1
00:01:04,141 --> 00:01:07,741
O ABUTRE

2
00:03:04,246 --> 00:03:06,013
O que está fazendo aqui?

3
00:03:07,146 --> 00:03:10,213
- Estou perdido.
- É uma área restrita.

4
00:03:10,214 --> 00:03:12,712
Não fazia ideia,
não há sinalizações...

5
00:03:12,713 --> 00:03:14,212
Estão por todo lado.

6
00:03:14,712 --> 00:03:16,344
Mostre a sua identificação.

7
00:03:16,812 --> 00:03:17,944
Por quê?

8
00:03:18,112 --> 00:03:20,777
Os portões foram forçados,
está invadindo propriedade privada.

9
00:03:20,978 --> 00:03:22,112
Desculpe, Sr.

10
00:03:22,338 --> 00:03:25,277
Os portões já estavam abertos,
pensei que era um desvio.

11
00:03:25,278 --> 00:03:27,377
Vamos, mostre a sua identificação.

12
00:03:27,412 --> 00:03:29,211
Que uniforme é esse?

13
00:03:29,212 --> 00:03:31,412
Aqui sou eu que faço as perguntas.

14
00:03:31,517 --> 00:03:33,576
Com um uniforme corporativo...

15
00:03:34,577 --> 00:03:37,377
Já tentei arrumar um emprego desses,
gosto de guardar coisas...

16
00:03:37,412 --> 00:03:38,512
Não me diga.

17
00:03:39,818 --> 00:03:40,711
É o seguinte, Sr.

18
00:03:40,712 --> 00:03:45,112
Acho que o problema foi a inversão
de sentido que fiz lá atrás...

19
00:04:21,211 --> 00:04:24,643
Estimo que tenho 25kg
de fio de cobre,

20
00:04:24,644 --> 00:04:26,313
100kg de rede de arame

21
00:04:26,314 --> 00:04:28,513
e duas tampas de esgoto,
daquelas boas e grossas.

22
00:04:28,744 --> 00:04:32,642
Dou 0,50 por meio quilo de cobre,
0,15 pelo arame e 0,10 pelas tampas.

23
00:04:32,643 --> 00:04:34,512
Isso é bem abaixo
do valor de mercado.

24
00:04:34,543 --> 00:04:35,642
Valor de mercado?

25
00:04:35,710 --> 00:04:38,472
Você sabe que a polícia veio
aqui procurar tampas de esgoto?

26
00:04:38,710 --> 00:04:40,009
Gostaria de fazer uma
contraproposta.

27
00:04:40,110 --> 00:04:43,461
1 dólar por meio quilo de cobre,
0,30 pelo arame...

28
00:04:43,911 --> 00:04:45,610
e 0,20 pelas tampas.

29
00:04:45,611 --> 00:04:47,011
Pode ir bater em outra porta.

30
00:04:47,111 --> 00:04:49,311
Estou disposto a ir até aos
0,75, 0,25 e 0,15.

31
00:04:49,414 --> 00:04:50,609
Não quero negociar com você.

32
00:04:50,610 --> 00:04:52,615
- Mas estamos perto de fechar negócio.
- Assunto encerrado.

33
00:04:59,710 --> 00:05:02,215
Estou disposto a baixar o preço
para chegarmos a um acordo.

34
00:05:02,216 --> 00:05:04,415
Se essa é a sua última proposta,
então terei que aceitar.

35
00:05:04,516 --> 00:05:06,710
Ótimo, vai até lá atrás
e descarregue a mercadoria.

36
00:05:09,310 --> 00:05:10,509
Desculpe, senhor.

37
00:05:12,209 --> 00:05:13,609
Estou procurando trabalho.

38
00:05:14,009 --> 00:05:15,908
Na verdade, estou decidido
a seguir uma carreira

39
00:05:15,909 --> 00:05:17,709
onde possa me especializar
e atingir objetivos.

40
00:05:17,710 --> 00:05:19,210
Quem sou eu?
Um trabalhador esforçado.

41
00:05:19,310 --> 00:05:22,119
Estabeleço metas ambiciosas
e sou conhecido pela persistência.

42
00:05:22,310 --> 00:05:23,909
Não estou tentando
me enganar, senhor.

43
00:05:23,910 --> 00:05:26,610
Não cresci nessas reformas pedagógicas
com excesso de auto-estemas.

44
00:05:26,620 --> 00:05:28,500
Espero apenas que a minha
vontade seja respeitada.

45
00:05:28,510 --> 00:05:31,309
Mas sei que a cultura mundial já não
satisfaz essa lealdade laboral

46
00:05:31,310 --> 00:05:33,509
que costumava ser prometida
às novas gerações.

47
00:05:33,559 --> 00:05:34,909
Na minha perspectiva, senhor...

48
00:05:34,910 --> 00:05:37,408
Os benefícios aparecem àqueles
que se matam trabalhando.

49
00:05:37,409 --> 00:05:39,408
E as pessoas como o senhor,
que atingiram esse posto,

50
00:05:39,409 --> 00:05:40,799
não conseguiram isso
de mão beijada.

51
00:05:41,010 --> 00:05:43,008
O meu lema é:
Se quer ganhar na loteria,

52
00:05:43,009 --> 00:05:44,609
tem que juntar dinheiro
para comprar o bilhete.

53
00:05:46,008 --> 00:05:47,808
Eu já disse que trabalhei
numa garagem?

54
00:05:50,212 --> 00:05:52,374
O que me diz?
Posso começar amanhã ou...

55
00:05:52,469 --> 00:05:53,909
pode ser hoje já.

56
00:05:54,379 --> 00:05:55,409
Não.

57
00:06:04,659 --> 00:06:06,309
E se for apenas um estágio?

58
00:06:06,310 --> 00:06:08,747
Muitos jovens aceitam cargos não
remunerados antes de entrar no ativo.

59
00:06:08,748 --> 00:06:10,208
Estaria disposto a isso.

60
00:06:10,804 --> 00:06:12,873
Não estou interessado
em contratar um ladrão.

61
00:07:25,072 --> 00:07:26,212
Vai andando.

62
00:07:28,706 --> 00:07:30,506
- Fomos os primeiros.
- Não me diga.

63
00:07:30,606 --> 00:07:32,672
- Vai filmar do outro lado.
- Está bem.

64
00:07:35,407 --> 00:07:37,172
Filma o interior do carro.

65
00:07:41,213 --> 00:07:44,306
Deem a volta e entrem,
é para isso que eu pago vocês.

66
00:07:52,126 --> 00:07:53,206
Afaste-se daqui, sanguessuga.

67
00:07:53,207 --> 00:07:55,306
- Já cuido de você.
- Afastem-se daí, rápido.

68
00:08:20,006 --> 00:08:21,206
Desculpe.

69
00:08:22,205 --> 00:08:23,705
Isto vai aparecer na televisão?

70
00:08:23,805 --> 00:08:26,205
Noticiário da manhã.
Se sangrar, é manchete.

71
00:08:26,275 --> 00:08:27,305
Em que canal?

72
00:08:27,605 --> 00:08:29,370
No que paga mais.

73
00:08:30,371 --> 00:08:32,070
Quanto recebe normalmente?

74
00:08:33,855 --> 00:08:35,404
Não o suficiente.

75
00:08:39,406 --> 00:08:41,755
Mas é o suficiente para comprar
esse equipamento todo.

76
00:08:41,885 --> 00:08:43,205
Deixa eu te dizer uma coisa.

77
00:08:43,538 --> 00:08:45,655
Este trabalho só
dá dores de cabeça.

78
00:08:46,804 --> 00:08:49,605
Posso perguntar se está
precisando de colaboradores?

79
00:08:50,865 --> 00:08:52,105
Nem pensar.

80
00:08:53,055 --> 00:08:54,105
Bem...

81
00:08:54,905 --> 00:08:56,935
Agradeço o tempo que gastou
para falar do seu trabalho.

82
00:08:56,936 --> 00:08:57,905
Foi de grande ajuda.

83
00:08:57,906 --> 00:09:01,604
<i>Unidade aérea:
Briga 211 em Rose Crest n.º 239.</i>

84
00:09:02,004 --> 00:09:05,004
<i>Temos um 211 em Rose Crest.
Depressa com isso.</i>

85
00:09:10,504 --> 00:09:11,703
Com licença.

86
00:09:50,104 --> 00:09:53,304
<i>Tudo bem, desisto.
Batatas!</i>

87
00:09:54,204 --> 00:09:58,353
<i>Todas as famílias concordam que
Bird's Eye torna vegetais comuns</i>

88
00:09:58,403 --> 00:10:00,412
<i>nos vegetais que eles adoram.</i>

89
00:10:00,703 --> 00:10:03,613
<i>Bird's Eye.
Agora sim, o jantar está completo.</i>

90
00:10:06,043 --> 00:10:09,202
<i>Ao vivo da central
de Los Angeles.</i>

91
00:10:10,203 --> 00:10:13,003
<i>Este é o Jornal da Manhã
na CBS 2.</i>

92
00:10:13,103 --> 00:10:15,208
<i>Notícias em que pode confiar.</i>

93
00:10:17,902 --> 00:10:20,352
<i>Bom dia e obrigada pela sua
preferência. Sou Pat Harvey.</i>

94
00:10:20,353 --> 00:10:22,968
<i>Espero que tenha começado o dia
com o pé direito. Sou Kent Shocknek.</i>

95
00:10:22,969 --> 00:10:26,702
<i>Não reclamaram o bilhete milionário,
registrado na mercearia de San Diego,</i>

96
00:10:26,703 --> 00:10:29,403
<i>no valor de
266 milhões de dólares.</i>

97
00:10:29,503 --> 00:10:32,803
<i>- A pergunta é: será você?
- Não perca a chave vencedora.</i>

98
00:10:32,804 --> 00:10:35,353
<i>As recentes evidências levam
a polícia a uma investigação interna.</i>

99
00:10:35,363 --> 00:10:38,502
<i>Um perseguido ladrão de bancos
sucumbiu à fuga em Sylmar,</i>

100
00:10:38,603 --> 00:10:40,302
<i>explicaremos em seguida
como o FBI...</i>

101
00:10:40,402 --> 00:10:44,802
<i>Ciber-fãs ficaram sem voz após a
decisão histórica do tribunal.</i>

102
00:10:45,512 --> 00:10:47,504
<i>Parece que vou ter que
gastar mais em música.</i>

103
00:10:47,507 --> 00:10:48,701
<i>Armários espaçosos.</i>

104
00:10:48,702 --> 00:10:51,202
<i>Chegaram imagens de um
cenário caótico e desolador,</i>

105
00:10:51,203 --> 00:10:55,903
<i>gravadas ontem à noite após
violenta colisão na rodovia 110.</i>

106
00:10:56,232 --> 00:11:01,701
<i>Melinda Flores ficou gravemente
ferida, mas escapou com vida,</i>

107
00:11:01,702 --> 00:11:04,401
<i>graças à bravura de dois agentes
da brigada de trânsito.</i>

108
00:11:04,602 --> 00:11:08,301
<i>A colisão ocasionou um incêndio
que rapidamente consumiu a viatura.</i>

109
00:11:08,402 --> 00:11:10,404
<i>Como podemos ver nestas
imagens dramáticas,</i>

110
00:11:10,405 --> 00:11:15,101
<i>os agentes Mike Tully e John Wall
arriscaram a vida para salvar a vítima</i>

111
00:11:15,302 --> 00:11:17,901
<i>que depois foi transferida para
o Hospital de Saint Joseph</i>

112
00:11:17,902 --> 00:11:22,333
<i>em estado grave mas estável,
devido à severa inalação de fumaça.</i>

113
00:12:02,631 --> 00:12:03,631
Não sei não...

114
00:12:04,001 --> 00:12:05,401
Dou 500 dólares.

115
00:12:05,534 --> 00:12:07,101
É uma bicicleta
de corrida personalizada,

116
00:12:07,102 --> 00:12:08,901
desenhada para ciclismo
de competição.

117
00:12:08,951 --> 00:12:13,000
Tem um quadro leve de carbono
e guidão está fielmente posicionado

118
00:12:13,001 --> 00:12:15,200
para oferecer ao condutor
uma postura mais aerodinâmica.

119
00:12:15,500 --> 00:12:18,799
Também possui desviadores,
37 marchas e pesa menos de 6kg.

120
00:12:18,800 --> 00:12:20,500
Venci a Volta ao México com ela.

121
00:12:20,800 --> 00:12:23,000
Dou 700 dólares no máximo.

122
00:12:24,500 --> 00:12:26,100
Nova, custou 8 mil dólares.

123
00:12:26,200 --> 00:12:28,700
- 700 dólares.
- 2.500 dólares e já é uma bagatela.

124
00:12:28,701 --> 00:12:30,702
Nenhuma bicicleta tem 37 marchas.

125
00:12:32,233 --> 00:12:33,298
2.000 dólares.

126
00:12:34,200 --> 00:12:35,170
Não.

127
00:12:36,250 --> 00:12:37,800
Posso falar com
o gerente, por favor?

128
00:12:38,000 --> 00:12:39,300
Eu sou o dono.

129
00:12:43,020 --> 00:12:45,100
Que tal 800 dólares
em compras na loja?

130
00:12:45,580 --> 00:12:46,815
O que você está procurando?

131
00:12:47,380 --> 00:12:49,400
Uma câmera de filmar
e um scanner da polícia.

132
00:12:52,199 --> 00:12:57,299
<i>Recebido, 7-X-76. David 1099965.</i>

133
00:12:57,300 --> 00:12:58,699
<i>Verificando registro.</i>

134
00:13:01,115 --> 00:13:05,099
<i>Placa 8859-1LADYJ1.
Sem cadastro.</i>

135
00:13:11,099 --> 00:13:15,798
<i>Unidades da zona nordeste:
Desacato em Tularosa Drive, n.º 13932.</i>

136
00:13:15,799 --> 00:13:17,501
<i>Suspeito n.º 1:
homem da raça negra.</i>

137
00:13:17,502 --> 00:13:20,928
<i>Suspeito n.º 2: jovem da raça negra.
Sem mais informações.</i>

138
00:13:20,999 --> 00:13:24,399
<i>Código 2.
Incidente 3679. ID 1125.</i>

139
00:13:37,998 --> 00:13:40,697
- Ei, quem diabos é você?
- Um freelancer.

140
00:13:40,698 --> 00:13:43,098
- O que está fazendo?
- Filmando para a televisão.

141
00:13:43,099 --> 00:13:44,531
Nem pensar, fique longe.

142
00:13:45,165 --> 00:13:46,199
O que está acontecendo?

143
00:13:46,449 --> 00:13:47,899
Dá meia volta e vai embora.

144
00:13:48,199 --> 00:13:50,163
Estou ciente que tenho
autorização para gravar.

145
00:13:50,448 --> 00:13:53,148
- Gravar o quê?
- Não sei... o que está acontecendo?

146
00:13:53,149 --> 00:13:55,797
Vaza daqui ou será
detido por obstrução da justiça.

147
00:13:56,231 --> 00:13:57,597
- Com certeza, oficial.
- Vai embora.

148
00:13:57,998 --> 00:13:59,181
Dá o fora daqui.

149
00:14:00,298 --> 00:14:03,530
Expire, expire, expire...
Está quase, falta pouco.

150
00:14:04,098 --> 00:14:06,283
Tire já a câmera daí,
não pode se aproximar!

151
00:14:06,828 --> 00:14:07,998
Saia daqui!

152
00:14:08,598 --> 00:14:10,196
Acha que eu estou brincando?

153
00:14:14,097 --> 00:14:17,627
<i>Destacamento de ambulância
entre a Rua Western e a 3ª Avenida.</i>

154
00:14:17,628 --> 00:14:20,698
<i>Suspeito abandonou o local e foi
visto a andando na Rua Western.</i>

155
00:14:20,699 --> 00:14:24,198
<i>Código 3.
Incidente 4259. ID 703.</i>

156
00:14:44,997 --> 00:14:46,197
<i>Verifiquem a pressão arterial.</i>

157
00:14:48,302 --> 00:14:49,457
<i>Está com respiração muito fraca.</i>

158
00:14:49,458 --> 00:14:51,462
<i>- Temos que estancar isto.
- Faça pressão na ferida.</i>

159
00:14:55,562 --> 00:14:58,862
<i>- Tem um DCS de 111.
- Continue fazendo pressão.</i>

160
00:15:03,202 --> 00:15:04,262
<i>Estamos perdendo ele.</i>

161
00:15:04,297 --> 00:15:05,497
<i>Está esvaindo em sangue.</i>

162
00:15:12,561 --> 00:15:14,361
<i>- Não sinto o pulso.
- Ficou inconsciente.</i>

163
00:15:14,911 --> 00:15:15,795
Afaste-se.

164
00:15:15,796 --> 00:15:17,001
Você aí. Afaste-se daqui.

165
00:15:17,496 --> 00:15:18,961
Saia já daqui.

166
00:15:20,296 --> 00:15:21,396
- Entendeu?
- Tudo bem.

167
00:15:22,162 --> 00:15:23,097
Merda...

168
00:15:23,463 --> 00:15:25,996
Afaste-se no mínimo uns 100m,
imediatamente.

169
00:15:26,596 --> 00:15:28,894
Você faça o mesmo.
100m lá para trás.

170
00:15:29,896 --> 00:15:33,295
Seu idiota, eu tinha um ângulo
excelente até vocês atrapalhar.

171
00:15:33,296 --> 00:15:35,695
Vai para casa e não
atrapalhe o trabalho dos outros.

172
00:15:35,826 --> 00:15:37,096
Idiota do caralho.

173
00:15:40,662 --> 00:15:43,826
Sim, é da Ace Vídeo. A manchete
espera entre a Western e 1ª Avenida.

174
00:15:44,016 --> 00:15:45,195
É melhor se apressarem.

175
00:15:45,295 --> 00:15:46,495
Foi um tiroteio.

176
00:15:46,795 --> 00:15:49,160
Consegui ótimas imagens
do socorro à vítima.

177
00:15:49,595 --> 00:15:52,145
Não, a polícia não disse nada,
mas o gerente da farmácia

178
00:15:52,146 --> 00:15:54,296
disse que foi roubo de carro
e que a vítima era o proprietário.

179
00:15:54,645 --> 00:15:55,961
Está em estado crítico.

180
00:15:56,161 --> 00:15:56,961
Está certo...

181
00:15:57,462 --> 00:16:00,156
Tenho um segmento de 60 segundos
com o gerente e a vizinhança.

182
00:16:01,866 --> 00:16:02,896
500 dólares.

183
00:16:03,196 --> 00:16:04,795
Então faça uma proposta.
400 dólares.

184
00:16:05,427 --> 00:16:07,495
300 dólares?
Certo, negócio fechado.

185
00:16:09,965 --> 00:16:11,601
Está me tirando?

186
00:16:12,155 --> 00:16:13,295
Dá o fora daqui.

187
00:16:54,694 --> 00:16:56,596
Vamos abrir as notícias
com o tiroteio em Downey.

