antes... vamos aos insetos,</b>

784
00:46:15,856 --> 00:46:18,065
<b>que era um
dos conceitos originais.</b>

785
00:46:18,150 --> 00:46:20,943
<b>Queríamos que a canção fosse
toda sobre comer insetos.</b>

786
00:46:21,028 --> 00:46:25,490
<b>A antiga música do javali era sobre a
graça de comer insetos na selva.</b>

787
00:46:25,616 --> 00:46:30,203
<b>Acho que nunca conseguimos cem por
cento a nossa música de insetos.</b>

788
00:46:30,329 --> 00:46:31,913
<b>- Não.
- Não conseguimos.</b>

789
00:46:31,997 --> 00:46:34,123
<b>Tudo bem. Isso funciona.</b>

790
00:46:35,000 --> 00:46:38,211
<b>Esse é um tipo de rito de passagem,
de um jeito engraçado.</b>

791
00:46:38,337 --> 00:46:42,340
<b>É como Timão diz: "Se vai viver com
a gente, terá que comer como a gente. "</b>

792
00:46:42,466 --> 00:46:45,009
<b>Junte-se a nós, coma insetos.</b>

793
00:46:45,135 --> 00:46:46,844
<b>Então, metaforicamente falando...</b>

794
00:46:46,970 --> 00:46:49,597
<b>Tem um besouro mascarado
africano muito legal</b>

795
00:46:49,681 --> 00:46:52,809
<b>no canto dessa última cena.</b>

796
00:46:52,893 --> 00:46:56,854
<b>Isso foi interessante, vimos muitas
fotos de referência de besouros,</b>

797
00:46:56,980 --> 00:47:00,691
<b>e eles se pareciam mesmo
com as máscaras africanas.</b>

798
00:47:00,818 --> 00:47:03,110
<b>Muito interessante mesmo.</b>

799
00:47:03,195 --> 00:47:05,571
<b>É tipo sushi da selva.</b>

800
00:47:08,158 --> 00:47:10,535
<b>Eu amo essa cena.
De novo Mark Henn.</b>

801
00:47:14,540 --> 00:47:18,918
<b>Houve suspiros de nojo audíveis
na plateia durante a estreia.</b>

802
00:47:21,255 --> 00:47:23,214
<b>Lá vamos nós. Simba cresce.</b>

803
00:47:23,340 --> 00:47:26,551
<b>- O tronco mais longo.
- O tronco mais longo do mundo.</b>

804
00:47:26,677 --> 00:47:30,096
<b>Tem uns dois segundos aí
onde se pode ver Simba adolescente.</b>

805
00:47:30,222 --> 00:47:32,682
<b>É a única hora em que você
o vê, mas lá está ele.</b>

806
00:47:32,766 --> 00:47:35,226
<b>Tentamos isso algumas vezes,</b>

807
00:47:35,352 --> 00:47:38,980
<b>em que os personagens e o fundo
se dissolvessem ao mesmo tempo.</b>

808
00:47:39,064 --> 00:47:41,649
<b>Mas não dava para ver
as transições dele.</b>

809
00:47:41,733 --> 00:47:46,779
<b>Então, agora, o personagem muda
e depois o fundo muda,</b>

810
00:47:46,905 --> 00:47:49,824
<b>e você sente realmente
uma grande passagem de tempo.</b>

811
00:47:49,908 --> 00:47:53,119
<b>Aqui a voz de Simba cantando
é Joe Williams,</b>

812
00:47:53,245 --> 00:47:56,455
<b>filho de John Williams,
compositor de "Guerra nas Estrelas".</b>

813
00:47:56,582 --> 00:47:59,250
<b>Ele também era o cantor de Toto.</b>

814
00:48:00,210 --> 00:48:04,422
<b>E quem sabia que Ernie Sabella tem
um dom para o "scat singing"?</b>

815
00:48:04,506 --> 00:48:07,758
<b>Nessa saída ele e Nathan...
deixamos a fita rodar um dia,</b>

816
00:48:07,885 --> 00:48:12,430
<b>e eles nos deram quatro horas de "scat
singing", vocês ouvem um pouco aqui.</b>

817
00:48:12,556 --> 00:48:17,393
<b>Aquele som de trompete é Ernie
fazendo sua boquinha de trompete.</b>

818
00:48:21,690 --> 00:48:23,774
<b>"Quênia, dois anos depois. "</b>

819
00:48:24,902 --> 00:48:27,445
<b>Íamos colocar um letreiro aqui,</b>

820
00:48:27,571 --> 00:48:30,114
<b>mas achamos que ficaria meio retrô.</b>

821
00:48:32,701 --> 00:48:36,120
<b>Eu adoro esta cena, Zazu preso,
pra diversão de Scar.</b>

822
00:48:36,705 --> 00:48:41,375
<b>É engraçado, Rowan Atkinson nunca
aprendeu "É um mundo bem melhor",</b>

823
00:48:41,460 --> 00:48:43,377
<b>então tivemos que trazer a música</b>

824
00:48:43,462 --> 00:48:47,882
<b>porque ele não tinha estado na
Disney um milhão de vezes como nós.</b>

825
00:48:47,966 --> 00:48:51,469
<b>Tive que cantar para ele algumas
vezes para a melodia sair.</b>

826
00:48:51,553 --> 00:48:53,304
<b>E é engraçado, ele pegou logo.</b>

827
00:48:53,430 --> 00:48:56,891
<b>É o tipo de música que
gruda em você.</b>

828
00:48:56,975 --> 00:49:00,811
<b>Não há nada como entrar numa
gravação com Jeremy Irons e dizer,</b>

829
00:49:00,938 --> 00:49:03,898
<b>Você conhece a música
"Lovely Bunch of Coconuts"?</b>

830
00:49:03,982 --> 00:49:08,235
<b>Originalmente tínhamos uma gag
aqui que eu lamento ter perdido.</b>

831
00:49:08,320 --> 00:49:12,406
<b>Scar olhando para a caveira
do antílope</b>

832
00:49:12,491 --> 00:49:16,661
<b>e dizendo: "Oh, pobre antílope,
eu o mastiguei bem. "</b>

833
00:49:17,913 --> 00:49:22,166
<b>O diálogo era maior. Zazu dizia,
"Só você pode comandar o bando,</b>

834
00:49:22,250 --> 00:49:24,293
<b>mais ninguém. "</b>

835
00:49:24,795 --> 00:49:27,088
<b>Tentando falar coisas boas sobre ele.</b>

836
00:49:27,172 --> 00:49:30,007
<b>Scar, não temos comida, nem água...</b>

837
00:49:30,092 --> 00:49:34,595
<b>Isso era para mostrar como as
terras do bando estavam arruinadas.</b>

838
00:49:34,680 --> 00:49:38,349
<b>Que as hienas tinham...
beliscado demais, digamos?</b>

839
00:49:39,309 --> 00:49:44,271
<b>Que a natureza tenha sido
desacriançada.</b>

840
00:49:44,356 --> 00:49:47,274
<b>- Como?
- Acabei de inventar essa palavra.</b>

841
00:49:47,359 --> 00:49:49,318
<b>Minha filha é que é uma criança.</b>

842
00:49:49,861 --> 00:49:51,904
<b>Achei que as coisas estavam
ruins para Mufasa.</b>

843
00:49:51,989 --> 00:49:54,115
<b>O que você disse?</b>

844
00:49:54,199 --> 00:49:58,661
<b>Eles mudaram aquele, "Qué pasa?"
para outra frase, na Espanha.</b>

845
00:49:58,745 --> 00:50:00,621
<b>- Não sei porquê.
- Vai saber.</b>

846
00:50:00,706 --> 00:50:02,790
<b>Eu me lembro.</b>

847
00:50:11,174 --> 00:50:13,050
<b>Ah, a sequência sob as estrelas.</b>

848
00:50:13,176 --> 00:50:17,304
<b>- É bonito. É a união masculina.
- Podemos dizer isso?</b>

849
00:50:17,389 --> 00:50:21,142
<b>Sim. São três caras.
Eles tem uma ótima vida juntos.</b>

850
00:50:21,226 --> 00:50:24,311
<b>Sempre pensei nesta como
uma "cena Peter Pan".</b>

851
00:50:24,396 --> 00:50:29,734
<b>Garotos perdidos unidos
em seu pequeno oásis.</b>

852
00:50:29,860 --> 00:50:32,820
<b>Sempre pensei em "Stand By Me".</b>

853
00:50:32,904 --> 00:50:35,072
<b>Sob as estrelas.</b>

854
00:50:35,198 --> 00:50:38,075
<b>- Timão?
- Sim?</b>

855
00:50:38,201 --> 00:50:40,161
<b>Nunca quis saber o que são
esses pontos brilhantes?</b>

856
00:50:40,245 --> 00:50:44,165
<b>Mas aqui temos a chance de
revisitar nossa temática da estrela.</b>

857
00:50:44,249 --> 00:50:46,917
<b>Estabelecida antes,
com Mufasa e Simba.</b>

858
00:50:47,044 --> 00:50:50,671
<b>Só que desta vez Timão e Pumba
gozam de Simba por ele acreditar.</b>

859
00:50:50,756 --> 00:50:54,175
<b>E tem a fala sobre os
grandes balões de gás.</b>

860
00:50:55,927 --> 00:50:57,928
<b>Talvez a maior gargalhada
do filme.</b>

861
00:50:58,055 --> 00:51:01,682
<b>E o lance do "É um mundo bem
melhor" foi muito engraçado.</b>

862
00:51:01,767 --> 00:51:04,894
<b>Foi a fala de Jonathan Roberts
e Irene Mecchi?</b>

863
00:51:07,272 --> 00:51:11,442
<b>- Como você se lembra, Roger?
- Acho que fui eu que inventei.</b>

864
00:51:11,526 --> 00:51:13,944
<b>Não lembro qual foi nossa
ideia para Pumba,</b>

865
00:51:14,029 --> 00:51:18,032
<b>mas achava que Pumba devia ser
um pouco mais real.</b>

866
00:51:18,116 --> 00:51:21,952
<b>Você acha que ele está por fora
mas ele está bem por dentro.</b>

867
00:51:22,079 --> 00:51:25,539
<b>Você acha que ele é burro,
mas na verdade ele é Carl Sagan.</b>

