1
00:01:34,123 --> 00:01:36,542
Sabe que fico cego
sem eles.

2
00:01:36,709 --> 00:01:38,669
Howard, não chore.

3
00:01:59,690 --> 00:02:02,652
Assassinato.

4
00:02:22,755 --> 00:02:23,715
VÍTIMA

5
00:02:28,094 --> 00:02:30,555
Departamento
de Pré-Crime

6
00:02:35,351 --> 00:02:37,645
- Boa sorte, John.
- Contrações?

7
00:02:37,812 --> 00:02:39,564
Só as que você me dá.

8
00:02:40,148 --> 00:02:42,108
Ano

9
00:02:49,866 --> 00:02:53,411
CRIMINOSO
HOWARD MARKS

10
00:02:54,412 --> 00:02:57,206
- O que veio?
- Bola Vermelha, homicídio duplo.

11
00:02:57,373 --> 00:03:00,585
Um homem e uma mulher.
Assassino: homem, branco, 40 anos.

12
00:03:00,752 --> 00:03:05,590
Agatha definiu a hora, 8:04h.
Os gêmeos estão confusos.

13
00:03:05,757 --> 00:03:09,343
Localização incerta.
Testemunhas remotas estão na linha.

14
00:03:09,510 --> 00:03:12,263
É o caso número 1108.

15
00:03:16,517 --> 00:03:18,436
Bom dia, detetives.

16
00:03:19,604 --> 00:03:22,815
Caso número 1108,
antevisto pelos Pré-Cogs...

17
00:03:22,982 --> 00:03:25,026
gravado na holosfera
pelo Pré-Crime.

18
00:03:25,151 --> 00:03:29,655
Testemunhas: dra. Katherine James
e juiz Frank Pollard.

19
00:03:29,822 --> 00:03:30,865
<i>- Bom dia.
- Bom dia.</i>

20
00:03:31,032 --> 00:03:34,660
Testemunhas prevêem
e confirmam caso 1108?

21
00:03:34,827 --> 00:03:36,788
<i>Afirmativo. Vou confirmar.</i>

22
00:03:36,954 --> 00:03:38,414
<i>Apanhe-os.</i>

23
00:03:38,664 --> 00:03:41,459
- Aguardando.
- Hora do crime: 8:04h.

24
00:03:41,667 --> 00:03:46,005
Em 24 minutos e 13 segundos.
É um caso de Bola Vermelha.

25
00:04:11,739 --> 00:04:14,117
<i>Sabe que fico cego
sem eles.</i>

26
00:04:15,910 --> 00:04:18,663
Howard Marks,
onde você está?

27
00:04:19,497 --> 00:04:23,167
Howard, café da manhã.

28
00:04:38,850 --> 00:04:41,102
Há 87 anos...

29
00:04:41,436 --> 00:04:44,564
- Ele me pareceu conhecido.
- Quem?

30
00:04:44,731 --> 00:04:47,775
Um homem parado no parque,
do outro lado da rua.

31
00:04:47,942 --> 00:04:50,236
- Já vi.
- Como pode afirmar?

32
00:04:50,403 --> 00:04:53,364
Fica cego sem óculos.
Onde estão?

33
00:04:53,531 --> 00:04:56,367
- No quarto.
- Está se atrasando.

34
00:04:56,576 --> 00:04:58,494
<i>...sabe que fico cego...</i>

35
00:05:12,300 --> 00:05:16,721
Tenho oito Howard Marks no Distrito,
selecionando por etnia e idade.

36
00:05:16,888 --> 00:05:21,726
Habilitação e registro.
Verei se consigo um endereço.

37
00:05:23,728 --> 00:05:26,105
<i>Pensei em ficar em casa hoje.</i>

38
00:05:26,272 --> 00:05:29,233
<i>- E a reunião?
- Tenho trabalhado muito.</i>

39
00:05:29,400 --> 00:05:32,320
- Pode identificar?
- Não está claro.

40
00:05:34,322 --> 00:05:37,825
- Seis habilitações. Onde quer?
- Ponha aqui.

41
00:05:58,554 --> 00:06:01,641
<i>Sabe que fico cego
sem eles.</i>

42
00:06:05,853 --> 00:06:08,981
Identificação positiva.
Gainsborough, 4421.

43
00:06:09,190 --> 00:06:12,402
Mande a polícia. Cerque a área.
Avise que já vamos.

44
00:06:12,568 --> 00:06:16,447
Pensei em faltar ao trabalho,
ficar em casa.

45
00:06:16,948 --> 00:06:20,743
- "Chegamos a dedicar uma parte"...
- O que acha?

46
00:06:20,910 --> 00:06:24,080
- E a reunião?
- Eu remarco.

47
00:06:24,247 --> 00:06:26,749
Tenho trabalhado muito.

48
00:06:27,750 --> 00:06:30,920
- "Mas de uma forma"...
- Almoçaríamos juntos.

49
00:06:31,087 --> 00:06:33,506
- O que acha?
- "Não consagramos...

50
00:06:33,673 --> 00:06:36,634
- Adoraria.
- Os corajosos, vivos e mortos...

51
00:06:36,801 --> 00:06:39,595
Tenho uma festa
na casa dos Ressler.

52
00:06:39,762 --> 00:06:44,183
...consagrados, acima de nosso
parco poder de somar ou diminuir".

53
00:06:44,517 --> 00:06:47,145
Por isso está tão bonita.

54
00:06:48,771 --> 00:06:52,984
Chefe! Problema
com a localização.

55
00:06:57,196 --> 00:06:59,157
O lugar não existe mais.

56
00:06:59,323 --> 00:07:01,284
- Quanto tempo?
- Treze minutos.

57
00:07:01,492 --> 00:07:03,369
O investigador federal chegou.

58
00:07:03,536 --> 00:07:06,456
Era o que me faltava:
um federal aqui bisbilhotando.

59
00:07:06,581 --> 00:07:07,832
Anotei na sua agenda.

60
00:07:07,999 --> 00:07:10,418
Veja se os vizinhos sabem
para onde foram.

61
00:07:10,585 --> 00:07:12,545
Confira com quem o conhece.

62
00:07:12,670 --> 00:07:17,008
Dê um café a ele e diga
como limpo a barra todo dia.