188
00:16:57,303 --> 00:17:00,294
- Ela quer sempre protagonismo.
- Certo, agora faça o gráfico.

189
00:17:00,295 --> 00:17:03,794
- Não acho que seja o suficiente.
- Frank, a decisão não é minha.

190
00:17:05,994 --> 00:17:07,094
Desculpe.

191
00:17:09,194 --> 00:17:12,664
- Boa noite, eu fiz umas imagens...
- No fundo do corredor à direita.

192
00:17:19,094 --> 00:17:21,892
Coloca aqui o vizinho e o plano da mãe
com as crianças perto da porta.

193
00:17:21,893 --> 00:17:23,993
- Depois volte ao 2m16s.
- Está certo.

194
00:17:23,994 --> 00:17:27,393
Queria acrescentar latidos, repetir
o latido dos cachorros dos vizinhos.

195
00:17:27,394 --> 00:17:31,143
E tente introduzir o choro
da criança em segundo plano.

196
00:17:31,144 --> 00:17:32,093
Tudo bem.

197
00:17:32,496 --> 00:17:35,058
- É você o meu assistente?
- Eu acho que não.

198
00:17:35,393 --> 00:17:37,659
Eu me chamo Lou Bloom
e tenho imagens para vender.

199
00:17:37,794 --> 00:17:38,794
Um freelancer?

200
00:17:38,994 --> 00:17:40,892
- O quê?
- Para quem você trabalha?

201
00:17:44,193 --> 00:17:45,993
No momento,
trabalho por conta própria.

202
00:17:46,193 --> 00:17:48,768
Passa ali pelo Frank
no caminho por onde veio.

203
00:17:49,993 --> 00:17:52,193
- Qual era o minuto?
- 1m06s.

204
00:17:52,993 --> 00:17:54,713
O que você tem?

205
00:17:56,926 --> 00:17:59,292
Algo que tenho certeza
será do seu interesse.

206
00:17:59,293 --> 00:18:00,382
O que é?

207
00:18:00,992 --> 00:18:02,292
Imagens de um tiroteio.

208
00:18:02,457 --> 00:18:06,691
Um homem foi baleado repetidamente,
ficou estendido no chão sangrando...

209
00:18:06,992 --> 00:18:08,941
Sinceramente, eu ficaria
surpreso se ele sobrevivesse.

210
00:18:08,942 --> 00:18:10,495
Foi atingido durante roubo de carro.

211
00:18:10,793 --> 00:18:12,558
Entre a Western e a 1ª Avenida?

212
00:18:12,559 --> 00:18:15,392
- Sim, isso mesmo.
- O Ace já vai fornecer pra gente.

213
00:18:15,793 --> 00:18:18,193
Eu estive lá e bem mais
perto do acontecido.

214
00:18:19,708 --> 00:18:21,891
Tudo bem, tudo bem
Vamos ver.

215
00:18:25,392 --> 00:18:27,387
Pode passar esta parte.

216
00:18:30,092 --> 00:18:31,457
Continue, mais para frente...

217
00:18:31,492 --> 00:18:32,892
<i>Saia daqui ou será detido por...</i>

218
00:18:33,092 --> 00:18:35,257
- Saia daqui!
- Um minuto e meio depois.

219
00:18:39,091 --> 00:18:40,191
Pare aí.

220
00:18:40,991 --> 00:18:42,591
<i>- Não sinto o pulso.
- Porra...</i>

221
00:18:46,392 --> 00:18:48,124
Preciso que você veja uma coisa.

222
00:18:56,492 --> 00:18:57,141
Fala.

223
00:18:57,142 --> 00:18:59,996
Lou Bloom, este é Frank Kruse,
o nosso chefe de redação.

224
00:19:00,311 --> 00:19:01,341
Passa de novo.

225
00:19:04,191 --> 00:19:05,890
<i>- Não sinto o pulso.
- Ficou inconsciente.</i>

226
00:19:07,691 --> 00:19:08,993
É a notícia de abertura.

227
00:19:09,141 --> 00:19:11,556
Quero editar e fazer um
enquadramento do que aconteceu.

228
00:19:11,791 --> 00:19:14,390
<i>Preciso de um plano fechado com
o repórter, um teaser inicial</i>

229
00:19:14,391 --> 00:19:17,091
- e um aviso antes das imagens.
- Vai mostrar isto ao público?

230
00:19:17,292 --> 00:19:19,090
- Com um aviso.
- É chocante demais.

231
00:19:19,091 --> 00:19:21,090
Devíamos ter peças
destas todos os dias.

232
00:19:21,091 --> 00:19:22,191
As pessoas estão tomando
o café da manhã.

233
00:19:22,192 --> 00:19:24,156
E aproveitam para discutir
a notícia, é infalível.

234
00:19:24,191 --> 00:19:26,591
<i>Relacionamos com o caso do roubo
de carro do mês passado em Glendale</i>

235
00:19:26,592 --> 00:19:29,791
e o outro que envolveu uma van
em Palms. Quando foi? Em março?

236
00:19:29,792 --> 00:19:32,590
- Sim, foi em março.
- É uma onda de roubos.

237
00:19:32,592 --> 00:19:33,991
Aí está a manchete.

238
00:19:34,191 --> 00:19:37,189
Liguem para a família, gravem
declarações... sabem o que fazer.

239
00:19:37,190 --> 00:19:38,290
Certo.

240
00:19:39,490 --> 00:19:40,790
Quanto?

241
00:19:41,155 --> 00:19:42,890
Estou vendendo especificamente
esta peça por 1.000 dólares.

242
00:19:42,891 --> 00:19:45,910
Nem pensar. A esta altura
não tem mais alternativas.

243
00:19:45,911 --> 00:19:47,499
E a qualidade da imagem
é uma merda.

244
00:19:47,755 --> 00:19:49,890
Dou 250 dólares e ponto final.

245
00:19:49,990 --> 00:19:51,291
Vamos lá fazer o cheque.

246
00:19:53,691 --> 00:19:54,691
Aqui está.

247
00:19:54,991 --> 00:19:56,522
Invista em melhores equipamentos.

248
00:19:56,590 --> 00:19:59,100
Um microfone direcional para fazer
entrevistas sempre que possível.

249
00:19:59,291 --> 00:20:00,990
- Você leva jeito.
- Obrigado.

250
00:20:01,490 --> 00:20:04,190
Estou começando agora, por isso
deve imaginar o quanto significa

251
00:20:04,191 --> 00:20:06,189
um elogio vindo de alguém
do seu nível.

252
00:20:06,190 --> 00:20:07,939
Vou ajudar no que eu puder.

253
00:20:07,990 --> 00:20:10,490
E claro que pode também me ajudar
procurando a gente primeiro.

254
00:20:10,590 --> 00:20:12,719
Eu pediria que me ligasse quando
tivesse alguma coisa.

255
00:20:12,720 --> 00:20:14,190
- Algo deste tipo.
- Exatamente.

256
00:20:14,290 --> 00:20:15,398
Sangrento.

257
00:20:15,889 --> 00:20:20,288
Bem, isso é apenas uma parte.
Gostamos de crimes, mas não todos.

258
00:20:20,289 --> 00:20:23,689
<i>Roubo de carro em Compton
não é novidade para ninguém, não é?</i>

259
00:20:23,690 --> 00:20:24,089
Nina.

260
00:20:24,091 --> 00:20:26,992
Os espectadores estão mais
interessados em crimes urbanos,

261
00:20:27,328 --> 00:20:29,150
que gradualmente se
alastram aos subúrbios.

262
00:20:29,468 --> 00:20:31,220
O que significa que
teremos uma vítima,

263
00:20:31,307 --> 00:20:34,260
ou vítimas, de preferência
brancos endinheirados.

264
00:20:34,537 --> 00:20:37,113
Alvos típicos dos pobres
e minorias.

265
00:20:37,573 --> 00:20:38,491
Apenas crimes?

266
00:20:38,876 --> 00:20:42,759
E todos os acidentes que envolvam
carros, estradas, trens, aviões...

267
00:20:42,776 --> 00:20:44,471
- E por aí vai.
- Sangrentos, portanto.

268
00:20:45,380 --> 00:20:47,179
Bem, chocantes.

269
00:20:47,473 --> 00:20:49,987
A maneira mais clara de
ilustrar esta realidade, Lou,

270
00:20:50,354 --> 00:20:52,554
que captura o verdadeiro
espírito de quem somos,

271
00:20:52,808 --> 00:20:55,287
é pensar no nosso noticiário
como sendo uma mulher aos berros

272
00:20:55,288 --> 00:20:57,605
correndo pela rua
com a garganta cortada.

273
00:20:58,487 --> 00:20:59,803
Entendo.

274
00:21:00,825 --> 00:21:04,216
Eu aprendo bastante rápido,
com certeza vai me ver de novo.

275
00:21:04,872 --> 00:21:06,103
Acredito.

276
00:21:13,282 --> 00:21:16,833
<i>Ao vivo da central KWLA
em Los Angeles.</i>

277
00:21:17,116 --> 00:21:19,894
<i>Este é o Jornal das 6h
na KWLA 6 News.</i>

278
00:21:20,235 --> 00:21:21,866
<i>Notícias em que pode confiar.</i>

279
00:21:23,926 --> 00:21:26,690
<i>Uma ida à farmácia acabou em
tragédia, ontem, em Hancock Park.</i>

280
00:21:26,729 --> 00:21:30,181
<i>A vítima fatal é um homem que
comprava medicamentos para a esposa.</i>

281
00:21:30,383 --> 00:21:32,818
<i>Cobrindo os eventos,
está o repórter Ron De La Cruz.</i>

282
00:21:33,048 --> 00:21:36,274
<i>Um ato de bondade se transformou
num ataque selvagem e mortal,</i>

283
00:21:36,313 --> 00:21:39,946
<i>no exterior desta farmácia entre
por volta das 02h.</i>

284
00:21:40,011 --> 00:21:44,119
<i>Richard Cho, 68 anos e natural de
Mar Vista, ia para a viatura</i>

285
00:21:44,161 --> 00:21:46,258
<i>após aviar a receita para
a sua esposa doente,</i>

286
00:21:46,376 --> 00:21:50,025
<i>quando foi abordado, bem aqui,
por um homem com uma arma de 9mm.</i>

287
00:21:50,240 --> 00:21:52,722
<i>A polícia acredita que a viatura
seria o alvo do assalto.</i>

288
00:21:52,933 --> 00:21:56,128
<i>A atrocidade e inconsciência
deste brutal tiroteio,</i>

289
00:21:56,376 --> 00:22:00,190
<i>assim como os momentos finais
da vítima foram capturados em vídeo.</i>

290
00:22:00,377 --> 00:22:01,924
<i>Imagens essas que iremos mostrar.</i>

291
00:22:02,126 --> 00:22:04,242
<i>As imagens são fortes.</i>

292
00:22:04,548 --> 00:22:08,258
<i>Os paramédicos tentam a todo
custo salvar a vida de Richard Cho,</i>

293
00:22:08,382 --> 00:22:11,600
<i>mas apesar dos esforços heróicos,
o marido e pai de três filhos,</i>

294
00:22:11,792 --> 00:22:14,179
<i>foi dado como morto
no Good Samaritan Hospital.</i>

295
00:22:14,437 --> 00:22:17,097
<i>Alarmantemente, este já é o terceiro
violento caso de roubo de carro,</i>

296
00:22:17,149 --> 00:22:19,199
<i>nesta área, nos últimos meses.</i>

297
00:22:19,339 --> 00:22:21,449
<i>A preocupação cresce
entre os residentes locais,</i>

298
00:22:21,614 --> 00:22:24,028
<i>uma vez que a polícia continua
sem quaisquer pistas.</i>

299
00:22:24,194 --> 00:22:26,688
<i>Ron De La Cruz, ao vivo do local.</i>

300
00:22:38,751 --> 00:22:42,313
ONDA DE ROUBOS

301
00:22:43,695 --> 00:22:45,071
<i>Sem problemas em Hollywood.</i>

302
00:22:46,655 --> 00:22:48,299
CÓDIGOS POLICIAIS DE LOS ANGELES

303
00:22:47,184 --> 00:22:51,632
<i>Lexus Sedan,
placa 6825-6BSD121</i>

304
00:22:53,834 --> 00:22:55,562
<i>Suspeito jovem sem cadastro.</i>

305
00:23:01,332 --> 00:23:05,013
<i>Ambulância, placa 2249899,
destacada para Coldwater Avenue.</i>

306
00:23:06,418 --> 00:23:09,193
<i>2220, Beverly Glen Boulevard Sul.</i>

307
00:23:09,374 --> 00:23:12,031
<i>Confirmado alarme antirroubo.
Pede-se às unidades que regressem.</i>

308
00:23:15,905 --> 00:23:20,029
<i>Unidades na zona de Hollywood:
Código 37, veículo na Av. La Brea.</i>

309
00:23:20,158 --> 00:23:25,442
<i>Prius azul sem descrição suspeita.
Código 2. Incidente 2475. ID 693.</i>

310
00:23:59,887 --> 00:24:01,652
- Desculpe o atraso.
- Você é o Richard?

311
00:24:01,954 --> 00:24:02,974
Rick.

312
00:24:03,387 --> 00:24:05,195
- Sou Louis Bloom.
- Prazer, Lou.

313
00:24:05,370 --> 00:24:06,128
Louis.

314
00:24:06,778 --> 00:24:07,823
Senta.

315
00:24:12,417 --> 00:24:16,013
A questão é que fiquei sem um
empregado e preciso substituir ele.

316
00:24:16,599 --> 00:24:19,627
Então, o anúncio não dizia
qual era o trabalho.

317
00:24:20,448 --> 00:24:22,819
É uma excelente oportunidade
para algum felizardo.

318
00:24:23,936 --> 00:24:24,975
Tudo bem...

319
00:24:26,000 --> 00:24:28,934
Gostaria que me falasse um pouco
sobre sua experiência profissional.

320
00:24:29,207 --> 00:24:31,347
Aquilo que você aprendeu
em todas as áreas.

321
00:24:32,158 --> 00:24:33,462
Os meus trabalhos anteriores?

322
00:24:34,988 --> 00:24:37,314
Fui jardineiro durante
alguns meses...

323
00:24:38,186 --> 00:24:40,580
Cortar, aspirar e assim...

324
00:24:43,211 --> 00:24:46,209
Aprendi que tenho alergia de
feno, por isso me demiti.

325
00:24:47,747 --> 00:24:49,011
Mais algum trabalho?

326
00:24:49,663 --> 00:24:52,402
Não propriamente dito,
foi só uma semana aqui e ali.

327
00:24:54,015 --> 00:24:55,623
Por que deveria contratar você?

328
00:24:57,259 --> 00:24:58,572
Venda a si próprio.

329
00:24:58,913 --> 00:25:00,264
- Está bem.
- Vamos lá.

330
00:25:02,398 --> 00:25:04,021
Sou o Rick, claro.

331
00:25:07,492 --> 00:25:12,312
Peguei três ônibus até aqui, acabei
o Ensino Médio, preciso de trabalho...

332
00:25:12,483 --> 00:25:15,661
Faço tudo e mais alguma coisa.
É isso que sou. Contrate o Rick.

333
00:25:17,745 --> 00:25:19,400
Onde você mora, Richard?

334
00:25:20,190 --> 00:25:22,767
No momento, não tenho
nenhum endereço permanente.

335
00:25:23,172 --> 00:25:25,672
- Você é um sem-teto.
- Fui durante uns tempos.

336
00:25:26,343 --> 00:25:27,230
Você se prostituiu.

337
00:25:27,640 --> 00:25:29,879
- Se trabalho nas ruas? Não.
- Não era uma pergunta.

338
00:25:30,654 --> 00:25:32,782
- Eu sou hetero.
- Há muitos heteros que se prostituem.

339
00:25:32,984 --> 00:25:35,252
- Tem carteira de motorista?
- Tenho.

340
00:25:36,397 --> 00:25:37,601
Conhece Los Angeles?

341
00:25:37,921 --> 00:25:40,290
- Claro, cresci aqui.
- Pode começar hoje à noite?

342
00:25:40,957 --> 00:25:42,360
Fazendo o quê?

343
00:25:45,740 --> 00:25:48,952
Eu chefio uma agência de notícias
bastante conceituada.

344
00:25:49,499 --> 00:25:51,234
Gravamos notícias de última hora.

345
00:25:51,818 --> 00:25:54,455
Talvez tenha visto o roubo de carro
fatal que filmei, esta manhã.

346
00:25:55,099 --> 00:25:58,004
Não, nem tenho televisão,
mas parece legal.

347
00:25:58,687 --> 00:26:00,904
- Tem celular?
- Tenho.

348
00:26:02,416 --> 00:26:04,283
- Tem GPS?
- Sim, tem.

349
00:26:04,400 --> 00:26:06,011
Parabéns, está contratado.

350
00:26:06,583 --> 00:26:07,482
Tudo bem.

351
00:26:09,414 --> 00:26:13,157
Você vai ouvir transmissões de
emergência, aprender códigos policias,

352
00:26:13,424 --> 00:26:15,964
ajudar na navegação
e tomar conta do carro.

353
00:26:16,926 --> 00:26:17,725
Tudo bem.

354
00:26:18,417 --> 00:26:20,900
- E qual é o salário?
- É um estágio.

355
00:26:23,786 --> 00:26:25,773
Então, eu...

356
00:26:26,539 --> 00:26:29,199
Não posso aceitar isso,
preciso de dinheiro.

357
00:26:29,577 --> 00:26:32,080
Estou te dando uma chance
de explorar o mercado de trabalho

358
00:26:32,081 --> 00:26:33,818
e participar na minha empresa.

359
00:26:33,819 --> 00:26:37,063
Não é incomum propor contratos em
tempo integral aos meus estagiários.

360
00:26:37,689 --> 00:26:39,315
Eu sei, eu só...

361
00:26:41,491 --> 00:26:45,456
Eu preciso receber,
pelo menos, qualquer coisa.

362
00:26:50,344 --> 00:26:52,510
Eu pago 30 dólares
em dinheiro por noite.

363
00:26:53,500 --> 00:26:54,364
Está bem.

364
00:26:54,787 --> 00:26:56,055
Está bem.

365
00:26:56,962 --> 00:26:58,280
Obrigado.

366
00:27:01,919 --> 00:27:05,440
<i>4-A-27 requisita Código 10
entre Main e Washington.</i>

367
00:27:06,083 --> 00:27:08,366
<i>Frequência desocupada.
Pode transmitir, 4-A-27.</i>

368
00:27:08,508 --> 00:27:10,595
O 4-A-27 requisitou um Código 10.

369
00:27:11,168 --> 00:27:13,400
De forma a desocupar o canal
para fazer um comunicado.

370
00:27:14,349 --> 00:27:18,479
<i>4-A-1 detectou sujeito suspeito com
blusa azul entre Rampart e 6ª Avenida.</i>

371
00:27:18,480 --> 00:27:21,179
<i>Código 2.
Incidente 2156. ID 235.</i>

372
00:27:21,180 --> 00:27:23,546
Código 2 significa abordar
de imediato sem luzes, nem sirenes.