868
00:51:26,458 --> 00:51:29,877
<b>Quer dizer, um monte de
reis mortos olhando pra nós?</b>

869
00:51:36,468 --> 00:51:39,887
<b>E eles meio que induzem
Simba a esta resposta agridoce.</b>

870
00:51:39,971 --> 00:51:43,224
<b>- As estrelas me lembram papai.
- E eles o ridicularizam por isso.</b>

871
00:51:43,308 --> 00:51:45,810
<b>Isso. Como qualquer amigo faria.</b>

872
00:51:50,941 --> 00:51:53,567
<b>Essa foi uma área de problemas.</b>

873
00:51:53,652 --> 00:51:58,739
<b>Como tentar comunicar o
sentimento de abandono de Simba,</b>

874
00:51:58,824 --> 00:52:01,325
<b>que acaba levando-o a Rafiki.</b>

875
00:52:01,409 --> 00:52:06,247
<b>Por isso este mecanismo de transição
do pólen carregado pela brisa.</b>

876
00:52:06,331 --> 00:52:09,500
<b>Mas Simba o tocou, então o pólen
levava um pouco do seu...</b>

877
00:52:09,626 --> 00:52:14,672
<b>E a exalação do seu pesar
e tristeza vão junto.</b>

878
00:52:14,798 --> 00:52:17,925
<b>Quando Robert Guillaume veio
fazer o teste para este personagem,</b>

879
00:52:18,009 --> 00:52:19,844
<b>era um personagem diferente.</b>

880
00:52:19,928 --> 00:52:23,764
<b>Era um babuíno muito
mais sério, mais profundo</b>

881
00:52:23,849 --> 00:52:27,268
<b>que transmitia sabedoria
e seria amigo de Mufasa.</b>

882
00:52:27,352 --> 00:52:32,523
<b>- Ele era um político.
- "Majestade, tenho notícias solenes. "</b>

883
00:52:32,607 --> 00:52:34,692
<b>Robert Guillaume fez isso
brilhantemente.</b>

884
00:52:34,776 --> 00:52:38,445
<b>Depois de várias mudanças na
história, voltamos, depois de meses,</b>

885
00:52:38,530 --> 00:52:42,366
<b>e dissemos, "Ainda gostamos de
você, mas houve algumas mudanças. "</b>

886
00:52:42,450 --> 00:52:46,036
<b>De repente tínhamos esse bruxo
maluco, meio Jerry Lewis.</b>

887
00:52:46,163 --> 00:52:47,371
<b>Agora você é um louco.</b>

888
00:52:47,455 --> 00:52:50,457
<b>Passamos quase toda a primeira
gravação com ele</b>

889
00:52:50,542 --> 00:52:53,544
<b>procurando essa risada.</b>

890
00:52:53,628 --> 00:52:56,046
<b>Trabalhamos tão duro com
ele nestas sessões.</b>

891
00:52:56,173 --> 00:52:59,967
<b>Ele pulava, cacarejava
e gargalhava.</b>

892
00:53:00,051 --> 00:53:02,803
<b>Ele trouxe tanto para o personagem.</b>

893
00:53:02,888 --> 00:53:04,889
<b>É o meu favorito.</b>

894
00:53:05,015 --> 00:53:07,808
<b>Era um homem de poucas palavras.
Não Robert, mas Rafiki.</b>

895
00:53:07,893 --> 00:53:10,644
<b>Quanto menos falava,
mas interessante ficava.</b>

896
00:53:10,729 --> 00:53:14,398
<b>Se só falasse em pequenas
doses de sabedoria e enigmas</b>

897
00:53:14,774 --> 00:53:16,525
<b>seria muito mais interessante.</b>

898
00:53:18,528 --> 00:53:23,240
<b>Cantar "O Leão Dorme Esta Noite"
era uma boa piada entre nós.</b>

899
00:53:23,366 --> 00:53:26,827
<b>Quando finalmente pensamos,
dissemos: Por que não?"</b>

900
00:53:26,912 --> 00:53:29,830
<b>"Por que não usamos?" E fizemos isso.</b>

901
00:53:29,915 --> 00:53:33,250
<b>Sempre quis que tivéssemos
uma gravação completa no disco,</b>

902
00:53:33,376 --> 00:53:35,836
<b>deles cantando essa música toda.</b>

903
00:53:35,921 --> 00:53:37,546
<b>Chapa, me dê cobertura.</b>

904
00:53:54,940 --> 00:53:56,857
<b>- Uma pequena...
- "Carmem" aqui.</b>

905
00:53:56,942 --> 00:54:00,110
<b>Eu gosto dessa pequena parte
musical dele fuçando.</b>

906
00:54:14,251 --> 00:54:15,876
<b>Aqui uma pequena correção de foco.</b>

907
00:54:15,961 --> 00:54:17,628
<b>No sistema CAP, digitalmente,</b>

908
00:54:17,712 --> 00:54:20,881
<b>é possível ter um fundo
difuso, distante,</b>

909
00:54:20,966 --> 00:54:22,883
<b>e um primeiro plano bem nítido,</b>

910
00:54:22,968 --> 00:54:26,637
<b>e você os alterna e o primeiro
plano fica desfocado,</b>

911
00:54:26,721 --> 00:54:30,474
<b>e você tem a sensação de colocar
a lente da câmera em foco.</b>

912
00:54:30,600 --> 00:54:35,646
<b>São interessantes as técnicas
que estamos usando.</b>

913
00:54:35,772 --> 00:54:40,567
<b>Estamos tentando não nos limitar
pelo vocabulário da animação,</b>

914
00:54:40,652 --> 00:54:42,987
<b>ao que somos capazes de fazer,</b>

915
00:54:43,071 --> 00:54:48,075
<b>mas sim ir além disso para
fazer coisas inéditas em animação.</b>

916
00:54:53,331 --> 00:54:54,832
<b>Eu gosto dessa cena de briga.</b>

917
00:54:54,958 --> 00:54:59,420
<b>Ruben Aquino e Tony de Rosa fizeram
estes incríveis leões lutadores.</b>

918
00:54:59,504 --> 00:55:01,922
<b>Simplesmente maravilhoso.</b>

919
00:55:02,007 --> 00:55:04,591
<b>Não disse que ele seria útil?</b>

920
00:55:04,676 --> 00:55:08,012
<b>Aqui está a cambalhota de Nala
que vimos no começo do filme.</b>

921
00:55:08,096 --> 00:55:10,347
<b>De volta.</b>

922
00:55:14,019 --> 00:55:17,604
<b>- Esta é a adorável Moira Kelly.
- Ela é adorável mesmo.</b>

923
00:55:18,857 --> 00:55:22,109
<b>Eu me lembro da primeira vez
que escrevemos esta cena.</b>

924
00:55:22,193 --> 00:55:27,031
<b>A primeira versão foi
escrita num hotel em Nova lorque.</b>

925
00:55:27,157 --> 00:55:30,868
<b>O bonito Royalton Hotel
na cidade de Nova lorque.</b>

926
00:55:30,994 --> 00:55:34,872
<b>Havíamos marcado uma gravação
com Nathan e Ernie,</b>

927
00:55:34,956 --> 00:55:38,042
<b>e tínhamos algumas páginas
de roteiro escritas bem antes.</b>

928
00:55:38,168 --> 00:55:42,796
<b>E ficamos pensando na noite anterior,
bebendo e conversando.</b>

929
00:55:42,881 --> 00:55:46,884
<b>Então me vi às 3 da manhã ligando
para estas empresas de aluguel,</b>

930
00:55:47,010 --> 00:55:49,803
<b>dizendo: "Você pode arrumar um
computador para o quarto 336?"</b>

931
00:55:49,888 --> 00:55:52,556
<b>Tínhamos uma gravação às 10
da manhã do dia seguinte.</b>

932
00:55:52,682 --> 00:55:56,477
<b>No café esmiuçamos as páginas do
roteiro porque tínhamos novas ideias.</b>

933
00:55:56,561 --> 00:55:59,730
<b>Levamos elas para o estúdio e
acabaram virando esta cena.</b>

934
00:55:59,814 --> 00:56:03,067
<b>Essa foi uma das primeiras gravações.</b>

935
00:56:03,193 --> 00:56:07,738
<b>Acho que esse foi um dos
momentos mais difíceis de escrever.</b>

936
00:56:07,822 --> 00:56:12,159
<b>Escrevemos esta cena muitas, muitas
vezes e a retrabalhamos muitas vezes.</b>

937
00:56:12,243 --> 00:56:15,746
<b>Porque muitas coisas tinham que
acontecer nesses três minutos.</b>

938
00:56:15,830 --> 00:56:18,749
<b>O encontro de Simba e Nala. Pumba
e Timão não sabem que ela é.</b>

939
00:56:18,833 --> 00:56:22,336
<b>Suas vidas de solteiros
estavam ameaçadas por ela.</b>

940
00:56:22,420 --> 00:56:26,090
<b>Ela toca na ferida de Simba e
diz: "Por que não voltou para casa?"</b>

941
00:56:26,216 --> 00:56:31,178
<b>Mas eles não podem brigar porque
há uma música de amor começando.</b>

942
00:56:31,262 --> 00:56:33,347
<b>Esta cena tinha que
servir a tudo isso.</b>

943
00:56:33,431 --> 00:56:36,517
<b>Foi uma das mais difíceis em
termos de dramaturgia e redação,</b>

944
00:56:36,601 --> 00:56:40,521
<b>para fazer o público entender,
de forma concisa, clara.</b>

945
00:56:41,272 --> 00:56:44,608
<b>Durante toda essa
cena de confronto com Nala,</b>

946
00:56:44,734 --> 00:56:48,362
<b>quando ela diz:
"E a sua família, o que vai achar?"</b>

947
00:56:48,446 --> 00:56:50,948
<b>E o personagem cômico
dizendo: "Você é o rei",</b>

948
00:56:51,032 --> 00:56:56,120
<b>decidimos passar das cores do
fim da tarde, da luz dourada,</b>

949
00:56:56,246 --> 00:56:58,539
<b>para uma luz mais rosa.</b>

950
00:56:58,623 --> 00:57:01,875
<b>Porque queríamos fazer a música
de amor na última luz da tarde,</b>

951
00:57:01,960 --> 00:57:05,879
<b>então poderíamos começar brilhante
e irmos para as cores do pôr do sol.</b>