63
00:07:17,258 --> 00:07:18,718
Já peguei café,
obrigado.

64
00:07:18,885 --> 00:07:21,471
Danny Witwer, o federal.

65
00:07:21,679 --> 00:07:23,514
Chiclete?

66
00:07:23,681 --> 00:07:26,059
A excursão completa
vai ter de esperar.

67
00:07:26,225 --> 00:07:28,811
Mudaram-se há 2 semanas.
Não se sabe para onde.

68
00:07:28,936 --> 00:07:30,480
Estou a procura de parentes.

69
00:07:30,646 --> 00:07:32,190
Tempo: 12 minutos.

70
00:07:32,440 --> 00:07:36,986
Vasculha a imagem, procura
pistas de onde será o crime.

71
00:07:37,153 --> 00:07:42,325
Padrão da fachada,
estilo georgiano, restaurado.

72
00:07:43,368 --> 00:07:48,289
E que esta nação, sob a graça de Deus,
não desapareça da face da terra.

73
00:07:48,456 --> 00:07:51,167
As vítimas são arroladas aqui;
assassinos, aqui.

74
00:07:51,334 --> 00:07:55,797
Além disso, só temos de processar
as imagens que eles produzem.

75
00:08:06,057 --> 00:08:08,893
- Um policial a cavalo.
- Perto do Capitólio?

76
00:08:09,060 --> 00:08:11,687
- Não, levitação magnética.
- O Mall?

77
00:08:12,647 --> 00:08:13,898
Georgetown.

78
00:08:14,065 --> 00:08:17,235
Pré-Cogs vêem crimes
4 dias antes. Por que a emergência?

79
00:08:17,443 --> 00:08:21,864
Bola Vermelha. Crime passional
não é premeditado, mas súbito.

80
00:08:22,031 --> 00:08:26,577
A maioria dos casos é emergência.
Raramente lidamos com premeditação.

81
00:08:26,744 --> 00:08:28,579
A mensagem foi entendida.

82
00:08:28,788 --> 00:08:33,167
A pesquisa aponta Dwight Kingsley,
arquiteto do século 18.

83
00:08:33,334 --> 00:08:37,755
- Ele construiu 24 casas na capital.
- Limite de tempo: 10 minutos.

84
00:08:43,094 --> 00:08:44,762
Olha esse garoto.

85
00:08:45,304 --> 00:08:47,974
Aqui, ele está do lado
esquerdo do homem.

86
00:08:48,141 --> 00:08:49,726
Sim. E daí?

87
00:08:49,892 --> 00:08:51,728
Aqui, do direito.

88
00:09:08,828 --> 00:09:10,747
Um gira-gira.

89
00:09:11,289 --> 00:09:12,665
É uma pracinha.

90
00:09:16,294 --> 00:09:19,505
<i>Só restam 16 desses
brinquedos antigos na cidade.</i>

91
00:09:19,630 --> 00:09:22,633
<i>2 em Georgetown, 1 em Barnaby Woods,
os outros em Woodley.</i>

92
00:09:22,759 --> 00:09:25,386
Tem de ser Barnaby Woods.
Tempo de vôo?

93
00:09:25,553 --> 00:09:28,097
Como piloto?
Três minutos da decolagem.

94
00:09:41,611 --> 00:09:43,071
- Pronto.
- Pronto.

95
00:10:03,132 --> 00:10:05,968
Limite de tempo: seis minutos.

96
00:10:42,004 --> 00:10:44,090
Vamos para a cama.

97
00:10:44,424 --> 00:10:46,342
Vamos ficar por aqui.

98
00:10:47,635 --> 00:10:50,972
- Mas a cama é macia.
- Macia sou eu.

99
00:11:36,976 --> 00:11:38,394
Merda.

100
00:11:40,021 --> 00:11:41,439
Qual é?

101
00:11:48,071 --> 00:11:50,823
- Não na cama.
- Deixa disso.

102
00:11:50,990 --> 00:11:53,284
Não quero fazer na cama.

103
00:11:56,704 --> 00:12:00,917
- Estamos alcançando o futuro.
- Calada, Evanna. Jad?

104
00:12:01,459 --> 00:12:03,711
<i>- Jad?
- Prossiga.</i>

105
00:12:03,878 --> 00:12:06,672
<i>- Ele fechou a porta da frente?
- O quê?</i>

106
00:12:06,839 --> 00:12:09,300
Marks fechou a porta da frente?

107
00:12:17,392 --> 00:12:18,810
Porta de frente...

108
00:12:22,480 --> 00:12:24,941
Não queria fazer na cama.

109
00:12:29,320 --> 00:12:33,825
- Negativo. A porta está aberta.
- Limite de tempo: 30 segundos.

110
00:12:41,290 --> 00:12:43,835
Esqueci meus óculos.

111
00:12:44,001 --> 00:12:45,128
Howard.

112
00:12:56,973 --> 00:12:59,183
Você sabe como fico cego
sem eles.

113
00:13:00,643 --> 00:13:02,478
Howard, não chore.

114
00:13:02,937 --> 00:13:03,938
Marks!

115
00:13:23,041 --> 00:13:24,876
Olhe para mim.

116
00:13:29,797 --> 00:13:31,966
Positivo: Howard Marks.

117
00:13:32,133 --> 00:13:35,386
Por ordem da
Divisão Pré-Crime...

118
00:13:35,553 --> 00:13:39,766
está preso pelo assassinato futuro
do sra. Marks e do sr. Dubin...

119
00:13:39,932 --> 00:13:43,436
previsto para hoje,
8:04h.

120
00:13:43,603 --> 00:13:47,523
- Não fiz nada. Sarah?
- Dê seu chapéu a ele.

121
00:13:47,690 --> 00:13:52,028
Oh, Deus. Não ponham
esse halo em mim. Sarah!

122
00:13:52,195 --> 00:13:56,783
- Ponha as mãos na cabeça.
- Ajudem-me! Eu não ia fazer nada!

123
00:13:56,949 --> 00:13:59,702
Sou Scott, da Unidade
Pré-Crime Pós-Traumática.

124
00:13:59,869 --> 00:14:02,205
Sentem-se e ouçam
o que tenho a dizer.

125
00:14:02,372 --> 00:14:05,249
Seu marido está sendo preso
pelo Pré-Crime.