373
00:27:24,387 --> 00:27:25,503
E o Código 3 significa...

374
00:27:25,968 --> 00:27:28,468
Luzes e sirenes ligadas.

375
00:27:29,156 --> 00:27:30,317
Muito bem.

376
00:27:30,645 --> 00:27:33,628
<i>2-A-1 chegando ao cruzamento.
Código 2.</i>

377
00:27:34,207 --> 00:27:36,627
- Vamos até lá?
- Não, nós queremos vítimas

378
00:27:36,669 --> 00:27:39,464
e não daquelas que vivem
entre Rampart e a 6ª Avenida.

379
00:27:41,301 --> 00:27:46,355
<i>Todas as unidades: desacato em
Boulevard 7227, na Mercearia Big King.</i>

380
00:27:46,529 --> 00:27:51,087
<i>O suspeito é um homem hispânico
com colete laranja e calça jeans.</i>

381
00:27:51,224 --> 00:27:53,380
<i>Se encontra detido, contudo
sem auxílio do segurança.</i>

382
00:27:53,381 --> 00:27:57,069
- Vou buscar água, quer alguma coisa?
- Não, obrigado.

383
00:27:57,814 --> 00:28:00,438
<i>Aviso de violação doméstica
e quebra de ordem de restrição.</i>

384
00:28:00,696 --> 00:28:02,879
<i>Suspeito avistado
andando na 5ª Avenida.</i>

385
00:28:02,894 --> 00:28:04,847
<i>1ª infração. Incidente 251.</i>

386
00:28:17,393 --> 00:28:20,310
<i>Alerta de incêndio.
Quartel 58. Veículo 58.</i>

387
00:28:20,311 --> 00:28:24,391
<i>Regimento 58 e 43.
Veículo 43. 10º batalhão.</i>

388
00:28:24,417 --> 00:28:27,782
<i>- Rincon Avenue, 1642.
- Incêndio!</i>

389
00:28:30,267 --> 00:28:33,619
<i>Veículo 58 acusa chegada
a Rincon Avenue, 1642.</i>

390
00:28:33,935 --> 00:28:36,389
Coloca o sinto, rápido...

391
00:28:42,642 --> 00:28:43,787
Por onde vamos?

392
00:28:43,885 --> 00:28:46,754
É para virar na próxima direita,
mas anda mais devagar.

393
00:28:48,091 --> 00:28:49,721
Você está rápido demais!

394
00:28:53,218 --> 00:28:55,978
Vamos, Richard, fala comigo.
Por onde vamos agora?

395
00:28:56,255 --> 00:28:57,688
Próxima à esquerda.

396
00:29:02,362 --> 00:29:03,978
Na próxima,
fale com mais antecedência.

397
00:29:03,979 --> 00:29:06,432
- Para onde vamos?
- Me diz o que vem depois.

398
00:29:06,433 --> 00:29:09,866
Continue nesta uns 6 quarteirões
e depois vira à direita.

399
00:29:09,954 --> 00:29:11,003
Em que rua?

400
00:29:11,962 --> 00:29:14,859
Me enganei, era para virar
à direita há 5 quarteirões atrás.

401
00:29:17,555 --> 00:29:19,162
São só 5 quarteirões.

402
00:29:33,151 --> 00:29:35,554
- Conseguiram resgatar eles?
- As ambulâncias saíram há 2 minutos.

403
00:29:35,581 --> 00:29:38,746
Você está uma vida inteira atrasado.
Que câmera legal.

404
00:29:57,739 --> 00:30:00,276
Aposto que gastei uns 5 dólares
em gasolina só para chegar aqui,

405
00:30:00,277 --> 00:30:02,077
ou você acha que isso
é merreca?

406
00:30:02,277 --> 00:30:06,220
Não, desculpa, é que não conseguia
ver a tela na velocidade que você ia.

407
00:30:07,580 --> 00:30:09,020
Tudo bem.
Antes de mais nada, Richard...

408
00:30:09,498 --> 00:30:11,826
Não me responda
apontando um problema.

409
00:30:12,576 --> 00:30:16,176
Já tenho problemas demais. Traga
uma solução e decidimos em conjunto.

410
00:30:17,597 --> 00:30:20,389
Certo, mas talvez
se você não me apressasse...

411
00:30:22,762 --> 00:30:25,055
Não apressar? Está bem.
É uma boa sugestão.

412
00:30:26,310 --> 00:30:28,516
Veja, Rick Dale fez um estudo

413
00:30:29,176 --> 00:30:31,657
e descobriu que cada sistema
dependente de cooperação,

414
00:30:31,888 --> 00:30:35,509
desde o mais pequeno cardume
a um time de hóquei, por exemplo...

415
00:30:35,542 --> 00:30:37,913
Permitiu aos peritos
identificarem a comunicação

416
00:30:38,446 --> 00:30:41,220
como sendo a chave
para o sucesso.

417
00:30:48,551 --> 00:30:50,481
Você sabe qual é o significado
de FEAR?

418
00:30:51,458 --> 00:30:52,265
Qual?

419
00:30:52,494 --> 00:30:54,896
Falsas evidências
aparentemente reais.

420
00:30:57,630 --> 00:30:59,791
Está ir depressa demais, cara.

421
00:30:59,857 --> 00:31:02,212
Se liga, Rick, estamos
num bairro problemático.

422
00:31:02,879 --> 00:31:04,976
E quando você tiver tempo,
eu gostaria de saber por onde vamos.

423
00:31:05,638 --> 00:31:08,273
Virar à esquerda na 3ª Avenida
daqui a seis quarteirões.

424
00:31:13,969 --> 00:31:17,172
Estacione melhor o carro e não
deixe que bloqueiem ele.

425
00:31:25,916 --> 00:31:27,450
Senhor, o que está acontecendo?

426
00:31:27,868 --> 00:31:29,163
Quem é você, porra?

427
00:31:34,491 --> 00:31:36,348
Notícias da TV.
O que aconteceu aqui?

428
00:31:36,686 --> 00:31:37,784
Um tiroteio.

429
00:31:38,318 --> 00:31:40,479
Eu disse à polícia que ele andava
com uma arma a semana passada,

430
00:31:40,481 --> 00:31:42,179
mas os sacanas não ligaram.

431
00:31:43,169 --> 00:31:44,998
Poderia repetir sem usar palavrões?

432
00:31:45,355 --> 00:31:48,562
- Não vou repetir coisa nenhuma.
- Mas é para a televisão.

433
00:31:48,826 --> 00:31:50,744
É? Eu não tenho televisão.

434
00:32:00,671 --> 00:32:01,581
Já terminamos.

435
00:32:02,556 --> 00:32:04,295
Estava tudo cravejado de balas.

436
00:33:25,422 --> 00:33:26,861
Ótimo plano.

437
00:33:29,732 --> 00:33:31,260
Está fantástico.

438
00:33:32,225 --> 00:33:34,337
É uma excelente peça.

439
00:33:35,417 --> 00:33:38,186
- Não entrevistou o casal?
- Tenho imagens deles.

440
00:33:38,812 --> 00:33:41,917
E consegui entrevistar uma vizinha.
Disse uns palavrões, mas podem cortar.

441
00:33:41,933 --> 00:33:43,475
Como entrou na casa?

442
00:33:43,953 --> 00:33:45,641
- A porta estava aberta.
- Eles te deram acesso?

443
00:33:45,741 --> 00:33:48,384
Ouvi um grito dizendo para entrar
e, como não tinha ninguém lá, eu saí.

444
00:33:48,407 --> 00:33:50,420
E a única imagem que temos do
casal é através de uma janela?

445
00:33:50,609 --> 00:33:52,092
A polícia estava fechando
a cena do crime.

446
00:33:52,396 --> 00:33:53,533
- Não gosto disso.
- Do que você não gosta?

447
00:33:53,556 --> 00:33:55,375
As imagens dão a entender que foi
uma violação de domicílio.

448
00:33:55,376 --> 00:33:59,472
Não há imagens dos proprietários e dá
o nome deles numa carta particular.

449
00:33:59,473 --> 00:34:02,374
- Desculpe, era propaganda.
- Bem, teremos problema com isso.

450
00:34:02,375 --> 00:34:04,496
- Não conseguiremos imagens melhores.
- Esse é o meu trabalho.

451
00:34:04,497 --> 00:34:05,376
Não.

452
00:34:05,583 --> 00:34:07,460
O seu trabalho é escrever
tweets diários.

453
00:34:07,471 --> 00:34:10,371
E dizer à Deb que fique de lado
enquanto apresenta a meteorologia.

454
00:34:10,511 --> 00:34:11,827
Você é quem comanda as operações.

455
00:34:12,412 --> 00:34:16,478
Eu gosto como você lida com o Frank.
Você não teme dizer as verdades.

456
00:34:16,683 --> 00:34:22,153
Acho que ter objetivos claros é mais
importante do que ser indireto.

457
00:34:22,436 --> 00:34:24,469
Você tem experiência
em trabalho de escritório?

458
00:34:24,679 --> 00:34:26,317
Eu? Não, até agora nunca.

459
00:34:26,824 --> 00:34:29,557
- Onde aprendeu isso tudo?
- Estudo muito pela internet.

460
00:34:29,689 --> 00:34:32,269
- É? Tipo o quê?
- Na verdade, todo tipo de coisas.

461
00:34:32,447 --> 00:34:34,152
Fico no computador o dia inteiro.

462
00:34:35,470 --> 00:34:37,371
Sei que não tive
uma educação exemplar,

463
00:34:37,379 --> 00:34:40,071
mas pode encontrar quase tudo,
se procurar com afinco.

464
00:34:47,570 --> 00:34:48,798
No ano passado...

465
00:34:49,409 --> 00:34:51,614
fiz um curso online
de gestão, por exemplo.

466
00:34:51,760 --> 00:34:52,871
E aprendi...

467
00:34:53,263 --> 00:34:56,318
que temos que ter um plano
de negócios antes de iniciar ele.

468
00:34:56,747 --> 00:34:58,756
E a razão de perseguirmos
determinado objetivo...

469
00:34:58,944 --> 00:35:01,376
é tão importante quanto
o objetivo que perseguimos.

470
00:35:02,867 --> 00:35:04,709
Além disso, aconselha a gente a...

471
00:35:05,626 --> 00:35:10,084
responder à seguinte questão, antes
de  focarmos em nossas habilidades.

472
00:35:11,048 --> 00:35:12,618
"O que eu gosto de fazer?"

473
00:35:14,177 --> 00:35:17,012
Depois sugere que façamos uma lista
dos nossos pontos fortes e fracos.

474
00:35:17,277 --> 00:35:19,829
"No que eu sou bom?
No que é que sou menos bom?"

475
00:35:20,656 --> 00:35:23,881
Talvez queira desenvolver
as áreas em que já sou bom,

476
00:35:23,907 --> 00:35:26,353
ou talvez queira fortalecer
as minhas fraquezas.

477
00:35:32,164 --> 00:35:34,294
Eu modifiquei a minha lista,
recentemente.

478
00:35:35,909 --> 00:35:37,276
E estou achando...

479
00:35:38,458 --> 00:35:40,010
que o telejornalismo...

480
00:35:40,919 --> 00:35:42,803
é capaz de ser
algo que adoro fazer.

481
00:35:43,915 --> 00:35:46,432
E, por acaso,
sou bom nesse ramo.

482
00:35:59,653 --> 00:36:01,607
Parece tão real na televisão.

483
00:36:03,146 --> 00:36:05,220
É, parece.

484
00:36:06,852 --> 00:36:08,358
Bem, tenho um noticiário
para preparar.

485
00:36:08,897 --> 00:36:10,652
O seu cheque está na recepção.

486
00:36:11,575 --> 00:36:16,319
- Tem feito um ótimo trabalho, Lou.
- Obrigado, Nina. Significa muito.

487
00:36:44,337 --> 00:36:48,793
<i>É o pesadelo de qualquer pai. Imagine
que após colocar o seu filho na cama,</i>

488
00:36:49,056 --> 00:36:52,848
<i>é obrigado a proteger ele de
uma rajada de balas de alto calibre</i>

489
00:36:52,879 --> 00:36:54,866
<i>que, literalmente, entram
pela sua casa adentro.</i>

490
00:36:55,050 --> 00:36:58,985
<i>Para a família Cahill de Echo Park,
esse medo se tornou realidade,</i>

491
00:36:59,154 --> 00:37:03,900
<i>ao saber que a casa do lado foi palco
de uma cena extraída de faroeste.</i>

492
00:37:05,010 --> 00:37:07,577
TRAGÉDIA EM ECHO PARK

493
00:37:19,679 --> 00:37:22,854
MÃE EMBRIAGADA MATA MOTOCICLISTA

494
00:37:36,795 --> 00:37:39,554
PESADELO EM LAR DE TERCEIRA IDADE
CRIANÇA ESFAQUEADA

495
00:37:48,205 --> 00:37:50,782
MOTORISTA EMBRIAGADO MATA QUATRO

496
00:37:51,778 --> 00:37:54,218
MULHER ARRASTADA
POR CARRO ROUBADO

497
00:38:52,714 --> 00:38:55,992
<i>19-Q-11, comunico Código 6
entre a Rua Flower e 8ª Avenida.</i>

498
00:38:56,961 --> 00:38:58,785
<i>Recebido, 19-Q-11.</i>

499
00:38:59,029 --> 00:39:01,512
<i>Uma unidade na 36ª Avenida.</i>

500
00:39:06,047 --> 00:39:07,997
Rick, estou bastante satisfeito
com o seu progresso.

501
00:39:08,189 --> 00:39:09,342
Você está fazendo
um excelente trabalho.

502
00:39:09,933 --> 00:39:12,378
Contudo, acaba de manchar o carro
com gasolina, detonando a pintura.

503
00:39:12,508 --> 00:39:14,152
Preciso que você tenha
um pouco mais de atenção.

504
00:39:14,204 --> 00:39:17,703
Porque se voltar a fazer isso,
juro que demito você imediatamente.

505
00:39:52,857 --> 00:39:55,820
Bed, Bath & Beyond.

506
00:39:56,139 --> 00:39:57,757
É uma bela loja.

507
00:40:00,129 --> 00:40:03,672
A gente se conforma com o que não tem.
Essa é que é a grande verdade.

508
00:40:04,016 --> 00:40:06,157
Levar a vida que Deus
levava, basicamente.

509
00:40:06,893 --> 00:40:07,947
Não acha?

510
00:40:08,262 --> 00:40:10,775
<i>Unidades patrulha: Acidente
de trânsito em Benedict Canyon.</i>

511
00:40:10,806 --> 00:40:12,408
<i>Veículo capotado
com vítimas. Código 3.</i>

512
00:40:12,432 --> 00:40:14,902
Acidente com vítimas,
boa vizinhança...

513
00:40:18,847 --> 00:40:20,231
Notícias da TV.
O que aconteceu?

514
00:40:20,401 --> 00:40:24,736
Acho que foi uma colisão frontal,
ali tem um cara morto, uma mulher...

515
00:40:24,854 --> 00:40:27,391
- Viu o acidente?
- Eu devia ajudar? Eu não presenciei.

516
00:40:27,422 --> 00:40:30,544
- Diga exatamente o que aconteceu.
- Tira essa câmera da minha cara!

517
00:40:30,869 --> 00:40:33,733
Vaza daqui!
Estou tentando chamar o 192.

518
00:40:34,705 --> 00:40:37,437
Não, ele está estendido no chão...

519
00:42:36,960 --> 00:42:38,360
Daqui consigo um bom plano.

520
00:42:39,971 --> 00:42:41,449
Filho da puta.

521
00:42:43,180 --> 00:42:44,757
Que se foda.

522
00:42:47,013 --> 00:42:48,146
Aqui está.

523
00:42:52,104 --> 00:42:54,601
Ben Waterman usa sempre a mesma
gravata dourada às sextas-feiras.

524
00:42:55,136 --> 00:42:58,393
Ou quando lidera audiências. É a
3ª notícia de abertura, esta semana.

525
00:42:59,502 --> 00:43:00,997
Estou focando nos enquadramentos.

526
00:43:01,622 --> 00:43:04,059
Um enquadramento adequado
não só cativa a nossa visão,

527
00:43:04,060 --> 00:43:05,859
como faz ela permanecer
mais tempo nessa imagem,

528
00:43:05,861 --> 00:43:08,770
dissolvendo a barreira entre
o sujeito e a realidade.

529
00:43:10,635 --> 00:43:12,205
Isso é sangue na sua camisa?

530
00:43:13,521 --> 00:43:14,832
Acho que não.

531
00:43:16,017 --> 00:43:19,289
Ouvi falar recentemente de um
restaurante mexicano chamado Cabanita.

532
00:43:19,290 --> 00:43:22,180
- Já ouviu falar?
- Também tem na manga.

533
00:43:23,497 --> 00:43:24,926
Nem tinha reparado.

534
00:43:27,648 --> 00:43:30,344
Tudo isto para perguntar se você
gosta de comida mexicana, Nina.

535
00:43:31,617 --> 00:43:32,512
Gosto.

536
00:43:35,564 --> 00:43:39,134
O Cabanita foi aclamado como
um ícone da gastronomia mexicana.

537
00:43:41,732 --> 00:43:44,236
Quer ir comigo?
A gente poderia se divertir.

538
00:43:45,430 --> 00:43:46,875
Obrigada pelo convite,
mas estou ocupada.

539
00:43:47,066 --> 00:43:49,720
- Sábado é o seu dia de folga, não é?
- Eu tenho uma regra, Lou.

540
00:43:50,299 --> 00:43:51,999
Não saio com pessoas do trabalho.

541
00:43:52,433 --> 00:43:53,842
E tenho o dobro da sua idade.

542
00:43:54,296 --> 00:43:55,487
Gosto de mulheres mais velhas.

543
00:43:56,372 --> 00:43:58,758
Além disso, não trabalho com você.
Apenas te vendo as minhas peças.

544
00:43:58,759 --> 00:44:00,725
E não quero estragar
essa parceria.

545
00:44:01,426 --> 00:44:03,570
E se ao recusar,
você estiver estragando ela?

546
00:44:05,794 --> 00:44:07,507
É isso que quer insinuar?

547
00:44:09,360 --> 00:44:11,226
Não estou insinuando nada.

548
00:44:14,278 --> 00:44:15,889
Não sei o que dizer.

549
00:44:17,996 --> 00:44:20,157
Bom dia e obrigada pela
sua preferência. Sou Lisa Mays.

550
00:44:20,158 --> 00:44:23,556
E eu sou Ben Waterman. Iniciamos
o Jornal da Manhã na KWLA News

551
00:44:23,557 --> 00:44:27,735
com um terrível acidente em Benedict
Canyon que tirou a vida a um homem

552
00:44:27,951 --> 00:44:29,966
e feriu gravemente uma jovem.

553
00:44:31,933 --> 00:44:33,145
Ei, Lou.

554
00:44:34,916 --> 00:44:37,122
Joe Loder, Mayhem.

555
00:44:37,956 --> 00:44:39,330
Mandou bem, ontem à noite.

