1
00:01:04,118 --> 00:01:07,718
O ABUTRE

2
00:01:07,719 --> 00:01:12,719
Resync Bluray:
LAPUMiA

3
00:03:04,223 --> 00:03:05,990
O que está fazendo aqui?

4
00:03:07,123 --> 00:03:10,190
- Estou perdido.
- É uma área restrita.

5
00:03:10,191 --> 00:03:12,689
Não fazia ideia,
não há sinalizações...

6
00:03:12,690 --> 00:03:14,189
Estão por todo lado.

7
00:03:14,689 --> 00:03:16,321
Mostre a sua identificação.

8
00:03:16,789 --> 00:03:17,921
Por quê?

9
00:03:18,089 --> 00:03:20,754
Os portões foram forçados,
está invadindo propriedade privada.

10
00:03:20,955 --> 00:03:22,089
Desculpe, Sr.

11
00:03:22,315 --> 00:03:25,254
Os portões já estavam abertos,
pensei que era um desvio.

12
00:03:25,255 --> 00:03:27,354
Vamos, mostre a sua identificação.

13
00:03:27,389 --> 00:03:29,188
Que uniforme é esse?

14
00:03:29,189 --> 00:03:31,389
Aqui sou eu que faço as perguntas.

15
00:03:31,494 --> 00:03:33,553
Com um uniforme corporativo...

16
00:03:34,554 --> 00:03:37,354
Já tentei arrumar um emprego desses,
gosto de guardar coisas...

17
00:03:37,389 --> 00:03:38,489
Não me diga.

18
00:03:39,795 --> 00:03:40,688
É o seguinte, Sr.

19
00:03:40,689 --> 00:03:45,089
Acho que o problema foi a inversão
de sentido que fiz lá atrás...

20
00:04:21,188 --> 00:04:24,620
Estimo que tenho 25kg
de fio de cobre,

21
00:04:24,621 --> 00:04:26,290
100kg de rede de arame

22
00:04:26,291 --> 00:04:28,490
e duas tampas de esgoto,
daquelas boas e grossas.

23
00:04:28,721 --> 00:04:32,619
Dou 0,50 por meio quilo de cobre,
0,15 pelo arame e 0,10 pelas tampas.

24
00:04:32,620 --> 00:04:34,489
Isso é bem abaixo
do valor de mercado.

25
00:04:34,520 --> 00:04:35,619
Valor de mercado?

26
00:04:35,687 --> 00:04:38,449
Você sabe que a polícia veio
aqui procurar tampas de esgoto?

27
00:04:38,687 --> 00:04:39,986
Gostaria de fazer uma
contraproposta.

28
00:04:40,087 --> 00:04:43,438
1 dólar por meio quilo de cobre,
0,30 pelo arame...

29
00:04:43,888 --> 00:04:45,587
e 0,20 pelas tampas.

30
00:04:45,588 --> 00:04:46,988
Pode ir bater em outra porta.

31
00:04:47,088 --> 00:04:49,288
Estou disposto a ir até aos
0,75, 0,25 e 0,15.

32
00:04:49,391 --> 00:04:50,586
Não quero negociar com você.

33
00:04:50,587 --> 00:04:52,592
- Mas estamos perto de fechar negócio.
- Assunto encerrado.

34
00:04:59,687 --> 00:05:02,192
Estou disposto a baixar o preço
para chegarmos a um acordo.

35
00:05:02,193 --> 00:05:04,392
Se essa é a sua última proposta,
então terei que aceitar.

36
00:05:04,493 --> 00:05:06,687
Ótimo, vai até lá atrás
e descarregue a mercadoria.

37
00:05:09,287 --> 00:05:10,486
Desculpe, senhor.

38
00:05:12,186 --> 00:05:13,586
Estou procurando trabalho.

39
00:05:13,986 --> 00:05:15,885
Na verdade, estou decidido
a seguir uma carreira

40
00:05:15,886 --> 00:05:17,686
onde possa me especializar
e atingir objetivos.

41
00:05:17,687 --> 00:05:19,187
Quem sou eu?
Um trabalhador esforçado.

42
00:05:19,287 --> 00:05:22,096
Estabeleço metas ambiciosas
e sou conhecido pela persistência.

43
00:05:22,287 --> 00:05:23,886
Não estou tentando
me enganar, senhor.

44
00:05:23,887 --> 00:05:26,587
Não cresci nessas reformas pedagógicas
com excesso de auto-estemas.

45
00:05:26,597 --> 00:05:28,477
Espero apenas que a minha
vontade seja respeitada.

46
00:05:28,487 --> 00:05:31,286
Mas sei que a cultura mundial já não
satisfaz essa lealdade laboral

47
00:05:31,287 --> 00:05:33,486
que costumava ser prometida
às novas gerações.

48
00:05:33,536 --> 00:05:34,886
Na minha perspectiva, senhor...

49
00:05:34,887 --> 00:05:37,385
Os benefícios aparecem àqueles
que se matam trabalhando.

50
00:05:37,386 --> 00:05:39,385
E as pessoas como o senhor,
que atingiram esse posto,

51
00:05:39,386 --> 00:05:40,776
não conseguiram isso
de mão beijada.

52
00:05:40,987 --> 00:05:42,985
O meu lema é:
Se quer ganhar na loteria,

53
00:05:42,986 --> 00:05:44,586
tem que juntar dinheiro
para comprar o bilhete.

54
00:05:45,985 --> 00:05:47,785
Eu já disse que trabalhei
numa garagem?

55
00:05:50,189 --> 00:05:52,351
O que me diz?
Posso começar amanhã ou...

56
00:05:52,446 --> 00:05:53,886
pode ser hoje já.

57
00:05:54,356 --> 00:05:55,386
Não.

58
00:06:04,636 --> 00:06:06,286
E se for apenas um estágio?

59
00:06:06,287 --> 00:06:08,724
Muitos jovens aceitam cargos não
remunerados antes de entrar no ativo.

60
00:06:08,725 --> 00:06:10,185
Estaria disposto a isso.

61
00:06:10,781 --> 00:06:12,850
Não estou interessado
em contratar um ladrão.

62
00:07:25,049 --> 00:07:26,189
Vai andando.

63
00:07:28,683 --> 00:07:30,483
- Fomos os primeiros.
- Não me diga.

64
00:07:30,583 --> 00:07:32,649
- Vai filmar do outro lado.
- Está bem.

65
00:07:35,384 --> 00:07:37,149
Filma o interior do carro.

66
00:07:41,190 --> 00:07:44,283
Deem a volta e entrem,
é para isso que eu pago vocês.

67
00:07:52,103 --> 00:07:53,183
Afaste-se daqui, sanguessuga.

68
00:07:53,184 --> 00:07:55,283
- Já cuido de você.
- Afastem-se daí, rápido.

69
00:08:19,983 --> 00:08:21,183
Desculpe.

70
00:08:22,182 --> 00:08:23,682
Isto vai aparecer na televisão?

71
00:08:23,782 --> 00:08:26,182
Noticiário da manhã.
Se sangrar, é manchete.

72
00:08:26,252 --> 00:08:27,282
Em que canal?

73
00:08:27,582 --> 00:08:29,347
No que paga mais.

74
00:08:30,348 --> 00:08:32,047
Quanto recebe normalmente?

75
00:08:33,832 --> 00:08:35,381
Não o suficiente.

76
00:08:39,383 --> 00:08:41,732
Mas é o suficiente para comprar
esse equipamento todo.

77
00:08:41,862 --> 00:08:43,182
Deixa eu te dizer uma coisa.

78
00:08:43,515 --> 00:08:45,632
Este trabalho só
dá dores de cabeça.

79
00:08:46,781 --> 00:08:49,582
Posso perguntar se está
precisando de colaboradores?

80
00:08:50,842 --> 00:08:52,082
Nem pensar.

81
00:08:53,032 --> 00:08:54,082
Bem...

82
00:08:54,882 --> 00:08:56,912
Agradeço o tempo que gastou
para falar do seu trabalho.

83
00:08:56,913 --> 00:08:57,882
Foi de grande ajuda.

84
00:08:57,883 --> 00:09:01,581
<i>Unidade aérea:
Briga 211 em Rose Crest n.º 239.</i>

85
00:09:01,981 --> 00:09:04,981
<i>Temos um 211 em Rose Crest.
Depressa com isso.</i>

86
00:09:10,481 --> 00:09:11,680
Com licença.

87
00:09:50,081 --> 00:09:53,281
<i>Tudo bem, desisto.
Batatas!</i>

88
00:09:54,181 --> 00:09:58,330
<i>Todas as famílias concordam que
Bird's Eye torna vegetais comuns</i>

89
00:09:58,380 --> 00:10:00,389
<i>nos vegetais que eles adoram.</i>

90
00:10:00,680 --> 00:10:03,590
<i>Bird's Eye.
Agora sim, o jantar está completo.</i>

91
00:10:06,020 --> 00:10:09,179
<i>Ao vivo da central
de Los Angeles.</i>

92
00:10:10,180 --> 00:10:12,980
<i>Este é o Jornal da Manhã
na CBS 2.</i>

93
00:10:13,080 --> 00:10:15,185
<i>Notícias em que pode confiar.</i>

94
00:10:17,879 --> 00:10:20,329
<i>Bom dia e obrigada pela sua
preferência. Sou Pat Harvey.</i>

95
00:10:20,330 --> 00:10:22,945
<i>Espero que tenha começado o dia
com o pé direito. Sou Kent Shocknek.</i>

96
00:10:22,946 --> 00:10:26,679
<i>Não reclamaram o bilhete milionário,
registrado na mercearia de San Diego,</i>

97
00:10:26,680 --> 00:10:29,380
<i>no valor de
266 milhões de dólares.</i>

98
00:10:29,480 --> 00:10:32,780
<i>- A pergunta é: será você?
- Não perca a chave vencedora.</i>

99
00:10:32,781 --> 00:10:35,330
<i>As recentes evidências levam
a polícia a uma investigação interna.</i>

100
00:10:35,340 --> 00:10:38,479
<i>Um perseguido ladrão de bancos
sucumbiu à fuga em Sylmar,</i>

101
00:10:38,580 --> 00:10:40,279
<i>explicaremos em seguida
como o FBI...</i>

102
00:10:40,379 --> 00:10:44,779
<i>Ciber-fãs ficaram sem voz após a
decisão histórica do tribunal.</i>

103
00:10:45,489 --> 00:10:47,481
<i>Parece que vou ter que
gastar mais em música.</i>

104
00:10:47,484 --> 00:10:48,678
<i>Armários espaçosos.</i>

105
00:10:48,679 --> 00:10:51,179
<i>Chegaram imagens de um
cenário caótico e desolador,</i>

106
00:10:51,180 --> 00:10:55,880
<i>gravadas ontem à noite após
violenta colisão na rodovia 110.</i>

107
00:10:56,209 --> 00:11:01,678
<i>Melinda Flores ficou gravemente
ferida, mas escapou com vida,</i>

108
00:11:01,679 --> 00:11:04,378
<i>graças à bravura de dois agentes
da brigada de trânsito.</i>

109
00:11:04,579 --> 00:11:08,278
<i>A colisão ocasionou um incêndio
que rapidamente consumiu a viatura.</i>

110
00:11:08,379 --> 00:11:10,381
<i>Como podemos ver nestas
imagens dramáticas,</i>

111
00:11:10,382 --> 00:11:15,078
<i>os agentes Mike Tully e John Wall
arriscaram a vida para salvar a vítima</i>

112
00:11:15,279 --> 00:11:17,878
<i>que depois foi transferida para
o Hospital de Saint Joseph</i>

113
00:11:17,879 --> 00:11:22,310
<i>em estado grave mas estável,
devido à severa inalação de fumaça.</i>

114
00:12:02,608 --> 00:12:03,608
Não sei não...

115
00:12:03,978 --> 00:12:05,378
Dou 500 dólares.

116
00:12:05,511 --> 00:12:07,078
É uma bicicleta
de corrida personalizada,

117
00:12:07,079 --> 00:12:08,878
desenhada para ciclismo
de competição.

118
00:12:08,928 --> 00:12:12,977
Tem um quadro leve de carbono
e guidão está fielmente posicionado

119
00:12:12,978 --> 00:12:15,177
para oferecer ao condutor
uma postura mais aerodinâmica.

120
00:12:15,477 --> 00:12:18,776
Também possui desviadores,
37 marchas e pesa menos de 6kg.

121
00:12:18,777 --> 00:12:20,477
Venci a Volta ao México com ela.

122
00:12:20,777 --> 00:12:22,977
Dou 700 dólares no máximo.

123
00:12:24,477 --> 00:12:26,077
Nova, custou 8 mil dólares.

124
00:12:26,177 --> 00:12:28,677
- 700 dólares.
- 2.500 dólares e já é uma bagatela.

125
00:12:28,678 --> 00:12:30,679
Nenhuma bicicleta tem 37 marchas.

126
00:12:32,210 --> 00:12:33,275
2.000 dólares.

127
00:12:34,177 --> 00:12:35,147
Não.

128
00:12:36,227 --> 00:12:37,777
Posso falar com
o gerente, por favor?

129
00:12:37,977 --> 00:12:39,277
Eu sou o dono.

130
00:12:42,997 --> 00:12:45,077
Que tal 800 dólares
em compras na loja?

131
00:12:45,557 --> 00:12:46,792
O que você está procurando?

132
00:12:47,357 --> 00:12:49,377
Uma câmera de filmar
e um scanner da polícia.

133
00:12:52,176 --> 00:12:57,276
<i>Recebido, 7-X-76. David 1099965.</i>

134
00:12:57,277 --> 00:12:58,676
<i>Verificando registro.</i>

135
00:13:01,092 --> 00:13:05,076
<i>Placa 8859-1LADYJ1.
Sem cadastro.</i>

136
00:13:11,076 --> 00:13:15,775
<i>Unidades da zona nordeste:
Desacato em Tularosa Drive, n.º 13932.</i>

137
00:13:15,776 --> 00:13:17,478
<i>Suspeito n.º 1:
homem da raça negra.</i>

138
00:13:17,479 --> 00:13:20,905
<i>Suspeito n.º 2: jovem da raça negra.
Sem mais informações.</i>

139
00:13:20,976 --> 00:13:24,376
<i>Código 2.
Incidente 3679. ID 1125.</i>

140
00:13:37,975 --> 00:13:40,674
- Ei, quem diabos é você?
- Um freelancer.

141
00:13:40,675 --> 00:13:43,075
- O que está fazendo?
- Filmando para a televisão.

142
00:13:43,076 --> 00:13:44,508
Nem pensar, fique longe.

143
00:13:45,142 --> 00:13:46,176
O que está acontecendo?

144
00:13:46,426 --> 00:13:47,876
Dá meia volta e vai embora.

145
00:13:48,176 --> 00:13:50,140
Estou ciente que tenho
autorização para gravar.

146
00:13:50,425 --> 00:13:53,125
- Gravar o quê?
- Não sei... o que está acontecendo?

147
00:13:53,126 --> 00:13:55,774
Vaza daqui ou será
detido por obstrução da justiça.

148
00:13:56,208 --> 00:13:57,574
- Com certeza, oficial.
- Vai embora.

149
00:13:57,975 --> 00:13:59,158
Dá o fora daqui.

150
00:14:00,275 --> 00:14:03,507
Expire, expire, expire...
Está quase, falta pouco.

151
00:14:04,075 --> 00:14:06,260
Tire já a câmera daí,
não pode se aproximar!

152
00:14:06,805 --> 00:14:07,975
Saia daqui!

153
00:14:08,575 --> 00:14:10,173
Acha que eu estou brincando?

154
00:14:14,074 --> 00:14:17,604
<i>Destacamento de ambulância
entre a Rua Western e a 3ª Avenida.</i>

155
00:14:17,605 --> 00:14:20,675
<i>Suspeito abandonou o local e foi
visto a andando na Rua Western.</i>

156
00:14:20,676 --> 00:14:24,175
<i>Código 3.
Incidente 4259. ID 703.</i>

157
00:14:44,974 --> 00:14:46,174
<i>Verifiquem a pressão arterial.</i>

158
00:14:48,279 --> 00:14:49,434
<i>Está com respiração muito fraca.</i>

159
00:14:49,435 --> 00:14:51,439
<i>- Temos que estancar isto.
- Faça pressão na ferida.</i>

160
00:14:55,539 --> 00:14:58,839
<i>- Tem um DCS de 111.
- Continue fazendo pressão.</i>

161
00:15:03,179 --> 00:15:04,239
<i>Estamos perdendo ele.</i>

162
00:15:04,274 --> 00:15:05,474
<i>Está esvaindo em sangue.</i>

163
00:15:12,538 --> 00:15:14,338
<i>- Não sinto o pulso.
- Ficou inconsciente.</i>

164
00:15:14,888 --> 00:15:15,772
Afaste-se.

165
00:15:15,773 --> 00:15:16,978
Você aí. Afaste-se daqui.

166
00:15:17,473 --> 00:15:18,938
Saia já daqui.

167
00:15:20,273 --> 00:15:21,373
- Entendeu?
- Tudo bem.

168
00:15:22,139 --> 00:15:23,074
Merda...

169
00:15:23,440 --> 00:15:25,973
Afaste-se no mínimo uns 100m,
imediatamente.

170
00:15:26,573 --> 00:15:28,871
Você faça o mesmo.
100m lá para trás.

171
00:15:29,873 --> 00:15:33,272
Seu idiota, eu tinha um ângulo
excelente até vocês atrapalhar.

172
00:15:33,273 --> 00:15:35,672
Vai para casa e não
atrapalhe o trabalho dos outros.

173
00:15:35,803 --> 00:15:37,073
Idiota do caralho.

174
00:15:40,639 --> 00:15:43,803
Sim, é da Ace Vídeo. A manchete
espera entre a Western e 1ª Avenida.

175
00:15:43,993 --> 00:15:45,172
É melhor se apressarem.

176
00:15:45,272 --> 00:15:46,472
Foi um tiroteio.

177
00:15:46,772 --> 00:15:49,137
Consegui ótimas imagens
do socorro à vítima.

178
00:15:49,572 --> 00:15:52,122
Não, a polícia não disse nada,
mas o gerente da farmácia

179
00:15:52,123 --> 00:15:54,273
disse que foi roubo de carro
e que a vítima era o proprietário.

180
00:15:54,622 --> 00:15:55,938
Está em estado crítico.

181
00:15:56,138 --> 00:15:56,938
Está certo...

182
00:15:57,439 --> 00:16:00,133
Tenho um segmento de 60 segundos
com o gerente e a vizinhança.

183
00:16:01,843 --> 00:16:02,873
500 dólares.

184
00:16:03,173 --> 00:16:04,772
Então faça uma proposta.
400 dólares.

185
00:16:05,404 --> 00:16:07,472
300 dólares?
Certo, negócio fechado.

186
00:16:09,942 --> 00:16:11,578
Está me tirando?

187
00:16:12,132 --> 00:16:13,272
Dá o fora daqui.

188
00:16:54,671 --> 00:16:56,573
Vamos abrir as notícias
com o tiroteio em Downey.