126
00:14:05,458 --> 00:14:08,252
Oh, Deus. Howard, não.

127
00:14:08,586 --> 00:14:12,924
Howard, não chore.
Howard, não chore.

128
00:14:15,676 --> 00:14:20,681
Por favor, não chore.
Oh, Deus. Oh, Deus.

129
00:14:22,850 --> 00:14:25,353
Não impediram
o assassinato?

130
00:14:25,812 --> 00:14:29,941
Isso é só um eco. Déjà vu
dos Pré-Cogs, se desejar.

131
00:14:30,108 --> 00:14:33,403
Os Pré-Cogs vêem os piores
repetidas vezes.

132
00:14:33,569 --> 00:14:35,822
Wally, apague a recepção.

133
00:14:50,712 --> 00:14:53,631
<i>Imagine um mundo sem assassinato.</i>

134
00:14:54,549 --> 00:14:56,592
<i>- Perdi meu melhor amigo.
- Perdi minha tia.</i>

135
00:14:56,801 --> 00:14:58,886
<i>- Meu pai.
- Minha esposa.</i>

136
00:14:59,470 --> 00:15:03,766
<i>Há 6 anos, o índice de homicídios
alcançou proporções epidêmicas.</i>

137
00:15:04,100 --> 00:15:07,061
<i>Só um milagre
deteria a carnificina.</i>

138
00:15:07,437 --> 00:15:11,441
<i>Ao invés de um milagre,
recebemos três: os Pré-Cogs.</i>

139
00:15:11,858 --> 00:15:15,153
<i>Em um mês, com o Pré-Crime,
os assassinatos...</i>

140
00:15:15,236 --> 00:15:18,281
<i>no Distrito de Colúmbia
diminuíram 90%.</i>

141
00:15:18,489 --> 00:15:20,616
<i>- Estavam me esperando.
- Ia me estuprar.</i>

142
00:15:20,825 --> 00:15:22,660
<i>- Eu ia ser esfaqueada.
- Bem aqui.</i>

143
00:15:22,827 --> 00:15:27,373
<i>Em um ano, o Pré-Crime erradicou
o assassinato na capital do país.</i>

144
00:15:27,623 --> 00:15:29,792
<i>Em seis anos de existência...</i>

145
00:15:29,917 --> 00:15:30,960
<i>Pré-Crime, Diretor</i>

146
00:15:31,127 --> 00:15:33,463
<i>...não houve um assassinato sequer.</i>

147
00:15:33,629 --> 00:15:35,798
<i>O Pré-Crime trabalha para você.</i>

148
00:15:36,090 --> 00:15:38,968
<i>Queremos ratificar
que os americanos...</i>

149
00:15:39,385 --> 00:15:42,263
<i>podem contar com a infalibilidade
do sistema.</i>

150
00:15:42,847 --> 00:15:47,977
<i>E assegurar que o que nos mantém
seguros também nos mantém livres.</i>

151
00:15:49,312 --> 00:15:51,355
<i>- Pré-Crime. Dá certo.
- Dá certo.</i>

152
00:15:51,564 --> 00:15:52,940
<i>- Dá certo.
- Dá certo.</i>

153
00:15:53,107 --> 00:15:54,776
<i>- Dá certo.
- Dá certo.</i>

154
00:15:55,359 --> 00:15:57,737
<i>Pré-Crime. Dá certo.</i>

155
00:15:58,321 --> 00:16:02,950
<i>Terça-feira, 22 de abril, vote "sim"
para o Pré-Crime em âmbito nacional.</i>

156
00:16:06,037 --> 00:16:09,374
Qual é o problema?
Não consegue dormir?

157
00:16:14,587 --> 00:16:17,507
Preciso de um pouco de lucidez.

158
00:16:18,049 --> 00:16:22,845
Quer a lucidez de sempre ou
o tipo novo e melhorado de lucidez?

159
00:16:23,388 --> 00:16:24,722
Me dá o produto novo.

160
00:16:25,306 --> 00:16:30,561
Lucidez nova e melhorada.
Lucidez, lucidez. Sim, de fato.

161
00:16:31,104 --> 00:16:32,105
Rápido. Rápido.

162
00:16:32,688 --> 00:16:36,067
Não torra. Só me deu quatro,
e alguns vazios.

163
00:16:36,526 --> 00:16:38,027
Boa viagem, detetive.

164
00:16:41,072 --> 00:16:43,533
Seu segredo
está bem guardado comigo.

165
00:16:43,741 --> 00:16:46,160
Eu poderia pedir
uma grana extra.

166
00:16:46,327 --> 00:16:48,621
O que você acha que sabe?

167
00:16:48,788 --> 00:16:51,541
É como meu pai costumava dizer:

168
00:16:52,208 --> 00:16:55,253
"Em terra de cego...

169
00:16:56,337 --> 00:17:00,717
quem tem um olho é rei".

170
00:17:21,863 --> 00:17:23,239
Cheguei.

171
00:17:31,789 --> 00:17:32,832
Luzes de cima.

172
00:18:29,597 --> 00:18:30,640
Telão.

173
00:18:37,355 --> 00:18:39,690
<i>- Sean.
- Oi, papai.</i>

174
00:18:40,233 --> 00:18:42,527
<i>Pode me ensinar a correr rápido?</i>

175
00:18:43,069 --> 00:18:47,740
<i>Porque todo mundo da minha turma
corre mais rápido que eu.</i>

176
00:18:47,907 --> 00:18:48,908
<i>Está bom.</i>

177
00:18:49,492 --> 00:18:51,744
Ouça, mantenha os joelhos elevados.

178
00:18:52,495 --> 00:18:55,498
Assim. Assim.
Elevados. Elevados. Assim.

179
00:18:56,082 --> 00:18:59,377
<i>- Viu, você nasceu para correr.
- Continue correndo.</i>

180
00:18:59,585 --> 00:19:02,463
Sim. Continue correndo.

181
00:19:03,214 --> 00:19:04,799
Continue correndo.