952
00:57:06,214 --> 00:57:07,881
<b>Atrás dos cenários,</b>

953
00:57:07,966 --> 00:57:12,970
<b>passo a passo, reforçamos
o rosa dos fundos.</b>

954
00:57:14,097 --> 00:57:17,141
<b>Teve que ser muito planejado.</b>

955
00:57:17,225 --> 00:57:19,059
<b>Aqui estão Pumba e Timão.</b>

956
00:57:19,144 --> 00:57:21,562
<b>Os amigos vão brigar.</b>

957
00:57:21,646 --> 00:57:25,482
<b>Lembro que na saída deles
tínhamos outra fala.</b>

958
00:57:28,653 --> 00:57:31,155
<b>Qual foi a fala que motivou isso?</b>

959
00:57:31,239 --> 00:57:34,992
<b>Pumba disse:
"Afinal, ele é o rei. "</b>

960
00:57:35,118 --> 00:57:38,787
<b>E Timão disse, "O que somos,
os súbitos súditos?"</b>

961
00:57:40,165 --> 00:57:43,000
<b>Que deixamos de fora,
por motivos óbvios.</b>

962
00:57:44,502 --> 00:57:46,503
<b>Esqueça!</b>

963
00:57:46,588 --> 00:57:49,631
<b>- Senti muitas saudades.
- Eu também.</b>

964
00:57:53,011 --> 00:57:56,847
<b>Vou te dizer, Pumba, isso fede.</b>

965
00:57:56,931 --> 00:57:59,641
<b>- Desculpe.
- Não você. Eles!</b>

966
00:58:00,518 --> 00:58:03,520
<b>A animação de Jamie Lopez
para esses caras...</b>

967
00:58:03,605 --> 00:58:05,189
<b>Genial.</b>

968
00:58:06,024 --> 00:58:10,527
<b>Essa música tem a história mais
diferente do filme.</b>

969
00:58:10,612 --> 00:58:13,780
<b>Pobre Tim Rice, 18 vezes,
eu apostaria, sem brincadeira,</b>

970
00:58:13,865 --> 00:58:16,783
<b>ele escreveu a letra desta canção,
tentando diferentes formas.</b>

971
00:58:16,868 --> 00:58:20,120
<b>Algumas vezes tínhamos Simba
e Nala cantando tudo,</b>

972
00:58:20,205 --> 00:58:22,122
<b>com suas bocas abertas na tela.</b>

973
00:58:22,207 --> 00:58:26,043
<b>Outras Pumba e Timão cantavam
tudo, o que era muito engraçado.</b>

974
00:58:26,127 --> 00:58:31,215
<b>Na verdade, uma vez levamos
esta versão para Tim e Elton.</b>

975
00:58:31,299 --> 00:58:35,802
<b>Todos balançaram a cabeça e
Elton disse: "Vocês não entendem. "</b>

976
00:58:35,887 --> 00:58:39,556
<b>"Sempre gostei da hora nos
filmes da Disney</b>

977
00:58:39,641 --> 00:58:43,393
<b>quando o príncipe e a princesa
cantam sobre como se sentem. "</b>

978
00:58:43,520 --> 00:58:48,190
<b>"Escrevi esta canção para ser uma
música de amor clássica da Disney. "</b>

979
00:58:49,067 --> 00:58:51,985
<b>Então ficamos com o
momento híbrido que é este,</b>

980
00:58:52,070 --> 00:58:54,821
<b>quando Pumba e Timão nos
levam e nos tiram da canção,</b>

981
00:58:54,906 --> 00:58:58,742
<b>e temos uma letra maravilhosa
sobre como esse dois se juntam.</b>

982
00:58:58,868 --> 00:59:02,579
<b>Uma coisa sobre canções de amor
é que devem ter momentos cômicos,</b>

983
00:59:02,705 --> 00:59:07,000
<b>senão muitas crianças
ficam impacientes.</b>

984
00:59:08,545 --> 00:59:12,089
<b>Então foi bom termos ficado
com Timão e Pumba.</b>

985
00:59:12,173 --> 00:59:14,591
<b>Eu adoro isso. É uma das minhas
cenas preferidas.</b>

986
00:59:14,676 --> 00:59:17,761
<b>Adoro esse visual,
os reflexos e tudo mais.</b>

987
00:59:17,845 --> 00:59:20,264
<b>Estou tão contente com ela.</b>

988
00:59:20,390 --> 00:59:23,767
<b>É ótimo, e sem precisar de uma
sequência com muita ação e aventura,</b>

989
00:59:23,893 --> 00:59:28,272
<b>você pode usar a vocação
artística do sistema CAP.</b>

990
00:59:28,398 --> 00:59:33,193
<b>Todos os animadores e diretores de
arte criaram esse belo momento.</b>

991
00:59:33,278 --> 00:59:36,446
<b>Muito disso veio do storyboard
de Andy Gaskill,</b>

992
00:59:36,531 --> 00:59:39,116
<b>as ideias de Nala na água.</b>

993
00:59:39,242 --> 00:59:41,285
<b>Todo esse tipo de coisa.</b>

994
00:59:41,369 --> 00:59:43,870
<b>Simba encharcado até os ossos.</b>

995
00:59:43,955 --> 00:59:46,123
<b>A seguir vem a cena de amor
mais quente</b>

996
00:59:46,207 --> 00:59:48,792
<b>em todos os filmes da Disney.</b>

997
00:59:48,876 --> 00:59:53,046
<b>Engraçado, no contexto desses leões
na África num filme de animação,</b>

998
00:59:53,131 --> 00:59:58,802
<b>você sente bem aqui o momento
em que eles rolam a montanha.</b>

999
01:00:03,308 --> 01:00:05,892
<b>E aí ela dá seu olhar provocador.</b>

1000
01:00:05,977 --> 01:00:07,978
<b>Uau, que gato!</b>

1001
01:00:08,062 --> 01:00:12,816
<b>É outra cena clássica de animação.</b>

1002
01:00:12,900 --> 01:00:15,569
<b>A garota com estrelinhas nos olhos.</b>

1003
01:00:15,653 --> 01:00:17,904
<b>Eles são muito doces.</b>

1004
01:00:17,989 --> 01:00:19,656
<b>Gosto, porque é tudo uma tomada só</b>

1005
01:00:19,782 --> 01:00:22,409
<b>e termina com essas enormes,
engraçadas lágrimas de elefante.</b>

1006
01:00:22,493 --> 01:00:26,330
<b>Mas o mais engraçado é que os
animadores animaram o choro</b>

1007
01:00:26,414 --> 01:00:29,166
<b>dos personagens um do outro.</b>

1008
01:00:30,752 --> 01:00:32,836
<b>Algumas curiosidades.</b>

1009
01:00:33,921 --> 01:00:39,760
<b>Sua liberdade</b>

1010
01:00:39,844 --> 01:00:46,516
<b>Domado está</b>

1011
01:00:56,694 --> 01:01:00,197
<b>Originalmente desenhamos para
que se pudesse ver água sob o tronco.</b>

1012
01:01:00,323 --> 01:01:02,866
<b>Mas tivemos que cortar
e Andy sugeriu,</b>

1013
01:01:02,992 --> 01:01:05,702
<b>"Abandone a água e faça uma
grande cascata. "</b>

1014
01:01:05,787 --> 01:01:07,537
<b>O que ficou ainda melhor.</b>

1015
01:01:07,664 --> 01:01:09,706
<b>Esse é um tributo aos
animadores de efeitos,</b>

1016
01:01:09,832 --> 01:01:13,794
<b>capazes de criar todo esse clima
nesse valezinho aqui.</b>

1017
01:01:14,671 --> 01:01:17,297
<b>Essa é a grande
continuação da cena</b>

1018
01:01:17,382 --> 01:01:20,217
<b>em que Nala e Simba estão tendo
seu grande confronto</b>

1019
01:01:20,343 --> 01:01:23,970
<b>sobre se ele é o rei, se ele
deve assumir a responsabilidade.</b>

1020
01:01:24,055 --> 01:01:27,057
<b>Que, claro, tivemos que interromper
com a canção de amor.</b>

1021
01:01:27,183 --> 01:01:28,225
<b>Foi isso.</b>

1022
01:01:28,351 --> 01:01:30,811
<b>Isso é que foi difícil
com a canção de amor.</b>

1023
01:01:30,895 --> 01:01:34,648
<b>Era difícil destacar este momento
do clima anterior.</b>

1024
01:01:34,732 --> 01:01:38,402
<b>Demorou para que eles viessem
a falar sobre isso.</b>

1025
01:01:38,528 --> 01:01:43,490
<b>Esta é uma grande cena, mostra
o que grandes atores podem fazer.</b>

1026
01:01:43,574 --> 01:01:48,412
<b>Matthew Broderick como Simba adulto
e Moira Kelly como Nala adulta.</b>

1027
01:01:49,497 --> 01:01:54,584
<b>E provavelmente gravaram essas cenas
em diferentes ocasiões e lugares,</b>

1028
01:01:54,711 --> 01:01:58,255
<b>então é também um tributo ao
montador, Tom Finan,</b>

1029
01:01:58,339 --> 01:02:03,510
<b>que teve de fazer esta interpretação
soar como uma cena coesa.</b>

1030
01:02:03,594 --> 01:02:06,847
<b>Muitas vezes, quando estávamos
gravando com outro ator,</b>

1031
01:02:06,931 --> 01:02:11,101
<b>um de nós tinha que entrar, Rob,
eu ou Brenda, e fazer o interlocutor.</b>

1032
01:02:11,185 --> 01:02:14,104
<b>Nós lembrávamos de como o outro
ator tinha lido as falas,</b>

1033
01:02:14,188 --> 01:02:16,356
<b>e interpretávamos o interlocutor,</b>

1034
01:02:16,441 --> 01:02:20,569
<b>para que reagissem à forma como
o outro ator havia interpretado.</b>

1035
01:02:21,612 --> 01:02:24,114
<b>Mathew acrescentou muito
ao papel de Simba.</b>

1036
01:02:24,198 --> 01:02:27,200
<b>Acho que no processo de seleção
eu tentava achar alguém</b>

1037
01:02:27,285 --> 01:02:30,078
<b>que pudesse dar um toque cômico
ao personagem,</b>

1038
01:02:32,331 --> 01:02:34,458
<b>para não ser um herói chato,
monótono, fazendo esta jornada.</b>