189
00:16:57,280 --> 00:17:00,271
- Ela quer sempre protagonismo.
- Certo, agora faça o gráfico.

190
00:17:00,272 --> 00:17:03,771
- Não acho que seja o suficiente.
- Frank, a decisão não é minha.

191
00:17:05,971 --> 00:17:07,071
Desculpe.

192
00:17:09,171 --> 00:17:12,641
- Boa noite, eu fiz umas imagens...
- No fundo do corredor à direita.

193
00:17:19,071 --> 00:17:21,869
Coloca aqui o vizinho e o plano da mãe
com as crianças perto da porta.

194
00:17:21,870 --> 00:17:23,970
- Depois volte ao 2m16s.
- Está certo.

195
00:17:23,971 --> 00:17:27,370
Queria acrescentar latidos, repetir
o latido dos cachorros dos vizinhos.

196
00:17:27,371 --> 00:17:31,120
E tente introduzir o choro
da criança em segundo plano.

197
00:17:31,121 --> 00:17:32,070
Tudo bem.

198
00:17:32,473 --> 00:17:35,035
- É você o meu assistente?
- Eu acho que não.

199
00:17:35,370 --> 00:17:37,636
Eu me chamo Lou Bloom
e tenho imagens para vender.

200
00:17:37,771 --> 00:17:38,771
Um freelancer?

201
00:17:38,971 --> 00:17:40,869
- O quê?
- Para quem você trabalha?

202
00:17:44,170 --> 00:17:45,970
No momento,
trabalho por conta própria.

203
00:17:46,170 --> 00:17:48,745
Passa ali pelo Frank
no caminho por onde veio.

204
00:17:49,970 --> 00:17:52,170
- Qual era o minuto?
- 1m06s.

205
00:17:52,970 --> 00:17:54,690
O que você tem?

206
00:17:56,903 --> 00:17:59,269
Algo que tenho certeza
será do seu interesse.

207
00:17:59,270 --> 00:18:00,359
O que é?

208
00:18:00,969 --> 00:18:02,269
Imagens de um tiroteio.

209
00:18:02,434 --> 00:18:06,668
Um homem foi baleado repetidamente,
ficou estendido no chão sangrando...

210
00:18:06,969 --> 00:18:08,918
Sinceramente, eu ficaria
surpreso se ele sobrevivesse.

211
00:18:08,919 --> 00:18:10,472
Foi atingido durante roubo de carro.

212
00:18:10,770 --> 00:18:12,535
Entre a Western e a 1ª Avenida?

213
00:18:12,536 --> 00:18:15,369
- Sim, isso mesmo.
- O Ace já vai fornecer pra gente.

214
00:18:15,770 --> 00:18:18,170
Eu estive lá e bem mais
perto do acontecido.

215
00:18:19,685 --> 00:18:21,868
Tudo bem, tudo bem
Vamos ver.

216
00:18:25,369 --> 00:18:27,364
Pode passar esta parte.

217
00:18:30,069 --> 00:18:31,434
Continue, mais para frente...

218
00:18:31,469 --> 00:18:32,869
<i>Saia daqui ou será detido por...</i>

219
00:18:33,069 --> 00:18:35,234
- Saia daqui!
- Um minuto e meio depois.

220
00:18:39,068 --> 00:18:40,168
Pare aí.

221
00:18:40,968 --> 00:18:42,568
<i>- Não sinto o pulso.
- Porra...</i>

222
00:18:46,369 --> 00:18:48,101
Preciso que você veja uma coisa.

223
00:18:56,469 --> 00:18:57,118
Fala.

224
00:18:57,119 --> 00:18:59,973
Lou Bloom, este é Frank Kruse,
o nosso chefe de redação.

225
00:19:00,288 --> 00:19:01,318
Passa de novo.

226
00:19:04,168 --> 00:19:05,867
<i>- Não sinto o pulso.
- Ficou inconsciente.</i>

227
00:19:07,668 --> 00:19:08,970
É a notícia de abertura.

228
00:19:09,118 --> 00:19:11,533
Quero editar e fazer um
enquadramento do que aconteceu.

229
00:19:11,768 --> 00:19:14,367
<i>Preciso de um plano fechado com
o repórter, um teaser inicial</i>

230
00:19:14,368 --> 00:19:17,068
- e um aviso antes das imagens.
- Vai mostrar isto ao público?

231
00:19:17,269 --> 00:19:19,067
- Com um aviso.
- É chocante demais.

232
00:19:19,068 --> 00:19:21,067
Devíamos ter peças
destas todos os dias.

233
00:19:21,068 --> 00:19:22,168
As pessoas estão tomando
o café da manhã.

234
00:19:22,169 --> 00:19:24,133
E aproveitam para discutir
a notícia, é infalível.

235
00:19:24,168 --> 00:19:26,568
<i>Relacionamos com o caso do roubo
de carro do mês passado em Glendale</i>

236
00:19:26,569 --> 00:19:29,768
e o outro que envolveu uma van
em Palms. Quando foi? Em março?

237
00:19:29,769 --> 00:19:32,567
- Sim, foi em março.
- É uma onda de roubos.

238
00:19:32,569 --> 00:19:33,968
Aí está a manchete.

239
00:19:34,168 --> 00:19:37,166
Liguem para a família, gravem
declarações... sabem o que fazer.

240
00:19:37,167 --> 00:19:38,267
Certo.

241
00:19:39,467 --> 00:19:40,767
Quanto?

242
00:19:41,132 --> 00:19:42,867
Estou vendendo especificamente
esta peça por 1.000 dólares.

243
00:19:42,868 --> 00:19:45,887
Nem pensar. A esta altura
não tem mais alternativas.

244
00:19:45,888 --> 00:19:47,476
E a qualidade da imagem
é uma merda.

245
00:19:47,732 --> 00:19:49,867
Dou 250 dólares e ponto final.

246
00:19:49,967 --> 00:19:51,268
Vamos lá fazer o cheque.

247
00:19:53,668 --> 00:19:54,668
Aqui está.

248
00:19:54,968 --> 00:19:56,499
Invista em melhores equipamentos.

249
00:19:56,567 --> 00:19:59,077
Um microfone direcional para fazer
entrevistas sempre que possível.

250
00:19:59,268 --> 00:20:00,967
- Você leva jeito.
- Obrigado.

251
00:20:01,467 --> 00:20:04,167
Estou começando agora, por isso
deve imaginar o quanto significa

252
00:20:04,168 --> 00:20:06,166
um elogio vindo de alguém
do seu nível.

253
00:20:06,167 --> 00:20:07,916
Vou ajudar no que eu puder.

254
00:20:07,967 --> 00:20:10,467
E claro que pode também me ajudar
procurando a gente primeiro.

255
00:20:10,567 --> 00:20:12,696
Eu pediria que me ligasse quando
tivesse alguma coisa.

256
00:20:12,697 --> 00:20:14,167
- Algo deste tipo.
- Exatamente.

257
00:20:14,267 --> 00:20:15,375
Sangrento.

258
00:20:15,866 --> 00:20:20,265
Bem, isso é apenas uma parte.
Gostamos de crimes, mas não todos.

259
00:20:20,266 --> 00:20:23,666
<i>Roubo de carro em Compton
não é novidade para ninguém, não é?</i>

260
00:20:23,667 --> 00:20:24,066
Nina.

261
00:20:24,068 --> 00:20:26,969
Os espectadores estão mais
interessados em crimes urbanos,

262
00:20:27,305 --> 00:20:29,127
que gradualmente se
alastram aos subúrbios.

263
00:20:29,445 --> 00:20:31,197
O que significa que
teremos uma vítima,

264
00:20:31,284 --> 00:20:34,237
ou vítimas, de preferência
brancos endinheirados.

265
00:20:34,514 --> 00:20:37,090
Alvos típicos dos pobres
e minorias.

266
00:20:37,550 --> 00:20:38,468
Apenas crimes?

267
00:20:38,853 --> 00:20:42,736
E todos os acidentes que envolvam
carros, estradas, trens, aviões...

268
00:20:42,753 --> 00:20:44,448
- E por aí vai.
- Sangrentos, portanto.

269
00:20:45,357 --> 00:20:47,156
Bem, chocantes.

270
00:20:47,450 --> 00:20:49,964
A maneira mais clara de
ilustrar esta realidade, Lou,

271
00:20:50,331 --> 00:20:52,531
que captura o verdadeiro
espírito de quem somos,

272
00:20:52,785 --> 00:20:55,264
é pensar no nosso noticiário
como sendo uma mulher aos berros

273
00:20:55,265 --> 00:20:57,582
correndo pela rua
com a garganta cortada.

274
00:20:58,464 --> 00:20:59,780
Entendo.

275
00:21:00,802 --> 00:21:04,193
Eu aprendo bastante rápido,
com certeza vai me ver de novo.

276
00:21:04,849 --> 00:21:06,080
Acredito.

277
00:21:13,259 --> 00:21:16,810
<i>Ao vivo da central KWLA
em Los Angeles.</i>

278
00:21:17,093 --> 00:21:19,871
<i>Este é o Jornal das 6h
na KWLA 6 News.</i>

279
00:21:20,212 --> 00:21:21,843
<i>Notícias em que pode confiar.</i>

280
00:21:23,903 --> 00:21:26,667
<i>Uma ida à farmácia acabou em
tragédia, ontem, em Hancock Park.</i>

281
00:21:26,706 --> 00:21:30,158
<i>A vítima fatal é um homem que
comprava medicamentos para a esposa.</i>

282
00:21:30,360 --> 00:21:32,795
<i>Cobrindo os eventos,
está o repórter Ron De La Cruz.</i>

283
00:21:33,025 --> 00:21:36,251
<i>Um ato de bondade se transformou
num ataque selvagem e mortal,</i>

284
00:21:36,290 --> 00:21:39,923
<i>no exterior desta farmácia entre
por volta das 02h.</i>

285
00:21:39,988 --> 00:21:44,096
<i>Richard Cho, 68 anos e natural de
Mar Vista, ia para a viatura</i>

286
00:21:44,138 --> 00:21:46,235
<i>após aviar a receita para
a sua esposa doente,</i>

287
00:21:46,353 --> 00:21:50,002
<i>quando foi abordado, bem aqui,
por um homem com uma arma de 9mm.</i>

288
00:21:50,217 --> 00:21:52,699
<i>A polícia acredita que a viatura
seria o alvo do assalto.</i>

289
00:21:52,910 --> 00:21:56,105
<i>A atrocidade e inconsciência
deste brutal tiroteio,</i>

290
00:21:56,353 --> 00:22:00,167
<i>assim como os momentos finais
da vítima foram capturados em vídeo.</i>

291
00:22:00,354 --> 00:22:01,901
<i>Imagens essas que iremos mostrar.</i>

292
00:22:02,103 --> 00:22:04,219
<i>As imagens são fortes.</i>

293
00:22:04,525 --> 00:22:08,235
<i>Os paramédicos tentam a todo
custo salvar a vida de Richard Cho,</i>

294
00:22:08,359 --> 00:22:11,577
<i>mas apesar dos esforços heróicos,
o marido e pai de três filhos,</i>

295
00:22:11,769 --> 00:22:14,156
<i>foi dado como morto
no Good Samaritan Hospital.</i>

296
00:22:14,414 --> 00:22:17,074
<i>Alarmantemente, este já é o terceiro
violento caso de roubo de carro,</i>

297
00:22:17,126 --> 00:22:19,176
<i>nesta área, nos últimos meses.</i>

298
00:22:19,316 --> 00:22:21,426
<i>A preocupação cresce
entre os residentes locais,</i>

299
00:22:21,591 --> 00:22:24,005
<i>uma vez que a polícia continua
sem quaisquer pistas.</i>

300
00:22:24,171 --> 00:22:26,665
<i>Ron De La Cruz, ao vivo do local.</i>

301
00:22:38,728 --> 00:22:42,290
ONDA DE ROUBOS

302
00:22:43,672 --> 00:22:45,048
<i>Sem problemas em Hollywood.</i>

303
00:22:46,632 --> 00:22:48,276
CÓDIGOS POLICIAIS DE LOS ANGELES

304
00:22:47,161 --> 00:22:51,609
<i>Lexus Sedan,
placa 6825-6BSD121</i>

305
00:22:53,811 --> 00:22:55,539
<i>Suspeito jovem sem cadastro.</i>

306
00:23:01,309 --> 00:23:04,990
<i>Ambulância, placa 2249899,
destacada para Coldwater Avenue.</i>

307
00:23:06,395 --> 00:23:09,170
<i>2220, Beverly Glen Boulevard Sul.</i>

308
00:23:09,351 --> 00:23:12,008
<i>Confirmado alarme antirroubo.
Pede-se às unidades que regressem.</i>

309
00:23:15,882 --> 00:23:20,006
<i>Unidades na zona de Hollywood:
Código 37, veículo na Av. La Brea.</i>

310
00:23:20,135 --> 00:23:25,419
<i>Prius azul sem descrição suspeita.
Código 2. Incidente 2475. ID 693.</i>

311
00:23:59,864 --> 00:24:01,629
- Desculpe o atraso.
- Você é o Richard?

312
00:24:01,931 --> 00:24:02,951
Rick.

313
00:24:03,364 --> 00:24:05,172
- Sou Louis Bloom.
- Prazer, Lou.

314
00:24:05,347 --> 00:24:06,105
Louis.

315
00:24:06,755 --> 00:24:07,800
Senta.

316
00:24:12,394 --> 00:24:15,990
A questão é que fiquei sem um
empregado e preciso substituir ele.

317
00:24:16,576 --> 00:24:19,604
Então, o anúncio não dizia
qual era o trabalho.

318
00:24:20,425 --> 00:24:22,796
É uma excelente oportunidade
para algum felizardo.

319
00:24:23,913 --> 00:24:24,952
Tudo bem...

320
00:24:25,977 --> 00:24:28,911
Gostaria que me falasse um pouco
sobre sua experiência profissional.

321
00:24:29,184 --> 00:24:31,324
Aquilo que você aprendeu
em todas as áreas.

322
00:24:32,135 --> 00:24:33,439
Os meus trabalhos anteriores?

323
00:24:34,965 --> 00:24:37,291
Fui jardineiro durante
alguns meses...

324
00:24:38,163 --> 00:24:40,557
Cortar, aspirar e assim...

325
00:24:43,188 --> 00:24:46,186
Aprendi que tenho alergia de
feno, por isso me demiti.

326
00:24:47,724 --> 00:24:48,988
Mais algum trabalho?

327
00:24:49,640 --> 00:24:52,379
Não propriamente dito,
foi só uma semana aqui e ali.

328
00:24:53,992 --> 00:24:55,600
Por que deveria contratar você?

329
00:24:57,236 --> 00:24:58,549
Venda a si próprio.

330
00:24:58,890 --> 00:25:00,241
- Está bem.
- Vamos lá.

331
00:25:02,375 --> 00:25:03,998
Sou o Rick, claro.

332
00:25:07,469 --> 00:25:12,289
Peguei três ônibus até aqui, acabei
o Ensino Médio, preciso de trabalho...

333
00:25:12,460 --> 00:25:15,638
Faço tudo e mais alguma coisa.
É isso que sou. Contrate o Rick.

334
00:25:17,722 --> 00:25:19,377
Onde você mora, Richard?

335
00:25:20,167 --> 00:25:22,744
No momento, não tenho
nenhum endereço permanente.

336
00:25:23,149 --> 00:25:25,649
- Você é um sem-teto.
- Fui durante uns tempos.

337
00:25:26,320 --> 00:25:27,207
Você se prostituiu.

338
00:25:27,617 --> 00:25:29,856
- Se trabalho nas ruas? Não.
- Não era uma pergunta.

339
00:25:30,631 --> 00:25:32,759
- Eu sou hetero.
- Há muitos heteros que se prostituem.

340
00:25:32,961 --> 00:25:35,229
- Tem carteira de motorista?
- Tenho.

341
00:25:36,374 --> 00:25:37,578
Conhece Los Angeles?

342
00:25:37,898 --> 00:25:40,267
- Claro, cresci aqui.
- Pode começar hoje à noite?

343
00:25:40,934 --> 00:25:42,337
Fazendo o quê?

344
00:25:45,717 --> 00:25:48,929
Eu chefio uma agência de notícias
bastante conceituada.

345
00:25:49,476 --> 00:25:51,211
Gravamos notícias de última hora.

346
00:25:51,795 --> 00:25:54,432
Talvez tenha visto o roubo de carro
fatal que filmei, esta manhã.

347
00:25:55,076 --> 00:25:57,981
Não, nem tenho televisão,
mas parece legal.

348
00:25:58,664 --> 00:26:00,881
- Tem celular?
- Tenho.

349
00:26:02,393 --> 00:26:04,260
- Tem GPS?
- Sim, tem.

350
00:26:04,377 --> 00:26:05,988
Parabéns, está contratado.

351
00:26:06,560 --> 00:26:07,459
Tudo bem.

352
00:26:09,391 --> 00:26:13,134
Você vai ouvir transmissões de
emergência, aprender códigos policias,

353
00:26:13,401 --> 00:26:15,941
ajudar na navegação
e tomar conta do carro.

354
00:26:16,903 --> 00:26:17,702
Tudo bem.

355
00:26:18,394 --> 00:26:20,877
- E qual é o salário?
- É um estágio.

356
00:26:23,763 --> 00:26:25,750
Então, eu...

357
00:26:26,516 --> 00:26:29,176
Não posso aceitar isso,
preciso de dinheiro.

358
00:26:29,554 --> 00:26:32,057
Estou te dando uma chance
de explorar o mercado de trabalho

359
00:26:32,058 --> 00:26:33,795
e participar na minha empresa.

360
00:26:33,796 --> 00:26:37,040
Não é incomum propor contratos em
tempo integral aos meus estagiários.

361
00:26:37,666 --> 00:26:39,292
Eu sei, eu só...

362
00:26:41,468 --> 00:26:45,433
Eu preciso receber,
pelo menos, qualquer coisa.

363
00:26:50,321 --> 00:26:52,487
Eu pago 30 dólares
em dinheiro por noite.

364
00:26:53,477 --> 00:26:54,341
Está bem.

365
00:26:54,764 --> 00:26:56,032
Está bem.

366
00:26:56,939 --> 00:26:58,257
Obrigado.

367
00:27:01,896 --> 00:27:05,417
<i>4-A-27 requisita Código 10
entre Main e Washington.</i>

368
00:27:06,060 --> 00:27:08,343
<i>Frequência desocupada.
Pode transmitir, 4-A-27.</i>

369
00:27:08,485 --> 00:27:10,572
O 4-A-27 requisitou um Código 10.

370
00:27:11,145 --> 00:27:13,377
De forma a desocupar o canal
para fazer um comunicado.

371
00:27:14,326 --> 00:27:18,456
<i>4-A-1 detectou sujeito suspeito com
blusa azul entre Rampart e 6ª Avenida.</i>

372
00:27:18,457 --> 00:27:21,156
<i>Código 2.
Incidente 2156. ID 235.</i>

373
00:27:21,157 --> 00:27:23,523
Código 2 significa abordar
de imediato sem luzes, nem sirenes.