556
00:44:39,753 --> 00:44:41,671
Quando chegamos,
começaram a encerrar a cena.

557
00:44:42,263 --> 00:44:43,622
Você estava me esperando aqui?

558
00:44:44,263 --> 00:44:46,251
Não, estava de passagem
e reparei no seu carro.

559
00:44:46,637 --> 00:44:49,229
Não andas entregar o seu próprio
material, não é? Ninguém faz isso.

560
00:44:49,655 --> 00:44:51,847
Se quer jogar com os grandes,
tem que arranjar um Aircard.

561
00:44:52,277 --> 00:44:54,977
Você importa o vídeo para
o Laptop, edita...

562
00:44:55,301 --> 00:44:58,637
Faz upload para o seu servidor FTP
e notifica as estações interessadas.

563
00:44:58,952 --> 00:45:00,238
Tiro e queda.

564
00:45:00,790 --> 00:45:02,880
Caso contrário,
você ficam dando voltas.

565
00:45:03,738 --> 00:45:07,083
Escute, cara, você tem se livrado,
mas há mais vales por explorar.

566
00:45:07,257 --> 00:45:09,649
Acredite, já estou
nesta vida há 14 anos.

567
00:45:10,074 --> 00:45:11,457
Sabia que vou arranjar
mais uma van?

568
00:45:11,458 --> 00:45:14,494
- Não sabia disso.
- Vai mudar tudo.

569
00:45:15,159 --> 00:45:17,218
Reduz à metade
o tempo de chegada à cena.

570
00:45:17,491 --> 00:45:19,056
E estou cuidando de
uma transmissão particular.

571
00:45:19,057 --> 00:45:21,822
Chega de dirigir e escutas,
isso é para perdedores.

572
00:45:21,823 --> 00:45:23,645
Gosta das Canon 305?

573
00:45:24,292 --> 00:45:26,358
- Nunca usei nenhuma.
- 6 mil dólares cada.

574
00:45:26,604 --> 00:45:30,921
2.4 megapixels, visão noturna
e zoom de 18:1.

575
00:45:31,209 --> 00:45:33,279
Tenho uma dessas bonecas
com o seu nome.

576
00:45:33,620 --> 00:45:34,751
Eu já tenho uma câmera.

577
00:45:35,060 --> 00:45:36,955
Eu quero que você dirija
a minha segunda van.

578
00:45:36,956 --> 00:45:39,294
Duas equipes.
Metade do território.

579
00:45:39,296 --> 00:45:41,796
Sei no que você está pensando.
Metade dos lucros, certo?

580
00:45:42,211 --> 00:45:44,008
Mas devia considerar
que as vendas vão duplicar.

581
00:45:44,217 --> 00:45:46,610
Pois seremos os primeiros
a chegar a todas as cenas.

582
00:45:46,929 --> 00:45:48,685
Por que competir quando
podemos trabalhar juntos?

583
00:45:49,218 --> 00:45:52,681
Posso liberar os meus passes
de imprensa e contatos na polícia.

584
00:45:53,159 --> 00:45:55,595
Este é o grande passo para
passarmos ao próximo nível.

585
00:45:55,808 --> 00:45:59,501
Podíamos monopolizar isto tudo
e rechear bem os bolsos, irmão.

586
00:45:59,625 --> 00:46:02,799
Obrigado pela proposta de parceria,
mas trabalhar por conta própria...

587
00:46:02,959 --> 00:46:05,361
vai mais de encontro às minhas
capacidades e objetivos profissionais.

588
00:46:07,483 --> 00:46:08,972
Tira uns dias para
pensar no assunto.

589
00:46:09,049 --> 00:46:09,561
Não.

590
00:46:09,964 --> 00:46:12,492
Você tem que contratar alguém
e não quero atrasar o processo.

591
00:46:12,653 --> 00:46:17,041
Você vai quer entrar nessa, parceiro,
vou estar em cima de cada chamada.

592
00:46:17,428 --> 00:46:19,102
Você continua falando...

593
00:46:19,725 --> 00:46:22,513
como se eu estivesse interessado
no assunto, mas não estou.

594
00:46:22,850 --> 00:46:24,478
Você nem entendeu a oferta.

595
00:46:24,989 --> 00:46:27,307
Seu idiota, você tem passado a vida
lambendo a minhas botas.

596
00:46:27,611 --> 00:46:30,156
Só com perguntinhas
sobre isto e aquilo.

597
00:46:30,785 --> 00:46:31,816
Eu acho que...

598
00:46:32,197 --> 00:46:34,237
vou pegar você pelas orelhas...

599
00:46:34,742 --> 00:46:36,327
e gritar na sua cara:

600
00:46:36,961 --> 00:46:39,063
"Não estou interessado."

601
00:46:40,935 --> 00:46:44,054
Ao invés disso, vou voltar para casa
e cuidar da minha contabilidade.

602
00:46:48,283 --> 00:46:49,337
Vai se foder.

603
00:46:50,099 --> 00:46:51,379
Babaca.

604
00:47:04,218 --> 00:47:06,190
Só acordei às 17h.

605
00:47:07,129 --> 00:47:09,253
Sinto o corpo tão leve,
acho que é hora...

606
00:47:09,702 --> 00:47:10,581
do café da manhã.

607
00:47:14,761 --> 00:47:16,953
Aposto que você é linda
a qualquer hora do dia.

608
00:47:17,368 --> 00:47:18,264
Para dizer a verdade...

609
00:47:19,016 --> 00:47:21,590
você é bem mais atraente
que a Lisa Mays.

610
00:47:24,602 --> 00:47:28,168
Gosto da maquiagem dos seus olhos
e do seu cheiro.

611
00:47:31,321 --> 00:47:32,891
De onde você é, Lou?

612
00:47:35,015 --> 00:47:37,071
Do extremo norte do vale.

613
00:47:38,219 --> 00:47:39,932
Algumas das chamadas
me levam até lá,

614
00:47:39,933 --> 00:47:41,932
mas não tem mais ninguém
que eu conheça lá.

615
00:47:42,696 --> 00:47:44,675
E você é da Filadélfia,
Pensilvânia.

616
00:47:44,918 --> 00:47:46,226
Como sabe disso?

617
00:47:47,087 --> 00:47:48,215
Está na internet.

618
00:47:49,697 --> 00:47:52,832
Tudo sobre você está na internet.
Não tudo, mas definitivamente muito.

619
00:47:53,286 --> 00:47:56,656
Assisti a todos os vídeos de quando
era repórter, com certeza você já viu.

620
00:47:56,762 --> 00:47:59,767
Não, meu Deus, claro que não.
A menos que tivesse um copo na mão.

621
00:48:00,805 --> 00:48:02,636
Eu revejo o meu trabalho
a toda hora.

622
00:48:03,342 --> 00:48:05,754
- E quer se tornar um repórter?
- Não.

623
00:48:07,058 --> 00:48:08,853
A maioria de vocês
quer tempo de antena.

624
00:48:08,854 --> 00:48:10,113
Eu não.

625
00:48:10,614 --> 00:48:13,179
Quero ser o cara que comanda
a estação e a câmera.

626
00:48:14,129 --> 00:48:16,237
O negócio vai de vento em popa,
mas...

627
00:48:16,622 --> 00:48:18,020
para passar ao próximo nível,

628
00:48:18,474 --> 00:48:21,066
tenho que estar um passo à frente
da concorrência e correr riscos.

629
00:48:21,252 --> 00:48:23,869
Também preciso de um suporte
financeiro para iniciar a expansão.

630
00:48:25,523 --> 00:48:27,221
Quer outra margarita?

631
00:48:28,409 --> 00:48:29,708
Uma é suficiente.

632
00:48:30,732 --> 00:48:32,295
Obrigado por aceitar
conversar comigo.

633
00:48:33,561 --> 00:48:36,040
A minha situação é a seguinte...

634
00:48:36,358 --> 00:48:39,131
Quero um relacionamento com alguém
que possa trabalhar em conjunto

635
00:48:39,690 --> 00:48:42,377
e partilhar, assim como o trabalho,
as horas vagas...

636
00:48:42,438 --> 00:48:44,457
Seria uma lista exaustiva,
mas você entendeu a ideia.

637
00:48:44,553 --> 00:48:45,452
Claro.

638
00:48:46,044 --> 00:48:47,969
Espero que encontre alguém.

639
00:48:49,685 --> 00:48:51,570
A questão é a seguinte, Nina.

640
00:48:52,357 --> 00:48:54,186
Tenho quase certeza
que já encontrei.

641
00:48:56,962 --> 00:48:57,955
Muito bem.

642
00:48:59,300 --> 00:49:00,992
Deixa eu te dizer isto,
educadamente.

643
00:49:01,401 --> 00:49:06,391
Só concordei jantar com você, Lou,
apenas por cortesia profissional.

644
00:49:08,401 --> 00:49:09,374
Obrigado.

645
00:49:12,055 --> 00:49:16,026
Acho que não é segredo nenhum que
sozinho aumentei a taxa de audiência.

646
00:49:19,219 --> 00:49:21,308
A taxa de audiência?

647
00:49:23,763 --> 00:49:25,249
Eu aprendo bastante rápido.

648
00:49:25,251 --> 00:49:28,443
Mencionei isso uma vez numa
das nossas conversas, lembra?

649
00:49:30,044 --> 00:49:32,007
- Está lembrada?
- Sim.

650
00:49:32,662 --> 00:49:34,873
De fato, aprendi recentemente...

651
00:49:35,339 --> 00:49:38,129
que a maioria dos americanos veem
noticiários para ficarem informados.

652
00:49:39,790 --> 00:49:42,850
E também aprendi que a média
dos noticiários de L.A.

653
00:49:42,851 --> 00:49:44,987
faz um apanhado da
realidade política local,

654
00:49:45,210 --> 00:49:49,094
incluindo justiça, orçamento,
transportes, educação e imigração

655
00:49:49,125 --> 00:49:50,800
em 22 segundos.

656
00:49:50,886 --> 00:49:53,782
Os crimes locais não só
abrem os noticiários,

657
00:49:53,957 --> 00:49:56,954
como preenchem 14 vezes mais o
programa com uma duração de 5m07s.

658
00:49:57,137 --> 00:49:59,575
A KWLA depende enormemente
dessas histórias.

659
00:50:00,350 --> 00:50:02,033
Com a criminalidade
de Los Angeles diminuindo,

660
00:50:02,067 --> 00:50:05,006
conteúdos como os meus se tornam
particularmente valiosos.

661
00:50:05,253 --> 00:50:07,054
Como espécies em vias de extinção.

662
00:50:08,150 --> 00:50:11,737
Imagino que as necessidades cresçam
após as audiências do próximo mês.

663
00:50:18,251 --> 00:50:22,225
Sim, é evidente que
apreciamos o seu trabalho.

664
00:50:28,583 --> 00:50:31,094
Há certas vantagens
em viver sozinho.

665
00:50:34,289 --> 00:50:37,343
Temos tempo para fazer o que
quisermos, como estudar e planejar,

666
00:50:37,719 --> 00:50:40,250
mas não podemos ter jantares destes,
nem estar fisicamente com uma pessoa,

667
00:50:40,251 --> 00:50:42,088
que passe de ficadas.

668
00:50:44,588 --> 00:50:46,405
Onde você quer chegar?

669
00:50:48,656 --> 00:50:49,839
Eu quero ter isso...

670
00:50:52,327 --> 00:50:53,429
com você.

671
00:50:56,625 --> 00:50:59,117
Assim como você quer manter o seu
trabalho e o plano de saúde.

672
00:51:01,662 --> 00:51:02,319
Olha...

673
00:51:02,627 --> 00:51:07,086
Para começar, eu não preciso de você
para manter a porra do emprego.

674
00:51:07,956 --> 00:51:10,711
Você é diretora de notícias
do turno da noite,

675
00:51:11,024 --> 00:51:14,823
na estação menos
conceituada de Los Angeles.

676
00:51:17,878 --> 00:51:20,888
Diria que temos uma relação
quase exclusiva,

677
00:51:21,830 --> 00:51:23,829
mas existem muitos outros
lugares a que poderia recorrer.

678
00:51:24,723 --> 00:51:27,702
Tenho que saber se você
investe nesta transação.

679
00:51:28,098 --> 00:51:29,286
Aqui está.

680
00:51:30,014 --> 00:51:31,803
- Bom apetite.
- Obrigado.

681
00:51:35,384 --> 00:51:38,802
Onde foi achar coragem
para sugerir uma coisa dessas?

682
00:51:39,714 --> 00:51:41,487
- Ainda estamos conversando.
- Não.

683
00:51:41,839 --> 00:51:44,287
- Não há mais nada a dizer.
- Você pode ir embora.

684
00:51:51,389 --> 00:51:54,382
Tudo bem, olha.
Você tem ido bem.

685
00:51:55,137 --> 00:51:57,869
Certo? E nós te pagamos bem,
muito bem.

686
00:51:58,056 --> 00:51:59,448
Sempre fizemos isso.

687
00:51:59,449 --> 00:52:03,474
Se quiser, eu posso arranjar
um contrato exclusivo.

688
00:52:03,883 --> 00:52:05,965
O que iria acrescer à
sua tarifa por segmento.

689
00:52:06,403 --> 00:52:10,147
Podia até dar uma posição na estação.
Começaria como assistente de produção

690
00:52:10,148 --> 00:52:13,912
para aprender a partir de dentro,
tal como você sempre quis.

691
00:52:16,383 --> 00:52:17,950
Você não está me ouvindo, Nina.

692
00:52:19,317 --> 00:52:22,446
Eu sei que você não fica na
mesma estação por mais de dois anos

693
00:52:22,448 --> 00:52:24,703
e esse tempo está se esgotando.

694
00:52:28,066 --> 00:52:30,532
Imagino que o seu contrato
tenha essa duração

695
00:52:30,746 --> 00:52:32,917
e as audiências do próximo
mês poderão afetar isso.

696
00:52:33,479 --> 00:52:36,235
Então, você está
me ameaçando para...

697
00:52:36,756 --> 00:52:39,316
- Estou negociando.
- Está ameaçando parar com as vendas.

698
00:52:39,673 --> 00:52:40,956
A escolha é sua.

699
00:52:41,757 --> 00:52:44,677
O verdadeiro valor de um objeto é
o preço que estão dispostos a pagar.

700
00:52:44,719 --> 00:52:46,286
Você quer determinada coisa...

701
00:52:46,702 --> 00:52:48,022
e eu quero você.

702
00:52:48,656 --> 00:52:49,708
Para trepar com você.

703
00:52:50,496 --> 00:52:51,919
E para sermos amigos.

704
00:52:52,465 --> 00:52:56,559
Meu Deus, amigos não se chantageiam
para treparem uns com os outros.

705
00:52:57,757 --> 00:52:59,917
Isso não é verdade, Nina.

706
00:53:01,879 --> 00:53:03,968
Pois como você deve saber...

707
00:53:05,421 --> 00:53:06,591
um amigo...

708
00:53:07,384 --> 00:53:09,522
é um presente que
oferecemos a nós próprios.

709
00:53:42,565 --> 00:53:45,398
Certo, vire à esquerda na Ross e
depois são 6 quarteirões até a curva.

710
00:53:45,544 --> 00:53:46,902
Está me mandando
para a 5ª Avenida?

711
00:53:46,905 --> 00:53:49,102
Sim, vamos pela 5ª e depois
seguimos pela A110 até a 10ª.

712
00:53:49,460 --> 00:53:51,558
Você leu as informações do trânsito
que te enviei ontem?

713
00:53:52,099 --> 00:53:53,254
Se eu li?

714
00:53:54,178 --> 00:53:56,534
- Claro que li.
- O que elas diziam?

715
00:53:57,731 --> 00:53:58,767
Evite a 5ª Avenida.

716
00:53:59,419 --> 00:54:01,084
Eu dei uma olhada,
o que você quer mais?

717
00:54:01,108 --> 00:54:05,100
Primeiro de tudo, a 5ª está em obras
e sem faixa rápida durante 3 semanas,

718
00:54:05,126 --> 00:54:08,821
eu esperava que me mandasse pela 2ª,
passando na A101 e A110 até a 10ª.

719
00:54:09,154 --> 00:54:12,748
- Todas as estradas vão dar a Roma.
- "Todos os caminhos vão dar a Roma".

720
00:54:12,886 --> 00:54:15,367
O que eu gostaria era que
você admitisse que não tinha lido.

721
00:54:15,484 --> 00:54:18,347
Você sabe que sou uma pessoa sensata,
mas ninguém gosta de mentirosos.

722
00:54:18,363 --> 00:54:22,284
Está bem, e quando vou ter aumento?
Seria sensato, não?

723
00:54:22,310 --> 00:54:24,744
Você só fala de desempenho,
quando vai chegar o dia?

724
00:54:24,745 --> 00:54:27,943
Já estou aqui há 2 meses e cheio
de trabalhar a noite inteira.

725
00:54:28,144 --> 00:54:30,445
Estou cheio das suas
promessas de aumento,

726
00:54:30,446 --> 00:54:32,377
- continuo dormindo numa garagem.
- Rick.

727
00:54:32,498 --> 00:54:35,381
Aumentar seu salário neste clima
econômico é praticamente impossível.

728
00:54:35,405 --> 00:54:39,394
A maioria das empresas têm salários
consoantes às ofertas,

729
00:54:39,420 --> 00:54:42,049
mas esse não é o seu caso,
neste momento.

730
00:54:42,274 --> 00:54:45,209
<i>Regimento 98. Veículo 91
do Quartel Norte. 12º batalhão.</i>

731
00:54:45,249 --> 00:54:48,907
<i>Queda de avião. Unidades de resgate
e ambulância aérea para Foothill...</i>

732
00:54:48,924 --> 00:54:50,025
Leva a gente até lá?

733
00:54:50,563 --> 00:54:54,043
Estamos a 22 minutos de Foothill
e a 5 de um atropelamento.

734
00:54:54,044 --> 00:54:55,843
Estão reunindo as unidades
de resgate e uma ambulância aérea.

735
00:54:55,844 --> 00:54:57,421
Me leva até lá, por favor.

736
00:55:15,921 --> 00:55:17,224
Não pode passar daqui.

737
00:55:20,351 --> 00:55:22,943
Já acabou, rapaz.
Vamos, pode dar meia volta.

738
00:55:25,591 --> 00:55:26,471
Tarde demais.

739
00:55:28,143 --> 00:55:29,407
Ei, camarada.

740
00:55:29,944 --> 00:55:32,833
Cinco vítimas fatais.
Vinham caindo aos gritos do céu.

741
00:55:33,070 --> 00:55:35,940
Todas bem iluminadas pelos arbustos
incandescentes. Que mina de ouro.

742
00:55:36,339 --> 00:55:38,845
Tenho exclusividade.
Estou em alta!

743
00:55:40,079 --> 00:55:42,447
A minha outra van está
em Carson acompanhando o suicídio.

744
00:55:43,199 --> 00:55:44,158
Sabe...

745
00:55:45,330 --> 00:55:47,233
eu estava só tentando
te dar uma oportunidade.