1039
01:02:34,584 --> 01:02:40,464
<b>Mathew poderia trazer seu humor
irônico para o papel,</b>

1040
01:02:41,215 --> 01:02:45,886
<b>e ainda manter as partes
dramáticas, porque é um grande ator.</b>

1041
01:02:45,970 --> 01:02:49,139
<b>De novo a metáfora da estrela. Ruben
Aquino fez um ótimo trabalho aqui.</b>

1042
01:02:49,223 --> 01:02:53,393
<b>Ele era o animador principal de
Simba e um dos primeiros no filme.</b>

1043
01:02:53,478 --> 01:02:56,396
<b>Ele definiu o estilo desses leões.</b>

1044
01:02:56,481 --> 01:02:58,982
<b>Este é o pior dia na vida de Simba.</b>

1045
01:02:59,066 --> 01:03:01,985
<b>Anedota interessante, os soluços
que se ouvem aqui no final</b>

1046
01:03:02,111 --> 01:03:05,155
<b>são na verdade do diretor
Rob Minkoff.</b>

1047
01:03:15,750 --> 01:03:19,753
<b>Uma de minhas cenas favoritas é o
plano do ponto de vista de Rafiki,</b>

1048
01:03:19,837 --> 01:03:22,005
<b>com Simba indo embora pelo campo.</b>

1049
01:03:22,089 --> 01:03:26,009
<b>Ele deixa esta suave trilha
pelo mato. É tão legal.</b>

1050
01:03:26,135 --> 01:03:29,679
<b>O público nunca saberia, mas
se não estivesse lá você sentiria.</b>

1051
01:03:29,764 --> 01:03:31,431
<b>É de muito bom gosto.</b>

1052
01:03:31,516 --> 01:03:34,267
<b>E depois aqui, quando ele anda
sobre o tronco</b>

1053
01:03:34,352 --> 01:03:37,938
<b>e olha para seu reflexo
na água,</b>

1054
01:03:38,022 --> 01:03:41,942
<b>você vê essas formas incríveis
da água passando sob o tronco.</b>

1055
01:03:42,026 --> 01:03:44,027
<b>É um momento maravilhoso.</b>

1056
01:03:44,111 --> 01:03:47,447
<b>Essa coisa "asante sana" veio
de nosso guia na África.</b>

1057
01:03:47,532 --> 01:03:49,908
<b>É uma música de escola.
Significa alguma coisa.</b>

1058
01:03:50,034 --> 01:03:53,745
<b>"Muito obrigado, esmaga-banana, você
é um babuíno e eu não sou. "</b>

1059
01:03:53,871 --> 01:03:56,790
<b>O que, é claro,
Rafiki explica no filme.</b>

1060
01:03:56,874 --> 01:03:58,750
<b>Um pouquinho.</b>

1061
01:03:58,876 --> 01:04:02,087
<b>Foi interessante porque essa
ideia do asante sana</b>

1062
01:04:02,213 --> 01:04:04,381
<b>foi uma das primeiras coisas
de que falamos,</b>

1063
01:04:04,465 --> 01:04:07,717
<b>logo que resolvemos fazer de
Rafiki esse xamã louco.</b>

1064
01:04:07,802 --> 01:04:10,178
<b>E originalmente ele usava isso</b>

1065
01:04:10,263 --> 01:04:14,724
<b>no batizado de Simba no começo,
como uma espécie de cântico.</b>

1066
01:04:17,311 --> 01:04:20,897
<b>Soava meio bobo, então dissemos:
"Não vai dar certo. "</b>

1067
01:04:20,982 --> 01:04:25,318
<b>Mas acabamos usando nessa locação,
o que fez mais sentido,</b>

1068
01:04:25,403 --> 01:04:27,988
<b>para que fosse literalmente irritante.</b>

1069
01:04:28,614 --> 01:04:30,574
<b>Essas cenas de Rafiki são ótimas.</b>

1070
01:04:30,658 --> 01:04:33,159
<b>James Baxter é o animador de Rafiki,</b>

1071
01:04:33,244 --> 01:04:35,996
<b>e um dos grandes animadores
do estúdio.</b>

1072
01:04:36,080 --> 01:04:39,749
<b>É interessante. James animou
a Bela em "A Bela e a Fera",</b>

1073
01:04:39,834 --> 01:04:43,169
<b>e animou Roger Rabbit.</b>

1074
01:04:43,254 --> 01:04:47,299
<b>Interessante como animadores podem
entrar na pele de tantos personagens.</b>

1075
01:04:47,383 --> 01:04:50,468
<b>Para alguém animar Bela e Rafiki,</b>

1076
01:04:50,553 --> 01:04:53,513
<b>mostra a versatilidade
que os animadores podem ter.</b>

1077
01:04:53,598 --> 01:04:56,266
<b>Com certeza James
é um dos melhores.</b>

1078
01:04:58,936 --> 01:05:00,770
<b>Este é Simba indo para...</b>

1079
01:05:00,855 --> 01:05:07,360
<b>Falamos dessas videiras
retorcidas, nodosas,</b>

1080
01:05:07,445 --> 01:05:10,488
<b>refletindo o inconsciente de Simba.</b>

1081
01:05:10,573 --> 01:05:13,241
<b>Ele estava literalmente retornando,
desfolhando as camadas,</b>

1082
01:05:13,326 --> 01:05:18,163
<b>tramando para voltar ao cerne
de seu problema.</b>

1083
01:05:18,247 --> 01:05:21,374
<b>Ao ponto onde enterrou e suprimiu
toda a questão sobre seu pai.</b>

1084
01:05:21,459 --> 01:05:23,877
<b>Então está fazendo terapia.</b>

1085
01:05:23,961 --> 01:05:27,964
<b>Isso se contrapõe à cena em que
era um filhote fugindo de casa</b>

1086
01:05:28,049 --> 01:05:30,133
<b>por entre os espinhos e o mato.</b>

1087
01:05:30,217 --> 01:05:32,218
<b>Esse é o começo de sua
jornada de volta.</b>

1088
01:05:32,303 --> 01:05:38,433
<b>Na verdade, Ruben Aquino
e Tom Bancroft</b>

1089
01:05:38,517 --> 01:05:41,227
<b>tiveram que copiar a cena um do
outro.</b>

1090
01:05:41,312 --> 01:05:43,271
<b>As cenas são iguais.</b>

1091
01:05:43,397 --> 01:05:47,651
<b>Tem uma rastejada sob uma grande
videira que é exatamente a mesma.</b>

1092
01:05:48,444 --> 01:05:50,654
<b>Mas feita em direções diferentes.</b>

1093
01:05:54,825 --> 01:05:57,243
<b>Estamos chegando à sequência do
espírito de Mufasa,</b>

1094
01:05:57,328 --> 01:06:00,121
<b>uma das primeiras storyboards
do filme.</b>

1095
01:06:00,206 --> 01:06:03,166
<b>Eu me lembro de Andy Gaskill
e Chris Sanders,</b>

1096
01:06:03,250 --> 01:06:07,253
<b>e Brenda Chapman colaborando
em toda essa parte.</b>

1097
01:06:07,338 --> 01:06:09,923
<b>Encontramos uma peça de música
muito adequada aqui.</b>

1098
01:06:10,007 --> 01:06:14,386
<b>Eu amo esta cena. É baseada num
dos rascunhos de Chris Sanders.</b>

1099
01:06:14,470 --> 01:06:17,597
<b>As formas da água
refletindo neles.</b>

1100
01:06:17,682 --> 01:06:20,809
<b>- É uma coisa muito poética.
- "Olhe aqui embaixo. "</b>

1101
01:06:25,523 --> 01:06:27,774
<b>Vê?</b>

1102
01:06:27,858 --> 01:06:30,777
<b>E de novo é fantástico, sutis
efeitos especiais de animação</b>

1103
01:06:30,861 --> 01:06:33,822
<b>de Scott Santoro e sua gangue.</b>

1104
01:06:37,076 --> 01:06:41,955
<b>A cena do espírito começou com Tony
Fucile, animador principal de Mufasa,</b>

1105
01:06:42,039 --> 01:06:45,166
<b>rascunhando a interpretação
para a voz de James Earl Jones.</b>

1106
01:06:45,251 --> 01:06:49,004
<b>Aí foi para os caras dos efeitos.</b>

1107
01:06:49,088 --> 01:06:53,550
<b>E Scott Santoro, Ed Coffey e muitos
animadores de efeitos</b>

1108
01:06:53,634 --> 01:06:58,263
<b>pegaram esses rascunhos e os
transformaram em nuvens e máscaras,</b>

1109
01:06:58,347 --> 01:07:01,808
<b>e elementos que, juntos,
criaram aquele efeito.</b>

1110
01:07:01,892 --> 01:07:05,437
<b>O que também tentávamos fazer
com a cena do espírito</b>

1111
01:07:05,521 --> 01:07:08,273
<b>era trazer Mufasa como uma silhueta
e fazer uma transição lenta,</b>

1112
01:07:08,399 --> 01:07:12,652
<b>para que a luz viesse para a frente</b>

1113
01:07:12,737 --> 01:07:15,488
<b>e o descrevesse como uma
forma tridimensional.</b>

1114
01:07:15,573 --> 01:07:18,450
<b>Então, na cena do clímax, você
finalmente vê Mufasa</b>

1115
01:07:18,576 --> 01:07:21,703
<b>de forma mais real, com mais volume.</b>

1116
01:07:22,413 --> 01:07:24,414
<b>Para esta cena gravamos a voz</b>

1117
01:07:24,498 --> 01:07:26,499
<b>de James Earl Jones
de um jeito interessante,</b>

1118
01:07:26,584 --> 01:07:31,129
<b>porque sua voz é como
um instrumento musical.</b>

1119
01:07:31,213 --> 01:07:36,926
<b>Nosso engenheiro de som pôs
microfones em volta de sua cabeça,</b>

1120
01:07:37,011 --> 01:07:38,511
<b>num teatro,</b>

1121
01:07:38,596 --> 01:07:41,347
<b>um ambiente surround
esquerda-centro-direita.</b>

1122
01:07:41,432 --> 01:07:44,184
<b>Gravamos com cinco
microfones em sua cabeça,</b>