182
00:19:05,758 --> 00:19:10,096
<i>- Serei tão veloz quanto você?
- Vai me superar.</i>

183
00:19:10,471 --> 00:19:14,016
<i>- Você vai superar todo mundo.
- Acho que você vai superar todo mundo.</i>

184
00:19:14,183 --> 00:19:17,061
<i>- Tenho de ir.
- Não. Espera.</i>

185
00:19:17,603 --> 00:19:20,440
<i>- Tem de me dar um beijo.
- Não na boca.</i>

186
00:19:21,023 --> 00:19:24,235
<i>Só mamãe me beija na boca.</i>

187
00:19:24,402 --> 00:19:25,903
<i>Sim, está bem.</i>

188
00:19:26,487 --> 00:19:27,864
Eu te amo.

189
00:19:28,448 --> 00:19:31,784
<i>- Eu te amo, Sean.
- Eu te amo, papai.</i>

190
00:19:34,412 --> 00:19:35,371
FIM DO ARQUIVO

191
00:20:06,903 --> 00:20:09,197
<i>Me faz lembrar Rosarito Beach.</i>

192
00:20:10,865 --> 00:20:12,158
<i>Se lembra?</i>

193
00:20:13,159 --> 00:20:15,620
<i>Tínhamos 20 dólares e...</i>

194
00:20:16,204 --> 00:20:20,541
<i>Esperando no furgão que o sol
aparecesse nas nossas férias.</i>

195
00:20:22,877 --> 00:20:26,964
<i>John. John. John,
largue a câmera.</i>

196
00:20:27,131 --> 00:20:32,303
<i>Olha, estou pronta para dormir.
O que é isso? Não. Tira isso daqui.</i>

197
00:20:32,470 --> 00:20:34,931
<i>É hora de pôr a câmera
para dormir...</i>

198
00:20:35,098 --> 00:20:38,434
<i>e vir cuidar da sua esposa.</i>

199
00:20:40,895 --> 00:20:46,526
<i>Por que não larga a câmera
e vem observar a chuva comigo?</i>

200
00:20:47,026 --> 00:20:50,780
<i>Não? Prometo que farei
deste um momento inesquecível.</i>

201
00:20:54,826 --> 00:20:58,329
<i>Largue a câmera ou não vai
conseguir nada comigo hoje.</i>

202
00:20:58,538 --> 00:21:04,502
FIM DO ARQUIVO

203
00:21:39,912 --> 00:21:43,332
Um cavalheiro do Judiciário
quer nos tirar isto daqui.

204
00:21:43,499 --> 00:21:46,294
Em uma semana,
o plebiscito dirá...

205
00:21:46,461 --> 00:21:50,131
se o que temos feito
é um empreendimento nobre...

206
00:21:50,256 --> 00:21:53,342
ou uma chance de mudar
o modo do país combater o crime.

207
00:21:53,593 --> 00:21:54,886
John...

208
00:21:55,470 --> 00:21:59,849
fique de olho nesse Danny Witwer,
o observador do Judiciário.

209
00:22:00,016 --> 00:22:02,935
- Encontrei-o ontem.
- Deixe-o andar por aí.

210
00:22:03,102 --> 00:22:05,396
Responda,
mas fique de olho.

211
00:22:05,605 --> 00:22:08,358
Qualquer problema,
garanta estarmos cientes.

212
00:22:09,192 --> 00:22:12,904
Os Pré-Cogs indicam o crime,
o nome dos envolvidos é gravado.

213
00:22:13,071 --> 00:22:17,700
Cada peça tem forma e desenho
únicos, impossíveis de falsificar.

214
00:22:17,909 --> 00:22:21,662
Entende a objeção legal
ao método do Pré-Crime.

215
00:22:21,829 --> 00:22:24,582
- Vai começar de novo.
- Não concordo com a UALC...

216
00:22:24,749 --> 00:22:27,418
mas prendemos quem
não infringiu a lei.

217
00:22:27,627 --> 00:22:30,254
- Infringiriam.
- O cometimento é metafísico.

218
00:22:30,421 --> 00:22:33,049
Os Pré-Cogs vêem o futuro
e nunca se enganam.

219
00:22:33,257 --> 00:22:35,343
Não é mais futuro
se o impede de ocorrer.

220
00:22:35,510 --> 00:22:38,763
- Isso não é um paradoxo fundamental?
- É.

221
00:22:38,930 --> 00:22:42,892
Fala em predeterminação,
o que acontece o tempo todo.

222
00:22:45,812 --> 00:22:48,314
- Por que você a apanhou?
- Ia cair.

223
00:22:48,481 --> 00:22:49,732
Tem certeza?

224
00:22:49,941 --> 00:22:52,360
Mas não caiu.
Você a apanhou.

225
00:22:53,945 --> 00:22:57,281
Prevenir não muda
o porvir dos fatos.

226
00:22:57,448 --> 00:22:59,867
Já lidou com falsos positivos?

227
00:23:00,034 --> 00:23:05,081
Alguém tem intenção de matar e não o faz.
Como os Pré-Cogs distinguem?

228
00:23:05,248 --> 00:23:09,127
Eles não vêem intenção,
só o que se vai fazer.

229
00:23:09,335 --> 00:23:12,255
Por que não vêem estupros,
agressões, suicídios?

230
00:23:12,422 --> 00:23:14,424
Pela natureza
do assassinato.

231
00:23:14,632 --> 00:23:18,010
Nada destrói mais
a teia metafísica que nos une...

232
00:23:18,177 --> 00:23:22,223
- Que antecipar a morte de outrem.
- Isso não foi Walt Whitman.

233
00:23:22,390 --> 00:23:27,145
Iris Hineman. Criou os Pré-Cogs,
o sistema e a interface.

234
00:23:27,311 --> 00:23:30,231
Falando em interface,
adoraria dizer "olá".

235
00:23:30,398 --> 00:23:33,818
- A Hineman?
- A eles.

236
00:23:34,444 --> 00:23:38,781
- Não se permitem policiais no Templo.
- Nunca esteve lá dentro?

237
00:23:38,906 --> 00:23:42,577
Mantemos separação rigorosa,
para não nos acusarem de adulteração.

238
00:23:42,702 --> 00:23:46,956
- Então eu serei o primeiro a entrar?
- Talvez não tenha entendido.

239
00:23:47,165 --> 00:23:51,002
- Se é uma questão de autoridade...
- Não há questão alguma.

240
00:23:51,169 --> 00:23:53,004
Você não tem nenhuma.