746
00:55:47,736 --> 00:55:49,472
Tentando te ensinar
qualquer coisa.

747
00:55:52,665 --> 00:55:54,754
Bem-vindo ao futuro, camarada.

748
00:56:10,597 --> 00:56:11,637
Uma colisão.

749
00:56:12,552 --> 00:56:14,815
Nada disto vai chocar ninguém.

750
00:56:15,444 --> 00:56:17,400
Não posso usar estas
imagens no meu segmento.

751
00:56:17,847 --> 00:56:19,003
É só isto?

752
00:56:19,931 --> 00:56:23,619
- Tenho um esfaqueamento em Corona.
- E a queda do avião em Foothill?

753
00:56:23,772 --> 00:56:27,293
Eu digo na boa que tento trazer
histórias que ocorrem no solo.

754
00:56:27,494 --> 00:56:29,796
A CBS 2 teve acesso.
Será notícia de abertura.

755
00:56:29,942 --> 00:56:31,541
Bem, espero que tenham sucesso.

756
00:56:31,542 --> 00:56:33,098
Agora, deixe eu mostrar
o esfaqueamento em Corona.

757
00:56:33,099 --> 00:56:36,360
Não estou nem aí pra Corona, porra!

758
00:56:36,633 --> 00:56:41,060
Você sabe bem a importância desta
semana, esta merda vai me afundar.

759
00:56:41,616 --> 00:56:45,114
Eu compreendo a sua frustração,
estava só tentando aliviar a culpa.

760
00:56:45,244 --> 00:56:48,180
Tenho falado de você como
um salvador de audiências.

761
00:56:48,381 --> 00:56:51,008
E agora vou para o ar com
a porra de um esfaqueamento...

762
00:56:51,727 --> 00:56:52,828
em Corona.

763
00:56:53,471 --> 00:56:56,623
- Então, você sempre quer a peça.
- Eu quero você dentro do jogo!

764
00:56:56,745 --> 00:56:59,150
Quero algo que as pessoas
não possam ignorar.

765
00:56:59,217 --> 00:57:01,718
Eu quero aquilo
que você me prometeu!

766
00:57:14,035 --> 00:57:16,499
<i>Bom dia e obrigada pela
sua preferência. Sou Pat Harvy.</i>

767
00:57:16,530 --> 00:57:18,938
<i>Espero que tenha começado o dia
com o pé direito. Sou Kent Shocknek.</i>

768
00:57:19,187 --> 00:57:22,494
<i>Iniciamos com uma tragédia da noite
passada nos trilhos de Santa Susanna.</i>

769
00:57:22,579 --> 00:57:25,144
<i>Um avião particular caiu,
não deixando sobreviventes.</i>

770
00:57:25,397 --> 00:57:27,853
<i>A CBS 2 teve acesso a
um vídeo exclusivo.</i>

771
00:57:28,026 --> 00:57:32,791
<i>As imagens são chocantes
e podem impressionar.</i>

772
00:58:32,221 --> 00:58:34,442
Desde quando é mais rápido
ir por Coldwater ao invés de Laurel?

773
00:58:35,288 --> 00:58:36,696
Onde estava com a cabeça?

774
00:58:37,997 --> 00:58:42,250
- Não foi uma pergunta retórica.
- Coldwater só tem seis semáforos.

775
00:58:42,279 --> 00:58:45,747
É, mas em Laurel dá para ultrapassar,
vou ficar aqui atrás até Ventura.

776
00:58:46,405 --> 00:58:47,814
Então, seja mais humano.

777
00:58:47,924 --> 00:58:50,924
Eu escolhi esta rota.
Se queria ir por Laurel, dissesse.

778
00:58:50,925 --> 00:58:52,538
Pensei que você considerasse
outras variáveis.

779
00:58:52,539 --> 00:58:56,038
Se achasse que não faria melhor,
não estaria te dando este sermão.

780
00:58:56,089 --> 00:58:57,738
Acho que você
tem noção disso, Rick.

781
00:58:57,788 --> 00:59:01,996
Talvez eu te considere mais
do que você mesmo.

782
00:59:03,597 --> 00:59:04,966
Puta que pariu!

783
00:59:06,994 --> 00:59:08,482
Sério?

784
00:59:09,497 --> 00:59:13,445
Tudo isto por um acidente em Moorpark?
Quem quer saber? Qual é a pressa?

785
00:59:14,080 --> 00:59:17,105
Por que não fomos ao estupro
em Griffith Park como os outros?

786
00:59:25,452 --> 00:59:26,601
Porra...

787
00:59:27,092 --> 00:59:29,838
Caralho, é aquela van do Mayhem.

788
00:59:30,080 --> 00:59:33,479
A do Joe Loder e daquele cara.
Qual é o nome dele? O Marcus.

789
00:59:34,251 --> 00:59:36,462
Estacione o carro
e traga a câmera.

790
00:59:39,238 --> 00:59:41,158
<i>Temos uma vítima no interior
com cinto de segurança.</i>

791
00:59:41,338 --> 00:59:42,738
<i>Não está fácil liberar ela.</i>

792
00:59:52,986 --> 00:59:54,341
O que aconteceu?

793
00:59:55,451 --> 00:59:58,352
De acordo com as testemunhas,
vinham em alta velocidade.

794
00:59:58,855 --> 01:00:00,490
Provavelmente em direção
a Griffith Park.

795
01:00:00,752 --> 01:00:04,221
Quando bateram de frente
com um poste de luz.

796
01:00:05,955 --> 01:00:08,106
Como bateram
contra um poste de luz?

797
01:00:16,383 --> 01:00:18,317
Não filme isso, cara.
É um dos nossos.

798
01:00:18,512 --> 01:00:20,929
Não mais, Rick.
Somos profissionais.

799
01:00:21,999 --> 01:00:23,649
E ele faz parte da história.

800
01:01:16,036 --> 01:01:18,411
Ganhamos tempo vindo por aqui.

801
01:01:25,948 --> 01:01:28,735
<i>Todas as unidades:
Assalto residencial em progresso.</i>

802
01:01:28,897 --> 01:01:32,471
<i>Bonhill Road, n.º 37.
Acionado alarme de resposta armada.</i>

803
01:01:32,591 --> 01:01:34,786
Resposta armada
num assalto residencial.

804
01:01:35,560 --> 01:01:37,840
Estamos só a 5 quarteirões de
distância, faça o retorno.

805
01:01:48,423 --> 01:01:50,605
É logo no final desta rua.

806
01:01:50,934 --> 01:01:53,121
4808. É aqui.

807
01:01:58,218 --> 01:01:59,581
Chegamos primeiro que a polícia.

808
01:01:59,997 --> 01:02:02,281
- O que quer que eu faça?
- Você sabe bem o que fazer, Rick.

809
01:04:27,314 --> 01:04:29,167
<i>Permissão para avançar, 3-X-21.</i>

810
01:04:29,920 --> 01:04:33,244
<i>3-X-21, peço confirmação de
endereço no assalto de Bonhill Road.</i>

811
01:05:34,763 --> 01:05:36,602
O que está acontecendo?

812
01:05:36,944 --> 01:05:39,535
- Estamos de saída.
- O quê? O que há lá dentro?

813
01:05:39,706 --> 01:05:40,714
O que está acontecendo?

814
01:05:41,268 --> 01:05:42,229
O que aconteceu lá dentro?

815
01:05:42,230 --> 01:05:44,582
Devia ter entrado para ver, Rick,
já que está tão curioso.

816
01:05:44,739 --> 01:05:46,829
É para isso que pago você,
precisa mostrar iniciativa.

817
01:05:46,830 --> 01:05:49,227
A melhor maneira de você atingir
uma estabilidade no trabalho

818
01:05:49,231 --> 01:05:51,626
é se tornar um
empregado indispensável.

819
01:05:51,897 --> 01:05:54,888
- Eu ouvi tiros!
- Mais uma razão para me ajudar.

820
01:05:55,055 --> 01:05:58,974
Você ganharia competência, seria
mais útil e faria a gente crescer.

821
01:06:36,878 --> 01:06:38,460
- Fica na carro.
- Por quê?

822
01:06:38,875 --> 01:06:40,407
Porque estou dizendo.

823
01:07:39,669 --> 01:07:41,768
Tenho tentado contato
há mais de uma hora.

824
01:07:41,950 --> 01:07:43,857
No futuro,
quando você não tiver nada,

825
01:07:44,027 --> 01:07:46,157
não se acovarde e atenda
a porra do celular!

826
01:07:46,236 --> 01:07:47,485
Eu tenho imagens.

827
01:07:48,139 --> 01:07:49,069
Quais?

828
01:07:50,449 --> 01:07:52,791
Invasão de domicílio seguida de
triplo homicídio em Granada Hills.

829
01:07:53,532 --> 01:07:56,391
- Isso acabou de ser revelado.
- Chegamos ao local antes da polícia.

830
01:07:59,067 --> 01:08:00,299
Está aí?

831
01:08:03,929 --> 01:08:06,196
Não vou mencionar
a magnitude desta peça,

832
01:08:06,197 --> 01:08:08,626
será melhor que você veja com
os seus próprios olhos.

833
01:08:09,342 --> 01:08:11,826
Já podíamos ter isto encaminhado,
por que você não ligou?

834
01:08:11,873 --> 01:08:14,382
Para aumentar as suas necessidades
e favorecer a minha estratégia.

835
01:08:16,011 --> 01:08:18,148
Frank, Jenny.
Sala 2, agora.

836
01:08:47,148 --> 01:08:48,754
Fala para a Linda
vir até aqui.

837
01:08:59,760 --> 01:09:01,184
Invasão de domicílio em Granada.

838
01:09:01,563 --> 01:09:05,313
Chegou 10 minutos antes da polícia.
Quanto podemos mostrar?

839
01:09:06,861 --> 01:09:07,942
Legalmente?

840
01:09:08,024 --> 01:09:10,097
Não, moralmente...
Claro que é legalmente.

841
01:09:10,462 --> 01:09:11,491
As vítimas foram identificadas?

842
01:09:11,566 --> 01:09:14,875
Aconteceu agora, é de assumir que não.
E esse é apenas um dos problemas.

843
01:09:14,899 --> 01:09:18,034
Não podemos divulgar as identidades
sem notificar parentes próximos.

844
01:09:18,081 --> 01:09:20,973
- Nós não vamos identificar eles.
- Vai ser isso, se mostrar os rostos.

845
01:09:21,020 --> 01:09:22,837
Embaçamos os rostos.

846
01:09:23,389 --> 01:09:25,290
- Como conseguiu isto?
- Um freelancer.

847
01:09:25,644 --> 01:09:26,962
Oi, Linda, sou o Lou.

848
01:09:27,441 --> 01:09:29,621
Meu Deus,
tem um bebê morto ali dentro?

849
01:09:29,782 --> 01:09:31,083
Não, o berço estava vazio.

850
01:09:31,265 --> 01:09:34,247
Por amor de Deus, infringimos
ou a não a lei ao mostrar isto?

851
01:09:36,733 --> 01:09:40,045
Disfarce os rostos, não mencione
o endereço exato, faça a edição...

852
01:09:40,420 --> 01:09:42,422
Aqui para mim... Não sei...

853
01:09:42,606 --> 01:09:44,023
Diria que não infringimos nada.

854
01:09:44,201 --> 01:09:46,412
- Jornalística e eticamente falando...
- Não estamos em Hartford.

855
01:09:46,438 --> 01:09:48,424
Ultrapassaríamos todas as regras
de emissão de conteúdos.

856
01:09:48,425 --> 01:09:50,406
Você tem visto as audiências?

857
01:09:50,774 --> 01:09:52,124
Eu arrisco a multa.

858
01:09:52,538 --> 01:09:56,138
- Quanto você pagou por isto?
- O preço ainda não foi discutido.

859
01:09:57,124 --> 01:09:58,704
Deem licença um pouco.

860
01:09:58,713 --> 01:09:59,786
Obrigada.

861
01:10:04,523 --> 01:10:06,552
- Quanto?
- 100 mil dólares.

862
01:10:07,031 --> 01:10:08,872
- Quanto?
- 50 mil dólares.

863
01:10:09,242 --> 01:10:11,223
Preciso de um número,
é uma peça de 9 minutos.

864
01:10:11,324 --> 01:10:12,409
Acabei de dar.

865
01:10:12,939 --> 01:10:13,911
3 mil dólares.

866
01:10:14,241 --> 01:10:16,005
Isso foi o que recebi pelas
imagens dos esfaqueamentos.

867
01:10:16,044 --> 01:10:17,167
Houve mais vítimas.

868
01:10:17,174 --> 01:10:20,434
Eram mendigos mexicanos numa
van de cachorros, dois deles ilegais.

869
01:10:20,498 --> 01:10:23,487
Neste caso, temos três brancos ricos,
mortos a tiro na própria mansão.

870
01:10:23,574 --> 01:10:26,234
Incluindo uma pobre suburbana,
alvejada na cama por uma espingarda.

871
01:10:26,235 --> 01:10:27,575
Eu te conheço, Nina.

872
01:10:27,816 --> 01:10:31,058
Sei que seu interesse e entusiasmo
são superiores à quantia que oferece.

873
01:10:38,738 --> 01:10:40,487
- 5 mil dólares.
- 30 mil dólares.

874
01:10:40,695 --> 01:10:41,671
- 7 mil dólares.
- 25 mil dólares.

875
01:10:41,722 --> 01:10:42,681
- 8 mil dólares.
- 15 mil dólares.

876
01:10:42,722 --> 01:10:44,081
- 9 mil dólares.
- 15 mil dólares.

877
01:10:44,882 --> 01:10:45,991
- 10 mil dólares.
- 15 mil dólares.

878
01:10:46,022 --> 01:10:48,779
- Dá um número realista.
- 15 mil dólares.

879
01:10:49,075 --> 01:10:52,289
Não posso, não existe precedente,
10 mil dólares é minha oferta final.

880
01:10:52,813 --> 01:10:53,685
Está bem.

881
01:10:54,990 --> 01:10:55,825
Mesmo?

882
01:10:56,297 --> 01:10:57,534
Onde você vai?

883
01:10:58,431 --> 01:11:00,513
O Canal 7 já me abordou
uma série de vezes.

884
01:11:00,622 --> 01:11:02,288
Da última vez,
me deram o contato deles.

885
01:11:02,671 --> 01:11:04,710
Eles farão uma oferta melhor,
e são só 5 minutos de carro.

886
01:11:04,808 --> 01:11:06,028
Espera!

887
01:11:13,334 --> 01:11:14,119
12 mil dólares.

888
01:11:14,801 --> 01:11:15,581
15 mil dólares.

889
01:11:15,628 --> 01:11:18,523
Não posso gastar um orçamento
mensal numa única história.

890
01:11:18,715 --> 01:11:20,104
E se a história não tiver acabado?

891
01:11:21,017 --> 01:11:22,356
Os culpados escaparam.

892
01:11:22,874 --> 01:11:25,667
Ainda estão lá fora,
misturados na multidão.

893
01:11:26,482 --> 01:11:29,233
Se eu tivesse família e morasse
numa casa, talvez ficasse nervoso.

894
01:11:29,519 --> 01:11:31,388
Ia querer me manter atualizado.

895
01:11:31,422 --> 01:11:34,470
Com estas imagens, as pessoas vão
segui o seu canal em busca disso.

896
01:11:35,315 --> 01:11:36,544
Eu gosto de você, Nina.

897
01:11:37,191 --> 01:11:38,894
E estou atrás de um tempo juntos.

898
01:11:39,021 --> 01:11:41,542
Mas você precisa entender
que 15 mil dólares...

899
01:11:41,753 --> 01:11:42,769
não é apenas aquilo que quero.

900
01:11:43,394 --> 01:11:45,058
De agora em diante...

901
01:11:45,233 --> 01:11:47,627
quero que a fonte das imagens seja
mencionada pelos repórteres ao vivo.

902
01:11:48,088 --> 01:11:50,720
O nome da minha agência é
Video Production News,

903
01:11:50,775 --> 01:11:52,421
um serviço profissional
de busca de notícias.

904
01:11:52,422 --> 01:11:54,657
É assim que será pronunciado,
sem tirar nem pôr.

905
01:11:55,681 --> 01:11:58,284
Também quero estar presente na próxima
reunião e conhecer a sua equipe.

906
01:11:58,645 --> 01:12:00,856
O gerente da estação,
o diretor e os repórteres.

907
01:12:00,902 --> 01:12:02,820
Para começar a desenvolver
as minhas relações interpessoais.

908
01:12:02,971 --> 01:12:04,425
E queria começar já esta manhã.

909
01:12:04,543 --> 01:12:08,050
Me mostre o espaço, me apresenta como
dono e presidente da VP News

910
01:12:08,121 --> 01:12:10,621
e vai lembrar a eles
das minhas histórias passadas.

911
01:12:11,318 --> 01:12:12,187
Ainda não terminei.

912
01:12:12,512 --> 01:12:15,919
Também quero acabar com estes
discussões. Vai poupar o nosso tempo.

913
01:12:15,921 --> 01:12:18,990
Então quando revelar o preço mínimo,
será essa a minha última palavra.

914
01:12:19,069 --> 01:12:22,043
E pode ter certeza que calcularei
esse número cuidadosamente.

915
01:12:22,420 --> 01:12:23,820
Agora, quando eu digo...

916
01:12:24,343 --> 01:12:26,066
que quero estas coisas...

917
01:12:27,146 --> 01:12:30,643
é porque é essa a minha vontade.
Não quero ter que pedir de novo.

918
01:12:31,120 --> 01:12:32,521
E a última coisa que quero, Nina,

919
01:12:32,522 --> 01:12:35,560
é que você faça o que peço quando
estivermos a sós no seu apartamento.

920
01:12:35,620 --> 01:12:37,058
Não como aconteceu
da última vez.

921
01:12:41,459 --> 01:12:42,192
Portanto...

922
01:12:44,701 --> 01:12:45,719
Eu te digo uma coisa.

923
01:12:47,553 --> 01:12:49,220
Aquela van que colidiu
em Moorpark, esta noite,

924
01:12:49,221 --> 01:12:50,920
pertencia a um grupo
de freelancers.

925
01:12:51,209 --> 01:12:53,351
Daria uma boa notícia de abertura,
numa noite normal.

926
01:12:54,303 --> 01:12:56,547
Eu estaria disposto a
acrescentar isso de graça.

927
01:12:59,083 --> 01:13:00,952
O que diz?
Temos negócio?

928
01:13:04,864 --> 01:13:07,199
Lisa Mays, Ben Waterman,
apresento Lou Bloom.

929
01:13:07,230 --> 01:13:09,230
- Olá, muito prazer.
- Olá, como está, Lisa?

930
01:13:09,237 --> 01:13:11,675
Devem lembrar das imagens do Lou
sobre a colisão em Benedict Canyon.

931
01:13:11,787 --> 01:13:13,019
- Claro, excelente material.
- Estavam muito boas.

932
01:13:13,020 --> 01:13:15,224
Esteve a cargo da minha agência,
a Video Production News.