1123
01:07:44,268 --> 01:07:46,811
<b>o que foi uma ótima ideia.</b>

1124
01:07:46,896 --> 01:07:50,356
<b>Era para soar como se sua voz
viesse de dentro de sua cabeça.</b>

1125
01:07:50,441 --> 01:07:55,195
<b>Lembro-me de uma noite estar no
meu escritório com uma pizza fria,</b>

1126
01:07:55,279 --> 01:07:58,364
<b>tentando descobrir como
concretizar esta cena,</b>

1127
01:07:58,449 --> 01:08:02,160
<b>como torná-la mais do que
apenas cabeças falantes.</b>

1128
01:08:02,787 --> 01:08:06,956
<b>Foi daí que veio a ideia
da paulada na cabeça.</b>

1129
01:08:07,041 --> 01:08:09,542
<b>Aí está, isso é o filme.</b>

1130
01:08:09,627 --> 01:08:12,462
<b>"Não importa.
É passado. "</b>

1131
01:08:12,588 --> 01:08:17,217
<b>É engraçado, depois dos testes
pusemos essa fala um pouco adiante,</b>

1132
01:08:17,301 --> 01:08:20,970
<b>porque o público reagia,
particularmente os adultos.</b>

1133
01:08:21,055 --> 01:08:25,433
<b>Era uma risada de sabedoria.
Tipo "É. Assim é a vida. "</b>

1134
01:08:25,518 --> 01:08:28,353
<b>Então acabamos pondo mais
animação ali senão...</b>

1135
01:08:28,437 --> 01:08:31,064
<b>A fala de Simba nunca seria ouvida.</b>

1136
01:08:31,524 --> 01:08:35,068
<b>Com tudo que acrescentamos,
nos primeiros testes</b>

1137
01:08:35,152 --> 01:08:37,862
<b>ainda se perdia muitas das
falas depois dali.</b>

1138
01:08:38,781 --> 01:08:40,990
<b>Nosso coro africano.</b>

1139
01:08:41,075 --> 01:08:43,910
<b>E grandes estrelas brilhantes,
e pequeninas estrelas brilhantes,</b>

1140
01:08:43,994 --> 01:08:47,413
<b>e depois esses cometinhas,
pequenas estrelas cadentes vindo.</b>

1141
01:08:49,667 --> 01:08:52,418
<b>Essa é mais uma de minhas
cenas prediletas.</b>

1142
01:08:52,503 --> 01:08:54,921
<b>É a cena do "Quem é o macaco?"</b>

1143
01:08:55,005 --> 01:08:58,091
<b>Com a fala rápida, tipo
Howard Hawks-y,</b>

1144
01:08:58,175 --> 01:09:01,010
<b>em filme de detetive dos anos 40.</b>

1145
01:09:01,095 --> 01:09:03,888
<b>É uma comédia de erros à moda antiga.</b>

1146
01:09:03,973 --> 01:09:06,891
<b>É uma mistura de...
É tipo "Who's On First?"</b>

1147
01:09:07,017 --> 01:09:08,852
<b>"Who's On First?" com javalis.</b>

1148
01:09:08,936 --> 01:09:11,980
<b>Nas primeiras versões, Simba não
estava nesta cena.</b>

1149
01:09:12,064 --> 01:09:16,067
<b>Nós o tiramos, o fizemos sair.</b>

1150
01:09:16,193 --> 01:09:19,445
<b>Essa cena terminava com Pumba
fazendo um discurso.</b>

1151
01:09:19,697 --> 01:09:24,075
<b>Timão tinha sido deixado para trás,
Simba e Nala tinham partido.</b>

1152
01:09:24,160 --> 01:09:27,162
<b>Pumba ia partir, e Timão
estava consternado.</b>

1153
01:09:27,246 --> 01:09:30,290
<b>E Pumba fez este maravilhoso
discurso patriótico:</b>

1154
01:09:30,374 --> 01:09:33,418
<b>"Timão, a questão é responsabilidade. "</b>

1155
01:09:33,544 --> 01:09:38,798
<b>E íamos para este inflamado
discurso de Winston Churchill,</b>

1156
01:09:38,883 --> 01:09:41,509
<b>e tocávamos música
patriótica ao fundo.</b>

1157
01:09:41,594 --> 01:09:45,221
<b>Era uma ceninha maravilhosa,
mas não está mais lá.</b>

1158
01:09:49,810 --> 01:09:53,146
<b>David Lean fez filmes
que tinham a escala apropriada.</b>

1159
01:09:53,230 --> 01:09:58,526
<b>Queríamos esse amplo ponto de vista
africano como parte destes filmes.</b>

1160
01:09:58,611 --> 01:10:01,779
<b>Você vê isso em alguns
planos muito simples.</b>

1161
01:10:02,823 --> 01:10:06,242
<b>Grandes imagens da heróica
jornada de volta de Simba,</b>

1162
01:10:06,327 --> 01:10:08,077
<b>sem nenhum diálogo,
só um maravilhoso</b>

1163
01:10:08,162 --> 01:10:09,954
<b>sentimento de África e a música.</b>

1164
01:10:10,915 --> 01:10:14,334
<b>Originalmente haviam muitas
tomadas em travelling.</b>

1165
01:10:14,418 --> 01:10:17,587
<b>Eliminamos muitas e só
editamos duas com a cena principal.</b>

1166
01:10:17,671 --> 01:10:21,382
<b>Este é Simba voltando à
sua cidade natal,</b>

1167
01:10:21,467 --> 01:10:23,009
<b>mas todos os
prédios estão incendiados</b>

1168
01:10:23,093 --> 01:10:24,636
<b>e sua velha casa está abandonada.</b>

1169
01:10:24,720 --> 01:10:28,139
<b>É basicamente uma visão apocalíptica.</b>

1170
01:10:28,224 --> 01:10:31,059
<b>É pós-apocalíptica.</b>

1171
01:10:35,439 --> 01:10:40,818
<b>Numa cena como esta, a música
carrega muito da mensagem emocional.</b>

1172
01:10:40,903 --> 01:10:45,657
<b>Claro que tínhamos que explicar
como as hienas causaram a seca.</b>

1173
01:10:48,035 --> 01:10:49,953
<b>É uma coisa simbólica.</b>

1174
01:10:50,037 --> 01:10:52,914
<b>- Uma metáfora tipo Rei Arthur.
- Precisamente.</b>

1175
01:10:52,998 --> 01:10:56,376
<b>Com o bom rei vem o bom tempo,
com o mau rei, a seca.</b>

1176
01:10:56,460 --> 01:11:00,129
<b>Era isso?
"O rei restaurou a terra. "</b>

1177
01:11:00,214 --> 01:11:03,675
<b>Quando o rei é tirado da terra,
ela morre, definha.</b>

1178
01:11:03,759 --> 01:11:05,802
<b>Esses layouts foram problemáticos.</b>

1179
01:11:05,886 --> 01:11:08,429
<b>No começo eles não tinham tantas
árvores queimadas,</b>

1180
01:11:08,514 --> 01:11:11,849
<b>apesar dessa grande sequência
do incêndio no final do filme.</b>

1181
01:11:11,934 --> 01:11:15,228
<b>Que diabos está queimando aqui?
A Pedra do Rei é feita de carvão?</b>

1182
01:11:15,312 --> 01:11:17,647
<b>Não vejo a menor graça nisso.</b>

1183
01:11:17,731 --> 01:11:20,483
<b>Timão. Pumba.
O que fazem aqui?</b>

1184
01:11:20,651 --> 01:11:22,819
<b>Ao seu serviço, meu senhor.</b>

1185
01:11:23,737 --> 01:11:26,322
<b>Vamos enfrentar seu tio... por isto?</b>

1186
01:11:28,242 --> 01:11:31,661
<b>Essa é uma gag bem corriqueira.</b>

1187
01:11:31,745 --> 01:11:33,246
<b>Tá precisando de um jeitinho.</b>

1188
01:11:33,330 --> 01:11:36,332
<b>Geralmente tentamos manter
uma certa atemporalidade,</b>

1189
01:11:36,875 --> 01:11:39,294
<b>nada específico
da vida contemporânea,</b>

1190
01:11:39,378 --> 01:11:41,838
<b>mas essa piada era irresistível.</b>

1191
01:11:41,922 --> 01:11:44,340
<b>Temos mais algumas nuvens
se mexendo.</b>

1192
01:11:44,425 --> 01:11:48,511
<b>Ah, é. As nuvens estão
se mexendo... a partir daqui.</b>

1193
01:11:50,347 --> 01:11:53,433
<b>O que se segue era originalmente
um sapateado,</b>

1194
01:11:53,517 --> 01:11:55,601
<b>mas pensamos:
"Não, é muito comportado. "</b>

1195
01:11:55,686 --> 01:11:58,771
<b>"O que pode ser mais engraçado
do que um sapateado?"</b>

1196
01:11:58,856 --> 01:12:01,274
<b>Sentamos numa sala em
mais uma reunião tarde da noite</b>

1197
01:12:01,358 --> 01:12:06,195
<b>e acho que foi Don que
falou, "Ei, vamos fazer um luau. "</b>

1198
01:12:07,197 --> 01:12:10,867
<b>Pensamos, "que ideia genial. "
Usamos o canto de guerra havaiano.</b>

1199
01:12:10,951 --> 01:12:14,829
<b>Irene escreveu um conjunto
de letras para essa canção.</b>

1200
01:12:14,913 --> 01:12:17,332
<b>A preparação para vender
a música foi a melhor parte.</b>

1201
01:12:17,416 --> 01:12:22,045
<b>Eu levei minha guitarra havaiana,
eu tenho uma, o que não é normal.</b>

1202
01:12:22,129 --> 01:12:26,883
<b>Mas achei um cara que sabia
tocar, e o levamos conosco.</b>

1203
01:12:26,967 --> 01:12:31,262
<b>No momento apropriado, era para ele
saltar e começar a tocar,</b>

1204
01:12:31,347 --> 01:12:33,765
<b>enquanto Don Hahn pegava
a garrafa de água</b>

1205
01:12:33,849 --> 01:12:36,684
<b>e começava a batucar
no ritmo da música.</b>

1206
01:12:36,769 --> 01:12:39,604
<b>Eu ia fazer o Timão e
Roger faria o Pumba.</b>

1207
01:12:41,023 --> 01:12:43,983
<b>No final da apresentação eles
rolavam de rir.</b>