374
00:27:24,364 --> 00:27:25,480
E o Código 3 significa...

375
00:27:25,945 --> 00:27:28,445
Luzes e sirenes ligadas.

376
00:27:29,133 --> 00:27:30,294
Muito bem.

377
00:27:30,622 --> 00:27:33,605
<i>2-A-1 chegando ao cruzamento.
Código 2.</i>

378
00:27:34,184 --> 00:27:36,604
- Vamos até lá?
- Não, nós queremos vítimas

379
00:27:36,646 --> 00:27:39,441
e não daquelas que vivem
entre Rampart e a 6ª Avenida.

380
00:27:41,278 --> 00:27:46,332
<i>Todas as unidades: desacato em
Boulevard 7227, na Mercearia Big King.</i>

381
00:27:46,506 --> 00:27:51,064
<i>O suspeito é um homem hispânico
com colete laranja e calça jeans.</i>

382
00:27:51,201 --> 00:27:53,357
<i>Se encontra detido, contudo
sem auxílio do segurança.</i>

383
00:27:53,358 --> 00:27:57,046
- Vou buscar água, quer alguma coisa?
- Não, obrigado.

384
00:27:57,791 --> 00:28:00,415
<i>Aviso de violação doméstica
e quebra de ordem de restrição.</i>

385
00:28:00,673 --> 00:28:02,856
<i>Suspeito avistado
andando na 5ª Avenida.</i>

386
00:28:02,871 --> 00:28:04,824
<i>1ª infração. Incidente 251.</i>

387
00:28:17,370 --> 00:28:20,287
<i>Alerta de incêndio.
Quartel 58. Veículo 58.</i>

388
00:28:20,288 --> 00:28:24,368
<i>Regimento 58 e 43.
Veículo 43. 10º batalhão.</i>

389
00:28:24,394 --> 00:28:27,759
<i>- Rincon Avenue, 1642.
- Incêndio!</i>

390
00:28:30,244 --> 00:28:33,596
<i>Veículo 58 acusa chegada
a Rincon Avenue, 1642.</i>

391
00:28:33,912 --> 00:28:36,366
Coloca o sinto, rápido...

392
00:28:42,619 --> 00:28:43,764
Por onde vamos?

393
00:28:43,862 --> 00:28:46,731
É para virar na próxima direita,
mas anda mais devagar.

394
00:28:48,068 --> 00:28:49,698
Você está rápido demais!

395
00:28:53,195 --> 00:28:55,955
Vamos, Richard, fala comigo.
Por onde vamos agora?

396
00:28:56,232 --> 00:28:57,665
Próxima à esquerda.

397
00:29:02,339 --> 00:29:03,955
Na próxima,
fale com mais antecedência.

398
00:29:03,956 --> 00:29:06,409
- Para onde vamos?
- Me diz o que vem depois.

399
00:29:06,410 --> 00:29:09,843
Continue nesta uns 6 quarteirões
e depois vira à direita.

400
00:29:09,931 --> 00:29:10,980
Em que rua?

401
00:29:11,939 --> 00:29:14,836
Me enganei, era para virar
à direita há 5 quarteirões atrás.

402
00:29:17,532 --> 00:29:19,139
São só 5 quarteirões.

403
00:29:33,128 --> 00:29:35,531
- Conseguiram resgatar eles?
- As ambulâncias saíram há 2 minutos.

404
00:29:35,558 --> 00:29:38,723
Você está uma vida inteira atrasado.
Que câmera legal.

405
00:29:57,716 --> 00:30:00,253
Aposto que gastei uns 5 dólares
em gasolina só para chegar aqui,

406
00:30:00,254 --> 00:30:02,054
ou você acha que isso
é merreca?

407
00:30:02,254 --> 00:30:06,197
Não, desculpa, é que não conseguia
ver a tela na velocidade que você ia.

408
00:30:07,557 --> 00:30:08,997
Tudo bem.
Antes de mais nada, Richard...

409
00:30:09,475 --> 00:30:11,803
Não me responda
apontando um problema.

410
00:30:12,553 --> 00:30:16,153
Já tenho problemas demais. Traga
uma solução e decidimos em conjunto.

411
00:30:17,574 --> 00:30:20,366
Certo, mas talvez
se você não me apressasse...

412
00:30:22,739 --> 00:30:25,032
Não apressar? Está bem.
É uma boa sugestão.

413
00:30:26,287 --> 00:30:28,493
Veja, Rick Dale fez um estudo

414
00:30:29,153 --> 00:30:31,634
e descobriu que cada sistema
dependente de cooperação,

415
00:30:31,865 --> 00:30:35,486
desde o mais pequeno cardume
a um time de hóquei, por exemplo...

416
00:30:35,519 --> 00:30:37,890
Permitiu aos peritos
identificarem a comunicação

417
00:30:38,423 --> 00:30:41,197
como sendo a chave
para o sucesso.

418
00:30:48,528 --> 00:30:50,458
Você sabe qual é o significado
de FEAR?

419
00:30:51,435 --> 00:30:52,242
Qual?

420
00:30:52,471 --> 00:30:54,873
Falsas evidências
aparentemente reais.

421
00:30:57,607 --> 00:30:59,768
Está ir depressa demais, cara.

422
00:30:59,834 --> 00:31:02,189
Se liga, Rick, estamos
num bairro problemático.

423
00:31:02,856 --> 00:31:04,953
E quando você tiver tempo,
eu gostaria de saber por onde vamos.

424
00:31:05,615 --> 00:31:08,250
Virar à esquerda na 3ª Avenida
daqui a seis quarteirões.

425
00:31:13,946 --> 00:31:17,149
Estacione melhor o carro e não
deixe que bloqueiem ele.

426
00:31:25,893 --> 00:31:27,427
Senhor, o que está acontecendo?

427
00:31:27,845 --> 00:31:29,140
Quem é você, porra?

428
00:31:34,468 --> 00:31:36,325
Notícias da TV.
O que aconteceu aqui?

429
00:31:36,663 --> 00:31:37,761
Um tiroteio.

430
00:31:38,295 --> 00:31:40,456
Eu disse à polícia que ele andava
com uma arma a semana passada,

431
00:31:40,458 --> 00:31:42,156
mas os sacanas não ligaram.

432
00:31:43,146 --> 00:31:44,975
Poderia repetir sem usar palavrões?

433
00:31:45,332 --> 00:31:48,539
- Não vou repetir coisa nenhuma.
- Mas é para a televisão.

434
00:31:48,803 --> 00:31:50,721
É? Eu não tenho televisão.

435
00:32:00,648 --> 00:32:01,558
Já terminamos.

436
00:32:02,533 --> 00:32:04,272
Estava tudo cravejado de balas.

437
00:33:25,399 --> 00:33:26,838
Ótimo plano.

438
00:33:29,709 --> 00:33:31,237
Está fantástico.

439
00:33:32,202 --> 00:33:34,314
É uma excelente peça.

440
00:33:35,394 --> 00:33:38,163
- Não entrevistou o casal?
- Tenho imagens deles.

441
00:33:38,789 --> 00:33:41,894
E consegui entrevistar uma vizinha.
Disse uns palavrões, mas podem cortar.

442
00:33:41,910 --> 00:33:43,452
Como entrou na casa?

443
00:33:43,930 --> 00:33:45,618
- A porta estava aberta.
- Eles te deram acesso?

444
00:33:45,718 --> 00:33:48,361
Ouvi um grito dizendo para entrar
e, como não tinha ninguém lá, eu saí.

445
00:33:48,384 --> 00:33:50,397
E a única imagem que temos do
casal é através de uma janela?

446
00:33:50,586 --> 00:33:52,069
A polícia estava fechando
a cena do crime.

447
00:33:52,373 --> 00:33:53,510
- Não gosto disso.
- Do que você não gosta?

448
00:33:53,533 --> 00:33:55,352
As imagens dão a entender que foi
uma violação de domicílio.

449
00:33:55,353 --> 00:33:59,449
Não há imagens dos proprietários e dá
o nome deles numa carta particular.

450
00:33:59,450 --> 00:34:02,351
- Desculpe, era propaganda.
- Bem, teremos problema com isso.

451
00:34:02,352 --> 00:34:04,473
- Não conseguiremos imagens melhores.
- Esse é o meu trabalho.

452
00:34:04,474 --> 00:34:05,353
Não.

453
00:34:05,560 --> 00:34:07,437
O seu trabalho é escrever
tweets diários.

454
00:34:07,448 --> 00:34:10,348
E dizer à Deb que fique de lado
enquanto apresenta a meteorologia.

455
00:34:10,488 --> 00:34:11,804
Você é quem comanda as operações.

456
00:34:12,389 --> 00:34:16,455
Eu gosto como você lida com o Frank.
Você não teme dizer as verdades.

457
00:34:16,660 --> 00:34:22,130
Acho que ter objetivos claros é mais
importante do que ser indireto.

458
00:34:22,413 --> 00:34:24,446
Você tem experiência
em trabalho de escritório?

459
00:34:24,656 --> 00:34:26,294
Eu? Não, até agora nunca.

460
00:34:26,801 --> 00:34:29,534
- Onde aprendeu isso tudo?
- Estudo muito pela internet.

461
00:34:29,666 --> 00:34:32,246
- É? Tipo o quê?
- Na verdade, todo tipo de coisas.

462
00:34:32,424 --> 00:34:34,129
Fico no computador o dia inteiro.

463
00:34:35,447 --> 00:34:37,348
Sei que não tive
uma educação exemplar,

464
00:34:37,356 --> 00:34:40,048
mas pode encontrar quase tudo,
se procurar com afinco.

465
00:34:47,547 --> 00:34:48,775
No ano passado...

466
00:34:49,386 --> 00:34:51,591
fiz um curso online
de gestão, por exemplo.

467
00:34:51,737 --> 00:34:52,848
E aprendi...

468
00:34:53,240 --> 00:34:56,295
que temos que ter um plano
de negócios antes de iniciar ele.

469
00:34:56,724 --> 00:34:58,733
E a razão de perseguirmos
determinado objetivo...

470
00:34:58,921 --> 00:35:01,353
é tão importante quanto
o objetivo que perseguimos.

471
00:35:02,844 --> 00:35:04,686
Além disso, aconselha a gente a...

472
00:35:05,603 --> 00:35:10,061
responder à seguinte questão, antes
de  focarmos em nossas habilidades.

473
00:35:11,025 --> 00:35:12,595
"O que eu gosto de fazer?"

474
00:35:14,154 --> 00:35:16,989
Depois sugere que façamos uma lista
dos nossos pontos fortes e fracos.

475
00:35:17,254 --> 00:35:19,806
"No que eu sou bom?
No que é que sou menos bom?"

476
00:35:20,633 --> 00:35:23,858
Talvez queira desenvolver
as áreas em que já sou bom,

477
00:35:23,884 --> 00:35:26,330
ou talvez queira fortalecer
as minhas fraquezas.

478
00:35:32,141 --> 00:35:34,271
Eu modifiquei a minha lista,
recentemente.

479
00:35:35,886 --> 00:35:37,253
E estou achando...

480
00:35:38,435 --> 00:35:39,987
que o telejornalismo...

481
00:35:40,896 --> 00:35:42,780
é capaz de ser
algo que adoro fazer.

482
00:35:43,892 --> 00:35:46,409
E, por acaso,
sou bom nesse ramo.

483
00:35:59,630 --> 00:36:01,584
Parece tão real na televisão.

484
00:36:03,123 --> 00:36:05,197
É, parece.

485
00:36:06,829 --> 00:36:08,335
Bem, tenho um noticiário
para preparar.

486
00:36:08,874 --> 00:36:10,629
O seu cheque está na recepção.

487
00:36:11,552 --> 00:36:16,296
- Tem feito um ótimo trabalho, Lou.
- Obrigado, Nina. Significa muito.

488
00:36:44,314 --> 00:36:48,770
<i>É o pesadelo de qualquer pai. Imagine
que após colocar o seu filho na cama,</i>

489
00:36:49,033 --> 00:36:52,825
<i>é obrigado a proteger ele de
uma rajada de balas de alto calibre</i>

490
00:36:52,856 --> 00:36:54,843
<i>que, literalmente, entram
pela sua casa adentro.</i>

491
00:36:55,027 --> 00:36:58,962
<i>Para a família Cahill de Echo Park,
esse medo se tornou realidade,</i>

492
00:36:59,131 --> 00:37:03,877
<i>ao saber que a casa do lado foi palco
de uma cena extraída de faroeste.</i>

493
00:37:04,987 --> 00:37:07,554
TRAGÉDIA EM ECHO PARK

494
00:37:19,656 --> 00:37:22,831
MÃE EMBRIAGADA MATA MOTOCICLISTA

495
00:37:36,772 --> 00:37:39,531
PESADELO EM LAR DE TERCEIRA IDADE
CRIANÇA ESFAQUEADA

496
00:37:48,182 --> 00:37:50,759
MOTORISTA EMBRIAGADO MATA QUATRO

497
00:37:51,755 --> 00:37:54,195
MULHER ARRASTADA
POR CARRO ROUBADO

498
00:38:52,691 --> 00:38:55,969
<i>19-Q-11, comunico Código 6
entre a Rua Flower e 8ª Avenida.</i>

499
00:38:56,938 --> 00:38:58,762
<i>Recebido, 19-Q-11.</i>

500
00:38:59,006 --> 00:39:01,489
<i>Uma unidade na 36ª Avenida.</i>

501
00:39:06,024 --> 00:39:07,974
Rick, estou bastante satisfeito
com o seu progresso.

502
00:39:08,166 --> 00:39:09,319
Você está fazendo
um excelente trabalho.

503
00:39:09,910 --> 00:39:12,355
Contudo, acaba de manchar o carro
com gasolina, detonando a pintura.

504
00:39:12,485 --> 00:39:14,129
Preciso que você tenha
um pouco mais de atenção.

505
00:39:14,181 --> 00:39:17,680
Porque se voltar a fazer isso,
juro que demito você imediatamente.

506
00:39:52,834 --> 00:39:55,797
Bed, Bath & Beyond.

507
00:39:56,116 --> 00:39:57,734
É uma bela loja.

508
00:40:00,106 --> 00:40:03,649
A gente se conforma com o que não tem.
Essa é que é a grande verdade.

509
00:40:03,993 --> 00:40:06,134
Levar a vida que Deus
levava, basicamente.

510
00:40:06,870 --> 00:40:07,924
Não acha?

511
00:40:08,239 --> 00:40:10,752
<i>Unidades patrulha: Acidente
de trânsito em Benedict Canyon.</i>

512
00:40:10,783 --> 00:40:12,385
<i>Veículo capotado
com vítimas. Código 3.</i>

513
00:40:12,409 --> 00:40:14,879
Acidente com vítimas,
boa vizinhança...

514
00:40:18,824 --> 00:40:20,208
Notícias da TV.
O que aconteceu?

515
00:40:20,378 --> 00:40:24,713
Acho que foi uma colisão frontal,
ali tem um cara morto, uma mulher...

516
00:40:24,831 --> 00:40:27,368
- Viu o acidente?
- Eu devia ajudar? Eu não presenciei.

517
00:40:27,399 --> 00:40:30,521
- Diga exatamente o que aconteceu.
- Tira essa câmera da minha cara!

518
00:40:30,846 --> 00:40:33,710
Vaza daqui!
Estou tentando chamar o 192.

519
00:40:34,682 --> 00:40:37,414
Não, ele está estendido no chão...

520
00:42:36,937 --> 00:42:38,337
Daqui consigo um bom plano.

521
00:42:39,948 --> 00:42:41,426
Filho da puta.

522
00:42:43,157 --> 00:42:44,734
Que se foda.

523
00:42:46,990 --> 00:42:48,123
Aqui está.

524
00:42:52,081 --> 00:42:54,578
Ben Waterman usa sempre a mesma
gravata dourada às sextas-feiras.

525
00:42:55,113 --> 00:42:58,370
Ou quando lidera audiências. É a
3ª notícia de abertura, esta semana.

526
00:42:59,479 --> 00:43:00,974
Estou focando nos enquadramentos.

527
00:43:01,599 --> 00:43:04,036
Um enquadramento adequado
não só cativa a nossa visão,

528
00:43:04,037 --> 00:43:05,836
como faz ela permanecer
mais tempo nessa imagem,

529
00:43:05,838 --> 00:43:08,747
dissolvendo a barreira entre
o sujeito e a realidade.

530
00:43:10,612 --> 00:43:12,182
Isso é sangue na sua camisa?

531
00:43:13,498 --> 00:43:14,809
Acho que não.

532
00:43:15,994 --> 00:43:19,266
Ouvi falar recentemente de um
restaurante mexicano chamado Cabanita.

533
00:43:19,267 --> 00:43:22,157
- Já ouviu falar?
- Também tem na manga.

534
00:43:23,474 --> 00:43:24,903
Nem tinha reparado.

535
00:43:27,625 --> 00:43:30,321
Tudo isto para perguntar se você
gosta de comida mexicana, Nina.

536
00:43:31,594 --> 00:43:32,489
Gosto.

537
00:43:35,541 --> 00:43:39,111
O Cabanita foi aclamado como
um ícone da gastronomia mexicana.

538
00:43:41,709 --> 00:43:44,213
Quer ir comigo?
A gente poderia se divertir.

539
00:43:45,407 --> 00:43:46,852
Obrigada pelo convite,
mas estou ocupada.

540
00:43:47,043 --> 00:43:49,697
- Sábado é o seu dia de folga, não é?
- Eu tenho uma regra, Lou.

541
00:43:50,276 --> 00:43:51,976
Não saio com pessoas do trabalho.

542
00:43:52,410 --> 00:43:53,819
E tenho o dobro da sua idade.

543
00:43:54,273 --> 00:43:55,464
Gosto de mulheres mais velhas.

544
00:43:56,349 --> 00:43:58,735
Além disso, não trabalho com você.
Apenas te vendo as minhas peças.

545
00:43:58,736 --> 00:44:00,702
E não quero estragar
essa parceria.

546
00:44:01,403 --> 00:44:03,547
E se ao recusar,
você estiver estragando ela?

547
00:44:05,771 --> 00:44:07,484
É isso que quer insinuar?

548
00:44:09,337 --> 00:44:11,203
Não estou insinuando nada.

549
00:44:14,255 --> 00:44:15,866
Não sei o que dizer.

550
00:44:17,973 --> 00:44:20,134
Bom dia e obrigada pela
sua preferência. Sou Lisa Mays.

551
00:44:20,135 --> 00:44:23,533
E eu sou Ben Waterman. Iniciamos
o Jornal da Manhã na KWLA News

552
00:44:23,534 --> 00:44:27,712
com um terrível acidente em Benedict
Canyon que tirou a vida a um homem

553
00:44:27,928 --> 00:44:29,943
e feriu gravemente uma jovem.

554
00:44:31,910 --> 00:44:33,122
Ei, Lou.

555
00:44:34,893 --> 00:44:37,099
Joe Loder, Mayhem.

556
00:44:37,933 --> 00:44:39,307
Mandou bem, ontem à noite.