933
01:13:15,225 --> 01:13:20,313
Gostaria apenas de dizer que acho
o trabalho de vocês de muito valor.

934
01:13:20,474 --> 01:13:21,886
- Obrigada. É muito gentil.
- Muito amável da sua parte.

935
01:13:21,889 --> 01:13:22,689
Agradecemos o elogio.

936
01:13:23,829 --> 01:13:25,929
Não sei qual é o comprimento
desta fita, é possível que apague.

937
01:13:26,116 --> 01:13:28,319
20 segundos para o ao vivo.
Ben e Lisa, faltam 20 segundos.

938
01:13:28,320 --> 01:13:30,402
Prepare o genérico que
gravamos na câmera 22.

939
01:13:30,753 --> 01:13:31,653
Onde está o título?

940
01:13:32,057 --> 01:13:33,927
- Chegaram a decidir?
- Casa dos Horrores.

941
01:13:34,178 --> 01:13:35,461
- Do que estivemos falando?
- Espera um segundo.

942
01:13:35,509 --> 01:13:38,418
Pode cuidar disso? Adicione ali.
Entramos no ar em 10 segundos.

943
01:13:38,419 --> 01:13:39,255
Nove...

944
01:13:39,256 --> 01:13:41,740
Oito, sete, seis...

945
01:13:42,098 --> 01:13:44,708
Cinco, quatro, três...

946
01:13:45,155 --> 01:13:46,918
Dois, um...

947
01:13:46,919 --> 01:13:48,113
Entrando.

948
01:13:49,219 --> 01:13:51,618
Luzes, dissolver, ação.

949
01:13:51,819 --> 01:13:54,418
<i>Bom dia, esta é a KWLA News
com uma notícia de última hora,</i>

950
01:13:54,419 --> 01:13:56,112
<i>que tem se desenvolvendo
há momentos atrás...</i>

951
01:13:56,113 --> 01:13:59,739
<i>Recebemos informação de invasão de
domicílio seguida de triplo homicídio.</i>

952
01:14:00,037 --> 01:14:02,118
<i>A tragédia ocorreu na área de
Granada Hills em San Fernando Valley.</i>

953
01:14:02,119 --> 01:14:04,418
<i>Até ao momento, o número
de vítimas fatais</i>

954
01:14:04,419 --> 01:14:06,418
<i>- ainda não foi confirmado,
- Prepare a câmera 2.</i>

955
01:14:06,419 --> 01:14:11,545
<i>mas a KWLA conseguiu obter
imagens exclusivas da cena do crime,</i>

956
01:14:11,746 --> 01:14:13,968
<i>onde podemos observar,
pelo menos, três corpos.</i>

957
01:14:13,969 --> 01:14:18,318
<i>Vamos mostrar partes
ao longa desta transmissão</i>

958
01:14:18,319 --> 01:14:22,025
<i>- e também ao longo do dia...
- Lisa, a fita está pronta. Ao sinal.</i>

959
01:14:22,768 --> 01:14:28,517
<i>Repito, estamos prestes a mostrar
imagens exclusivas da cena do crime.</i>

960
01:14:28,518 --> 01:14:31,642
<i>- São imagens chocantes, reforce.
- Antes de passarmos às imagens,</i>

961
01:14:31,643 --> 01:14:35,291
<i>queremos alertar os espectadores
que se trata de imagens chocantes.</i>

962
01:14:35,500 --> 01:14:38,323
<i>E me avisam da sala de controle
que já estamos de posse do vídeo</i>

963
01:14:38,324 --> 01:14:40,145
<i>- e que vamos agora mostrar ele.
- Muito bem, começamos a exibir.</i>

964
01:14:40,208 --> 01:14:43,460
<i>Estas são imagens exclusivas
da KWLA,</i>

965
01:14:43,467 --> 01:14:44,816
<i>captadas pela Video Production News,</i>

966
01:14:44,817 --> 01:14:47,118
<i>um serviço profissional de
busca de notícias.</i>

967
01:14:47,119 --> 01:14:49,418
<i>E isto parece ser uma espingarda,</i>

968
01:14:49,419 --> 01:14:51,374
<i>algo que muitos usam para
segurança doméstica.</i>

969
01:14:51,731 --> 01:14:55,741
<i>Podemos ver as duas empunhaduras.
É possível que seja a arma do crime.</i>

970
01:14:56,189 --> 01:14:58,953
<i>E agora, Lisa, à medida que entramos,
vemos que se trata de uma bela casa.</i>

971
01:14:58,979 --> 01:15:01,457
<i>Uma bonita casa, localizada numa
zona residencial bastante segura.</i>

972
01:15:01,483 --> 01:15:04,370
<i>Pelo menos, é essa a opinião geral.
E agora parece...</i>

973
01:15:04,601 --> 01:15:06,405
<i>- que temos o primeiro corpo.
- Lá está ele.</i>

974
01:15:06,895 --> 01:15:10,461
<i>Uma mulher jovem, a julgar
pelo ângulo, estendida no sofá.</i>

975
01:15:10,670 --> 01:15:13,179
<i>Asseguramos que todas
os rostos foram cobertos...</i>

976
01:15:13,355 --> 01:15:14,833
Eles escaparam,
ainda estão por aí.

977
01:15:14,834 --> 01:15:19,279
<i>Este foi o primeiro dos supostos três
corpos que achados em Granada Hills.</i>

978
01:15:19,298 --> 01:15:22,647
<i>Um crime cometido por
um ou mais agressores,</i>

979
01:15:22,841 --> 01:15:25,744
<i>que ainda estão soltos.
Acredita-se que tenham escapado,</i>

980
01:15:25,917 --> 01:15:28,452
<i>o que nos deixa a todos numa
situação bastante aterradora.</i>

981
01:15:28,498 --> 01:15:29,191
Fale de novo.

982
01:15:29,278 --> 01:15:33,020
<i>Sim, uma situação assustadora e
preocupante por estas imagens.</i>

983
01:15:33,051 --> 01:15:38,265
<i>A barbaridade que presenciamos é...
E agora, Lisa, podemos ver no chão...</i>

984
01:15:38,593 --> 01:15:41,446
<i>- Uma peça de roupa ensanguentada?
- Parece ser uma blusa de seda.</i>

985
01:15:41,469 --> 01:15:44,657
<i>- Talvez uma blusa de mulher.
- É muito triste. E passamos agora...</i>

986
01:15:44,744 --> 01:15:46,615
<i>- a um dos quartos da casa,
- Dissolve a câmera 2.</i>

987
01:15:46,657 --> 01:15:48,912
<i>onde efetivamente está
o segundo corpo.</i>

988
01:15:49,132 --> 01:15:50,645
Os culpados escaparam.
Repita.

989
01:15:50,717 --> 01:15:53,175
<i>Os responsáveis por esta brutal
invasão de domicílio</i>

990
01:15:53,218 --> 01:15:56,643
<i>ainda não foram identificados
e continuam em liberdade.</i>

991
01:15:56,734 --> 01:15:58,216
Mencione outra vez
com mais ênfase.

992
01:15:58,230 --> 01:16:02,615
<i>Certamente não será apenas uma aflição
para os habitantes de Granada Hills...</i>

993
01:16:02,616 --> 01:16:06,705
<i>- Mas para todos de L.A.
- Engloba toda a região, claramente.</i>

994
01:16:06,910 --> 01:16:08,915
<i>- Uma aparente família...
- Guarde essas expressões.</i>

995
01:16:08,916 --> 01:16:11,415
<i>foi selvagemente assassinada
em sua suposta casa.</i>

996
01:16:11,971 --> 01:16:16,765
<i>Num dos bairros considerados
mais calmos e influentes...</i>

997
01:16:16,766 --> 01:16:17,515
Passe elas no rodapé.

998
01:16:17,516 --> 01:16:19,724
<i>- de toda a região de Valley.
- E de toda a área de Los Angeles.</i>

999
01:16:19,944 --> 01:16:22,488
<i>E entramos agora
num quarto de criança...</i>

1000
01:16:22,570 --> 01:16:24,006
<i>- Crie suspense.
- Esperamos que não tenha...</i>

1001
01:16:24,281 --> 01:16:25,684
<i>um bebê naquele berço.</i>

1002
01:16:25,936 --> 01:16:30,194
<i>Rezemos para que o berço esteja vazio,
pois é mesmo um quarto de criança.</i>

1003
01:16:30,388 --> 01:16:32,915
<i>E como podemos ver...
Graças a Deus.</i>

1004
01:16:33,162 --> 01:16:35,984
<i>- Deduzimos que não há crianças...
- Áudio, prolongue esse som.</i>

1005
01:16:36,211 --> 01:16:38,445
<i>- dentro da casa ou arredores.
- Até o final da fita.</i>

1006
01:16:38,473 --> 01:16:40,515
<i>- Graças à equipe que fez as imagens.
- Pode parar aqui.</i>

1007
01:16:40,516 --> 01:16:42,915
<i>- Graças a Deus.
- Este foi um trabalho da Video News,</i>

1008
01:16:42,916 --> 01:16:45,333
<i>um serviço profissional
de busca de notícias.</i>

1009
01:16:45,609 --> 01:16:47,924
<i>Aparentemente, pelo que nos
comunica um fotógrafo da agência,</i>

1010
01:16:47,925 --> 01:16:51,314
<i>a equipe chegou ao local
antes da polícia.</i>

1011
01:16:51,315 --> 01:16:55,511
<i>E entrou em casa para tentar socorrer
ou oferecer alguma assistência,</i>

1012
01:16:55,514 --> 01:16:57,410
<i>se deparando com o panorama
que aqui testemunham.</i>

1013
01:16:57,581 --> 01:16:59,748
<i>- Uma trágica cena de crime.
- Três corpos mutilados.</i>

1014
01:16:59,955 --> 01:17:02,414
<i>- E a imagem que presenciamos...
- É o terceiro corpo.</i>

1015
01:17:02,416 --> 01:17:06,114
<i>Um homem de cabelo grisalho
na casa dos 40, 50. O que acha, Lisa?</i>

1016
01:17:06,115 --> 01:17:08,415
<i>- Concordo, talvez até já tenha 60.
- Enfatizem a atrocidade.</i>

1017
01:17:08,415 --> 01:17:11,412
<i>A sensação que tive ao assistir
a estas imagens chocantes...</i>

1018
01:17:11,717 --> 01:17:15,282
<i>- Aquela atrocidade e violência...
- Atenção, editor, vamos interromper.</i>

1019
01:17:15,328 --> 01:17:17,244
Vamos passar à publicidade,
finalize com o Joe

1020
01:17:17,267 --> 01:17:19,612
<i>- e as declarações da polícia.
- Me comunicaram agora que a polícia</i>

1021
01:17:19,718 --> 01:17:21,943
<i>está se preparando para
prestar declarações.</i>

1022
01:17:22,114 --> 01:17:24,787
<i>- Ao vivo do local, com Joe Hidy.
- Câmera 2 preparada.</i>

1023
01:17:24,991 --> 01:17:28,613
<i>- Mas antes uma rápida pausa.
- Take 2. Interrupção em cinco...</i>

1024
01:17:28,714 --> 01:17:31,213
<i>- Voltaremos com mais desta atroz
- Quatro. Introduzir música. Três.</i>

1025
01:17:31,214 --> 01:17:34,723
<i>invasão de domicílio em Granada Hills.
- Dois. Um. Escurecer.</i>

1026
01:17:35,014 --> 01:17:36,215
Ficou beleza.

1027
01:17:37,440 --> 01:17:39,014
Quero uma música
adequada para o retorno

1028
01:17:39,015 --> 01:17:41,028
e a passagem que usamos
no acidente em Simi Valley.

1029
01:17:41,029 --> 01:17:43,513
Áudio, prepare a passagem 32
para a segunda parte.

1030
01:17:48,200 --> 01:17:48,911
Alô?

1031
01:17:50,454 --> 01:17:51,476
Obrigada.

1032
01:17:53,026 --> 01:17:54,857
Na verdade, ele gostaria
de conhecer você.

1033
01:17:56,742 --> 01:17:58,745
<i>Só para avisar, pessoal,
a polícia informou</i>

1034
01:17:58,807 --> 01:18:01,070
<i>- que prestará declarações em 60s.
- Vou ter que desligar.</i>

1035
01:18:02,250 --> 01:18:05,834
<i>Nina, estamos sendo pressionados
pela polícia por causa do vídeo.</i>

1036
01:18:06,368 --> 01:18:08,801
- Diga para contatarem a estação.
- No ar em 15 segundos.

1037
01:18:08,803 --> 01:18:10,717
<i>Querem falar com a pessoa
que fez as imagens.</i>

1038
01:18:10,718 --> 01:18:11,763
Fui eu.

1039
01:18:11,813 --> 01:18:15,113
Joe, foi a Video Production News.
Diga para me ligarem.

1040
01:18:15,213 --> 01:18:16,682
Lou, ele não consegue
ouvir você.

1041
01:18:16,683 --> 01:18:17,943
No ar em cinco...

1042
01:18:18,313 --> 01:18:19,112
Quatro...

1043
01:18:19,415 --> 01:18:20,115
Três...

1044
01:18:20,414 --> 01:18:21,414
Dois...

1045
01:18:21,692 --> 01:18:22,411
Um...

1046
01:18:22,412 --> 01:18:23,412
Trilha sonora.

1047
01:18:24,812 --> 01:18:27,412
CASA DOS HORRORES

1048
01:18:28,915 --> 01:18:32,122
<i>Temos recebido mais informações
de Granada Hills,</i>

1049
01:18:32,161 --> 01:18:37,095
<i>onde uma suposta invasão de domicílio
vitimou um casal e a empregada...</i>

1050
01:18:37,135 --> 01:18:40,010
<i>É do nosso conhecimento que por
volta das 5h da madrugada,</i>

1051
01:18:40,011 --> 01:18:42,292
<i>um grupo de homens armados
invadiu uma mansão...</i>

1052
01:18:42,318 --> 01:18:45,433
<i>Os cidadãos estão transtornados
pelo brutal triplo homicídio...</i>

1053
01:18:45,459 --> 01:18:47,612
<i>Imagens fornecidas pela
Video Production News,</i>

1054
01:18:47,613 --> 01:18:49,149
<i>uma agência com a qual temos
tido oportunidade de trabalhar.</i>

1055
01:18:49,150 --> 01:18:51,539
<i>E que, aparentemente, chegou
ao local do crime em Granada Hills</i>

1056
01:18:51,738 --> 01:18:53,879
<i>- antes mesmo que a polícia.
- Antes de todo mundo.</i>

1057
01:18:53,925 --> 01:18:58,510
<i>E o fotógrafo que fez as imagens
nos revelou que se dirigiu à porta,</i>

1058
01:18:58,637 --> 01:19:01,093
<i>viu aquilo que todos nós vimos
através do vídeo,</i>

1059
01:19:01,274 --> 01:19:05,810
<i>e foi entrando para tentar socorrer
ou oferecer assistência.</i>

1060
01:19:06,011 --> 01:19:08,794
E foi nesse momento que
decidiu começar a gravar.

1061
01:19:09,099 --> 01:19:11,411
<i>- E deu de cara com as três vítimas.
- Encontrou os três corpos.</i>

1062
01:19:11,412 --> 01:19:12,711
<i>Duas mulheres e um...</i>

1063
01:19:25,288 --> 01:19:26,469
- Olá.
- Oi.

1064
01:19:26,533 --> 01:19:29,180
Sou a Detetive Frontieri e este
é o meu colega, Detetive Lieberman.

1065
01:19:29,640 --> 01:19:31,605
- E você é Louis Bloom?
- Sim, o próprio.

1066
01:19:32,367 --> 01:19:33,168
Você mora aqui?

1067
01:19:33,593 --> 01:19:35,554
- Sim, isso mesmo.
- Podemos entrar?

1068
01:19:35,895 --> 01:19:37,202
- Por quê?
- Por que não?

1069
01:19:37,395 --> 01:19:38,969
- Querem entrar?
- Claro.

1070
01:19:39,306 --> 01:19:41,757
- Por mim tudo bem.
- Maravilha.

1071
01:19:46,966 --> 01:19:49,717
- Você esteve em Granada Hills,
ontem à noite. - Sim, é verdade.

1072
01:19:50,442 --> 01:19:51,655
Foi você que gravou o vídeo?

1073
01:19:52,037 --> 01:19:54,056
Sim, senhora, fui eu.
Isso mesmo.

1074
01:19:54,263 --> 01:19:55,926
Entrou na casa e...

1075
01:19:56,367 --> 01:19:58,007
filmou todo o interior.

1076
01:19:58,546 --> 01:19:59,925
Até mesmo os corpos.

1077
01:20:00,526 --> 01:20:03,111
- Tudo isto antes da polícia chegar.
- A porta estava aberta, senhora.

1078
01:20:03,368 --> 01:20:04,009
Detetive.

1079
01:20:04,167 --> 01:20:06,634
A porta estava aberta
e o que eu fiz...

1080
01:20:07,185 --> 01:20:09,859
foi entrar para ver se podia ajudar,
visto que o alarme estava tocando.

1081
01:20:10,067 --> 01:20:12,837
- Invadiu a cena do crime.
- Na hora eu não sabia que era.

1082
01:20:14,296 --> 01:20:15,587
Sabia bem o que era.

1083
01:20:15,897 --> 01:20:17,965
Sei que quando o alarme toca
é porque alguém está em apuro.

1084
01:20:18,160 --> 01:20:20,211
E depois vendeu as imagens
para apareceram na televisão.

1085
01:20:20,584 --> 01:20:22,669
Sou dono de uma agência
de busca de notícias.

1086
01:20:23,019 --> 01:20:24,320
O que você viu quando chegou lá?

1087
01:20:24,955 --> 01:20:27,172
Dois homens saindo num carro.

1088
01:20:27,602 --> 01:20:28,659
Você viu dois homens.

1089
01:20:28,830 --> 01:20:31,549
Na verdade, apenas as sombras.
Estava com medo, por isso me escondi.

1090
01:20:31,968 --> 01:20:35,478
E depois vi as sombras de dois homens
entrando num carro. Espero que ajude.

1091
01:20:35,935 --> 01:20:38,111
- Descreva os homens.
- Estava escuro.

1092
01:20:38,361 --> 01:20:40,907
- E saíram logo...
- Eram negros, brancos, altos...

1093
01:20:40,954 --> 01:20:43,035
- Não consegui ver.
- Qual era o carro?

1094
01:20:43,629 --> 01:20:44,494
Um SUV.

1095
01:20:45,125 --> 01:20:46,131
De cor escura.

1096
01:20:46,650 --> 01:20:48,080
Rodas? Insufilm?

1097
01:20:48,519 --> 01:20:50,678
Talvez. Não reparei.

1098
01:20:51,032 --> 01:20:52,979
Fez imagens desses homens?

1099
01:20:53,402 --> 01:20:56,051
Não, não fiz. Só comecei
a filmar quando entrei na casa.

1100
01:20:57,405 --> 01:20:59,210
Eu gostaria de ter uma cópia
dessas imagens.