1208
01:12:44,068 --> 01:12:46,069
<b>Riam de se acabar.</b>

1209
01:12:50,282 --> 01:12:52,617
<b>Essa é Sarabi no corredor polonês.</b>

1210
01:12:56,121 --> 01:12:57,663
<b>Ele vê sua mãe.</b>

1211
01:12:59,291 --> 01:13:01,876
<b>- Pois não, Scar.
- Onde está seu grupo de caça?</b>

1212
01:13:01,960 --> 01:13:05,963
<b>Russ Edmonds fez Sarabi e
Andreas fez Scar.</b>

1213
01:13:06,048 --> 01:13:09,634
<b>Construímos um ritmo
interessante para a história</b>

1214
01:13:09,718 --> 01:13:15,723
<b>que permitisse a Simba entrar
na cena como um agressor.</b>

1215
01:13:16,642 --> 01:13:18,684
<b>O que ele não faria normalmente,</b>

1216
01:13:18,769 --> 01:13:23,064
<b>porque não há razão para ele
atacar Scar imediatamente.</b>

1217
01:13:23,148 --> 01:13:26,984
<b>Ele só ouviu de Nala
que Scar agira mal.</b>

1218
01:13:28,195 --> 01:13:30,822
<b>Então Scar acaba agredindo Sarabi,</b>

1219
01:13:30,906 --> 01:13:34,534
<b>para justificar a entrada
de Simba atacando.</b>

1220
01:13:34,618 --> 01:13:37,286
<b>Mufasa! Não, você está morto.</b>

1221
01:13:39,081 --> 01:13:40,832
<b>Repare nos bigodes de Simba.</b>

1222
01:13:40,916 --> 01:13:44,836
<b>Todos tiveram que ser desenhados
num papel separado</b>

1223
01:13:44,920 --> 01:13:47,839
<b>porque tinham que ser coloridos
separadamente.</b>

1224
01:13:47,923 --> 01:13:51,092
<b>E originalmente todas as leoas
iam ter bigodes também.</b>

1225
01:13:51,176 --> 01:13:53,553
<b>- Você está vivo.
- Mas desistimos.</b>

1226
01:13:53,637 --> 01:13:56,556
<b>- Como pode ser?
- Não importa.</b>

1227
01:13:56,640 --> 01:13:58,433
<b>Estou de volta.</b>

1228
01:13:59,435 --> 01:14:03,104
<b>Eu gosto disso porque...
Scar agora está louco.</b>

1229
01:14:03,188 --> 01:14:05,273
<b>Ele está enlouquecendo.</b>

1230
01:14:06,567 --> 01:14:09,694
<b>Se, por exemplo, você está fazendo
uma cena no final do filme</b>

1231
01:14:09,820 --> 01:14:12,572
<b>onde as hienas estão iluminadas,</b>

1232
01:14:12,656 --> 01:14:15,741
<b>então você não está vendo
a iluminação, mas sim seus efeitos,</b>

1233
01:14:15,826 --> 01:14:18,661
<b>a forma como a luz afeta a pedra,</b>

1234
01:14:18,745 --> 01:14:22,248
<b>a única parte desenhada
é a sombra.</b>

1235
01:14:22,332 --> 01:14:25,168
<b>É uma imagem fixa da sombra.</b>

1236
01:14:25,252 --> 01:14:28,504
<b>E a iluminação desta parte...</b>

1237
01:14:28,589 --> 01:14:31,257
<b>- A tonalidade de sombra.
- A tonalidade do personagem.</b>

1238
01:14:31,341 --> 01:14:36,512
<b>O lado sombreado do personagem
e mais a sombra na pedra.</b>

1239
01:14:36,597 --> 01:14:39,807
<b>Você está literalmente acendendo
e apagando a luz,</b>

1240
01:14:39,892 --> 01:14:43,186
<b>para que a luz fique mais
forte ou mais fraca.</b>

1241
01:14:44,354 --> 01:14:48,274
<b>Mas este é o único desenho
extra que temos nesta cena.</b>

1242
01:14:48,358 --> 01:14:50,485
<b>O modo como os efeitos de som
se integram é legal.</b>

1243
01:14:50,569 --> 01:14:55,031
<b>Vemos as nuvens avançando
e aí ouvimos os trovões chegando.</b>

1244
01:14:55,115 --> 01:14:58,701
<b>Quando estamos dentro da briga
a tempestade está bem em cima,</b>

1245
01:14:58,785 --> 01:15:00,870
<b>então ela pontua a briga.</b>

1246
01:15:03,457 --> 01:15:07,877
<b>Esta parte era como um filme de
tribunal. Esse era o conceito.</b>

1247
01:15:07,961 --> 01:15:10,505
<b>- Simba no seu julgamento.
- Temos um júri.</b>

1248
01:15:10,589 --> 01:15:13,424
<b>- Scar faz o juiz.
- Não, Scar é F. Lee Bailey.</b>

1249
01:15:13,550 --> 01:15:17,428
<b>Andando de um lado para o outro e
questionando-o sobre onde estava.</b>

1250
01:15:18,263 --> 01:15:20,848
<b>Não é verdade.</b>

1251
01:15:20,933 --> 01:15:23,059
<b>Diga que não é verdade.</b>

1252
01:15:24,895 --> 01:15:28,356
<b>- É verdade.
- Vê? Ele admite.</b>

1253
01:15:28,440 --> 01:15:29,899
<b>Assassino!</b>

1254
01:15:29,983 --> 01:15:32,860
<b>Essa cena é feita com dois
fundos chapados.</b>

1255
01:15:32,945 --> 01:15:35,363
<b>Ou melhor, um fundo e um
elemento em primeiro plano.</b>

1256
01:15:35,447 --> 01:15:40,493
<b>E os personagens são literalmente
animados para rodarem no lugar,</b>

1257
01:15:40,577 --> 01:15:46,082
<b>simulando um movimento de câmera
de 360 graus em torno deles.</b>

1258
01:15:46,625 --> 01:15:49,418
<b>E agora todos sabem por quê!</b>

1259
01:15:51,129 --> 01:15:53,923
<b>Essa cena é interessante, porque
como em muitos outros momentos,</b>

1260
01:15:54,007 --> 01:15:59,804
<b>estabelece um paralelo exato
para a geografia e as cenas</b>

1261
01:15:59,930 --> 01:16:03,683
<b>em que Mufasa e Scar
contracenaram no estouro.</b>

1262
01:16:03,767 --> 01:16:05,685
<b>Na verdade, o fogo lá embaixo...</b>

1263
01:16:05,769 --> 01:16:08,479
<b>A luz agora estabelece
a área em chamas,</b>

1264
01:16:08,605 --> 01:16:12,316
<b>e o fogo está indo da esquerda para
a direita, como no estouro.</b>

1265
01:16:12,442 --> 01:16:15,528
<b>Então você realmente cria
muitas imagens</b>

1266
01:16:15,612 --> 01:16:19,115
<b>sobre a relação entre
Scar e Simba,</b>

1267
01:16:19,199 --> 01:16:22,118
<b>bem parecidas com aquelas
entre Scar e Mufasa no começo.</b>

1268
01:16:22,202 --> 01:16:25,955
<b>E agora há um flashback bem
literal daquele momento.</b>

1269
01:16:26,039 --> 01:16:27,373
<b>Assassino!</b>

1270
01:16:27,457 --> 01:16:30,543
<b>A direção de arte pirou aqui.</b>

1271
01:16:30,627 --> 01:16:33,045
<b>Ficou completamente vermelho.</b>

1272
01:16:33,130 --> 01:16:36,549
<b>O interessante nesta
sequência é que normalmemte,</b>

1273
01:16:36,633 --> 01:16:41,679
<b>em termos de história, o clímax é a
cena mais longa para se resolver,</b>

1274
01:16:41,805 --> 01:16:43,598
<b>desde o começo.</b>

1275
01:16:43,682 --> 01:16:48,477
<b>Mas até você ter elaborado
todos os pontos da história</b>

1276
01:16:48,562 --> 01:16:51,272
<b>você não sabe qual será
o desfecho.</b>

1277
01:16:51,356 --> 01:16:56,277
<b>Então esta sequência passou por mais
mudanças do que qualquer outra.</b>

1278
01:16:56,361 --> 01:16:58,321
<b>Foi também a mais longa para
produzir.</b>

1279
01:16:58,405 --> 01:17:02,074
<b>Foi provavelmente uma das últimas
a serem finalizadas.</b>

1280
01:17:03,327 --> 01:17:06,662
<b>A seguir o meu momento
ninja-Rafiki favorito.</b>

1281
01:17:09,082 --> 01:17:11,500
<b>Gastamos muito
tempo nos sons de ninja.</b>

1282
01:17:11,585 --> 01:17:13,628
<b>Robert Guillaume fez alguns.</b>

1283
01:17:13,712 --> 01:17:17,089
<b>Pat Pinney veio,
e outras pessoas,</b>

1284
01:17:17,174 --> 01:17:21,010
<b>como lutadores de kung fu, para nos
darem alguns bons momentos ninja.</b>

1285
01:17:28,685 --> 01:17:32,688
<b>Mas também é importante ter
um desfecho para cada personagem,</b>

1286
01:17:32,773 --> 01:17:36,108
<b>então tentamos construir um momento
de comédia para cada um deles.</b>

1287
01:17:36,193 --> 01:17:39,487
<b>Foi engraçado poderjuntar
esses caras.</b>

1288
01:17:39,571 --> 01:17:42,281
<b>Tínhamos uma cena muito mais longa
com estes personagens,</b>

1289
01:17:42,366 --> 01:17:44,700
<b>assim que entravam na gruta.</b>

1290
01:17:44,785 --> 01:17:47,203
<b>Achamos que seria engraçado
colocar as hienas,</b>

1291
01:17:47,287 --> 01:17:51,082
<b>Pumba, Timão e Zazu,
todos numa cena de comédia.</b>

1292
01:17:51,208 --> 01:17:54,585
<b>Originalmente Pumba
os tirava da encrenca</b>

1293
01:17:54,711 --> 01:17:58,047
<b>valendo-se de um pum,
sua arma secreta.</b>

1294
01:17:58,882 --> 01:18:03,177
<b>Ele esvaziou a gruta e o último
a sair foi Zazu, que disse:</b>