557
00:44:39,730 --> 00:44:41,648
Quando chegamos,
começaram a encerrar a cena.

558
00:44:42,240 --> 00:44:43,599
Você estava me esperando aqui?

559
00:44:44,240 --> 00:44:46,228
Não, estava de passagem
e reparei no seu carro.

560
00:44:46,614 --> 00:44:49,206
Não andas entregar o seu próprio
material, não é? Ninguém faz isso.

561
00:44:49,632 --> 00:44:51,824
Se quer jogar com os grandes,
tem que arranjar um Aircard.

562
00:44:52,254 --> 00:44:54,954
Você importa o vídeo para
o Laptop, edita...

563
00:44:55,278 --> 00:44:58,614
Faz upload para o seu servidor FTP
e notifica as estações interessadas.

564
00:44:58,929 --> 00:45:00,215
Tiro e queda.

565
00:45:00,767 --> 00:45:02,857
Caso contrário,
você ficam dando voltas.

566
00:45:03,715 --> 00:45:07,060
Escute, cara, você tem se livrado,
mas há mais vales por explorar.

567
00:45:07,234 --> 00:45:09,626
Acredite, já estou
nesta vida há 14 anos.

568
00:45:10,051 --> 00:45:11,434
Sabia que vou arranjar
mais uma van?

569
00:45:11,435 --> 00:45:14,471
- Não sabia disso.
- Vai mudar tudo.

570
00:45:15,136 --> 00:45:17,195
Reduz à metade
o tempo de chegada à cena.

571
00:45:17,468 --> 00:45:19,033
E estou cuidando de
uma transmissão particular.

572
00:45:19,034 --> 00:45:21,799
Chega de dirigir e escutas,
isso é para perdedores.

573
00:45:21,800 --> 00:45:23,622
Gosta das Canon 305?

574
00:45:24,269 --> 00:45:26,335
- Nunca usei nenhuma.
- 6 mil dólares cada.

575
00:45:26,581 --> 00:45:30,898
2.4 megapixels, visão noturna
e zoom de 18:1.

576
00:45:31,186 --> 00:45:33,256
Tenho uma dessas bonecas
com o seu nome.

577
00:45:33,597 --> 00:45:34,728
Eu já tenho uma câmera.

578
00:45:35,037 --> 00:45:36,932
Eu quero que você dirija
a minha segunda van.

579
00:45:36,933 --> 00:45:39,271
Duas equipes.
Metade do território.

580
00:45:39,273 --> 00:45:41,773
Sei no que você está pensando.
Metade dos lucros, certo?

581
00:45:42,188 --> 00:45:43,985
Mas devia considerar
que as vendas vão duplicar.

582
00:45:44,194 --> 00:45:46,587
Pois seremos os primeiros
a chegar a todas as cenas.

583
00:45:46,906 --> 00:45:48,662
Por que competir quando
podemos trabalhar juntos?

584
00:45:49,195 --> 00:45:52,658
Posso liberar os meus passes
de imprensa e contatos na polícia.

585
00:45:53,136 --> 00:45:55,572
Este é o grande passo para
passarmos ao próximo nível.

586
00:45:55,785 --> 00:45:59,478
Podíamos monopolizar isto tudo
e rechear bem os bolsos, irmão.

587
00:45:59,602 --> 00:46:02,776
Obrigado pela proposta de parceria,
mas trabalhar por conta própria...

588
00:46:02,936 --> 00:46:05,338
vai mais de encontro às minhas
capacidades e objetivos profissionais.

589
00:46:07,460 --> 00:46:08,949
Tira uns dias para
pensar no assunto.

590
00:46:09,026 --> 00:46:09,538
Não.

591
00:46:09,941 --> 00:46:12,469
Você tem que contratar alguém
e não quero atrasar o processo.

592
00:46:12,630 --> 00:46:17,018
Você vai quer entrar nessa, parceiro,
vou estar em cima de cada chamada.

593
00:46:17,405 --> 00:46:19,079
Você continua falando...

594
00:46:19,702 --> 00:46:22,490
como se eu estivesse interessado
no assunto, mas não estou.

595
00:46:22,827 --> 00:46:24,455
Você nem entendeu a oferta.

596
00:46:24,966 --> 00:46:27,284
Seu idiota, você tem passado a vida
lambendo a minhas botas.

597
00:46:27,588 --> 00:46:30,133
Só com perguntinhas
sobre isto e aquilo.

598
00:46:30,762 --> 00:46:31,793
Eu acho que...

599
00:46:32,174 --> 00:46:34,214
vou pegar você pelas orelhas...

600
00:46:34,719 --> 00:46:36,304
e gritar na sua cara:

601
00:46:36,938 --> 00:46:39,040
"Não estou interessado."

602
00:46:40,912 --> 00:46:44,031
Ao invés disso, vou voltar para casa
e cuidar da minha contabilidade.

603
00:46:48,260 --> 00:46:49,314
Vai se foder.

604
00:46:50,076 --> 00:46:51,356
Babaca.

605
00:47:04,195 --> 00:47:06,167
Só acordei às 17h.

606
00:47:07,106 --> 00:47:09,230
Sinto o corpo tão leve,
acho que é hora...

607
00:47:09,679 --> 00:47:10,558
do café da manhã.

608
00:47:14,738 --> 00:47:16,930
Aposto que você é linda
a qualquer hora do dia.

609
00:47:17,345 --> 00:47:18,241
Para dizer a verdade...

610
00:47:18,993 --> 00:47:21,567
você é bem mais atraente
que a Lisa Mays.

611
00:47:24,579 --> 00:47:28,145
Gosto da maquiagem dos seus olhos
e do seu cheiro.

612
00:47:31,298 --> 00:47:32,868
De onde você é, Lou?

613
00:47:34,992 --> 00:47:37,048
Do extremo norte do vale.

614
00:47:38,196 --> 00:47:39,909
Algumas das chamadas
me levam até lá,

615
00:47:39,910 --> 00:47:41,909
mas não tem mais ninguém
que eu conheça lá.

616
00:47:42,673 --> 00:47:44,652
E você é da Filadélfia,
Pensilvânia.

617
00:47:44,895 --> 00:47:46,203
Como sabe disso?

618
00:47:47,064 --> 00:47:48,192
Está na internet.

619
00:47:49,674 --> 00:47:52,809
Tudo sobre você está na internet.
Não tudo, mas definitivamente muito.

620
00:47:53,263 --> 00:47:56,633
Assisti a todos os vídeos de quando
era repórter, com certeza você já viu.

621
00:47:56,739 --> 00:47:59,744
Não, meu Deus, claro que não.
A menos que tivesse um copo na mão.

622
00:48:00,782 --> 00:48:02,613
Eu revejo o meu trabalho
a toda hora.

623
00:48:03,319 --> 00:48:05,731
- E quer se tornar um repórter?
- Não.

624
00:48:07,035 --> 00:48:08,830
A maioria de vocês
quer tempo de antena.

625
00:48:08,831 --> 00:48:10,090
Eu não.

626
00:48:10,591 --> 00:48:13,156
Quero ser o cara que comanda
a estação e a câmera.

627
00:48:14,106 --> 00:48:16,214
O negócio vai de vento em popa,
mas...

628
00:48:16,599 --> 00:48:17,997
para passar ao próximo nível,

629
00:48:18,451 --> 00:48:21,043
tenho que estar um passo à frente
da concorrência e correr riscos.

630
00:48:21,229 --> 00:48:23,846
Também preciso de um suporte
financeiro para iniciar a expansão.

631
00:48:25,500 --> 00:48:27,198
Quer outra margarita?

632
00:48:28,386 --> 00:48:29,685
Uma é suficiente.

633
00:48:30,709 --> 00:48:32,272
Obrigado por aceitar
conversar comigo.

634
00:48:33,538 --> 00:48:36,017
A minha situação é a seguinte...

635
00:48:36,335 --> 00:48:39,108
Quero um relacionamento com alguém
que possa trabalhar em conjunto

636
00:48:39,667 --> 00:48:42,354
e partilhar, assim como o trabalho,
as horas vagas...

637
00:48:42,415 --> 00:48:44,434
Seria uma lista exaustiva,
mas você entendeu a ideia.

638
00:48:44,530 --> 00:48:45,429
Claro.

639
00:48:46,021 --> 00:48:47,946
Espero que encontre alguém.

640
00:48:49,662 --> 00:48:51,547
A questão é a seguinte, Nina.

641
00:48:52,334 --> 00:48:54,163
Tenho quase certeza
que já encontrei.

642
00:48:56,939 --> 00:48:57,932
Muito bem.

643
00:48:59,277 --> 00:49:00,969
Deixa eu te dizer isto,
educadamente.

644
00:49:01,378 --> 00:49:06,368
Só concordei jantar com você, Lou,
apenas por cortesia profissional.

645
00:49:08,378 --> 00:49:09,351
Obrigado.

646
00:49:12,032 --> 00:49:16,003
Acho que não é segredo nenhum que
sozinho aumentei a taxa de audiência.

647
00:49:19,196 --> 00:49:21,285
A taxa de audiência?

648
00:49:23,740 --> 00:49:25,226
Eu aprendo bastante rápido.

649
00:49:25,228 --> 00:49:28,420
Mencionei isso uma vez numa
das nossas conversas, lembra?

650
00:49:30,021 --> 00:49:31,984
- Está lembrada?
- Sim.

651
00:49:32,639 --> 00:49:34,850
De fato, aprendi recentemente...

652
00:49:35,316 --> 00:49:38,106
que a maioria dos americanos veem
noticiários para ficarem informados.

653
00:49:39,767 --> 00:49:42,827
E também aprendi que a média
dos noticiários de L.A.

654
00:49:42,828 --> 00:49:44,964
faz um apanhado da
realidade política local,

655
00:49:45,187 --> 00:49:49,071
incluindo justiça, orçamento,
transportes, educação e imigração

656
00:49:49,102 --> 00:49:50,777
em 22 segundos.

657
00:49:50,863 --> 00:49:53,759
Os crimes locais não só
abrem os noticiários,

658
00:49:53,934 --> 00:49:56,931
como preenchem 14 vezes mais o
programa com uma duração de 5m07s.

659
00:49:57,114 --> 00:49:59,552
A KWLA depende enormemente
dessas histórias.

660
00:50:00,327 --> 00:50:02,010
Com a criminalidade
de Los Angeles diminuindo,

661
00:50:02,044 --> 00:50:04,983
conteúdos como os meus se tornam
particularmente valiosos.

662
00:50:05,230 --> 00:50:07,031
Como espécies em vias de extinção.

663
00:50:08,127 --> 00:50:11,714
Imagino que as necessidades cresçam
após as audiências do próximo mês.

664
00:50:18,228 --> 00:50:22,202
Sim, é evidente que
apreciamos o seu trabalho.

665
00:50:28,560 --> 00:50:31,071
Há certas vantagens
em viver sozinho.

666
00:50:34,266 --> 00:50:37,320
Temos tempo para fazer o que
quisermos, como estudar e planejar,

667
00:50:37,696 --> 00:50:40,227
mas não podemos ter jantares destes,
nem estar fisicamente com uma pessoa,

668
00:50:40,228 --> 00:50:42,065
que passe de ficadas.

669
00:50:44,565 --> 00:50:46,382
Onde você quer chegar?

670
00:50:48,633 --> 00:50:49,816
Eu quero ter isso...

671
00:50:52,304 --> 00:50:53,406
com você.

672
00:50:56,602 --> 00:50:59,094
Assim como você quer manter o seu
trabalho e o plano de saúde.

673
00:51:01,639 --> 00:51:02,296
Olha...

674
00:51:02,604 --> 00:51:07,063
Para começar, eu não preciso de você
para manter a porra do emprego.

675
00:51:07,933 --> 00:51:10,688
Você é diretora de notícias
do turno da noite,

676
00:51:11,001 --> 00:51:14,800
na estação menos
conceituada de Los Angeles.

677
00:51:17,855 --> 00:51:20,865
Diria que temos uma relação
quase exclusiva,

678
00:51:21,807 --> 00:51:23,806
mas existem muitos outros
lugares a que poderia recorrer.

679
00:51:24,700 --> 00:51:27,679
Tenho que saber se você
investe nesta transação.

680
00:51:28,075 --> 00:51:29,263
Aqui está.

681
00:51:29,991 --> 00:51:31,780
- Bom apetite.
- Obrigado.

682
00:51:35,361 --> 00:51:38,779
Onde foi achar coragem
para sugerir uma coisa dessas?

683
00:51:39,691 --> 00:51:41,464
- Ainda estamos conversando.
- Não.

684
00:51:41,816 --> 00:51:44,264
- Não há mais nada a dizer.
- Você pode ir embora.

685
00:51:51,366 --> 00:51:54,359
Tudo bem, olha.
Você tem ido bem.

686
00:51:55,114 --> 00:51:57,846
Certo? E nós te pagamos bem,
muito bem.

687
00:51:58,033 --> 00:51:59,425
Sempre fizemos isso.

688
00:51:59,426 --> 00:52:03,451
Se quiser, eu posso arranjar
um contrato exclusivo.

689
00:52:03,860 --> 00:52:05,942
O que iria acrescer à
sua tarifa por segmento.

690
00:52:06,380 --> 00:52:10,124
Podia até dar uma posição na estação.
Começaria como assistente de produção

691
00:52:10,125 --> 00:52:13,889
para aprender a partir de dentro,
tal como você sempre quis.

692
00:52:16,360 --> 00:52:17,927
Você não está me ouvindo, Nina.

693
00:52:19,294 --> 00:52:22,423
Eu sei que você não fica na
mesma estação por mais de dois anos

694
00:52:22,425 --> 00:52:24,680
e esse tempo está se esgotando.

695
00:52:28,043 --> 00:52:30,509
Imagino que o seu contrato
tenha essa duração

696
00:52:30,723 --> 00:52:32,894
e as audiências do próximo
mês poderão afetar isso.

697
00:52:33,456 --> 00:52:36,212
Então, você está
me ameaçando para...

698
00:52:36,733 --> 00:52:39,293
- Estou negociando.
- Está ameaçando parar com as vendas.

699
00:52:39,650 --> 00:52:40,933
A escolha é sua.

700
00:52:41,734 --> 00:52:44,654
O verdadeiro valor de um objeto é
o preço que estão dispostos a pagar.

701
00:52:44,696 --> 00:52:46,263
Você quer determinada coisa...

702
00:52:46,679 --> 00:52:47,999
e eu quero você.

703
00:52:48,633 --> 00:52:49,685
Para trepar com você.

704
00:52:50,473 --> 00:52:51,896
E para sermos amigos.

705
00:52:52,442 --> 00:52:56,536
Meu Deus, amigos não se chantageiam
para treparem uns com os outros.

706
00:52:57,734 --> 00:52:59,894
Isso não é verdade, Nina.

707
00:53:01,856 --> 00:53:03,945
Pois como você deve saber...

708
00:53:05,398 --> 00:53:06,568
um amigo...

709
00:53:07,361 --> 00:53:09,499
é um presente que
oferecemos a nós próprios.

710
00:53:42,542 --> 00:53:45,375
Certo, vire à esquerda na Ross e
depois são 6 quarteirões até a curva.

711
00:53:45,521 --> 00:53:46,879
Está me mandando
para a 5ª Avenida?

712
00:53:46,882 --> 00:53:49,079
Sim, vamos pela 5ª e depois
seguimos pela A110 até a 10ª.

713
00:53:49,437 --> 00:53:51,535
Você leu as informações do trânsito
que te enviei ontem?

714
00:53:52,076 --> 00:53:53,231
Se eu li?

715
00:53:54,155 --> 00:53:56,511
- Claro que li.
- O que elas diziam?

716
00:53:57,708 --> 00:53:58,744
Evite a 5ª Avenida.

717
00:53:59,396 --> 00:54:01,061
Eu dei uma olhada,
o que você quer mais?

718
00:54:01,085 --> 00:54:05,077
Primeiro de tudo, a 5ª está em obras
e sem faixa rápida durante 3 semanas,

719
00:54:05,103 --> 00:54:08,798
eu esperava que me mandasse pela 2ª,
passando na A101 e A110 até a 10ª.

720
00:54:09,131 --> 00:54:12,725
- Todas as estradas vão dar a Roma.
- "Todos os caminhos vão dar a Roma".

721
00:54:12,863 --> 00:54:15,344
O que eu gostaria era que
você admitisse que não tinha lido.

722
00:54:15,461 --> 00:54:18,324
Você sabe que sou uma pessoa sensata,
mas ninguém gosta de mentirosos.

723
00:54:18,340 --> 00:54:22,261
Está bem, e quando vou ter aumento?
Seria sensato, não?

724
00:54:22,287 --> 00:54:24,721
Você só fala de desempenho,
quando vai chegar o dia?

725
00:54:24,722 --> 00:54:27,920
Já estou aqui há 2 meses e cheio
de trabalhar a noite inteira.

726
00:54:28,121 --> 00:54:30,422
Estou cheio das suas
promessas de aumento,

727
00:54:30,423 --> 00:54:32,354
- continuo dormindo numa garagem.
- Rick.

728
00:54:32,475 --> 00:54:35,358
Aumentar seu salário neste clima
econômico é praticamente impossível.

729
00:54:35,382 --> 00:54:39,371
A maioria das empresas têm salários
consoantes às ofertas,

730
00:54:39,397 --> 00:54:42,026
mas esse não é o seu caso,
neste momento.

731
00:54:42,251 --> 00:54:45,186
<i>Regimento 98. Veículo 91
do Quartel Norte. 12º batalhão.</i>

732
00:54:45,226 --> 00:54:48,884
<i>Queda de avião. Unidades de resgate
e ambulância aérea para Foothill...</i>

733
00:54:48,901 --> 00:54:50,002
Leva a gente até lá?

734
00:54:50,540 --> 00:54:54,020
Estamos a 22 minutos de Foothill
e a 5 de um atropelamento.

735
00:54:54,021 --> 00:54:55,820
Estão reunindo as unidades
de resgate e uma ambulância aérea.

736
00:54:55,821 --> 00:54:57,398
Me leva até lá, por favor.

737
00:55:15,898 --> 00:55:17,201
Não pode passar daqui.

738
00:55:20,328 --> 00:55:22,920
Já acabou, rapaz.
Vamos, pode dar meia volta.

739
00:55:25,568 --> 00:55:26,448
Tarde demais.

740
00:55:28,120 --> 00:55:29,384
Ei, camarada.

741
00:55:29,921 --> 00:55:32,810
Cinco vítimas fatais.
Vinham caindo aos gritos do céu.

742
00:55:33,047 --> 00:55:35,917
Todas bem iluminadas pelos arbustos
incandescentes. Que mina de ouro.

743
00:55:36,316 --> 00:55:38,822
Tenho exclusividade.
Estou em alta!

744
00:55:40,056 --> 00:55:42,424
A minha outra van está
em Carson acompanhando o suicídio.

745
00:55:43,176 --> 00:55:44,135
Sabe...

746
00:55:45,307 --> 00:55:47,210
eu estava só tentando
te dar uma oportunidade.