1101
01:20:59,594 --> 01:21:01,509
Eu sou obrigado a dar?

1102
01:21:01,968 --> 01:21:03,841
Há alguma razão
para não fazer isso?

1103
01:21:04,151 --> 01:21:06,973
Não, não. Eu já fiz uma cópia, estava
esperando que alguém aparecesse.

1104
01:21:45,376 --> 01:21:48,135
PESQUISAR PLACA AUTOMÓVEL

1105
01:21:52,207 --> 01:21:54,807
EXISTEM 181.857,231
PLACAS REGISTRADAS

1106
01:21:58,768 --> 01:22:00,768
PROSSEGUIR

1107
01:22:16,454 --> 01:22:17,495
E aí, cara?

1108
01:22:19,159 --> 01:22:21,167
Estou cansado.
Você não?

1109
01:22:21,879 --> 01:22:23,904
Por que vamos tão cedo?

1110
01:22:24,422 --> 01:22:27,772
Uma das pessoas que encontrei naquela
casa, ontem à noite, estava viva.

1111
01:22:29,119 --> 01:22:30,492
Eu cortei essa parte.

1112
01:22:31,237 --> 01:22:33,236
Assim como cortei os
homens que fugiram de carro.

1113
01:22:33,442 --> 01:22:34,811
Achei um nome e um endereço.

1114
01:22:34,812 --> 01:22:37,212
Vamos até lá e descobrir
o motorista do carro.

1115
01:22:39,115 --> 01:22:41,666
Então, você sabe quem matou
aquelas pessoas?

1116
01:22:42,158 --> 01:22:43,958
Um dos culpados, possivelmente.

1117
01:22:45,178 --> 01:22:49,045
- Você tem que avisar a polícia.
- É o que faremos, no momento certo.

1118
01:22:57,607 --> 01:22:58,771
Estou oferecendo a você...

1119
01:22:59,230 --> 01:23:01,201
uma grande oportunidade, Rick.

1120
01:23:01,580 --> 01:23:02,836
Para quê?

1121
01:23:06,744 --> 01:23:08,912
Não tenho por hábito partilhar
os meus planos com você.

1122
01:23:10,473 --> 01:23:13,598
Mas chegamos a um ponto
em que a empresa

1123
01:23:13,792 --> 01:23:16,589
pode gerar dinheiro suficiente
para passar ao próximo nível.

1124
01:23:18,126 --> 01:23:19,663
Pode chamar isso de...

1125
01:23:22,839 --> 01:23:24,430
ponto crítico.

1126
01:23:25,905 --> 01:23:29,706
Estou convidando você para se juntar
a esta equipe vencedora, Rick.

1127
01:23:30,779 --> 01:23:32,911
Você tem perguntado bastante
sobre o seu desempenho.

1128
01:23:33,354 --> 01:23:35,005
- É verdade.
- Bem...

1129
01:23:36,413 --> 01:23:37,617
Para começar...

1130
01:23:38,541 --> 01:23:41,916
Tenho visto melhorias em termos de
concentração e acatamento de ordens.

1131
01:23:43,194 --> 01:23:47,559
Até em problemas complexos, soube
encontrar respostas claras e simples.

1132
01:23:47,629 --> 01:23:49,679
Também estou ciente do seu
crescente entusiasmo.

1133
01:23:50,146 --> 01:23:52,359
É bom ver o brilho nos seus olhos,
quando trabalha em algo novo.

1134
01:23:52,617 --> 01:23:56,575
Espero que nos inspire com as suas
ideias inovadoras durante muitos anos.

1135
01:23:58,828 --> 01:24:01,772
Obrigado, cara.
Eu bem que me esforço, sabe.

1136
01:24:03,067 --> 01:24:04,580
É por isso que vou promover você

1137
01:24:05,386 --> 01:24:07,377
a Vice-Presidente Executivo

1138
01:24:08,197 --> 01:24:10,004
da Video News.

1139
01:24:12,297 --> 01:24:13,831
O que eu era dantes?

1140
01:24:14,835 --> 01:24:16,320
Era assistente.

1141
01:24:19,261 --> 01:24:21,683
Isso é um grande...

1142
01:24:25,910 --> 01:24:27,478
Também recebo um aumento?

1143
01:24:28,250 --> 01:24:29,402
Evidentemente.

1144
01:24:30,415 --> 01:24:31,602
De quanto?

1145
01:24:33,333 --> 01:24:35,542
Escolha um número, basta isso.

1146
01:24:40,323 --> 01:24:42,664
100...

1147
01:24:44,309 --> 01:24:48,944
75 dólares por noite?

1148
01:24:50,304 --> 01:24:51,291
Negócio fechado.

1149
01:24:53,312 --> 01:24:55,929
Espera, e um pouco mais?

1150
01:24:56,039 --> 01:24:57,462
Agora não.

1151
01:24:57,757 --> 01:24:58,814
Já fechamos negócio.

1152
01:25:02,175 --> 01:25:04,137
Eu podia ter pedido mais,
não podia?

1153
01:25:04,329 --> 01:25:05,358
Com certeza.

1154
01:25:08,335 --> 01:25:10,138
Já é na próxima à esquerda.

1155
01:25:10,835 --> 01:25:14,758
Mais ou menos no meio do quarteirão.
Noord Burns 1701.

1156
01:25:25,371 --> 01:25:27,191
- É aquele carro?
- Esse mesmo.

1157
01:25:27,503 --> 01:25:28,714
Merda.

1158
01:25:50,586 --> 01:25:53,025
- Acha que tem recompensa?
- Tenho certeza.

1159
01:25:53,832 --> 01:25:55,520
- De quanto?
- 50 mil dólares.

1160
01:25:57,303 --> 01:26:00,406
- Eu recebo alguma parte disso?
- Acabei de te dar um aumento.

1161
01:26:01,801 --> 01:26:04,254
Mas isso foi o salário.
Estamos falar de um bônus.

1162
01:26:04,458 --> 01:26:07,042
Os bônus são atribuídos
no final do ano.

1163
01:26:15,496 --> 01:26:17,600
- Então, vamos ligar pra polícia?
- Vamos esperar.

1164
01:26:17,887 --> 01:26:18,683
Para quê?

1165
01:26:18,832 --> 01:26:20,302
Primeiros temos que saber
se ele está em casa

1166
01:26:20,303 --> 01:26:23,279
e depois temos que encontrar um local
melhor para gravar a detenção.

1167
01:26:24,510 --> 01:26:25,773
Tipo onde?

1168
01:26:28,301 --> 01:26:29,715
Onde quisermos.

1169
01:26:30,371 --> 01:26:33,463
O que vamos fazer é esperar,
seguir ele...

1170
01:26:33,941 --> 01:26:36,919
e quando estiver num bairro
melhor e mais populoso,

1171
01:26:36,950 --> 01:26:38,918
notificamos a polícia
da localização.

1172
01:26:39,139 --> 01:26:41,290
É um criminoso violento e procurado.
Não me parece...

1173
01:26:41,448 --> 01:26:43,614
que será uma detenção pacífica.

1174
01:26:50,373 --> 01:26:52,411
Tudo bem,
eu quero mais dinheiro.

1175
01:26:53,281 --> 01:26:54,581
Muito mais.

1176
01:27:03,436 --> 01:27:07,216
O que torna um emprego atraente
não é só o salário, Rick.

1177
01:27:07,473 --> 01:27:10,934
Você está num negócio em expansão,
tem a oportunidade de fazer carreira.

1178
01:27:11,143 --> 01:27:14,800
A carreira que se foda. Você está
falando de cenas altamente arriscadas.

1179
01:27:14,801 --> 01:27:18,648
E espera que eu entre nessa
sem mais nem menos. Eu quero mais.

1180
01:27:18,953 --> 01:27:20,406
Eu não obrigo as pessoas
a fazerem nada, Rick.

1181
01:27:20,432 --> 01:27:23,416
Você pode escolher não entrar e eu
posso escolher o que fazer com isso.

1182
01:27:25,589 --> 01:27:27,352
Está ameaçando me demitir?

1183
01:27:28,206 --> 01:27:31,294
Também tenho uma boa pra você.
Que tal não lidar com criminosos

1184
01:27:31,458 --> 01:27:35,116
e esperar que eles comecem os tiros
para filmar? Isso é contra a lei!

1185
01:27:35,458 --> 01:27:38,300
Sem dúvida que a polícia gostaria
de saber essa história.

1186
01:27:38,805 --> 01:27:41,641
Não acha?
Por isso... quero mais dinheiro.

1187
01:27:44,902 --> 01:27:46,979
Podemos voltar a abrir
negociações, Rick.

1188
01:27:47,762 --> 01:27:50,431
Mas lembre.
Quando à sua reputação profissional,

1189
01:27:50,513 --> 01:27:52,009
você não pode
desenterrar o passado.

1190
01:27:53,014 --> 01:27:55,438
Bem, vou querer metade
do que fizer hoje.

1191
01:27:56,719 --> 01:27:58,483
Como chegou a esse número?

1192
01:27:59,111 --> 01:28:01,848
Somos dois, então...

1193
01:28:02,036 --> 01:28:04,649
- metade para cada um.
- 10 mil é a minha proposta.

1194
01:28:05,464 --> 01:28:08,819
Não cabe a você decidir.
Eu quero metade e mais nada.

1195
01:28:10,644 --> 01:28:13,122
Se não me deixa negociar,
então...

1196
01:28:21,345 --> 01:28:23,156
vou ter que aceitar.

1197
01:28:26,732 --> 01:28:28,449
Eu acho bom.

1198
01:28:29,842 --> 01:28:34,039
Assim fico mais satisfeito.
Posso me esforçar ao máximo.

1199
01:28:35,326 --> 01:28:38,761
Isso que você nunca entendeu, cara.
Sempre foi esse o problema.

1200
01:28:41,004 --> 01:28:45,405
Você precisa cativar as pessoas, Lou.
Falar com elas como humanos que são.

1201
01:28:45,750 --> 01:28:48,933
Digo isto para o seu bem, cara.
Para te ajudar no futuro.

1202
01:28:49,783 --> 01:28:52,521
Porque você tem uma
visão muito esquisita das coisas.

1203
01:28:53,653 --> 01:28:54,982
Você sabe que tem.

1204
01:28:56,160 --> 01:28:59,766
O seu problema é que não
entende as pessoas, porra.

1205
01:29:01,831 --> 01:29:02,605
Tudo bem?

1206
01:29:05,696 --> 01:29:07,148
Fico com o primeiro turno de vigia.

1207
01:29:08,848 --> 01:29:09,798
Está bem.

1208
01:29:34,567 --> 01:29:35,920
Vamos acordar.

1209
01:29:37,021 --> 01:29:38,186
Ele está saindo.

1210
01:29:41,776 --> 01:29:44,216
- É ele?
- Um deles.

1211
01:30:27,105 --> 01:30:28,824
Você está muito perto, cara.

1212
01:30:29,431 --> 01:30:30,597
Que merda...

1213
01:30:32,363 --> 01:30:33,696
Está perto demais.

1214
01:30:33,697 --> 01:30:36,879
O vara já deve ter visto e
atraiu a gente para uma armadilha.

1215
01:30:39,214 --> 01:30:40,588
Já pensou nisso?

1216
01:30:45,427 --> 01:30:46,500
Merda.

1217
01:31:25,641 --> 01:31:28,557
Eles vão ver a gente, estamos
na porra de um carro vermelho.

1218
01:31:31,221 --> 01:31:32,980
Abaixa o vidro, por favor.

1219
01:32:02,987 --> 01:32:05,473
- Mantenha o vidro em baixo.
- Estou com frio, porra.

1220
01:32:15,882 --> 01:32:17,688
Merda, estão estacionando.

1221
01:32:18,391 --> 01:32:19,635
Continua dirigindo.

1222
01:32:38,051 --> 01:32:39,566
<i>Ligou para o 190,
qual é a sua emergência?</i>

1223
01:32:40,043 --> 01:32:42,294
Boa noite, gostaria de comunicar
a localização de dois homens

1224
01:32:42,295 --> 01:32:44,873
responsáveis pelo triplo homicídio
de Granada Hills, a noite passada.

1225
01:32:45,726 --> 01:32:46,576
<i>Qual é o endereço?</i>

1226
01:32:46,841 --> 01:32:49,193
Estive seguindo eles e pararam agora
numa Chinatown Express

1227
01:32:49,194 --> 01:32:50,793
entre a Rua Western e 3ª Avenida.

1228
01:32:51,343 --> 01:32:52,489
Consigo ver eles lá dentro.

1229
01:32:52,493 --> 01:32:54,659
<i>Muito bem, estão num restaurante
chamado Chinatown Express</i>

1230
01:32:54,660 --> 01:32:56,160
<i>entre a Rua Western e 3ª Avenida.</i>

1231
01:32:56,161 --> 01:32:58,511
Exatamente, estou vendo eles
no balcão fazendo o pedido.

1232
01:32:58,603 --> 01:33:00,906
São os culpados pelo triplo homicídio
da noite passada em Granada Hills.

1233
01:33:01,051 --> 01:33:02,981
<i>- Qual é o seu nome, senhor?
- Louis Bloom.</i>

1234
01:33:03,093 --> 01:33:04,643
<i>É capaz de descrever
os indivíduos?</i>

1235
01:33:04,857 --> 01:33:06,712
Sou, sim.
Os dois latino-americanos.

1236
01:33:06,945 --> 01:33:09,228
Provavelmente, poderão
ser considerados hispânicos.

1237
01:33:09,801 --> 01:33:12,417
Um deles é largo de ombros,
bastante bem constituído.

1238
01:33:12,550 --> 01:33:15,078
E o outro tem um grande
arranhão na cara.

1239
01:33:15,513 --> 01:33:16,787
<i>Qual é a idade dos indivíduos?</i>

1240
01:33:17,971 --> 01:33:21,173
30... 35 anos, talvez.

1241
01:33:21,665 --> 01:33:22,764
<i>Como estão vestidos?</i>

1242
01:33:23,521 --> 01:33:25,692
O mais forte está com calças
claras e uma blusa listrada.

1243
01:33:25,693 --> 01:33:27,775
E o dos arranhões tem umas
calças castanhas

1244
01:33:27,891 --> 01:33:29,620
e um colete, aparentando ter...

1245
01:33:30,168 --> 01:33:31,116
uma arma.

1246
01:33:31,892 --> 01:33:33,244
<i>Disse que o suspeito está armado?</i>

1247
01:33:33,360 --> 01:33:36,768
Acredito que sim. Eu sinto muito,
vou ter que ir ou vão me ver.

1248
01:33:49,283 --> 01:33:53,298
<i>Todas unidades: alerta 187. Suspeito
visto entre a Western e 3ª Avenida,</i>

1249
01:33:53,533 --> 01:33:56,883
<i>no restaurante Chinatown Express.
Os suspeitos são dois hispânicos.</i>

1250
01:33:57,001 --> 01:33:59,591
<i>O primeiro é alto e o segundo
tem arranhões no rosto.</i>

1251
01:33:59,592 --> 01:34:01,558
<i>Encontram-se dentro do edifício,
possivelmente armados.</i>

1252
01:34:01,828 --> 01:34:04,923
<i>Código 3.
Incidente 357. ID 753.</i>

1253
01:34:05,726 --> 01:34:07,706
Tem gente lá dentro, porra.

1254
01:34:07,991 --> 01:34:10,856
Pelas minhas contas, são seis.

1255
01:34:11,339 --> 01:34:12,998
Podem começar um tiroteio.

1256
01:34:14,305 --> 01:34:16,896
- Podem sim.
- Mas você estava esperando...

1257
01:34:17,152 --> 01:34:19,552
um bairro melhor com mais pessoas,
não um restaurante.

1258
01:34:19,662 --> 01:34:22,890
<i>- Trabalhamos com o que temos.
- 7-A-14 a responder ao Código 3.</i>

1259
01:34:22,891 --> 01:34:26,295
Você vai lá fora e filma
o interior dali.

1260
01:34:27,218 --> 01:34:29,286
Mãos fixas, use o zoom...

1261
01:34:29,486 --> 01:34:31,678
e nada de focos violentos.
Eu fico filmando daqui.

1262
01:34:31,971 --> 01:34:34,159
Nem pensar,
eu não vou sair do carro.

1263
01:34:36,792 --> 01:34:39,933
Eu preciso de outro ângulo no fundo
da rua, depois juntamos tudo.

1264
01:34:40,531 --> 01:34:41,426
Os dois ângulos.

1265
01:34:41,994 --> 01:34:44,189
Acredite, é mais perigoso
ficar dentro do carro.

1266
01:34:44,504 --> 01:34:47,972
Não acredito em nada do que
você disse. Isto é uma merda!

1267
01:34:48,945 --> 01:34:51,362
Sabia que nunca se diz palavrões
na frente do patrão?

1268
01:34:51,671 --> 01:34:54,055
Eu me recuso a fazer isso!
Não vou sair do carro.

1269
01:34:54,784 --> 01:34:55,945
Está cometendo um erro.

1270
01:34:56,479 --> 01:34:59,484
Não quero saber
de títulos profissionais.

1271
01:35:04,810 --> 01:35:07,288
E se o meu problema não for
não entender as pessoas,

1272
01:35:07,290 --> 01:35:08,988
mas sim o fato
de não gostar delas?

1273
01:35:11,890 --> 01:35:14,857
E se me visse na obrigação de
machucar você por causa disto?

1274
01:35:16,923 --> 01:35:18,754
Fisicamente, quero dizer.

1275
01:35:20,140 --> 01:35:22,236
Você acreditaria,
se ainda fosse capaz...

1276
01:35:22,703 --> 01:35:24,413
que seria melhor cooperar...

1277
01:35:25,126 --> 01:35:27,580
e que se afastar deste
momento crítico seria um erro.

1278
01:35:28,915 --> 01:35:30,567
Porque é isso que estou
dizendo a você.

1279
01:35:34,017 --> 01:35:34,886
O mais...

1280
01:35:35,511 --> 01:35:36,936
claramente...

1281
01:35:38,375 --> 01:35:39,702
possível.

1282
01:36:59,047 --> 01:37:01,250
<i>7-A-14, chegamos
ao local especificado.</i>

1283
01:37:05,513 --> 01:37:08,373
<i>7-A-21 prestando reforço a 7-A-14.</i>

1284
01:38:06,010 --> 01:38:06,885
Meu Deus do céu...

1285
01:38:16,234 --> 01:38:19,031
<i>7-A-21, estamos abordando
o local com o 7-A-14.</i>

1286
01:38:38,085 --> 01:38:39,480
Meu Deus do céu...

1287
01:38:41,408 --> 01:38:42,756
Meu Deus do céu...

1288
01:38:55,076 --> 01:38:55,887
Porra!

1289
01:39:00,878 --> 01:39:04,373
<i>Tiros! Agente abatido!
Precisa de cuidados!</i>

1290
01:39:23,570 --> 01:39:24,372
Porra!

1291
01:39:25,211 --> 01:39:27,745
- Filmou tudo?
- Tem pessoas mortas lá dentro!