1295
01:18:03,261 --> 01:18:06,222
<b>"Deveria ter deixado
que me matassem. "</b>

1296
01:18:08,934 --> 01:18:11,519
<b>Muito deste fogo
é um fogo de turbulência,</b>

1297
01:18:11,603 --> 01:18:14,480
<b>usando o mesmo método
que cria a fumaça.</b>

1298
01:18:14,564 --> 01:18:17,650
<b>A turbulência foi descoberta meio
por acaso, não foi?</b>

1299
01:18:17,734 --> 01:18:19,568
<b>Como borracha galvanizada.</b>

1300
01:18:19,653 --> 01:18:23,030
<b>Um dia, olhando para o monitor,
estas estranhas formas apareceram.</b>

1301
01:18:23,115 --> 01:18:27,118
<b>Eles pensaram:
"Isso é um efeito</b>

1302
01:18:27,244 --> 01:18:29,954
<b>que podemos aproveitar
e usar em nossos filmes. "</b>

1303
01:18:30,080 --> 01:18:34,083
<b>Randy Fullmer colaborou para
colocar todas essas coisas juntas.</b>

1304
01:18:34,167 --> 01:18:38,713
<b>Estávamos colocando a luta
contra o fundo de fogo,</b>

1305
01:18:38,797 --> 01:18:40,798
<b>e uma das coisas deu errado.</b>

1306
01:18:42,426 --> 01:18:43,759
<b>Ficou muito esquisito, as cores
ficaram todas destorcidas.</b>

1307
01:18:43,844 --> 01:18:46,887
<b>Mas dissemos: "Há algo de
interessante nisso. "</b>

1308
01:18:46,972 --> 01:18:49,807
<b>"Ficou com cara de efeito flame. "</b>

1309
01:18:49,933 --> 01:18:51,976
<b>Então Randy pesquisou de onde
tinha vindo</b>

1310
01:18:52,102 --> 01:18:56,397
<b>e acabamos usando para
efeitos flame no clímax.</b>

1311
01:18:56,481 --> 01:18:59,066
<b>Eles basicamente desenhavam
um bloco,</b>

1312
01:18:59,151 --> 01:19:03,487
<b>um tipo de torta de mármore,</b>

1313
01:19:03,613 --> 01:19:06,532
<b>fatias eram retiradas e fotografadas,</b>

1314
01:19:06,616 --> 01:19:10,995
<b>e para cada fatia retirada tinha-se
uma imagem diferente da turbulência.</b>

1315
01:19:11,121 --> 01:19:14,957
<b>Então as formas se
fundem umas nas outras,</b>

1316
01:19:15,041 --> 01:19:18,377
<b>e te dá a sensação de
um padrão orgânico aleatório.</b>

1317
01:19:18,462 --> 01:19:22,548
<b>As brasas são um truque
de computador muito legal,</b>

1318
01:19:22,632 --> 01:19:25,718
<b>em que os caras da computação
gráfica criaram estas brasas</b>

1319
01:19:25,802 --> 01:19:27,887
<b>que giram no espaço e têm volume.</b>

1320
01:19:27,971 --> 01:19:31,015
<b>Na tela grande elas parecem reais
e brilham em brasa.</b>

1321
01:19:31,141 --> 01:19:33,976
<b>Então temos camadas de
fumaça revolta no fundo,</b>

1322
01:19:34,060 --> 01:19:37,688
<b>que é uma combinação de desenhos
animados e turbulência,</b>

1323
01:19:37,814 --> 01:19:39,940
<b>e difusão adicionada por cima,</b>

1324
01:19:40,025 --> 01:19:43,152
<b>para criar esse clima de inferno.</b>

1325
01:19:43,236 --> 01:19:45,946
<b>Essa foi uma experiência
interessante,</b>

1326
01:19:46,031 --> 01:19:50,034
<b>uma tentativa de conseguir um
efeito meio câmera lenta</b>

1327
01:19:50,160 --> 01:19:52,870
<b>que se pode fazer em filmes ao vivo.</b>

1328
01:19:52,996 --> 01:19:58,042
<b>Tivemos que simular isso dissolvendo
de um fotograma para outro.</b>

1329
01:19:58,168 --> 01:20:01,295
<b>Nesta cena em que ele o chuta
há uma inserção.</b>

1330
01:20:01,379 --> 01:20:03,130
<b>São uns oito fotogramas.</b>

1331
01:20:03,215 --> 01:20:06,550
<b>Simba rangendo os dentes antes
de chutá-lo.</b>

1332
01:20:06,676 --> 01:20:09,804
<b>Isso mesmo. Essa foi a última
cena que animamos.</b>

1333
01:20:09,888 --> 01:20:12,473
<b>Foi adicionada um mês antes do
filme ser Iançado.</b>

1334
01:20:12,557 --> 01:20:15,518
<b>Nós assistimos e parecia que
alguma coisa estava faltando,</b>

1335
01:20:15,602 --> 01:20:20,773
<b>uma expressão no rosto de Simba de
que ele ia chutar o traseiro desse cara.</b>

1336
01:20:20,857 --> 01:20:25,444
<b>Foi essa ceninha de oito fotogramas
que cimentou esta parte.</b>

1337
01:20:26,071 --> 01:20:28,531
<b>Foi o que eu ouvi. Ed?</b>

1338
01:20:30,700 --> 01:20:35,079
<b>Sempre gostei disso, que Scar fosse
esfalfado por suas protegidas.</b>

1339
01:20:36,039 --> 01:20:38,290
<b>Ele foi aceso em sua própria...</b>

1340
01:20:38,375 --> 01:20:40,209
<b>Preso em sua própria armadilha.</b>

1341
01:20:40,293 --> 01:20:42,378
<b>O negócio do Shakespeare.</b>

1342
01:20:46,049 --> 01:20:48,133
<b>"Então veio a chuva"</b>

1343
01:20:50,637 --> 01:20:53,639
<b>Todos estes efeitos muito pesados
acontecendo aqui.</b>

1344
01:20:53,723 --> 01:20:57,268
<b>Brasas em chamas, chuva, névoa...</b>

1345
01:21:04,317 --> 01:21:06,235
<b>Há Zazu. Dizendo uma fala que...</b>

1346
01:21:06,319 --> 01:21:09,905
<b>- Ele diz, "Sua Majestade".
- Que tiramos, queríamos silêncio.</b>

1347
01:21:09,990 --> 01:21:12,783
<b>É, quebrava a magia
do momento.</b>

1348
01:21:12,909 --> 01:21:15,494
<b>Você pode passar de novo e
ir... se quiser.</b>

1349
01:21:15,579 --> 01:21:19,957
<b>Se quiser pode dizer "Sua Majestade"
com Zazu, bem aqui.</b>

1350
01:21:24,462 --> 01:21:27,506
<b>Aí está Rafiki apontando
para o trono.</b>

1351
01:21:38,518 --> 01:21:42,271
<b>Sempre vi este como um momento
Arthur-Merlin.</b>

1352
01:21:46,776 --> 01:21:48,861
<b>Chegou a hora.</b>

1353
01:21:49,779 --> 01:21:52,281
<b>Na verdade acho que temos
uma cena de Don Hahn.</b>

1354
01:21:52,365 --> 01:21:56,702
<b>Roger, Rob e até Don
animaram cenas neste filme.</b>

1355
01:21:56,786 --> 01:21:58,954
<b>Nossos momentos Alfred Hitchcock.</b>

1356
01:21:59,039 --> 01:22:02,207
<b>É o plano fechado dos pés
de Simba subindo.</b>

1357
01:22:02,292 --> 01:22:04,126
<b>Aí está.</b>

1358
01:22:08,798 --> 01:22:11,800
<b>Havia um final totalmente
diferente para o filme.</b>

1359
01:22:11,885 --> 01:22:16,305
<b>Ah, é. Quando Timão e Pumba
traziam os insetinhos.</b>

1360
01:22:16,389 --> 01:22:20,225
<b>Eles tinham um presente para o
novo filhote: um insetinho.</b>

1361
01:22:20,310 --> 01:22:22,895
<b>Era o mesmo conceito,
feito de forma diferente.</b>

1362
01:22:22,979 --> 01:22:25,481
<b>A gosma de Rafiki na testa...</b>

1363
01:22:25,565 --> 01:22:29,151
<b>Pensamos que precisávamos de outro
desfecho cômico para os personagens.</b>

1364
01:22:29,235 --> 01:22:31,028
<b>- Mas era muito longo.
- Muito chato.</b>

1365
01:22:31,154 --> 01:22:34,073
<b>Decidimos terminar
de forma grandiosa,</b>

1366
01:22:34,157 --> 01:22:36,075
<b>então tivemos a ideia de
terminar</b>

1367
01:22:36,159 --> 01:22:41,205
<b>cortando para depois da cerimônia,
com todos aplaudindo.</b>

1368
01:22:41,623 --> 01:22:43,165
<b>Como uma chamada para aplausos.</b>

1369
01:22:43,291 --> 01:22:47,461
<b>Quando Simba ruge é o final e
você vai pegar sua bolsa.</b>

1370
01:22:47,545 --> 01:22:49,964
<b>Também é legal ter essa
chamada para os aplausos,</b>

1371
01:22:50,048 --> 01:22:51,924
<b>para os personagens na Pedra do Rei.</b>

1372
01:22:52,008 --> 01:22:54,468
<b>Na verdade foi uma das razões por
que mudamos.</b>

1373
01:22:54,552 --> 01:22:58,347
<b>Antes começávamos no filhote e não
ficava claro quem eram seus pais,</b>

1374
01:22:58,473 --> 01:23:00,140
<b>que filhote era esse.</b>

1375
01:23:00,225 --> 01:23:02,393
<b>Melhor começar com
Simba e Nala</b>

1376
01:23:02,519 --> 01:23:04,520
<b>e aí apresentar
Rafiki e o filhote.</b>

1377
01:23:04,646 --> 01:23:07,523
<b>Também termina com um plano geral
da Pedra do Rei,</b>

1378
01:23:07,649 --> 01:23:11,318
<b>muito parecido com o modo
como "Ciclo sem Fim" termina.</b>

1379
01:23:11,403 --> 01:23:15,572
<b>Mas aí ficou tão bom, pois já
conhecíamos tão bem os personagens,</b>