747
00:55:47,713 --> 00:55:49,449
Tentando te ensinar
qualquer coisa.

748
00:55:52,642 --> 00:55:54,731
Bem-vindo ao futuro, camarada.

749
00:56:10,574 --> 00:56:11,614
Uma colisão.

750
00:56:12,529 --> 00:56:14,792
Nada disto vai chocar ninguém.

751
00:56:15,421 --> 00:56:17,377
Não posso usar estas
imagens no meu segmento.

752
00:56:17,824 --> 00:56:18,980
É só isto?

753
00:56:19,908 --> 00:56:23,596
- Tenho um esfaqueamento em Corona.
- E a queda do avião em Foothill?

754
00:56:23,749 --> 00:56:27,270
Eu digo na boa que tento trazer
histórias que ocorrem no solo.

755
00:56:27,471 --> 00:56:29,773
A CBS 2 teve acesso.
Será notícia de abertura.

756
00:56:29,919 --> 00:56:31,518
Bem, espero que tenham sucesso.

757
00:56:31,519 --> 00:56:33,075
Agora, deixe eu mostrar
o esfaqueamento em Corona.

758
00:56:33,076 --> 00:56:36,337
Não estou nem aí pra Corona, porra!

759
00:56:36,610 --> 00:56:41,037
Você sabe bem a importância desta
semana, esta merda vai me afundar.

760
00:56:41,593 --> 00:56:45,091
Eu compreendo a sua frustração,
estava só tentando aliviar a culpa.

761
00:56:45,221 --> 00:56:48,157
Tenho falado de você como
um salvador de audiências.

762
00:56:48,358 --> 00:56:50,985
E agora vou para o ar com
a porra de um esfaqueamento...

763
00:56:51,704 --> 00:56:52,805
em Corona.

764
00:56:53,448 --> 00:56:56,600
- Então, você sempre quer a peça.
- Eu quero você dentro do jogo!

765
00:56:56,722 --> 00:56:59,127
Quero algo que as pessoas
não possam ignorar.

766
00:56:59,194 --> 00:57:01,695
Eu quero aquilo
que você me prometeu!

767
00:57:14,012 --> 00:57:16,476
<i>Bom dia e obrigada pela
sua preferência. Sou Pat Harvy.</i>

768
00:57:16,507 --> 00:57:18,915
<i>Espero que tenha começado o dia
com o pé direito. Sou Kent Shocknek.</i>

769
00:57:19,164 --> 00:57:22,471
<i>Iniciamos com uma tragédia da noite
passada nos trilhos de Santa Susanna.</i>

770
00:57:22,556 --> 00:57:25,121
<i>Um avião particular caiu,
não deixando sobreviventes.</i>

771
00:57:25,374 --> 00:57:27,830
<i>A CBS 2 teve acesso a
um vídeo exclusivo.</i>

772
00:57:28,003 --> 00:57:32,768
<i>As imagens são chocantes
e podem impressionar.</i>

773
00:58:32,198 --> 00:58:34,419
Desde quando é mais rápido
ir por Coldwater ao invés de Laurel?

774
00:58:35,265 --> 00:58:36,673
Onde estava com a cabeça?

775
00:58:37,974 --> 00:58:42,227
- Não foi uma pergunta retórica.
- Coldwater só tem seis semáforos.

776
00:58:42,256 --> 00:58:45,724
É, mas em Laurel dá para ultrapassar,
vou ficar aqui atrás até Ventura.

777
00:58:46,382 --> 00:58:47,791
Então, seja mais humano.

778
00:58:47,901 --> 00:58:50,901
Eu escolhi esta rota.
Se queria ir por Laurel, dissesse.

779
00:58:50,902 --> 00:58:52,515
Pensei que você considerasse
outras variáveis.

780
00:58:52,516 --> 00:58:56,015
Se achasse que não faria melhor,
não estaria te dando este sermão.

781
00:58:56,066 --> 00:58:57,715
Acho que você
tem noção disso, Rick.

782
00:58:57,765 --> 00:59:01,973
Talvez eu te considere mais
do que você mesmo.

783
00:59:03,574 --> 00:59:04,943
Puta que pariu!

784
00:59:06,971 --> 00:59:08,459
Sério?

785
00:59:09,474 --> 00:59:13,422
Tudo isto por um acidente em Moorpark?
Quem quer saber? Qual é a pressa?

786
00:59:14,057 --> 00:59:17,082
Por que não fomos ao estupro
em Griffith Park como os outros?

787
00:59:25,429 --> 00:59:26,578
Porra...

788
00:59:27,069 --> 00:59:29,815
Caralho, é aquela van do Mayhem.

789
00:59:30,057 --> 00:59:33,456
A do Joe Loder e daquele cara.
Qual é o nome dele? O Marcus.

790
00:59:34,228 --> 00:59:36,439
Estacione o carro
e traga a câmera.

791
00:59:39,215 --> 00:59:41,135
<i>Temos uma vítima no interior
com cinto de segurança.</i>

792
00:59:41,315 --> 00:59:42,715
<i>Não está fácil liberar ela.</i>

793
00:59:52,963 --> 00:59:54,318
O que aconteceu?

794
00:59:55,428 --> 00:59:58,329
De acordo com as testemunhas,
vinham em alta velocidade.

795
00:59:58,832 --> 01:00:00,467
Provavelmente em direção
a Griffith Park.

796
01:00:00,729 --> 01:00:04,198
Quando bateram de frente
com um poste de luz.

797
01:00:05,932 --> 01:00:08,083
Como bateram
contra um poste de luz?

798
01:00:16,360 --> 01:00:18,294
Não filme isso, cara.
É um dos nossos.

799
01:00:18,489 --> 01:00:20,906
Não mais, Rick.
Somos profissionais.

800
01:00:21,976 --> 01:00:23,626
E ele faz parte da história.

801
01:01:16,013 --> 01:01:18,388
Ganhamos tempo vindo por aqui.

802
01:01:25,925 --> 01:01:28,712
<i>Todas as unidades:
Assalto residencial em progresso.</i>

803
01:01:28,874 --> 01:01:32,448
<i>Bonhill Road, n.º 37.
Acionado alarme de resposta armada.</i>

804
01:01:32,568 --> 01:01:34,763
Resposta armada
num assalto residencial.

805
01:01:35,537 --> 01:01:37,817
Estamos só a 5 quarteirões de
distância, faça o retorno.

806
01:01:48,400 --> 01:01:50,582
É logo no final desta rua.

807
01:01:50,911 --> 01:01:53,098
4808. É aqui.

808
01:01:58,195 --> 01:01:59,558
Chegamos primeiro que a polícia.

809
01:01:59,974 --> 01:02:02,258
- O que quer que eu faça?
- Você sabe bem o que fazer, Rick.

810
01:04:27,291 --> 01:04:29,144
<i>Permissão para avançar, 3-X-21.</i>

811
01:04:29,897 --> 01:04:33,221
<i>3-X-21, peço confirmação de
endereço no assalto de Bonhill Road.</i>

812
01:05:34,740 --> 01:05:36,579
O que está acontecendo?

813
01:05:36,921 --> 01:05:39,512
- Estamos de saída.
- O quê? O que há lá dentro?

814
01:05:39,683 --> 01:05:40,691
O que está acontecendo?

815
01:05:41,245 --> 01:05:42,206
O que aconteceu lá dentro?

816
01:05:42,207 --> 01:05:44,559
Devia ter entrado para ver, Rick,
já que está tão curioso.

817
01:05:44,716 --> 01:05:46,806
É para isso que pago você,
precisa mostrar iniciativa.

818
01:05:46,807 --> 01:05:49,204
A melhor maneira de você atingir
uma estabilidade no trabalho

819
01:05:49,208 --> 01:05:51,603
é se tornar um
empregado indispensável.

820
01:05:51,874 --> 01:05:54,865
- Eu ouvi tiros!
- Mais uma razão para me ajudar.

821
01:05:55,032 --> 01:05:58,951
Você ganharia competência, seria
mais útil e faria a gente crescer.

822
01:06:36,855 --> 01:06:38,437
- Fica na carro.
- Por quê?

823
01:06:38,852 --> 01:06:40,384
Porque estou dizendo.

824
01:07:39,646 --> 01:07:41,745
Tenho tentado contato
há mais de uma hora.

825
01:07:41,927 --> 01:07:43,834
No futuro,
quando você não tiver nada,

826
01:07:44,004 --> 01:07:46,134
não se acovarde e atenda
a porra do celular!

827
01:07:46,213 --> 01:07:47,462
Eu tenho imagens.

828
01:07:48,116 --> 01:07:49,046
Quais?

829
01:07:50,426 --> 01:07:52,768
Invasão de domicílio seguida de
triplo homicídio em Granada Hills.

830
01:07:53,509 --> 01:07:56,368
- Isso acabou de ser revelado.
- Chegamos ao local antes da polícia.

831
01:07:59,044 --> 01:08:00,276
Está aí?

832
01:08:03,906 --> 01:08:06,173
Não vou mencionar
a magnitude desta peça,

833
01:08:06,174 --> 01:08:08,603
será melhor que você veja com
os seus próprios olhos.

834
01:08:09,319 --> 01:08:11,803
Já podíamos ter isto encaminhado,
por que você não ligou?

835
01:08:11,850 --> 01:08:14,359
Para aumentar as suas necessidades
e favorecer a minha estratégia.

836
01:08:15,988 --> 01:08:18,125
Frank, Jenny.
Sala 2, agora.

837
01:08:47,125 --> 01:08:48,731
Fala para a Linda
vir até aqui.

838
01:08:59,737 --> 01:09:01,161
Invasão de domicílio em Granada.

839
01:09:01,540 --> 01:09:05,290
Chegou 10 minutos antes da polícia.
Quanto podemos mostrar?

840
01:09:06,838 --> 01:09:07,919
Legalmente?

841
01:09:08,001 --> 01:09:10,074
Não, moralmente...
Claro que é legalmente.

842
01:09:10,439 --> 01:09:11,468
As vítimas foram identificadas?

843
01:09:11,543 --> 01:09:14,852
Aconteceu agora, é de assumir que não.
E esse é apenas um dos problemas.

844
01:09:14,876 --> 01:09:18,011
Não podemos divulgar as identidades
sem notificar parentes próximos.

845
01:09:18,058 --> 01:09:20,950
- Nós não vamos identificar eles.
- Vai ser isso, se mostrar os rostos.

846
01:09:20,997 --> 01:09:22,814
Embaçamos os rostos.

847
01:09:23,366 --> 01:09:25,267
- Como conseguiu isto?
- Um freelancer.

848
01:09:25,621 --> 01:09:26,939
Oi, Linda, sou o Lou.

849
01:09:27,418 --> 01:09:29,598
Meu Deus,
tem um bebê morto ali dentro?

850
01:09:29,759 --> 01:09:31,060
Não, o berço estava vazio.

851
01:09:31,242 --> 01:09:34,224
Por amor de Deus, infringimos
ou a não a lei ao mostrar isto?

852
01:09:36,710 --> 01:09:40,022
Disfarce os rostos, não mencione
o endereço exato, faça a edição...

853
01:09:40,397 --> 01:09:42,399
Aqui para mim... Não sei...

854
01:09:42,583 --> 01:09:44,000
Diria que não infringimos nada.

855
01:09:44,178 --> 01:09:46,389
- Jornalística e eticamente falando...
- Não estamos em Hartford.

856
01:09:46,415 --> 01:09:48,401
Ultrapassaríamos todas as regras
de emissão de conteúdos.

857
01:09:48,402 --> 01:09:50,383
Você tem visto as audiências?

858
01:09:50,751 --> 01:09:52,101
Eu arrisco a multa.

859
01:09:52,515 --> 01:09:56,115
- Quanto você pagou por isto?
- O preço ainda não foi discutido.

860
01:09:57,101 --> 01:09:58,681
Deem licença um pouco.

861
01:09:58,690 --> 01:09:59,763
Obrigada.

862
01:10:04,500 --> 01:10:06,529
- Quanto?
- 100 mil dólares.

863
01:10:07,008 --> 01:10:08,849
- Quanto?
- 50 mil dólares.

864
01:10:09,219 --> 01:10:11,200
Preciso de um número,
é uma peça de 9 minutos.

865
01:10:11,301 --> 01:10:12,386
Acabei de dar.

866
01:10:12,916 --> 01:10:13,888
3 mil dólares.

867
01:10:14,218 --> 01:10:15,982
Isso foi o que recebi pelas
imagens dos esfaqueamentos.

868
01:10:16,021 --> 01:10:17,144
Houve mais vítimas.

869
01:10:17,151 --> 01:10:20,411
Eram mendigos mexicanos numa
van de cachorros, dois deles ilegais.

870
01:10:20,475 --> 01:10:23,464
Neste caso, temos três brancos ricos,
mortos a tiro na própria mansão.

871
01:10:23,551 --> 01:10:26,211
Incluindo uma pobre suburbana,
alvejada na cama por uma espingarda.

872
01:10:26,212 --> 01:10:27,552
Eu te conheço, Nina.

873
01:10:27,793 --> 01:10:31,035
Sei que seu interesse e entusiasmo
são superiores à quantia que oferece.

874
01:10:38,715 --> 01:10:40,464
- 5 mil dólares.
- 30 mil dólares.

875
01:10:40,672 --> 01:10:41,648
- 7 mil dólares.
- 25 mil dólares.

876
01:10:41,699 --> 01:10:42,658
- 8 mil dólares.
- 15 mil dólares.

877
01:10:42,699 --> 01:10:44,058
- 9 mil dólares.
- 15 mil dólares.

878
01:10:44,859 --> 01:10:45,968
- 10 mil dólares.
- 15 mil dólares.

879
01:10:45,999 --> 01:10:48,756
- Dá um número realista.
- 15 mil dólares.

880
01:10:49,052 --> 01:10:52,266
Não posso, não existe precedente,
10 mil dólares é minha oferta final.

881
01:10:52,790 --> 01:10:53,662
Está bem.

882
01:10:54,967 --> 01:10:55,802
Mesmo?

883
01:10:56,274 --> 01:10:57,511
Onde você vai?

884
01:10:58,408 --> 01:11:00,490
O Canal 7 já me abordou
uma série de vezes.

885
01:11:00,599 --> 01:11:02,265
Da última vez,
me deram o contato deles.

886
01:11:02,648 --> 01:11:04,687
Eles farão uma oferta melhor,
e são só 5 minutos de carro.

887
01:11:04,785 --> 01:11:06,005
Espera!

888
01:11:13,311 --> 01:11:14,096
12 mil dólares.

889
01:11:14,778 --> 01:11:15,558
15 mil dólares.

890
01:11:15,605 --> 01:11:18,500
Não posso gastar um orçamento
mensal numa única história.

891
01:11:18,692 --> 01:11:20,081
E se a história não tiver acabado?

892
01:11:20,994 --> 01:11:22,333
Os culpados escaparam.

893
01:11:22,851 --> 01:11:25,644
Ainda estão lá fora,
misturados na multidão.

894
01:11:26,459 --> 01:11:29,210
Se eu tivesse família e morasse
numa casa, talvez ficasse nervoso.

895
01:11:29,496 --> 01:11:31,365
Ia querer me manter atualizado.

896
01:11:31,399 --> 01:11:34,447
Com estas imagens, as pessoas vão
segui o seu canal em busca disso.

897
01:11:35,292 --> 01:11:36,521
Eu gosto de você, Nina.

898
01:11:37,168 --> 01:11:38,871
E estou atrás de um tempo juntos.

899
01:11:38,998 --> 01:11:41,519
Mas você precisa entender
que 15 mil dólares...

900
01:11:41,730 --> 01:11:42,746
não é apenas aquilo que quero.

901
01:11:43,371 --> 01:11:45,035
De agora em diante...

902
01:11:45,210 --> 01:11:47,604
quero que a fonte das imagens seja
mencionada pelos repórteres ao vivo.

903
01:11:48,065 --> 01:11:50,697
O nome da minha agência é
Video Production News,

904
01:11:50,752 --> 01:11:52,398
um serviço profissional
de busca de notícias.

905
01:11:52,399 --> 01:11:54,634
É assim que será pronunciado,
sem tirar nem pôr.

906
01:11:55,658 --> 01:11:58,261
Também quero estar presente na próxima
reunião e conhecer a sua equipe.

907
01:11:58,622 --> 01:12:00,833
O gerente da estação,
o diretor e os repórteres.

908
01:12:00,879 --> 01:12:02,797
Para começar a desenvolver
as minhas relações interpessoais.

909
01:12:02,948 --> 01:12:04,402
E queria começar já esta manhã.

910
01:12:04,520 --> 01:12:08,027
Me mostre o espaço, me apresenta como
dono e presidente da VP News

911
01:12:08,098 --> 01:12:10,598
e vai lembrar a eles
das minhas histórias passadas.

912
01:12:11,295 --> 01:12:12,164
Ainda não terminei.

913
01:12:12,489 --> 01:12:15,896
Também quero acabar com estes
discussões. Vai poupar o nosso tempo.

914
01:12:15,898 --> 01:12:18,967
Então quando revelar o preço mínimo,
será essa a minha última palavra.

915
01:12:19,046 --> 01:12:22,020
E pode ter certeza que calcularei
esse número cuidadosamente.

916
01:12:22,397 --> 01:12:23,797
Agora, quando eu digo...

917
01:12:24,320 --> 01:12:26,043
que quero estas coisas...

918
01:12:27,123 --> 01:12:30,620
é porque é essa a minha vontade.
Não quero ter que pedir de novo.

919
01:12:31,097 --> 01:12:32,498
E a última coisa que quero, Nina,

920
01:12:32,499 --> 01:12:35,537
é que você faça o que peço quando
estivermos a sós no seu apartamento.

921
01:12:35,597 --> 01:12:37,035
Não como aconteceu
da última vez.

922
01:12:41,436 --> 01:12:42,169
Portanto...

923
01:12:44,678 --> 01:12:45,696
Eu te digo uma coisa.

924
01:12:47,530 --> 01:12:49,197
Aquela van que colidiu
em Moorpark, esta noite,

925
01:12:49,198 --> 01:12:50,897
pertencia a um grupo
de freelancers.

926
01:12:51,186 --> 01:12:53,328
Daria uma boa notícia de abertura,
numa noite normal.

927
01:12:54,280 --> 01:12:56,524
Eu estaria disposto a
acrescentar isso de graça.

928
01:12:59,060 --> 01:13:00,929
O que diz?
Temos negócio?

929
01:13:04,841 --> 01:13:07,176
Lisa Mays, Ben Waterman,
apresento Lou Bloom.

930
01:13:07,207 --> 01:13:09,207
- Olá, muito prazer.
- Olá, como está, Lisa?

931
01:13:09,214 --> 01:13:11,652
Devem lembrar das imagens do Lou
sobre a colisão em Benedict Canyon.

932
01:13:11,764 --> 01:13:12,996
- Claro, excelente material.
- Estavam muito boas.

933
01:13:12,997 --> 01:13:15,201
Esteve a cargo da minha agência,
a Video Production News.