241
00:23:53,379 --> 00:23:56,507
Tenho um mandado no meu bolso
que diz o contrário.

242
00:24:08,061 --> 00:24:11,105
- Mostre-me.
- Claro.

243
00:24:16,277 --> 00:24:19,113
Esta investigação do Pré-Crime
e seu pessoal...

244
00:24:19,280 --> 00:24:23,910
tem supervisão e permissão direta
do secretário de Justiça.

245
00:24:24,285 --> 00:24:26,371
Estou aqui como seu delegado...

246
00:24:26,537 --> 00:24:30,625
ou seja, você trabalha
sob a minha supervisão.

247
00:24:35,004 --> 00:24:38,341
Parece que o deixaram
de fora da cúpula.

248
00:24:47,892 --> 00:24:50,978
Tudo bem, estamos prontos. Vamos.

249
00:24:56,901 --> 00:25:00,988
<i>- Pare aqui. Espere.
- Acesso não-permitido.</i>

250
00:25:02,407 --> 00:25:04,867
<i>Identificação: John Anderton.
Autorizado.</i>

251
00:25:12,208 --> 00:25:14,127
- Wally.
- Não, não, não, não.

252
00:25:14,293 --> 00:25:17,630
Danny Witwer, federal. Temos
de explicar como tudo ocorre.

253
00:25:17,797 --> 00:25:20,425
- Não posso tocá-lo.
- Não toque em nada.

254
00:25:20,591 --> 00:25:24,053
- Você não pode estar aqui.
- Basta responder às perguntas dele.

255
00:25:24,178 --> 00:25:26,639
- Diga-me como...
- Eles estão dormindo.

256
00:25:26,806 --> 00:25:29,767
Perdão.
Diga como tudo isso funciona.

257
00:25:30,935 --> 00:25:33,813
O leite fotônico atua
como nutrição e condutor.

258
00:25:33,980 --> 00:25:38,276
Intensifica as imagens que recebemos.
Chamamos a mulher de Agatha.

259
00:25:38,484 --> 00:25:43,448
Os gêmeos são Arthur e Dashiell.
Escaneamos por tomografia ótica.

260
00:25:43,656 --> 00:25:46,492
Esses pontos luminosos pulsam
por toda a cabeça...

261
00:25:46,659 --> 00:25:49,787
e são relidos depois
do tecido cerebral absorver.

262
00:25:50,580 --> 00:25:53,458
Em outras palavras,
vemos o que eles vêem.

263
00:25:54,876 --> 00:25:58,421
Não sentem dor.
Aplicamos alta dose de dopamina.

264
00:25:58,588 --> 00:26:02,091
E mantemos um rígido controle
dos níveis de serotonina.

265
00:26:02,467 --> 00:26:05,261
Não é desejável que caiam
em sono muito profundo.

266
00:26:05,428 --> 00:26:10,099
- Também não podem ficar acordados.
- É melhor não vê-los como humanos.

267
00:26:10,892 --> 00:26:13,936
Não. São muito mais do que isso.

268
00:26:16,272 --> 00:26:19,317
A Ciência roubou
a maioria dos milagres.

269
00:26:21,069 --> 00:26:25,156
Mas nos dão a esperança
da existência do divino.

270
00:26:25,365 --> 00:26:28,951
É interessante que comecem
a deificar os Pré-Cogs.

271
00:26:29,077 --> 00:26:31,788
Os Pré-Cogs são só filtros
de reconhecimento de padrão.

272
00:26:31,913 --> 00:26:34,832
- Ainda assim, chama aqui de "templo".
- Um apelido.

273
00:26:34,999 --> 00:26:37,168
Mas o poder
não reside no oráculo.

274
00:26:37,335 --> 00:26:42,006
O poder está nos sacerdotes, mesmo
que tivessem de criar um oráculo.

275
00:26:43,508 --> 00:26:46,511
Vocês concordam como
se soubessem do que ele fala.

276
00:26:46,928 --> 00:26:51,140
Como não? Trabalhamos
alterando o destino.

277
00:26:51,307 --> 00:26:53,393
Parecemos sacerdotes,
não policiais.

278
00:26:53,559 --> 00:26:55,186
- Jad.
- Sim?

279
00:26:55,561 --> 00:26:58,940
Voltem ao trabalho. Todos vocês.

280
00:27:07,031 --> 00:27:09,200
Desculpe. É um hábito antigo.

281
00:27:09,367 --> 00:27:13,037
Cursei 3 anos no Seminário Fuller
antes de virar policial.

282
00:27:13,204 --> 00:27:16,457
- Meu pai se orgulhava.
- O que ele acha de seu trabalho?

283
00:27:16,624 --> 00:27:21,337
Não sei. Foi morto a tiros, quando
eu tinha 15 anos, na igreja em Dublin.

284
00:27:21,504 --> 00:27:24,424
Sei o que significa perder
um ente querido.

285
00:27:24,590 --> 00:27:26,843
Nada se compara à perda de um filho.

286
00:27:27,009 --> 00:27:31,264
Não tenho filhos, então só posso
imaginar como seria.

287
00:27:31,431 --> 00:27:35,101
Perder seu filho num lugar
público como aquele...

288
00:27:35,268 --> 00:27:38,479
Agora garantimos que isso
não acontece a mais ninguém.

289
00:27:38,646 --> 00:27:42,358
- Diga-me exatamente o que quer.
- Falhas.

290
00:27:42,775 --> 00:27:45,445
Há 6 anos não há um assassinato.
O sistema é...

291
00:27:45,611 --> 00:27:50,241
Perfeito. Concordo.
Se há uma falha, é humana.

292
00:27:50,700 --> 00:27:52,744
Sempre é.

293
00:27:53,578 --> 00:27:55,538
John.

294
00:28:38,122 --> 00:28:39,248
Wally.

295
00:28:45,129 --> 00:28:49,092
Está vendo?

296
00:29:21,207 --> 00:29:24,794
O nível dela de
adrenocorticotrófico estourou!

297
00:29:24,961 --> 00:29:26,921
- O que fez?
- Ela me agarrou.

298
00:29:27,088 --> 00:29:30,925
Impossível.
No leite, tudo o que vêem é o futuro.

299
00:29:31,092 --> 00:29:35,138
- Ela olhou bem nos meus olhos.
- Pode ter sido um pesadelo.