1292
01:39:28,707 --> 01:39:31,707
<i>7-A-27, estou em perseguição
do veículo em fuga.</i>

1293
01:39:33,449 --> 01:39:34,791
<i>Recebido, 7-A-27.</i>

1294
01:39:35,269 --> 01:39:36,783
<i>Aguardem, unidades da 5ª Avenida.</i>

1295
01:39:36,785 --> 01:39:38,684
Vire a câmera para
o carro e começa a filmar.

1296
01:39:38,685 --> 01:39:41,413
<i>7-A-27 está em perseguição
de um 187 no eixo norte-sul.</i>

1297
01:39:41,684 --> 01:39:44,002
<i>O suspeito conduz um
Cadillac Escalade preto.</i>

1298
01:39:45,924 --> 01:39:47,628
Rick, começa a filmar!

1299
01:39:55,846 --> 01:39:58,295
<i>7-A-27, seguimos no sentido
norte pela Rua Western.</i>

1300
01:39:58,318 --> 01:40:01,084
- Foque no carro da polícia.
- Mas você está muito em cima dele.

1301
01:40:01,449 --> 01:40:03,084
Filme um ângulo aberto.
Queremos pegar tudo!

1302
01:40:03,085 --> 01:40:04,890
<i>Mande reforços e uma unidade aérea.</i>

1303
01:40:05,191 --> 01:40:07,395
<i>Todas as unidades aéreas:
comuniquem na frequência de Wilshire.</i>

1304
01:40:07,434 --> 01:40:09,118
- Lou! Lou! Lou!
- Tudo sob controle.

1305
01:40:13,758 --> 01:40:16,309
<i>Sentido norte, a 110 km/h.
Se aproxima de um sinal vermelho.</i>

1306
01:40:16,335 --> 01:40:17,449
Mãos firmes, Rick.

1307
01:40:18,165 --> 01:40:20,555
Atenção ao sinal, está vermelho.
Está vermelho!

1308
01:40:21,983 --> 01:40:23,256
Puta que pariu!

1309
01:40:25,368 --> 01:40:29,657
<i>Cadillac preto, placa 53532.
Enviem uma unidade aérea.</i>

1310
01:40:30,607 --> 01:40:33,411
<i>Unidades aéreas informadas
e prontas descolando, aguarde.</i>

1311
01:40:37,337 --> 01:40:41,631
<i>Rua Western, sentido norte. Suspeito
se aproxima de outro sinal vermelho...</i>

1312
01:40:42,187 --> 01:40:43,096
Não! Merda!

1313
01:40:45,030 --> 01:40:46,820
<i>- 7-A-27, responda.
- Meu Deus...</i>

1314
01:40:46,888 --> 01:40:49,451
<i>- 7-A-27, responda.
- Viu aquilo? Viu aquilo?</i>

1315
01:40:49,530 --> 01:40:51,549
<i>7-A-27 sem resposta.</i>

1316
01:40:54,720 --> 01:40:56,211
Lou, cuidado!

1317
01:40:56,562 --> 01:40:58,671
<i>7-L-7 se juntando à perseguição.</i>

1318
01:40:58,953 --> 01:41:00,603
<i>Suspeito na retaguarda.</i>

1319
01:41:01,511 --> 01:41:02,682
<i>7-L-7 se juntou à perseguição.</i>

1320
01:41:02,683 --> 01:41:05,189
Lou, não siga eles,
estamos muito perto!

1321
01:41:07,582 --> 01:41:09,781
O cara é louco! Porra!

1322
01:41:09,782 --> 01:41:11,082
<i>Está abalroando a minha viatura!</i>

1323
01:41:11,083 --> 01:41:13,360
<i>Todas as unidades:
reforços na Western, sentido norte.</i>

1324
01:41:14,182 --> 01:41:15,781
<i>Suspeito em fuga com viatura.</i>

1325
01:41:15,782 --> 01:41:17,135
Aconteça o que acontecer,
continue a filmar.

1326
01:41:17,228 --> 01:41:18,582
<i>Continua me abalroando!</i>

1327
01:41:18,882 --> 01:41:19,869
Porra!

1328
01:41:20,719 --> 01:41:22,200
Que merda!

1329
01:41:23,827 --> 01:41:24,935
Meu Deus!

1330
01:41:34,691 --> 01:41:36,315
<i>7-L-7, responda.</i>

1331
01:41:39,344 --> 01:41:41,892
<i>- 7-L-7, responda.
- Desliga o carro.</i>

1332
01:41:43,202 --> 01:41:44,342
<i>7-L-7...</i>

1333
01:42:06,528 --> 01:42:08,889
Está morto.
Vem aqui filmar isto.

1334
01:42:24,258 --> 01:42:25,812
Mãos firmes.

1335
01:42:30,751 --> 01:42:32,203
Use o zoom.

1336
01:43:07,343 --> 01:43:08,421
Abaixe a arma!

1337
01:43:24,388 --> 01:43:26,288
<i>Recolham a arma que ele atirou.</i>

1338
01:43:38,189 --> 01:43:39,701
Você viu ele.

1339
01:43:43,822 --> 01:43:45,168
Você viu ele!

1340
01:43:47,633 --> 01:43:49,960
Não posso colocar em risco...

1341
01:43:50,427 --> 01:43:54,414
o sucesso da minha empresa
ao acolher um empregado...

1342
01:43:55,514 --> 01:43:56,631
desonesto.

1343
01:43:58,473 --> 01:43:59,946
Você é louco.

1344
01:44:02,339 --> 01:44:03,736
Completamente louco.

1345
01:44:05,191 --> 01:44:07,511
Foi você que tirou de mim
o poder de negociação, Rick.

1346
01:44:07,778 --> 01:44:12,197
Usou isso contra mim e
usaria de novo. Admita.

1347
01:44:15,004 --> 01:44:16,305
Eu não sei.

1348
01:44:18,618 --> 01:44:19,514
Não faço ideia.

1349
01:44:20,317 --> 01:44:21,483
Mas eu sei.

1350
01:44:24,715 --> 01:44:25,879
Tenho certeza.

1351
01:45:04,577 --> 01:45:07,277
Já soube do acidente de
trânsito que aconteceu na PCH?

1352
01:45:07,577 --> 01:45:08,577
Olá, Juliana.

1353
01:45:10,466 --> 01:45:11,774
Olá, Willie.

1354
01:45:17,934 --> 01:45:19,776
- Olá, Ben. Olá, Lisa.
- Oi.

1355
01:45:20,068 --> 01:45:21,233
Você é o Lou, certo?

1356
01:45:21,338 --> 01:45:22,793
- O próprio.
- Da Video News.

1357
01:45:22,795 --> 01:45:24,676
- Exatamente.
- Mais uma obra-prima para hoje?

1358
01:45:24,677 --> 01:45:26,976
Acho que sim,
vou mostrar para a Nina.

1359
01:45:26,977 --> 01:45:29,381
Eu posso dizer que , pela cor
da gravata, deve ser sexta-feira.

1360
01:46:07,651 --> 01:46:08,802
Pode ir.

1361
01:46:19,322 --> 01:46:21,281
Aquele não era o seu parceiro?

1362
01:46:22,934 --> 01:46:24,745
Era ele sim.

1363
01:46:27,181 --> 01:46:29,077
Estou sem palavras.

1364
01:46:30,690 --> 01:46:32,415
Que peça extraordinária.

1365
01:46:33,120 --> 01:46:34,154
Obrigado.

1366
01:46:35,400 --> 01:46:36,650
Simplesmente...

1367
01:46:37,143 --> 01:46:38,798
extraordinária.

1368
01:46:40,515 --> 01:46:41,637
Obrigado.

1369
01:46:42,355 --> 01:46:43,992
Não, obrigada eu.

1370
01:46:45,464 --> 01:46:47,369
Obrigado por partilhar comigo.

1371
01:46:48,714 --> 01:46:49,996
Não tem de quê.

1372
01:46:52,239 --> 01:46:55,468
- É óbvio que quero comprar.
- O que está disposta a oferecer?

1373
01:46:57,628 --> 01:46:59,207
Diga você.

1374
01:47:01,346 --> 01:47:03,128
Leve isto ao departamento
de grafismo.

1375
01:47:03,734 --> 01:47:05,539
- Quem é o responsável aqui?
- E quem é a senhora?

1376
01:47:05,880 --> 01:47:07,624
Polícia de LA,
Divisão de Investigação Criminal.

1377
01:47:07,793 --> 01:47:10,006
Tire e me passe as imagens
dos monitores, rápido.

1378
01:47:10,095 --> 01:47:11,463
Com licença.

1379
01:47:12,228 --> 01:47:14,249
Sou a Diretora de Notícias,
posso ajudar?

1380
01:47:14,415 --> 01:47:15,573
Pode ajudar a si própria...

1381
01:47:15,574 --> 01:47:18,737
recolhendo as cópias dos tiroteios,
colisões, perseguições, tudo.

1382
01:47:18,738 --> 01:47:20,501
São propriedade da KWLA.

1383
01:47:20,564 --> 01:47:22,330
- São evidências.
- De quê?

1384
01:47:22,473 --> 01:47:24,724
Temos um policial
à beira da morte no hospital.

1385
01:47:24,995 --> 01:47:28,965
3 mortos, 4 feridos e uma dúzia de
crimes graves ao longo da perseguição.

1386
01:47:29,086 --> 01:47:31,114
- As imagens são evidências.
- São conteúdo noticioso.

1387
01:47:31,198 --> 01:47:34,415
- Compradas de agência independente.
- E como acha que ele conseguiu?

1388
01:47:34,633 --> 01:47:37,231
- Se há algum problema, fale com ele.
- Não se meta nisto.

1389
01:47:37,388 --> 01:47:40,050
A não ser que tenha um mandato,
iremos lançá-las dentro de 4 minutos.

1390
01:47:41,903 --> 01:47:43,191
Não é aquele ali?

1391
01:47:47,859 --> 01:47:49,735
<i>Centralize a câmera 1.</i>

1392
01:47:51,882 --> 01:47:53,992
<i>A câmara 2 depois
afasta quando ele sair.</i>

1393
01:47:55,180 --> 01:47:58,172
O Joel tem um contato na polícia
que disse que encontraram droga

1394
01:47:58,173 --> 01:47:59,507
na mansão de Granada Hills.

1395
01:47:59,586 --> 01:48:03,187
Mais de 25 kg em pacotes de cocaína,
escondidos debaixo do assoalho.

1396
01:48:03,222 --> 01:48:05,871
E ele confirmou com um
investigador na cena do crime.

1397
01:48:06,132 --> 01:48:08,717
Não foi uma invasão de domicílio,
foi um assalto a traficantes.

1398
01:48:08,896 --> 01:48:10,543
Comunique isso à equipe
do jornal da manhã.

1399
01:48:11,708 --> 01:48:14,221
- Mas são notícias novas.
- Contrariam a nossa história.

1400
01:48:14,274 --> 01:48:16,091
É essa a história!

1401
01:48:16,219 --> 01:48:20,810
A nossa fala sobre crimes urbanos,
indo para a periferia. Ponto final.

1402
01:48:21,615 --> 01:48:23,118
Meu Deus,
você parece o Lou falando.

1403
01:48:23,412 --> 01:48:24,425
<i>10 segundos para entrar.</i>

1404
01:48:24,477 --> 01:48:27,601
Acho que o Lou está inspirando a gente
a elevar um pouco mais a mentira.

1405
01:48:28,152 --> 01:48:29,152
<i>Cinco...</i>

1406
01:48:29,173 --> 01:48:30,073
<i>Quatro...</i>

1407
01:48:30,173 --> 01:48:31,072
<i>Três...</i>

1408
01:48:31,172 --> 01:48:32,072
<i>Dois...</i>

1409
01:48:32,172 --> 01:48:32,972
<i>Um...</i>

1410
01:48:33,072 --> 01:48:34,079
<i>Entrando.</i>

1411
01:48:35,220 --> 01:48:37,889
<i>Microfones. Dissolver.</i>

1412
01:48:48,342 --> 01:48:51,917
Está ciente dos seus direitos e que
se encontra aqui voluntariamente?

1413
01:48:52,385 --> 01:48:53,847
Sim, estou.

1414
01:48:55,117 --> 01:48:57,208
Os seus depoimentos
serão gravados e filmados.

1415
01:48:57,933 --> 01:48:59,680
Sim, por aquela câmera ali.

1416
01:49:00,649 --> 01:49:01,983
Um ângulo aberto.

1417
01:49:07,245 --> 01:49:11,498
Pode me dizer o que levou você ao
Chinatown Express e chamar o 190?

1418
01:49:11,931 --> 01:49:12,641
Claro.

1419
01:49:13,034 --> 01:49:14,670
Tudo começou hoje à tarde...

1420
01:49:16,135 --> 01:49:17,822
Eu estava regando
a minha planta.

1421
01:49:19,325 --> 01:49:23,373
Olhei pela janela do meu apartamento,
que já teve oportunidade de visitar.

1422
01:49:23,764 --> 01:49:28,015
E vi um carro escuro com dois homens,
estacionado do outro lado da rua.

1423
01:49:28,021 --> 01:49:30,839
Mas não dei grande importância àquilo,
caso contrário eu teria denunciado.

1424
01:49:32,194 --> 01:49:33,344
Iniciamos então a noite...

1425
01:49:33,917 --> 01:49:34,995
eu...

1426
01:49:37,212 --> 01:49:39,290
e o meu empregado.

1427
01:49:40,008 --> 01:49:42,418
E por volta das 00h38m,

1428
01:49:43,008 --> 01:49:46,850
olhei pelo retrovisor e
reparei que esses homens

1429
01:49:47,327 --> 01:49:49,047
vinham atrás de nós
no mesmo carro.

1430
01:49:49,475 --> 01:49:51,612
Consegui dar a volta neles...

1431
01:49:51,925 --> 01:49:53,396
E segui eles até o restaurante.

1432
01:49:53,759 --> 01:49:56,669
Quando vi eles entrarem,
reconheci os dois como sendo...

1433
01:49:56,670 --> 01:49:58,767
os mesmos homens presentes
na invasão de domicílio.

1434
01:49:59,250 --> 01:50:00,880
Você me disse que
não reparou nos suspeitos.

1435
01:50:01,177 --> 01:50:03,515
- Que não viu nitidamente.
- Bem...

1436
01:50:03,952 --> 01:50:06,171
Acabei lembrando à medida
que entravam no restaurante.

1437
01:50:06,172 --> 01:50:08,660
As sombras, os movimentos...

1438
01:50:09,475 --> 01:50:12,433
E quando vi que um dos homens
tinha uma arma debaixo da blusa,

1439
01:50:12,628 --> 01:50:14,913
peguei imediatamente
o celular e chamei o 190.

1440
01:50:15,311 --> 01:50:16,260
É essa a sua versão?

1441
01:50:16,467 --> 01:50:18,541
Foi o que aconteceu, é por isso
que estou aqui com você.

1442
01:50:18,931 --> 01:50:19,919
Acredito que...

1443
01:50:20,410 --> 01:50:22,016
já viram as minhas imagens...

1444
01:50:22,370 --> 01:50:23,917
e decidiram me procurar.

1445
01:50:24,965 --> 01:50:26,643
Quer saber o que eu acho?

1446
01:50:28,084 --> 01:50:29,376
Sim, faça favor.

1447
01:50:30,189 --> 01:50:32,421
Acho que você ocultou informação.

1448
01:50:33,481 --> 01:50:36,295
Acho que viu os dois homens
na mansão de Granada Hills,

1449
01:50:36,602 --> 01:50:37,903
assim como o carro,

1450
01:50:38,604 --> 01:50:39,995
e esperou pelos acontecimentos.

1451
01:50:40,836 --> 01:50:42,754
Para obter algo que pudesse filmar.

1452
01:50:43,335 --> 01:50:45,208
O que você acha disso?

1453
01:50:46,841 --> 01:50:48,617
Acho que isso seria...

1454
01:50:49,033 --> 01:50:51,767
uma decisão muito pouco
profissional para o meu negócio.

1455
01:50:51,845 --> 01:50:53,233
Seria homicídio.

1456
01:50:54,207 --> 01:50:56,960
Entendo onde quer chegar,
mas não eu fiz nada do gênero.

1457
01:50:57,114 --> 01:51:00,756
- Nada que se possa considerar errado.
- Você não me engana, não mesmo.

1458
01:51:00,781 --> 01:51:01,719
Fico contente.

1459
01:51:01,956 --> 01:51:04,919
Acredito que tudo
o que disse é mentira.

1460
01:51:05,585 --> 01:51:07,687
Eu gostaria que o meu parceiro
estivesse aqui para confirmar.

1461
01:51:07,867 --> 01:51:10,798
- Você abandonou o seu parceiro.
- Não, a ambulância acabou chegando.

1462
01:51:10,905 --> 01:51:14,729
- São profissionais treinados.
- É, você ficou muito com tudo.

1463
01:51:15,024 --> 01:51:16,161
Bem...

1464
01:51:16,660 --> 01:51:18,382
Ele morreu fazendo
o que amava.

1465
01:51:19,980 --> 01:51:23,031
Você filmou ele morrendo.

1466
01:51:24,420 --> 01:51:26,402
É isso que eu faço,
é o meu serviço.

1467
01:51:26,821 --> 01:51:29,963
Gosto de pensar que se alguém me vir,
está tendo o pior dia da sua vida.

1468
01:52:03,101 --> 01:52:06,567
<i>Todas as unidades de Rampart:
Ambulância para a 2ª Avenida.</i>

1469
01:52:06,592 --> 01:52:09,201
<i>A vítima é uma mulher branca...</i>

1470
01:52:27,870 --> 01:52:29,328
Parabéns.

1471
01:52:31,848 --> 01:52:33,290
Meus parabéns.

1472
01:52:34,695 --> 01:52:36,641
O fato de serem selecionados
pela Video Production News

1473
01:52:36,728 --> 01:52:39,728
mostra o grande reconhecimento
que temos pelo currículo de vocês

1474
01:52:39,729 --> 01:52:41,410
e valores pessoais próprios.

1475
01:52:42,185 --> 01:52:44,369
Espero que através de
trabalho árduo e dedicação

1476
01:52:44,551 --> 01:52:48,572
consigam passar pelo estágio e
persigam seus objetivos profissionais

1477
01:52:48,609 --> 01:52:51,866
como colaboradores da
Video Production News.

1478
01:52:52,582 --> 01:52:54,150
Posso dizer
por experiência própria

1479
01:52:54,297 --> 01:52:57,131
que o caminho para o sucesso
passa por ter um ouvido atento

1480
01:52:57,522 --> 01:52:59,063
e seguir as minhas ordens.

1481
01:52:59,959 --> 01:53:01,536
Às vezes,
podem se sentir confusos

1482
01:53:01,679 --> 01:53:04,906
ou até mesmo inseguros.
Mas lembrem...

1483
01:53:05,727 --> 01:53:08,325
Nunca vou pedir a vocês
que façam alguma coisa,

1484
01:53:09,607 --> 01:53:11,298
que eu próprio não faria.