934
01:13:15,202 --> 01:13:20,290
Gostaria apenas de dizer que acho
o trabalho de vocês de muito valor.

935
01:13:20,451 --> 01:13:21,863
- Obrigada. É muito gentil.
- Muito amável da sua parte.

936
01:13:21,866 --> 01:13:22,666
Agradecemos o elogio.

937
01:13:23,806 --> 01:13:25,906
Não sei qual é o comprimento
desta fita, é possível que apague.

938
01:13:26,093 --> 01:13:28,296
20 segundos para o ao vivo.
Ben e Lisa, faltam 20 segundos.

939
01:13:28,297 --> 01:13:30,379
Prepare o genérico que
gravamos na câmera 22.

940
01:13:30,730 --> 01:13:31,630
Onde está o título?

941
01:13:32,034 --> 01:13:33,904
- Chegaram a decidir?
- Casa dos Horrores.

942
01:13:34,155 --> 01:13:35,438
- Do que estivemos falando?
- Espera um segundo.

943
01:13:35,486 --> 01:13:38,395
Pode cuidar disso? Adicione ali.
Entramos no ar em 10 segundos.

944
01:13:38,396 --> 01:13:39,232
Nove...

945
01:13:39,233 --> 01:13:41,717
Oito, sete, seis...

946
01:13:42,075 --> 01:13:44,685
Cinco, quatro, três...

947
01:13:45,132 --> 01:13:46,895
Dois, um...

948
01:13:46,896 --> 01:13:48,090
Entrando.

949
01:13:49,196 --> 01:13:51,595
Luzes, dissolver, ação.

950
01:13:51,796 --> 01:13:54,395
<i>Bom dia, esta é a KWLA News
com uma notícia de última hora,</i>

951
01:13:54,396 --> 01:13:56,089
<i>que tem se desenvolvendo
há momentos atrás...</i>

952
01:13:56,090 --> 01:13:59,716
<i>Recebemos informação de invasão de
domicílio seguida de triplo homicídio.</i>

953
01:14:00,014 --> 01:14:02,095
<i>A tragédia ocorreu na área de
Granada Hills em San Fernando Valley.</i>

954
01:14:02,096 --> 01:14:04,395
<i>Até ao momento, o número
de vítimas fatais</i>

955
01:14:04,396 --> 01:14:06,395
<i>- ainda não foi confirmado,
- Prepare a câmera 2.</i>

956
01:14:06,396 --> 01:14:11,522
<i>mas a KWLA conseguiu obter
imagens exclusivas da cena do crime,</i>

957
01:14:11,723 --> 01:14:13,945
<i>onde podemos observar,
pelo menos, três corpos.</i>

958
01:14:13,946 --> 01:14:18,295
<i>Vamos mostrar partes
ao longa desta transmissão</i>

959
01:14:18,296 --> 01:14:22,002
<i>- e também ao longo do dia...
- Lisa, a fita está pronta. Ao sinal.</i>

960
01:14:22,745 --> 01:14:28,494
<i>Repito, estamos prestes a mostrar
imagens exclusivas da cena do crime.</i>

961
01:14:28,495 --> 01:14:31,619
<i>- São imagens chocantes, reforce.
- Antes de passarmos às imagens,</i>

962
01:14:31,620 --> 01:14:35,268
<i>queremos alertar os espectadores
que se trata de imagens chocantes.</i>

963
01:14:35,477 --> 01:14:38,300
<i>E me avisam da sala de controle
que já estamos de posse do vídeo</i>

964
01:14:38,301 --> 01:14:40,122
<i>- e que vamos agora mostrar ele.
- Muito bem, começamos a exibir.</i>

965
01:14:40,185 --> 01:14:43,437
<i>Estas são imagens exclusivas
da KWLA,</i>

966
01:14:43,444 --> 01:14:44,793
<i>captadas pela Video Production News,</i>

967
01:14:44,794 --> 01:14:47,095
<i>um serviço profissional de
busca de notícias.</i>

968
01:14:47,096 --> 01:14:49,395
<i>E isto parece ser uma espingarda,</i>

969
01:14:49,396 --> 01:14:51,351
<i>algo que muitos usam para
segurança doméstica.</i>

970
01:14:51,708 --> 01:14:55,718
<i>Podemos ver as duas empunhaduras.
É possível que seja a arma do crime.</i>

971
01:14:56,166 --> 01:14:58,930
<i>E agora, Lisa, à medida que entramos,
vemos que se trata de uma bela casa.</i>

972
01:14:58,956 --> 01:15:01,434
<i>Uma bonita casa, localizada numa
zona residencial bastante segura.</i>

973
01:15:01,460 --> 01:15:04,347
<i>Pelo menos, é essa a opinião geral.
E agora parece...</i>

974
01:15:04,578 --> 01:15:06,382
<i>- que temos o primeiro corpo.
- Lá está ele.</i>

975
01:15:06,872 --> 01:15:10,438
<i>Uma mulher jovem, a julgar
pelo ângulo, estendida no sofá.</i>

976
01:15:10,647 --> 01:15:13,156
<i>Asseguramos que todas
os rostos foram cobertos...</i>

977
01:15:13,332 --> 01:15:14,810
Eles escaparam,
ainda estão por aí.

978
01:15:14,811 --> 01:15:19,256
<i>Este foi o primeiro dos supostos três
corpos que achados em Granada Hills.</i>

979
01:15:19,275 --> 01:15:22,624
<i>Um crime cometido por
um ou mais agressores,</i>

980
01:15:22,818 --> 01:15:25,721
<i>que ainda estão soltos.
Acredita-se que tenham escapado,</i>

981
01:15:25,894 --> 01:15:28,429
<i>o que nos deixa a todos numa
situação bastante aterradora.</i>

982
01:15:28,475 --> 01:15:29,168
Fale de novo.

983
01:15:29,255 --> 01:15:32,997
<i>Sim, uma situação assustadora e
preocupante por estas imagens.</i>

984
01:15:33,028 --> 01:15:38,242
<i>A barbaridade que presenciamos é...
E agora, Lisa, podemos ver no chão...</i>

985
01:15:38,570 --> 01:15:41,423
<i>- Uma peça de roupa ensanguentada?
- Parece ser uma blusa de seda.</i>

986
01:15:41,446 --> 01:15:44,634
<i>- Talvez uma blusa de mulher.
- É muito triste. E passamos agora...</i>

987
01:15:44,721 --> 01:15:46,592
<i>- a um dos quartos da casa,
- Dissolve a câmera 2.</i>

988
01:15:46,634 --> 01:15:48,889
<i>onde efetivamente está
o segundo corpo.</i>

989
01:15:49,109 --> 01:15:50,622
Os culpados escaparam.
Repita.

990
01:15:50,694 --> 01:15:53,152
<i>Os responsáveis por esta brutal
invasão de domicílio</i>

991
01:15:53,195 --> 01:15:56,620
<i>ainda não foram identificados
e continuam em liberdade.</i>

992
01:15:56,711 --> 01:15:58,193
Mencione outra vez
com mais ênfase.

993
01:15:58,207 --> 01:16:02,592
<i>Certamente não será apenas uma aflição
para os habitantes de Granada Hills...</i>

994
01:16:02,593 --> 01:16:06,682
<i>- Mas para todos de L.A.
- Engloba toda a região, claramente.</i>

995
01:16:06,887 --> 01:16:08,892
<i>- Uma aparente família...
- Guarde essas expressões.</i>

996
01:16:08,893 --> 01:16:11,392
<i>foi selvagemente assassinada
em sua suposta casa.</i>

997
01:16:11,948 --> 01:16:16,742
<i>Num dos bairros considerados
mais calmos e influentes...</i>

998
01:16:16,743 --> 01:16:17,492
Passe elas no rodapé.

999
01:16:17,493 --> 01:16:19,701
<i>- de toda a região de Valley.
- E de toda a área de Los Angeles.</i>

1000
01:16:19,921 --> 01:16:22,465
<i>E entramos agora
num quarto de criança...</i>

1001
01:16:22,547 --> 01:16:23,983
<i>- Crie suspense.
- Esperamos que não tenha...</i>

1002
01:16:24,258 --> 01:16:25,661
<i>um bebê naquele berço.</i>

1003
01:16:25,913 --> 01:16:30,171
<i>Rezemos para que o berço esteja vazio,
pois é mesmo um quarto de criança.</i>

1004
01:16:30,365 --> 01:16:32,892
<i>E como podemos ver...
Graças a Deus.</i>

1005
01:16:33,139 --> 01:16:35,961
<i>- Deduzimos que não há crianças...
- Áudio, prolongue esse som.</i>

1006
01:16:36,188 --> 01:16:38,422
<i>- dentro da casa ou arredores.
- Até o final da fita.</i>

1007
01:16:38,450 --> 01:16:40,492
<i>- Graças à equipe que fez as imagens.
- Pode parar aqui.</i>

1008
01:16:40,493 --> 01:16:42,892
<i>- Graças a Deus.
- Este foi um trabalho da Video News,</i>

1009
01:16:42,893 --> 01:16:45,310
<i>um serviço profissional
de busca de notícias.</i>

1010
01:16:45,586 --> 01:16:47,901
<i>Aparentemente, pelo que nos
comunica um fotógrafo da agência,</i>

1011
01:16:47,902 --> 01:16:51,291
<i>a equipe chegou ao local
antes da polícia.</i>

1012
01:16:51,292 --> 01:16:55,488
<i>E entrou em casa para tentar socorrer
ou oferecer alguma assistência,</i>

1013
01:16:55,491 --> 01:16:57,387
<i>se deparando com o panorama
que aqui testemunham.</i>

1014
01:16:57,558 --> 01:16:59,725
<i>- Uma trágica cena de crime.
- Três corpos mutilados.</i>

1015
01:16:59,932 --> 01:17:02,391
<i>- E a imagem que presenciamos...
- É o terceiro corpo.</i>

1016
01:17:02,393 --> 01:17:06,091
<i>Um homem de cabelo grisalho
na casa dos 40, 50. O que acha, Lisa?</i>

1017
01:17:06,092 --> 01:17:08,392
<i>- Concordo, talvez até já tenha 60.
- Enfatizem a atrocidade.</i>

1018
01:17:08,392 --> 01:17:11,389
<i>A sensação que tive ao assistir
a estas imagens chocantes...</i>

1019
01:17:11,694 --> 01:17:15,259
<i>- Aquela atrocidade e violência...
- Atenção, editor, vamos interromper.</i>

1020
01:17:15,305 --> 01:17:17,221
Vamos passar à publicidade,
finalize com o Joe

1021
01:17:17,244 --> 01:17:19,589
<i>- e as declarações da polícia.
- Me comunicaram agora que a polícia</i>

1022
01:17:19,695 --> 01:17:21,920
<i>está se preparando para
prestar declarações.</i>

1023
01:17:22,091 --> 01:17:24,764
<i>- Ao vivo do local, com Joe Hidy.
- Câmera 2 preparada.</i>

1024
01:17:24,968 --> 01:17:28,590
<i>- Mas antes uma rápida pausa.
- Take 2. Interrupção em cinco...</i>

1025
01:17:28,691 --> 01:17:31,190
<i>- Voltaremos com mais desta atroz
- Quatro. Introduzir música. Três.</i>

1026
01:17:31,191 --> 01:17:34,700
<i>invasão de domicílio em Granada Hills.
- Dois. Um. Escurecer.</i>

1027
01:17:34,991 --> 01:17:36,192
Ficou beleza.

1028
01:17:37,417 --> 01:17:38,991
Quero uma música
adequada para o retorno

1029
01:17:38,992 --> 01:17:41,005
e a passagem que usamos
no acidente em Simi Valley.

1030
01:17:41,006 --> 01:17:43,490
Áudio, prepare a passagem 32
para a segunda parte.

1031
01:17:48,177 --> 01:17:48,888
Alô?

1032
01:17:50,431 --> 01:17:51,453
Obrigada.

1033
01:17:53,003 --> 01:17:54,834
Na verdade, ele gostaria
de conhecer você.

1034
01:17:56,719 --> 01:17:58,722
<i>Só para avisar, pessoal,
a polícia informou</i>

1035
01:17:58,784 --> 01:18:01,047
<i>- que prestará declarações em 60s.
- Vou ter que desligar.</i>

1036
01:18:02,227 --> 01:18:05,811
<i>Nina, estamos sendo pressionados
pela polícia por causa do vídeo.</i>

1037
01:18:06,345 --> 01:18:08,778
- Diga para contatarem a estação.
- No ar em 15 segundos.

1038
01:18:08,780 --> 01:18:10,694
<i>Querem falar com a pessoa
que fez as imagens.</i>

1039
01:18:10,695 --> 01:18:11,740
Fui eu.

1040
01:18:11,790 --> 01:18:15,090
Joe, foi a Video Production News.
Diga para me ligarem.

1041
01:18:15,190 --> 01:18:16,659
Lou, ele não consegue
ouvir você.

1042
01:18:16,660 --> 01:18:17,920
No ar em cinco...

1043
01:18:18,290 --> 01:18:19,089
Quatro...

1044
01:18:19,392 --> 01:18:20,092
Três...

1045
01:18:20,391 --> 01:18:21,391
Dois...

1046
01:18:21,669 --> 01:18:22,388
Um...

1047
01:18:22,389 --> 01:18:23,389
Trilha sonora.

1048
01:18:24,789 --> 01:18:27,389
CASA DOS HORRORES

1049
01:18:28,892 --> 01:18:32,099
<i>Temos recebido mais informações
de Granada Hills,</i>

1050
01:18:32,138 --> 01:18:37,072
<i>onde uma suposta invasão de domicílio
vitimou um casal e a empregada...</i>

1051
01:18:37,112 --> 01:18:39,987
<i>É do nosso conhecimento que por
volta das 5h da madrugada,</i>

1052
01:18:39,988 --> 01:18:42,269
<i>um grupo de homens armados
invadiu uma mansão...</i>

1053
01:18:42,295 --> 01:18:45,410
<i>Os cidadãos estão transtornados
pelo brutal triplo homicídio...</i>

1054
01:18:45,436 --> 01:18:47,589
<i>Imagens fornecidas pela
Video Production News,</i>

1055
01:18:47,590 --> 01:18:49,126
<i>uma agência com a qual temos
tido oportunidade de trabalhar.</i>

1056
01:18:49,127 --> 01:18:51,516
<i>E que, aparentemente, chegou
ao local do crime em Granada Hills</i>

1057
01:18:51,715 --> 01:18:53,856
<i>- antes mesmo que a polícia.
- Antes de todo mundo.</i>

1058
01:18:53,902 --> 01:18:58,487
<i>E o fotógrafo que fez as imagens
nos revelou que se dirigiu à porta,</i>

1059
01:18:58,614 --> 01:19:01,070
<i>viu aquilo que todos nós vimos
através do vídeo,</i>

1060
01:19:01,251 --> 01:19:05,787
<i>e foi entrando para tentar socorrer
ou oferecer assistência.</i>

1061
01:19:05,988 --> 01:19:08,771
E foi nesse momento que
decidiu começar a gravar.

1062
01:19:09,076 --> 01:19:11,388
<i>- E deu de cara com as três vítimas.
- Encontrou os três corpos.</i>

1063
01:19:11,389 --> 01:19:12,688
<i>Duas mulheres e um...</i>

1064
01:19:25,265 --> 01:19:26,446
- Olá.
- Oi.

1065
01:19:26,510 --> 01:19:29,157
Sou a Detetive Frontieri e este
é o meu colega, Detetive Lieberman.

1066
01:19:29,617 --> 01:19:31,582
- E você é Louis Bloom?
- Sim, o próprio.

1067
01:19:32,344 --> 01:19:33,145
Você mora aqui?

1068
01:19:33,570 --> 01:19:35,531
- Sim, isso mesmo.
- Podemos entrar?

1069
01:19:35,872 --> 01:19:37,179
- Por quê?
- Por que não?

1070
01:19:37,372 --> 01:19:38,946
- Querem entrar?
- Claro.

1071
01:19:39,283 --> 01:19:41,734
- Por mim tudo bem.
- Maravilha.

1072
01:19:46,943 --> 01:19:49,694
- Você esteve em Granada Hills,
ontem à noite. - Sim, é verdade.

1073
01:19:50,419 --> 01:19:51,632
Foi você que gravou o vídeo?

1074
01:19:52,014 --> 01:19:54,033
Sim, senhora, fui eu.
Isso mesmo.

1075
01:19:54,240 --> 01:19:55,903
Entrou na casa e...

1076
01:19:56,344 --> 01:19:57,984
filmou todo o interior.

1077
01:19:58,523 --> 01:19:59,902
Até mesmo os corpos.

1078
01:20:00,503 --> 01:20:03,088
- Tudo isto antes da polícia chegar.
- A porta estava aberta, senhora.

1079
01:20:03,345 --> 01:20:03,986
Detetive.

1080
01:20:04,144 --> 01:20:06,611
A porta estava aberta
e o que eu fiz...

1081
01:20:07,162 --> 01:20:09,836
foi entrar para ver se podia ajudar,
visto que o alarme estava tocando.

1082
01:20:10,044 --> 01:20:12,814
- Invadiu a cena do crime.
- Na hora eu não sabia que era.

1083
01:20:14,273 --> 01:20:15,564
Sabia bem o que era.

1084
01:20:15,874 --> 01:20:17,942
Sei que quando o alarme toca
é porque alguém está em apuro.

1085
01:20:18,137 --> 01:20:20,188
E depois vendeu as imagens
para apareceram na televisão.

1086
01:20:20,561 --> 01:20:22,646
Sou dono de uma agência
de busca de notícias.

1087
01:20:22,996 --> 01:20:24,297
O que você viu quando chegou lá?

1088
01:20:24,932 --> 01:20:27,149
Dois homens saindo num carro.

1089
01:20:27,579 --> 01:20:28,636
Você viu dois homens.

1090
01:20:28,807 --> 01:20:31,526
Na verdade, apenas as sombras.
Estava com medo, por isso me escondi.

1091
01:20:31,945 --> 01:20:35,455
E depois vi as sombras de dois homens
entrando num carro. Espero que ajude.

1092
01:20:35,912 --> 01:20:38,088
- Descreva os homens.
- Estava escuro.

1093
01:20:38,338 --> 01:20:40,884
- E saíram logo...
- Eram negros, brancos, altos...

1094
01:20:40,931 --> 01:20:43,012
- Não consegui ver.
- Qual era o carro?

1095
01:20:43,606 --> 01:20:44,471
Um SUV.

1096
01:20:45,102 --> 01:20:46,108
De cor escura.

1097
01:20:46,627 --> 01:20:48,057
Rodas? Insufilm?

1098
01:20:48,496 --> 01:20:50,655
Talvez. Não reparei.

1099
01:20:51,009 --> 01:20:52,956
Fez imagens desses homens?

1100
01:20:53,379 --> 01:20:56,028
Não, não fiz. Só comecei
a filmar quando entrei na casa.

1101
01:20:57,382 --> 01:20:59,187
Eu gostaria de ter uma cópia
dessas imagens.

1102
01:20:59,571 --> 01:21:01,486
Eu sou obrigado a dar?