1380
01:23:15,699 --> 01:23:19,326
<b>que decidimos, "Vamos terminar
com a próxima geração. "</b>

1381
01:23:19,411 --> 01:23:23,664
<b>"Este é Fluffy, o filhote de Simba
e Nala. Vamos terminar com Fluffy. "</b>

1382
01:23:24,040 --> 01:23:27,626
<b>Fiquei surpreso, assistindo de novo,
de ver quantas repetições haviam.</b>

1383
01:23:27,711 --> 01:23:30,546
<b>Até o modo como Pumba e Timão
domam os abutres</b>

1384
01:23:30,672 --> 01:23:35,009
<b>é o mesmo como correm e
domam as leoas e as hienas.</b>

1385
01:23:35,093 --> 01:23:37,678
<b>E o jeito que Mufasa e Sarabi
aparecem no começo</b>

1386
01:23:37,762 --> 01:23:40,014
<b>é como Simba e Nala
estão no final.</b>

1387
01:23:40,098 --> 01:23:43,267
<b>E o Simba filhote fugindo
na selva</b>

1388
01:23:43,393 --> 01:23:46,186
<b>é igual ao Simba adulto
voltando.</b>

1389
01:23:46,271 --> 01:23:49,398
<b>Há um número enorme de voltas
para tornar o filme uno,</b>

1390
01:23:49,524 --> 01:23:51,775
<b>nesse tipo de tema circular.</b>

1391
01:23:51,901 --> 01:23:54,945
<b>- Exatamente.
- É interessante.</b>

1392
01:23:55,071 --> 01:23:59,241
<b>Eu também não me dava conta da
quantidade de efeitos que tem.</b>

1393
01:23:59,367 --> 01:24:01,326
<b>Se você tirasse os efeitos,</b>

1394
01:24:01,411 --> 01:24:05,456
<b>fosse nas sombras, na chuva,
ou nos reflexos ou no fogo,</b>

1395
01:24:05,582 --> 01:24:07,791
<b>o filme perderia muito.</b>

1396
01:24:07,917 --> 01:24:12,337
<b>Há muitos heróis desconhecidos no
processo da animação, e são eles.</b>

1397
01:24:12,422 --> 01:24:17,092
<b>Os efeitos contam parte da história.
É impossível descartá-los.</b>

1398
01:24:17,218 --> 01:24:22,681
<b>O espírito de Mufasa, os reflexos na
água, as terras do bando em chamas,</b>

1399
01:24:22,766 --> 01:24:28,771
<b>nos dão as informações de que
precisamos sobre o filme.</b>

1400
01:24:28,897 --> 01:24:30,773
<b>Seria impossível contar a
história sem isso.</b>

1401
01:24:32,484 --> 01:24:34,693
<b>Filmes de animação envolvem</b>

1402
01:24:34,778 --> 01:24:36,945
<b>o processo
tanto quanto qualquer outra coisa.</b>

1403
01:24:37,072 --> 01:24:40,532
<b>Sempre chega o momento em
que você tem que terminar,</b>

1404
01:24:40,617 --> 01:24:45,662
<b>em que tem que fechar sua relação
com alguma parte disso.</b>

1405
01:24:47,457 --> 01:24:51,502
<b>Toda vez que você encerra,
que o trabalho se concretiza,</b>

1406
01:24:51,628 --> 01:24:54,880
<b>há sempre uma sensação de
"É tudo que poderia ser?"</b>

1407
01:24:54,964 --> 01:24:57,216
<b>"Poderíamos ter feito algo
melhor?"</b>

1408
01:24:57,300 --> 01:24:59,968
<b>Em algumas partes, sentimos:
"Conseguimos",</b>

1409
01:25:00,095 --> 01:25:03,472
<b>e em outras você diz:
"Talvez pudéssemos fazer melhor. "</b>

1410
01:25:03,598 --> 01:25:05,307
<b>É difícil saber quando parar.</b>

1411
01:25:05,433 --> 01:25:08,102
<b>E nunca é uma questão de dinheiro,
é mais uma questão de tempo.</b>

1412
01:25:08,186 --> 01:25:11,563
<b>O cronômetro está marcando, a data
do Iançamento está marcada</b>

1413
01:25:11,648 --> 01:25:15,067
<b>e é sempre, em muitos casos,
uma obrigação.</b>

1414
01:25:15,151 --> 01:25:18,695
<b>Tivemos sorte de não sermos
obrigados a nos conformar.</b>

1415
01:25:18,822 --> 01:25:21,990
<b>Pessoas como Randy Fullmer
e certamente Andy Gaskill</b>

1416
01:25:22,117 --> 01:25:26,203
<b>nos ajudaram a dar uma aparência ao
filme em que não vemos as costuras.</b>

1417
01:25:26,329 --> 01:25:29,623
<b>Nos levaram às partes que tínhamos
que cortar por causa do tempo,</b>

1418
01:25:29,707 --> 01:25:35,504
<b>e encontraram outras soluções
que nos ajudaram.</b>

1419
01:25:35,630 --> 01:25:39,007
<b>Que suavizaram a ausência.</b>

1420
01:25:39,134 --> 01:25:41,885
<b>Por exemplo, se não podíamos fazer
um certo efeito numa parte,</b>

1421
01:25:42,011 --> 01:25:45,597
<b>eles tinham outra solução,
que seria um efeito mais simples</b>

1422
01:25:45,682 --> 01:25:49,268
<b>e ainda mantendo
alto o valor da produção.</b>

1423
01:25:49,352 --> 01:25:51,311
<b>A contribuição deles é inacreditável.</b>

1424
01:25:51,396 --> 01:25:53,856
<b>Então não se tem a sensação de,</b>

1425
01:25:53,982 --> 01:25:57,526
<b>de repente, cair o valor da produção.</b>

1426
01:25:57,652 --> 01:26:00,654
<b>Tinham muitas travessuras criativas
acontecendo aí atrás,</b>

1427
01:26:00,738 --> 01:26:03,282
<b>pelos artistas envolvidos.</b>

1428
01:26:03,366 --> 01:26:05,993
<b>Esse é um ponto importante.</b>

1429
01:26:06,077 --> 01:26:10,122
<b>Muitos pensam que os personagens
são criados por computador,</b>

1430
01:26:10,206 --> 01:26:12,583
<b>e nada poderia estar mais longe
da verdade.</b>

1431
01:26:12,709 --> 01:26:15,460
<b>São artistas que sempre
conduziram estes filmes,</b>

1432
01:26:15,545 --> 01:26:17,671
<b>e que certamente fizeram
"O Rei Leão".</b>

1433
01:26:17,755 --> 01:26:20,591
<b>De uma forma, ainda
é feito à moda antiga,</b>

1434
01:26:20,717 --> 01:26:23,927
<b>em que alguém se senta com um
lápis ou um pincel</b>

1435
01:26:24,053 --> 01:26:28,932
<b>e desenha ou pinta a animação
ou o fundo à mão.</b>

1436
01:26:29,058 --> 01:26:31,518
<b>Usamos muito os computadores
mais tarde,</b>

1437
01:26:31,603 --> 01:26:36,023
<b>para juntar os elementos feitos
à mão e criar os fotogramas finais.</b>

1438
01:26:36,107 --> 01:26:38,317
<b>Também usamos computadores</b>

1439
01:26:38,401 --> 01:26:40,611
<b>para CGI ou imagens
de computação gráfica,</b>

1440
01:26:40,737 --> 01:26:44,406
<b>para animar ou criar coisas na tela
que você não poderia fazer à mão,</b>

1441
01:26:44,532 --> 01:26:46,867
<b>como o estouro de antílopes.</b>

1442
01:26:46,951 --> 01:26:49,828
<b>Outra coisa que acho interessante é</b>

1443
01:26:49,913 --> 01:26:53,040
<b>como estes filmes são feitos
em vários cantos do mundo.</b>

1444
01:26:53,124 --> 01:26:57,002
<b>Temos falas e trechos de música
montados juntos,</b>

1445
01:26:57,086 --> 01:27:00,297
<b>nos quais uma palavra foi cantada em
Nova lorque e outra em Los Angeles,</b>

1446
01:27:00,423 --> 01:27:04,968
<b>o coro foi feito em Londres
e a música em Santa Monica.</b>

1447
01:27:05,094 --> 01:27:08,847
<b>Está tudo espalhado e de
alguma forma tudo se junta.</b>

1448
01:27:08,932 --> 01:27:11,516
<b>- É a magia da animação.
- É mágico.</b>

1449
01:27:11,601 --> 01:27:14,519
<b>É uma das grandes questões que
sempre nos colocamos:</b>

1450
01:27:14,604 --> 01:27:16,647
<b>"Como se dirige
um filme de animação?"</b>

1451
01:27:16,773 --> 01:27:18,857
<b>O ponto é...</b>

1452
01:27:18,942 --> 01:27:23,487
<b>Num filme ao vivo, você tem todos
os elementos juntos num momento</b>

1453
01:27:23,571 --> 01:27:25,447
<b>para trabalhar, para pôr
todos no negativo.</b>

1454
01:27:25,531 --> 01:27:29,034
<b>Mas em animação, você literalmente
está pegando elementos</b>

1455
01:27:29,118 --> 01:27:31,662
<b>dispersos nos mais
diferentes lugares,</b>

1456
01:27:31,746 --> 01:27:36,124
<b>e pegando todas as peças do
quebra-cabeça e as reunindo.</b>

1457
01:27:36,209 --> 01:27:38,794
<b>E este é o seu trabalho
como diretor.</b>

1458
01:27:38,878 --> 01:27:42,506
<b>Você coordena, desenha, Iança
todas as peças do quebra-cabeças</b>

1459
01:27:42,590 --> 01:27:46,301
<b>para que, quando juntas,
façam sentido e signifiquem algo.</b>

1460
01:27:46,803 --> 01:27:49,888
<b>E isso tudo se une no ciclo sem fim.</b>

1461
01:27:49,973 --> 01:27:53,141
<b>- Boa noite, Gracie.
- Obrigado por nos convidar.</b>

1462
01:27:53,226 --> 01:27:56,812
<b>A pipoca estava ótima e esperamos
que tenham gostado do filme.</b>

1463
01:28:10,910 --> 01:28:14,538
<b>Obrigado, pessoal. Estaremos aqui
a semana toda. Boa noite.</b>