300
00:29:35,304 --> 00:29:38,558
- Ela falou comigo.
- Com você?

301
00:29:38,725 --> 00:29:40,560
O que ela disse?

302
00:29:40,727 --> 00:29:43,229
"Está vendo?"

303
00:29:46,357 --> 00:29:48,735
DEPARTAMENTO DE REFREAMENTO

304
00:30:03,041 --> 00:30:04,625
Você é o sentinela?

305
00:30:05,418 --> 00:30:08,129
Sim, senhor, sou Gideon.

306
00:30:08,296 --> 00:30:10,381
Você é o policial Anderton.

307
00:30:11,132 --> 00:30:13,676
Música relaxa os prisioneiros.

308
00:30:13,843 --> 00:30:17,472
Nunca vi ninguém do Pré-Crime aqui
embaixo. Estou numa enrascada?

309
00:30:17,764 --> 00:30:20,850
Ainda não.
Estou interessado num assassinato.

310
00:30:21,017 --> 00:30:24,604
- Tenho aos montes. De que tipo?
- Afogamento.

311
00:30:24,771 --> 00:30:27,690
Aí já são poucos.
Não há muitos aqui por isso.

312
00:30:27,857 --> 00:30:31,319
- Vítima mulher, branca.
- É por causa da Justiça?

313
00:30:31,486 --> 00:30:35,948
Devo me arrumar para a visita
de amanhã. Gosta da gravata?

314
00:30:36,115 --> 00:30:37,158
Pare.

315
00:30:40,870 --> 00:30:42,246
Volte.

316
00:30:43,748 --> 00:30:45,041
Aí.

317
00:30:45,208 --> 00:30:51,047
É prata da casa. Uma das primeiras.
Talvez antes da sua época.

318
00:30:51,422 --> 00:30:55,510
- Composição dos 3 Pré-Cogs?
- Isso mesmo.

319
00:30:55,676 --> 00:30:58,721
Dados combinados a partir
das três antevisões.

320
00:30:58,888 --> 00:31:02,266
- Mostre-me só a visão de Agatha.
- Para isso...

321
00:31:04,310 --> 00:31:06,104
temos de dar uma volta.

322
00:31:27,834 --> 00:31:29,711
Meu Deus.

323
00:31:30,002 --> 00:31:32,171
Tinha esquecido que havia tantos.

324
00:31:32,338 --> 00:31:37,260
E pensar que estariam por aí cometendo
assassinatos se não fosse por você.

325
00:31:37,719 --> 00:31:40,638
Olhe para eles.
Olhe como parecem inofensivos.

326
00:31:40,847 --> 00:31:44,726
Mas, internamente, tumulto,
tumulto, tumulto.

327
00:31:44,892 --> 00:31:49,439
Chegando...
Isso é que é um homem cruel.

328
00:31:49,647 --> 00:31:53,109
Afogou uma mulher,
Anne Lively, no Lago Roland.

329
00:31:53,317 --> 00:31:57,155
O assassino é um fulano de tal,
jamais identificado.

330
00:32:12,545 --> 00:32:16,758
Por que ainda é fulano de tal
e não o identificam pelos olhos?

331
00:32:16,924 --> 00:32:21,637
Esses não são os olhos dele.
Ele os trocou para enganar o escâner.

332
00:32:21,846 --> 00:32:25,850
Qualquer um faz isso por aí hoje
por alguns milhares de dólares.

333
00:32:26,017 --> 00:32:29,854
Então você só quer
a antevisão da mulher.

334
00:32:30,021 --> 00:32:31,647
Correto.

335
00:32:37,737 --> 00:32:41,032
Parece que não temos
o registro dela.

336
00:32:41,783 --> 00:32:43,493
Tente de novo.

337
00:32:44,911 --> 00:32:48,498
Isso está esquisito. Está vendo?

338
00:32:48,706 --> 00:32:53,586
Temos as duas antevisões. Temos
o que Art viu. Temos o que Dash viu.

339
00:32:53,753 --> 00:32:56,798
Mas o que Agatha viu não está aqui.

340
00:32:59,133 --> 00:33:00,885
É só um problema no sistema.

341
00:33:01,052 --> 00:33:05,181
Fale-me sobre a suposta vítima,
Anne Lively.

342
00:33:05,556 --> 00:33:09,560
Uma viciada em neuroína,
como o nosso fulano.

343
00:33:09,727 --> 00:33:12,689
A ficha mostra passagem
pela Clínica Beaton.

344
00:33:12,855 --> 00:33:16,067
Então, ela se recuperou.
Onde está agora?

345
00:33:16,567 --> 00:33:17,527
DESAPARECIDA

346
00:33:17,735 --> 00:33:20,571
Problemas no sistema
sempre vêm aos pares.

347
00:33:21,948 --> 00:33:26,994
Escapou de um buraco
para acabar caindo em outro.

348
00:33:32,208 --> 00:33:33,167
Não.

349
00:33:34,585 --> 00:33:37,630
Não posso deixar que copie isso,
policial.

350
00:33:38,423 --> 00:33:42,218
- É contra o regulamento.
- Algo mais contra o regulamento?

351
00:33:47,682 --> 00:33:53,896
Cuidado, chefe. Desenterrar o passado
é ir atrás de sujeira.

352
00:33:58,609 --> 00:34:02,196
A terceira antevisão, como estava?
Embaçada?

353
00:34:02,405 --> 00:34:06,617
Não, a terceira, a antevisão
de Agatha, não estava lá.

354
00:34:06,826 --> 00:34:11,956
Não é só isso. Há vários outros casos
com as antevisões desaparecidas.

355
00:34:12,123 --> 00:34:15,376
Devíamos ter descoberto
a cura do resfriado.

356
00:34:15,585 --> 00:34:17,879
- É estresse.
- O que é isso?

357
00:34:18,087 --> 00:34:20,048
Chá de ervas com mel.

358
00:34:20,256 --> 00:34:23,760
Detesto chá de ervas.
Gosto menos ainda de mel.

359
00:34:23,968 --> 00:34:26,804
Beba logo ou derramo em você.

360
00:34:26,971 --> 00:34:29,849
- Aceita alguma coisa, John?
- Não, obrigado.