1103
01:21:01,945 --> 01:21:03,818
Há alguma razão
para não fazer isso?

1104
01:21:04,128 --> 01:21:06,950
Não, não. Eu já fiz uma cópia, estava
esperando que alguém aparecesse.

1105
01:21:45,353 --> 01:21:48,112
PESQUISAR PLACA AUTOMÓVEL

1106
01:21:52,184 --> 01:21:54,784
EXISTEM 181.857,231
PLACAS REGISTRADAS

1107
01:21:58,745 --> 01:22:00,745
PROSSEGUIR

1108
01:22:16,431 --> 01:22:17,472
E aí, cara?

1109
01:22:19,136 --> 01:22:21,144
Estou cansado.
Você não?

1110
01:22:21,856 --> 01:22:23,881
Por que vamos tão cedo?

1111
01:22:24,399 --> 01:22:27,749
Uma das pessoas que encontrei naquela
casa, ontem à noite, estava viva.

1112
01:22:29,096 --> 01:22:30,469
Eu cortei essa parte.

1113
01:22:31,214 --> 01:22:33,213
Assim como cortei os
homens que fugiram de carro.

1114
01:22:33,419 --> 01:22:34,788
Achei um nome e um endereço.

1115
01:22:34,789 --> 01:22:37,189
Vamos até lá e descobrir
o motorista do carro.

1116
01:22:39,092 --> 01:22:41,643
Então, você sabe quem matou
aquelas pessoas?

1117
01:22:42,135 --> 01:22:43,935
Um dos culpados, possivelmente.

1118
01:22:45,155 --> 01:22:49,022
- Você tem que avisar a polícia.
- É o que faremos, no momento certo.

1119
01:22:57,584 --> 01:22:58,748
Estou oferecendo a você...

1120
01:22:59,207 --> 01:23:01,178
uma grande oportunidade, Rick.

1121
01:23:01,557 --> 01:23:02,813
Para quê?

1122
01:23:06,721 --> 01:23:08,889
Não tenho por hábito partilhar
os meus planos com você.

1123
01:23:10,450 --> 01:23:13,575
Mas chegamos a um ponto
em que a empresa

1124
01:23:13,769 --> 01:23:16,566
pode gerar dinheiro suficiente
para passar ao próximo nível.

1125
01:23:18,103 --> 01:23:19,640
Pode chamar isso de...

1126
01:23:22,816 --> 01:23:24,407
ponto crítico.

1127
01:23:25,882 --> 01:23:29,683
Estou convidando você para se juntar
a esta equipe vencedora, Rick.

1128
01:23:30,756 --> 01:23:32,888
Você tem perguntado bastante
sobre o seu desempenho.

1129
01:23:33,331 --> 01:23:34,982
- É verdade.
- Bem...

1130
01:23:36,390 --> 01:23:37,594
Para começar...

1131
01:23:38,518 --> 01:23:41,893
Tenho visto melhorias em termos de
concentração e acatamento de ordens.

1132
01:23:43,171 --> 01:23:47,536
Até em problemas complexos, soube
encontrar respostas claras e simples.

1133
01:23:47,606 --> 01:23:49,656
Também estou ciente do seu
crescente entusiasmo.

1134
01:23:50,123 --> 01:23:52,336
É bom ver o brilho nos seus olhos,
quando trabalha em algo novo.

1135
01:23:52,594 --> 01:23:56,552
Espero que nos inspire com as suas
ideias inovadoras durante muitos anos.

1136
01:23:58,805 --> 01:24:01,749
Obrigado, cara.
Eu bem que me esforço, sabe.

1137
01:24:03,044 --> 01:24:04,557
É por isso que vou promover você

1138
01:24:05,363 --> 01:24:07,354
a Vice-Presidente Executivo

1139
01:24:08,174 --> 01:24:09,981
da Video News.

1140
01:24:12,274 --> 01:24:13,808
O que eu era dantes?

1141
01:24:14,812 --> 01:24:16,297
Era assistente.

1142
01:24:19,238 --> 01:24:21,660
Isso é um grande...

1143
01:24:25,887 --> 01:24:27,455
Também recebo um aumento?

1144
01:24:28,227 --> 01:24:29,379
Evidentemente.

1145
01:24:30,392 --> 01:24:31,579
De quanto?

1146
01:24:33,310 --> 01:24:35,519
Escolha um número, basta isso.

1147
01:24:40,300 --> 01:24:42,641
100...

1148
01:24:44,286 --> 01:24:48,921
75 dólares por noite?

1149
01:24:50,281 --> 01:24:51,268
Negócio fechado.

1150
01:24:53,289 --> 01:24:55,906
Espera, e um pouco mais?

1151
01:24:56,016 --> 01:24:57,439
Agora não.

1152
01:24:57,734 --> 01:24:58,791
Já fechamos negócio.

1153
01:25:02,152 --> 01:25:04,114
Eu podia ter pedido mais,
não podia?

1154
01:25:04,306 --> 01:25:05,335
Com certeza.

1155
01:25:08,312 --> 01:25:10,115
Já é na próxima à esquerda.

1156
01:25:10,812 --> 01:25:14,735
Mais ou menos no meio do quarteirão.
Noord Burns 1701.

1157
01:25:25,348 --> 01:25:27,168
- É aquele carro?
- Esse mesmo.

1158
01:25:27,480 --> 01:25:28,691
Merda.

1159
01:25:50,563 --> 01:25:53,002
- Acha que tem recompensa?
- Tenho certeza.

1160
01:25:53,809 --> 01:25:55,497
- De quanto?
- 50 mil dólares.

1161
01:25:57,280 --> 01:26:00,383
- Eu recebo alguma parte disso?
- Acabei de te dar um aumento.

1162
01:26:01,778 --> 01:26:04,231
Mas isso foi o salário.
Estamos falar de um bônus.

1163
01:26:04,435 --> 01:26:07,019
Os bônus são atribuídos
no final do ano.

1164
01:26:15,473 --> 01:26:17,577
- Então, vamos ligar pra polícia?
- Vamos esperar.

1165
01:26:17,864 --> 01:26:18,660
Para quê?

1166
01:26:18,809 --> 01:26:20,279
Primeiros temos que saber
se ele está em casa

1167
01:26:20,280 --> 01:26:23,256
e depois temos que encontrar um local
melhor para gravar a detenção.

1168
01:26:24,487 --> 01:26:25,750
Tipo onde?

1169
01:26:28,278 --> 01:26:29,692
Onde quisermos.

1170
01:26:30,348 --> 01:26:33,440
O que vamos fazer é esperar,
seguir ele...

1171
01:26:33,918 --> 01:26:36,896
e quando estiver num bairro
melhor e mais populoso,

1172
01:26:36,927 --> 01:26:38,895
notificamos a polícia
da localização.

1173
01:26:39,116 --> 01:26:41,267
É um criminoso violento e procurado.
Não me parece...

1174
01:26:41,425 --> 01:26:43,591
que será uma detenção pacífica.

1175
01:26:50,350 --> 01:26:52,388
Tudo bem,
eu quero mais dinheiro.

1176
01:26:53,258 --> 01:26:54,558
Muito mais.

1177
01:27:03,413 --> 01:27:07,193
O que torna um emprego atraente
não é só o salário, Rick.

1178
01:27:07,450 --> 01:27:10,911
Você está num negócio em expansão,
tem a oportunidade de fazer carreira.

1179
01:27:11,120 --> 01:27:14,777
A carreira que se foda. Você está
falando de cenas altamente arriscadas.

1180
01:27:14,778 --> 01:27:18,625
E espera que eu entre nessa
sem mais nem menos. Eu quero mais.

1181
01:27:18,930 --> 01:27:20,383
Eu não obrigo as pessoas
a fazerem nada, Rick.

1182
01:27:20,409 --> 01:27:23,393
Você pode escolher não entrar e eu
posso escolher o que fazer com isso.

1183
01:27:25,566 --> 01:27:27,329
Está ameaçando me demitir?

1184
01:27:28,183 --> 01:27:31,271
Também tenho uma boa pra você.
Que tal não lidar com criminosos

1185
01:27:31,435 --> 01:27:35,093
e esperar que eles comecem os tiros
para filmar? Isso é contra a lei!

1186
01:27:35,435 --> 01:27:38,277
Sem dúvida que a polícia gostaria
de saber essa história.

1187
01:27:38,782 --> 01:27:41,618
Não acha?
Por isso... quero mais dinheiro.

1188
01:27:44,879 --> 01:27:46,956
Podemos voltar a abrir
negociações, Rick.

1189
01:27:47,739 --> 01:27:50,408
Mas lembre.
Quando à sua reputação profissional,

1190
01:27:50,490 --> 01:27:51,986
você não pode
desenterrar o passado.

1191
01:27:52,991 --> 01:27:55,415
Bem, vou querer metade
do que fizer hoje.

1192
01:27:56,696 --> 01:27:58,460
Como chegou a esse número?

1193
01:27:59,088 --> 01:28:01,825
Somos dois, então...

1194
01:28:02,013 --> 01:28:04,626
- metade para cada um.
- 10 mil é a minha proposta.

1195
01:28:05,441 --> 01:28:08,796
Não cabe a você decidir.
Eu quero metade e mais nada.

1196
01:28:10,621 --> 01:28:13,099
Se não me deixa negociar,
então...

1197
01:28:21,322 --> 01:28:23,133
vou ter que aceitar.

1198
01:28:26,709 --> 01:28:28,426
Eu acho bom.

1199
01:28:29,819 --> 01:28:34,016
Assim fico mais satisfeito.
Posso me esforçar ao máximo.

1200
01:28:35,303 --> 01:28:38,738
Isso que você nunca entendeu, cara.
Sempre foi esse o problema.

1201
01:28:40,981 --> 01:28:45,382
Você precisa cativar as pessoas, Lou.
Falar com elas como humanos que são.

1202
01:28:45,727 --> 01:28:48,910
Digo isto para o seu bem, cara.
Para te ajudar no futuro.

1203
01:28:49,760 --> 01:28:52,498
Porque você tem uma
visão muito esquisita das coisas.

1204
01:28:53,630 --> 01:28:54,959
Você sabe que tem.

1205
01:28:56,137 --> 01:28:59,743
O seu problema é que não
entende as pessoas, porra.

1206
01:29:01,808 --> 01:29:02,582
Tudo bem?

1207
01:29:05,673 --> 01:29:07,125
Fico com o primeiro turno de vigia.

1208
01:29:08,825 --> 01:29:09,775
Está bem.

1209
01:29:34,544 --> 01:29:35,897
Vamos acordar.

1210
01:29:36,998 --> 01:29:38,163
Ele está saindo.

1211
01:29:41,753 --> 01:29:44,193
- É ele?
- Um deles.

1212
01:30:27,082 --> 01:30:28,801
Você está muito perto, cara.

1213
01:30:29,408 --> 01:30:30,574
Que merda...

1214
01:30:32,340 --> 01:30:33,673
Está perto demais.

1215
01:30:33,674 --> 01:30:36,856
O vara já deve ter visto e
atraiu a gente para uma armadilha.

1216
01:30:39,191 --> 01:30:40,565
Já pensou nisso?

1217
01:30:45,404 --> 01:30:46,477
Merda.

1218
01:31:25,618 --> 01:31:28,534
Eles vão ver a gente, estamos
na porra de um carro vermelho.

1219
01:31:31,198 --> 01:31:32,957
Abaixa o vidro, por favor.

1220
01:32:02,964 --> 01:32:05,450
- Mantenha o vidro em baixo.
- Estou com frio, porra.

1221
01:32:15,859 --> 01:32:17,665
Merda, estão estacionando.

1222
01:32:18,368 --> 01:32:19,612
Continua dirigindo.

1223
01:32:38,028 --> 01:32:39,543
<i>Ligou para o 190,
qual é a sua emergência?</i>

1224
01:32:40,020 --> 01:32:42,271
Boa noite, gostaria de comunicar
a localização de dois homens

1225
01:32:42,272 --> 01:32:44,850
responsáveis pelo triplo homicídio
de Granada Hills, a noite passada.

1226
01:32:45,703 --> 01:32:46,553
<i>Qual é o endereço?</i>

1227
01:32:46,818 --> 01:32:49,170
Estive seguindo eles e pararam agora
numa Chinatown Express

1228
01:32:49,171 --> 01:32:50,770
entre a Rua Western e 3ª Avenida.

1229
01:32:51,320 --> 01:32:52,466
Consigo ver eles lá dentro.

1230
01:32:52,470 --> 01:32:54,636
<i>Muito bem, estão num restaurante
chamado Chinatown Express</i>

1231
01:32:54,637 --> 01:32:56,137
<i>entre a Rua Western e 3ª Avenida.</i>

1232
01:32:56,138 --> 01:32:58,488
Exatamente, estou vendo eles
no balcão fazendo o pedido.

1233
01:32:58,580 --> 01:33:00,883
São os culpados pelo triplo homicídio
da noite passada em Granada Hills.

1234
01:33:01,028 --> 01:33:02,958
<i>- Qual é o seu nome, senhor?
- Louis Bloom.</i>

1235
01:33:03,070 --> 01:33:04,620
<i>É capaz de descrever
os indivíduos?</i>

1236
01:33:04,834 --> 01:33:06,689
Sou, sim.
Os dois latino-americanos.

1237
01:33:06,922 --> 01:33:09,205
Provavelmente, poderão
ser considerados hispânicos.

1238
01:33:09,778 --> 01:33:12,394
Um deles é largo de ombros,
bastante bem constituído.

1239
01:33:12,527 --> 01:33:15,055
E o outro tem um grande
arranhão na cara.

1240
01:33:15,490 --> 01:33:16,764
<i>Qual é a idade dos indivíduos?</i>

1241
01:33:17,948 --> 01:33:21,150
30... 35 anos, talvez.

1242
01:33:21,642 --> 01:33:22,741
<i>Como estão vestidos?</i>

1243
01:33:23,498 --> 01:33:25,669
O mais forte está com calças
claras e uma blusa listrada.

1244
01:33:25,670 --> 01:33:27,752
E o dos arranhões tem umas
calças castanhas

1245
01:33:27,868 --> 01:33:29,597
e um colete, aparentando ter...

1246
01:33:30,145 --> 01:33:31,093
uma arma.

1247
01:33:31,869 --> 01:33:33,221
<i>Disse que o suspeito está armado?</i>

1248
01:33:33,337 --> 01:33:36,745
Acredito que sim. Eu sinto muito,
vou ter que ir ou vão me ver.

1249
01:33:49,260 --> 01:33:53,275
<i>Todas unidades: alerta 187. Suspeito
visto entre a Western e 3ª Avenida,</i>

1250
01:33:53,510 --> 01:33:56,860
<i>no restaurante Chinatown Express.
Os suspeitos são dois hispânicos.</i>

1251
01:33:56,978 --> 01:33:59,568
<i>O primeiro é alto e o segundo
tem arranhões no rosto.</i>

1252
01:33:59,569 --> 01:34:01,535
<i>Encontram-se dentro do edifício,
possivelmente armados.</i>

1253
01:34:01,805 --> 01:34:04,900
<i>Código 3.
Incidente 357. ID 753.</i>

1254
01:34:05,703 --> 01:34:07,683
Tem gente lá dentro, porra.

1255
01:34:07,968 --> 01:34:10,833
Pelas minhas contas, são seis.

1256
01:34:11,316 --> 01:34:12,975
Podem começar um tiroteio.

1257
01:34:14,282 --> 01:34:16,873
- Podem sim.
- Mas você estava esperando...

1258
01:34:17,129 --> 01:34:19,529
um bairro melhor com mais pessoas,
não um restaurante.

1259
01:34:19,639 --> 01:34:22,867
<i>- Trabalhamos com o que temos.
- 7-A-14 a responder ao Código 3.</i>

1260
01:34:22,868 --> 01:34:26,272
Você vai lá fora e filma
o interior dali.

1261
01:34:27,195 --> 01:34:29,263
Mãos fixas, use o zoom...

1262
01:34:29,463 --> 01:34:31,655
e nada de focos violentos.
Eu fico filmando daqui.

1263
01:34:31,948 --> 01:34:34,136
Nem pensar,
eu não vou sair do carro.

1264
01:34:36,769 --> 01:34:39,910
Eu preciso de outro ângulo no fundo
da rua, depois juntamos tudo.

1265
01:34:40,508 --> 01:34:41,403
Os dois ângulos.

1266
01:34:41,971 --> 01:34:44,166
Acredite, é mais perigoso
ficar dentro do carro.

1267
01:34:44,481 --> 01:34:47,949
Não acredito em nada do que
você disse. Isto é uma merda!

1268
01:34:48,922 --> 01:34:51,339
Sabia que nunca se diz palavrões
na frente do patrão?

1269
01:34:51,648 --> 01:34:54,032
Eu me recuso a fazer isso!
Não vou sair do carro.

1270
01:34:54,761 --> 01:34:55,922
Está cometendo um erro.

1271
01:34:56,456 --> 01:34:59,461
Não quero saber
de títulos profissionais.

1272
01:35:04,787 --> 01:35:07,265
E se o meu problema não for
não entender as pessoas,

1273
01:35:07,267 --> 01:35:08,965
mas sim o fato
de não gostar delas?

1274
01:35:11,867 --> 01:35:14,834
E se me visse na obrigação de
machucar você por causa disto?

1275
01:35:16,900 --> 01:35:18,731
Fisicamente, quero dizer.

1276
01:35:20,117 --> 01:35:22,213
Você acreditaria,
se ainda fosse capaz...

1277
01:35:22,680 --> 01:35:24,390
que seria melhor cooperar...

1278
01:35:25,103 --> 01:35:27,557
e que se afastar deste
momento crítico seria um erro.

1279
01:35:28,892 --> 01:35:30,544
Porque é isso que estou
dizendo a você.

1280
01:35:33,994 --> 01:35:34,863
O mais...

1281
01:35:35,488 --> 01:35:36,913
claramente...

1282
01:35:38,352 --> 01:35:39,679
possível.

1283
01:36:59,024 --> 01:37:01,227
<i>7-A-14, chegamos
ao local especificado.</i>

1284
01:37:05,490 --> 01:37:08,350
<i>7-A-21 prestando reforço a 7-A-14.</i>

1285
01:38:05,987 --> 01:38:06,862
Meu Deus do céu...

1286
01:38:16,211 --> 01:38:19,008
<i>7-A-21, estamos abordando
o local com o 7-A-14.</i>

1287
01:38:38,062 --> 01:38:39,457
Meu Deus do céu...

1288
01:38:41,385 --> 01:38:42,733
Meu Deus do céu...

1289
01:38:55,053 --> 01:38:55,864
Porra!

1290
01:39:00,855 --> 01:39:04,350
<i>Tiros! Agente abatido!
Precisa de cuidados!</i>

1291
01:39:23,547 --> 01:39:24,349
Porra!

1292
01:39:25,188 --> 01:39:27,722
- Filmou tudo?
- Tem pessoas mortas lá dentro!

1293
01:39:28,684 --> 01:39:31,684
<i>7-A-27, estou em perseguição
do veículo em fuga.</i>

1294
01:39:33,426 --> 01:39:34,768
<i>Recebido, 7-A-27.</i>

1295
01:39:35,246 --> 01:39:36,760
<i>Aguardem, unidades da 5ª Avenida.</i>

1296
01:39:36,762 --> 01:39:38,661
Vire a câmera para
o carro e começa a filmar.

1297
01:39:38,662 --> 01:39:41,390
<i>7-A-27 está em perseguição
de um 187 no eixo norte-sul.</i>

1298
01:39:41,661 --> 01:39:43,979
<i>O suspeito conduz um
Cadillac Escalade preto.</i>

1299
01:39:45,901 --> 01:39:47,605
Rick, começa a filmar!

1300
01:39:55,823 --> 01:39:58,272
<i>7-A-27, seguimos no sentido
norte pela Rua Western.</i>

1301
01:39:58,295 --> 01:40:01,061
- Foque no carro da polícia.
- Mas você está muito em cima dele.

1302
01:40:01,426 --> 01:40:03,061
Filme um ângulo aberto.
Queremos pegar tudo!

1303
01:40:03,062 --> 01:40:04,867
<i>Mande reforços e uma unidade aérea.</i>

1304
01:40:05,168 --> 01:40:07,372
<i>Todas as unidades aéreas:
comuniquem na frequência de Wilshire.</i>

1305
01:40:07,411 --> 01:40:09,095
- Lou! Lou! Lou!
- Tudo sob controle.

1306
01:40:13,735 --> 01:40:16,286
<i>Sentido norte, a 110 km/h.
Se aproxima de um sinal vermelho.</i>

1307
01:40:16,312 --> 01:40:17,426
Mãos firmes, Rick.

1308
01:40:18,142 --> 01:40:20,532
Atenção ao sinal, está vermelho.
Está vermelho!

1309
01:40:21,960 --> 01:40:23,233
Puta que pariu!

1310
01:40:25,345 --> 01:40:29,634
<i>Cadillac preto, placa 53532.
Enviem uma unidade aérea.</i>

1311
01:40:30,584 --> 01:40:33,388
<i>Unidades aéreas informadas
e prontas descolando, aguarde.</i>

1312
01:40:37,314 --> 01:40:41,608
<i>Rua Western, sentido norte. Suspeito
se aproxima de outro sinal vermelho...</i>

1313
01:40:42,164 --> 01:40:43,073
Não! Merda!

1314
01:40:45,007 --> 01:40:46,797
<i>- 7-A-27, responda.
- Meu Deus...</i>

1315
01:40:46,865 --> 01:40:49,428
<i>- 7-A-27, responda.
- Viu aquilo? Viu aquilo?</i>

1316
01:40:49,507 --> 01:40:51,526
<i>7-A-27 sem resposta.</i>

1317
01:40:54,697 --> 01:40:56,188
Lou, cuidado!

1318
01:40:56,539 --> 01:40:58,648
<i>7-L-7 se juntando à perseguição.</i>

1319
01:40:58,930 --> 01:41:00,580
<i>Suspeito na retaguarda.</i>

1320
01:41:01,488 --> 01:41:02,659
<i>7-L-7 se juntou à perseguição.</i>

1321
01:41:02,660 --> 01:41:05,166
Lou, não siga eles,
estamos muito perto!

1322
01:41:07,559 --> 01:41:09,758
O cara é louco! Porra!

1323
01:41:09,759 --> 01:41:11,059
<i>Está abalroando a minha viatura!</i>

1324
01:41:11,060 --> 01:41:13,337
<i>Todas as unidades:
reforços na Western, sentido norte.</i>

1325
01:41:14,159 --> 01:41:15,758
<i>Suspeito em fuga com viatura.</i>

1326
01:41:15,759 --> 01:41:17,112
Aconteça o que acontecer,
continue a filmar.

1327
01:41:17,205 --> 01:41:18,559
<i>Continua me abalroando!</i>

1328
01:41:18,859 --> 01:41:19,846
Porra!

1329
01:41:20,696 --> 01:41:22,177
Que merda!

1330
01:41:23,804 --> 01:41:24,912
Meu Deus!

1331
01:41:34,668 --> 01:41:36,292
<i>7-L-7, responda.</i>

1332
01:41:39,321 --> 01:41:41,869
<i>- 7-L-7, responda.
- Desliga o carro.</i>

1333
01:41:43,179 --> 01:41:44,319
<i>7-L-7...</i>

1334
01:42:06,505 --> 01:42:08,866
Está morto.
Vem aqui filmar isto.

1335
01:42:24,235 --> 01:42:25,789
Mãos firmes.

1336
01:42:30,728 --> 01:42:32,180
Use o zoom.

1337
01:43:07,320 --> 01:43:08,398
Abaixe a arma!

1338
01:43:24,365 --> 01:43:26,265
<i>Recolham a arma que ele atirou.</i>

1339
01:43:38,166 --> 01:43:39,678
Você viu ele.

1340
01:43:43,799 --> 01:43:45,145
Você viu ele!

1341
01:43:47,610 --> 01:43:49,937
Não posso colocar em risco...

1342
01:43:50,404 --> 01:43:54,391
o sucesso da minha empresa
ao acolher um empregado...

1343
01:43:55,491 --> 01:43:56,608
desonesto.

1344
01:43:58,450 --> 01:43:59,923
Você é louco.

1345
01:44:02,316 --> 01:44:03,713
Completamente louco.

1346
01:44:05,168 --> 01:44:07,488
Foi você que tirou de mim
o poder de negociação, Rick.

1347
01:44:07,755 --> 01:44:12,174
Usou isso contra mim e
usaria de novo. Admita.

1348
01:44:14,981 --> 01:44:16,282
Eu não sei.

1349
01:44:18,595 --> 01:44:19,491
Não faço ideia.

1350
01:44:20,294 --> 01:44:21,460
Mas eu sei.

1351
01:44:24,692 --> 01:44:25,856
Tenho certeza.

1352
01:45:04,554 --> 01:45:07,254
Já soube do acidente de
trânsito que aconteceu na PCH?

1353
01:45:07,554 --> 01:45:08,554
Olá, Juliana.

1354
01:45:10,443 --> 01:45:11,751
Olá, Willie.

1355
01:45:17,911 --> 01:45:19,753
- Olá, Ben. Olá, Lisa.
- Oi.

1356
01:45:20,045 --> 01:45:21,210
Você é o Lou, certo?

1357
01:45:21,315 --> 01:45:22,770
- O próprio.
- Da Video News.

1358
01:45:22,772 --> 01:45:24,653
- Exatamente.
- Mais uma obra-prima para hoje?

1359
01:45:24,654 --> 01:45:26,953
Acho que sim,
vou mostrar para a Nina.

1360
01:45:26,954 --> 01:45:29,358
Eu posso dizer que , pela cor
da gravata, deve ser sexta-feira.

1361
01:46:07,628 --> 01:46:08,779
Pode ir.

1362
01:46:19,299 --> 01:46:21,258
Aquele não era o seu parceiro?

1363
01:46:22,911 --> 01:46:24,722
Era ele sim.

1364
01:46:27,158 --> 01:46:29,054
Estou sem palavras.

1365
01:46:30,667 --> 01:46:32,392
Que peça extraordinária.

1366
01:46:33,097 --> 01:46:34,131
Obrigado.

1367
01:46:35,377 --> 01:46:36,627
Simplesmente...

1368
01:46:37,120 --> 01:46:38,775
extraordinária.

1369
01:46:40,492 --> 01:46:41,614
Obrigado.

1370
01:46:42,332 --> 01:46:43,969
Não, obrigada eu.

1371
01:46:45,441 --> 01:46:47,346
Obrigado por partilhar comigo.

1372
01:46:48,691 --> 01:46:49,973
Não tem de quê.

1373
01:46:52,216 --> 01:46:55,445
- É óbvio que quero comprar.
- O que está disposta a oferecer?

1374
01:46:57,605 --> 01:46:59,184
Diga você.

1375
01:47:01,323 --> 01:47:03,105
Leve isto ao departamento
de grafismo.

1376
01:47:03,711 --> 01:47:05,516
- Quem é o responsável aqui?
- E quem é a senhora?

1377
01:47:05,857 --> 01:47:07,601
Polícia de LA,
Divisão de Investigação Criminal.

1378
01:47:07,770 --> 01:47:09,983
Tire e me passe as imagens
dos monitores, rápido.

1379
01:47:10,072 --> 01:47:11,440
Com licença.

1380
01:47:12,205 --> 01:47:14,226
Sou a Diretora de Notícias,
posso ajudar?

1381
01:47:14,392 --> 01:47:15,550
Pode ajudar a si própria...

1382
01:47:15,551 --> 01:47:18,714
recolhendo as cópias dos tiroteios,
colisões, perseguições, tudo.

1383
01:47:18,715 --> 01:47:20,478
São propriedade da KWLA.

1384
01:47:20,541 --> 01:47:22,307
- São evidências.
- De quê?

1385
01:47:22,450 --> 01:47:24,701
Temos um policial
à beira da morte no hospital.

1386
01:47:24,972 --> 01:47:28,942
3 mortos, 4 feridos e uma dúzia de
crimes graves ao longo da perseguição.

1387
01:47:29,063 --> 01:47:31,091
- As imagens são evidências.
- São conteúdo noticioso.

1388
01:47:31,175 --> 01:47:34,392
- Compradas de agência independente.
- E como acha que ele conseguiu?

1389
01:47:34,610 --> 01:47:37,208
- Se há algum problema, fale com ele.
- Não se meta nisto.

1390
01:47:37,365 --> 01:47:40,027
A não ser que tenha um mandato,
iremos lançá-las dentro de 4 minutos.

1391
01:47:41,880 --> 01:47:43,168
Não é aquele ali?

1392
01:47:47,836 --> 01:47:49,712
<i>Centralize a câmera 1.</i>

1393
01:47:51,859 --> 01:47:53,969
<i>A câmara 2 depois
afasta quando ele sair.</i>

1394
01:47:55,157 --> 01:47:58,149
O Joel tem um contato na polícia
que disse que encontraram droga

1395
01:47:58,150 --> 01:47:59,484
na mansão de Granada Hills.

1396
01:47:59,563 --> 01:48:03,164
Mais de 25 kg em pacotes de cocaína,
escondidos debaixo do assoalho.

1397
01:48:03,199 --> 01:48:05,848
E ele confirmou com um
investigador na cena do crime.

1398
01:48:06,109 --> 01:48:08,694
Não foi uma invasão de domicílio,
foi um assalto a traficantes.

1399
01:48:08,873 --> 01:48:10,520
Comunique isso à equipe
do jornal da manhã.

1400
01:48:11,685 --> 01:48:14,198
- Mas são notícias novas.
- Contrariam a nossa história.

1401
01:48:14,251 --> 01:48:16,068
É essa a história!

1402
01:48:16,196 --> 01:48:20,787
A nossa fala sobre crimes urbanos,
indo para a periferia. Ponto final.

1403
01:48:21,592 --> 01:48:23,095
Meu Deus,
você parece o Lou falando.

1404
01:48:23,389 --> 01:48:24,402
<i>10 segundos para entrar.</i>

1405
01:48:24,454 --> 01:48:27,578
Acho que o Lou está inspirando a gente
a elevar um pouco mais a mentira.

1406
01:48:28,129 --> 01:48:29,129
<i>Cinco...</i>

1407
01:48:29,150 --> 01:48:30,050
<i>Quatro...</i>

1408
01:48:30,150 --> 01:48:31,049
<i>Três...</i>

1409
01:48:31,149 --> 01:48:32,049
<i>Dois...</i>

1410
01:48:32,149 --> 01:48:32,949
<i>Um...</i>

1411
01:48:33,049 --> 01:48:34,056
<i>Entrando.</i>

1412
01:48:35,197 --> 01:48:37,866
<i>Microfones. Dissolver.</i>

1413
01:48:48,319 --> 01:48:51,894
Está ciente dos seus direitos e que
se encontra aqui voluntariamente?

1414
01:48:52,362 --> 01:48:53,824
Sim, estou.

1415
01:48:55,094 --> 01:48:57,185
Os seus depoimentos
serão gravados e filmados.

1416
01:48:57,910 --> 01:48:59,657
Sim, por aquela câmera ali.

1417
01:49:00,626 --> 01:49:01,960
Um ângulo aberto.

1418
01:49:07,222 --> 01:49:11,475
Pode me dizer o que levou você ao
Chinatown Express e chamar o 190?

1419
01:49:11,908 --> 01:49:12,618
Claro.

1420
01:49:13,011 --> 01:49:14,647
Tudo começou hoje à tarde...

1421
01:49:16,112 --> 01:49:17,799
Eu estava regando
a minha planta.

1422
01:49:19,302 --> 01:49:23,350
Olhei pela janela do meu apartamento,
que já teve oportunidade de visitar.

1423
01:49:23,741 --> 01:49:27,992
E vi um carro escuro com dois homens,
estacionado do outro lado da rua.

1424
01:49:27,998 --> 01:49:30,816
Mas não dei grande importância àquilo,
caso contrário eu teria denunciado.

1425
01:49:32,171 --> 01:49:33,321
Iniciamos então a noite...

1426
01:49:33,894 --> 01:49:34,972
eu...

1427
01:49:37,189 --> 01:49:39,267
e o meu empregado.

1428
01:49:39,985 --> 01:49:42,395
E por volta das 00h38m,

1429
01:49:42,985 --> 01:49:46,827
olhei pelo retrovisor e
reparei que esses homens

1430
01:49:47,304 --> 01:49:49,024
vinham atrás de nós
no mesmo carro.

1431
01:49:49,452 --> 01:49:51,589
Consegui dar a volta neles...

1432
01:49:51,902 --> 01:49:53,373
E segui eles até o restaurante.

1433
01:49:53,736 --> 01:49:56,646
Quando vi eles entrarem,
reconheci os dois como sendo...

1434
01:49:56,647 --> 01:49:58,744
os mesmos homens presentes
na invasão de domicílio.

1435
01:49:59,227 --> 01:50:00,857
Você me disse que
não reparou nos suspeitos.

1436
01:50:01,154 --> 01:50:03,492
- Que não viu nitidamente.
- Bem...

1437
01:50:03,929 --> 01:50:06,148
Acabei lembrando à medida
que entravam no restaurante.

1438
01:50:06,149 --> 01:50:08,637
As sombras, os movimentos...

1439
01:50:09,452 --> 01:50:12,410
E quando vi que um dos homens
tinha uma arma debaixo da blusa,

1440
01:50:12,605 --> 01:50:14,890
peguei imediatamente
o celular e chamei o 190.

1441
01:50:15,288 --> 01:50:16,237
É essa a sua versão?

1442
01:50:16,444 --> 01:50:18,518
Foi o que aconteceu, é por isso
que estou aqui com você.

1443
01:50:18,908 --> 01:50:19,896
Acredito que...

1444
01:50:20,387 --> 01:50:21,993
já viram as minhas imagens...

1445
01:50:22,347 --> 01:50:23,894
e decidiram me procurar.

1446
01:50:24,942 --> 01:50:26,620
Quer saber o que eu acho?

1447
01:50:28,061 --> 01:50:29,353
Sim, faça favor.

1448
01:50:30,166 --> 01:50:32,398
Acho que você ocultou informação.

1449
01:50:33,458 --> 01:50:36,272
Acho que viu os dois homens
na mansão de Granada Hills,

1450
01:50:36,579 --> 01:50:37,880
assim como o carro,

1451
01:50:38,581 --> 01:50:39,972
e esperou pelos acontecimentos.

1452
01:50:40,813 --> 01:50:42,731
Para obter algo que pudesse filmar.

1453
01:50:43,312 --> 01:50:45,185
O que você acha disso?

1454
01:50:46,818 --> 01:50:48,594
Acho que isso seria...

1455
01:50:49,010 --> 01:50:51,744
uma decisão muito pouco
profissional para o meu negócio.

1456
01:50:51,822 --> 01:50:53,210
Seria homicídio.

1457
01:50:54,184 --> 01:50:56,937
Entendo onde quer chegar,
mas não eu fiz nada do gênero.

1458
01:50:57,091 --> 01:51:00,733
- Nada que se possa considerar errado.
- Você não me engana, não mesmo.

1459
01:51:00,758 --> 01:51:01,696
Fico contente.

1460
01:51:01,933 --> 01:51:04,896
Acredito que tudo
o que disse é mentira.

1461
01:51:05,562 --> 01:51:07,664
Eu gostaria que o meu parceiro
estivesse aqui para confirmar.

1462
01:51:07,844 --> 01:51:10,775
- Você abandonou o seu parceiro.
- Não, a ambulância acabou chegando.

1463
01:51:10,882 --> 01:51:14,706
- São profissionais treinados.
- É, você ficou muito com tudo.

1464
01:51:15,001 --> 01:51:16,138
Bem...

1465
01:51:16,637 --> 01:51:18,359
Ele morreu fazendo
o que amava.

1466
01:51:19,957 --> 01:51:23,008
Você filmou ele morrendo.

1467
01:51:24,397 --> 01:51:26,379
É isso que eu faço,
é o meu serviço.

1468
01:51:26,798 --> 01:51:29,940
Gosto de pensar que se alguém me vir,
está tendo o pior dia da sua vida.

1469
01:52:03,078 --> 01:52:06,544
<i>Todas as unidades de Rampart:
Ambulância para a 2ª Avenida.</i>

1470
01:52:06,569 --> 01:52:09,178
<i>A vítima é uma mulher branca...</i>

1471
01:52:27,847 --> 01:52:29,305
Parabéns.

1472
01:52:31,825 --> 01:52:33,267
Meus parabéns.

1473
01:52:34,672 --> 01:52:36,618
O fato de serem selecionados
pela Video Production News

1474
01:52:36,705 --> 01:52:39,705
mostra o grande reconhecimento
que temos pelo currículo de vocês

1475
01:52:39,706 --> 01:52:41,387
e valores pessoais próprios.

1476
01:52:42,162 --> 01:52:44,346
Espero que através de
trabalho árduo e dedicação

1477
01:52:44,528 --> 01:52:48,549
consigam passar pelo estágio e
persigam seus objetivos profissionais

1478
01:52:48,586 --> 01:52:51,843
como colaboradores da
Video Production News.

1479
01:52:52,559 --> 01:52:54,127
Posso dizer
por experiência própria

1480
01:52:54,274 --> 01:52:57,108
que o caminho para o sucesso
passa por ter um ouvido atento

1481
01:52:57,499 --> 01:52:59,040
e seguir as minhas ordens.

1482
01:52:59,936 --> 01:53:01,513
Às vezes,
podem se sentir confusos

1483
01:53:01,656 --> 01:53:04,883
ou até mesmo inseguros.
Mas lembrem...

1484
01:53:05,704 --> 01:53:08,302
Nunca vou pedir a vocês
que façam alguma coisa,

1485
01:53:09,584 --> 01:53:11,275
que eu próprio não faria.

1486
01:53:46,076 --> 01:53:50,076
Tradução:
wallop

1487
01:53:50,077 --> 01:53:55,077
Resync Bluray:
LAPUMiA