361
00:34:30,224 --> 00:34:33,811
Witwer agendou uma visita
à prisão amanhã.

362
00:34:34,020 --> 00:34:35,980
Isso, deixe-o visitar.

363
00:34:37,357 --> 00:34:39,859
- Lara telefonou.
- O quê?

364
00:34:40,485 --> 00:34:43,821
Ela está preocupada com você.
Na verdade, eu também.

365
00:34:44,572 --> 00:34:45,907
Estou bem.

366
00:34:46,115 --> 00:34:49,994
Acho que tem passado
muito tempo no Sprawl.

367
00:34:51,329 --> 00:34:54,332
- Eu vou correr por lá.
- No meio da noite.

368
00:34:54,999 --> 00:34:58,086
E se o Danny Witwer
insistir na visão completa?

369
00:34:58,294 --> 00:34:59,962
Eu estou bem.

370
00:35:01,464 --> 00:35:05,927
Assim que o Pré-Crime se tornar
nacional, vão tirá-lo de nós.

371
00:35:06,135 --> 00:35:08,471
- Não permitiremos.
- Não?

372
00:35:08,679 --> 00:35:12,975
Como um velho e um policial drogado
conseguirão impedi-los?

373
00:35:13,726 --> 00:35:15,978
Meu pai me disse uma vez:

374
00:35:16,187 --> 00:35:20,233
"Não se escolhe as coisas em que
acreditar. Elas escolhem você".

375
00:35:20,358 --> 00:35:22,568
Há um motivo que
te trouxe aqui, John.

376
00:35:22,735 --> 00:35:28,408
Se o Pré-Crime existisse antes,
suas perdas teriam sido evitadas.

377
00:35:28,616 --> 00:35:30,159
Lembre-se: os olhos...

378
00:35:32,495 --> 00:35:35,915
Os olhos do país
estão voltados para nós agora.

379
00:35:36,249 --> 00:35:39,460
Não faço parte de uma geração
à qual dão ouvidos...

380
00:35:39,669 --> 00:35:43,840
mas acreditam em você ao falar
de sua confiança no Pré-Crime.

381
00:35:44,424 --> 00:35:48,886
Sabem que nasceu da dor, não de
interesse político. Eu sempre soube disso.

382
00:35:49,095 --> 00:35:52,640
Posso tê-lo estimulado
para auxiliar a nossa causa.

383
00:35:54,267 --> 00:35:58,187
Mas, agora, sua dor está
prejudicando a nós dois.

384
00:36:02,233 --> 00:36:04,902
Eles não vão tirar isso de nós.

385
00:36:05,903 --> 00:36:07,530
Eu não permitirei.

386
00:36:38,227 --> 00:36:39,645
Achei.

387
00:36:52,825 --> 00:36:54,660
<i>- Oi, papai.
- Olá, garoto.</i>

388
00:36:54,869 --> 00:36:56,788
<i>- Montei um clubinho.
- Sério?</i>

389
00:36:56,996 --> 00:37:00,625
<i>- Nos chamamos Os Crescos.
- Os Crescos.</i>

390
00:37:00,833 --> 00:37:03,336
<i>- Fizemos um time de futebol.
- Mesmo?</i>

391
00:37:03,544 --> 00:37:06,255
<i>- Treinamos na escola.
- Com o Connor?</i>

392
00:37:06,464 --> 00:37:09,592
Seu papai está
em sérios apuros, Sean.

393
00:37:29,779 --> 00:37:31,572
VÍTIMA
LEO CROW

394
00:37:34,534 --> 00:37:36,994
- Espere!
- Não!

395
00:37:39,706 --> 00:37:42,375
Por que você não está
com padre Witwer?

396
00:37:42,583 --> 00:37:48,297
Temos um novo trabalho.
Vítima: homem branco, 1,80m, 77kg.

397
00:37:48,548 --> 00:37:51,092
Ele se vira
e é atirado pela janela.

398
00:37:51,300 --> 00:37:53,094
- Bola Vermelha?
- Não, Marrom.

399
00:37:53,302 --> 00:37:54,512
É premeditado.

400
00:37:54,721 --> 00:37:58,307
Incrível. Ainda há gente burra
assim num raio de 300km.

401
00:37:58,558 --> 00:38:00,059
A vítima é Leo Crow.

402
00:38:00,268 --> 00:38:04,814
Este é o caso número 1109.
Ocorrência: sexta-feira, às 15:06h.

403
00:38:05,023 --> 00:38:09,485
Buscar Leo Crow. Caso 1109,
antevisto pelos Pré-Cogs...

404
00:38:09,694 --> 00:38:12,989
gravado na holosfera pelos
Arquivos do Pré-Crime.

405
00:38:13,197 --> 00:38:17,660
Minhas testemunhas são dra. Katherine
James e juiz Frank Pollard.

406
00:38:17,869 --> 00:38:19,120
<i>- Bom dia.
- Bom dia.</i>

407
00:38:19,328 --> 00:38:21,998
Prontos para prever
e confirmar o caso 1109?

408
00:38:22,206 --> 00:38:25,126
<i>- Quando quiser, John.
- A postos.</i>

409
00:38:30,882 --> 00:38:32,675
Adoro essa parte.

410
00:38:33,718 --> 00:38:38,681
Sem endereço. Sem declaração
de impostos nos últimos cinco anos.

411
00:38:38,890 --> 00:38:41,476
Cheque o Cadastro de Crimes.
Talvez tenha passagem.

412
00:38:42,310 --> 00:38:45,813
Mandaremos uma equipe
assim que soubermos a localização.

413
00:38:48,941 --> 00:38:52,236
Parece um conjunto habitacional.
Concreto, vidro, varandas.

414
00:38:52,362 --> 00:38:55,156
Há por volta de mil
dessas no Distrito.

415
00:38:56,657 --> 00:38:58,451
Imagens fragmentadas chegando.

416
00:38:58,659 --> 00:39:01,037
Números nove...

417
00:39:03,581 --> 00:39:05,291
Nove, seis.

418
00:39:09,879 --> 00:39:13,883
Mulher, idosa. Está fumando cachimbo.

419
00:39:14,717 --> 00:39:16,010
Está rindo.

420
00:39:19,597 --> 00:39:21,724
Estou dentro de um cômodo.

421
00:39:22,642 --> 00:39:25,395
Vidraças, esquadria de alumínio.

422
00:39:25,937 --> 00:39:29,107
Duas pessoas aparecendo no cômodo.

423
00:39:30,149 --> 00:39:32,276
<i>- Espere!
- Não...</i>

424
00:39:35,822 --> 00:39:38,032
Parece que temos um terceiro.

425
00:39:38,908 --> 00:39:41,577
Usa óculos escuros,
fora da janela.

426
00:39:42,286 --> 00:39:44,247
Você não vai me matar.

427
00:39:46,791 --> 00:39:48,459
Adeus, Crow.

428
00:39:54,382 --> 00:39:56,259
<i>Você não vai me matar.</i>

429
00:39:56,634 --> 00:39:58,636
<i>- Adeus, Crow.
- Espere!</i>

430
00:40:02,515 --> 00:40:04,642
Espere. Espere.

431
00:40:05,143 --> 00:40:07,061
Disse alguma coisa, detetive?

432
00:40:07,270 --> 00:40:08,479
Não.

433
00:40:11,983 --> 00:40:13,609
Deixa que eu pego.

434
00:40:14,110 --> 00:40:16,112
Temos tempo para este, Jad.

435
00:40:16,320 --> 00:40:19,282
Pode me trazer um pedaço
do bolo que estão comendo?

436
00:40:19,490 --> 00:40:21,325
- Estou faminto.
- Claro.

437
00:40:21,492 --> 00:40:24,287
Acho que também vou querer.

438
00:40:24,537 --> 00:40:25,997
Não se apresse.

439
00:40:42,680 --> 00:40:46,351
<i>Detetive Anderton,
o que é isso que estou vendo?</i>

440
00:40:47,060 --> 00:40:48,561
<i>Estou confusa...</i>

441
00:41:20,468 --> 00:41:22,512
<i>- Anderton, espere!
- Adeus, Crow.</i>

442
00:41:22,720 --> 00:41:24,055
<i>Anderton, espere!</i>

443
00:41:25,932 --> 00:41:27,850
<i>Anderton, espere!</i>

444
00:41:34,023 --> 00:41:37,819
Gosto de você, detetive.
Sempre foi legal comigo.

445
00:41:40,071 --> 00:41:43,074
Eu te dou dois minutos
antes de dar o alarme.

446
00:41:59,465 --> 00:42:00,883
Espere, por favor.

447
00:42:02,176 --> 00:42:03,428
Obrigado.

448
00:42:06,723 --> 00:42:10,393
- Você está em apuros, John.
- Você armou para mim.

449
00:42:10,601 --> 00:42:13,521
Atribuirei sua paranóia
à droga que vem ingerindo.

450
00:42:13,730 --> 00:42:14,981
Calma.

451
00:42:15,189 --> 00:42:17,400
- Calma.
- Encontrei uma falha.

452
00:42:19,360 --> 00:42:21,154
O que pretende fazer?

453
00:42:21,279 --> 00:42:24,282
Drogar-se custará 6 meses
de prisão e seu distintivo.

454
00:42:24,449 --> 00:42:26,951
Afinal, não trabalharemos juntos.

455
00:42:27,160 --> 00:42:30,788
Agora, abaixe a arma, John.
Não foi uma Bola Vermelha.

456
00:42:52,226 --> 00:42:54,270
<i>Lamar. Lamar.</i>

457
00:42:56,898 --> 00:42:59,275
<i>- Lamar?
- John, o que está havendo?</i>

458
00:42:59,484 --> 00:43:01,444
Foi Witwer.
Armou para mim!

459
00:43:01,652 --> 00:43:02,987
Espere um pouco.

460
00:43:03,196 --> 00:43:06,115
- Witwer! É o Witwer.
- Quem é a vítima?

461
00:43:06,324 --> 00:43:07,950
<i>- Alguém.
- Quem?</i>

462
00:43:08,159 --> 00:43:10,161
<i>- Alguém... Leo Crow.
- Quem é ele?</i>

463
00:43:10,370 --> 00:43:13,122
Não faço idéia!
Nunca ouvi falar.

464
00:43:13,331 --> 00:43:16,292
Devo matá-lo
em menos de 36 horas.

465
00:43:16,501 --> 00:43:19,629
- Como o Witwer acessou?
- Forja-se uma onda cerebral?

466
00:43:19,796 --> 00:43:22,006
<i>- Por que alguém ia querer?
- Você conseguiria?</i>

467
00:43:22,173 --> 00:43:24,133
- Duvido.
- Hineman saberia fazer?

468
00:43:24,342 --> 00:43:26,427
<i>- Venha para cá.
- O quê?</i>

469
00:43:26,636 --> 00:43:29,055
Protejo-o até
desvendarmos tudo.

470
00:43:29,263 --> 00:43:32,266
Fale com Wally.
Veja se Witwer foi ao Templo de novo.

471
00:43:32,517 --> 00:43:35,937
Peça ao Jad uma identificação
na sala de análise.

472
00:43:36,729 --> 00:43:38,523
Quem é Leo Crow?

473
00:43:38,731 --> 00:43:41,526
<i>Trava ativada.
Destino redirecionado: escritório.</i>

474
00:43:41,693 --> 00:43:44,404
Lamar, eles me acharam.

475
00:43:48,825 --> 00:43:52,036
Há como anular a trava?

476
00:43:52,245 --> 00:43:54,163
<i>- Não, não, não.
- Não?</i>

477
00:43:54,372 --> 00:43:57,875
<i>Encontro-o onde quiser.
Pode vir à minha casa, John.</i>

478
00:43:58,042 --> 00:44:00,712
Não posso. Vão me apanhar.
Não serei capturado.

479
00:44:00,878 --> 00:44:02,004
Não pode fugir.

480
00:44:02,964 --> 00:44:04,215
Todo mundo foge.

481
00:44:51,262 --> 00:44:53,181
Ai, meu Deus!

482
00:45:07,779 --> 00:45:10,448
Meu Deus, você está bem?

483
00:45:13,701 --> 00:45:15,912
Vou encontrá-lo. A salvo.

484
00:45:16,120 --> 00:45:18,748
Você não vai fazer isso.
Estou assumindo.

485
00:45:18,956 --> 00:45:20,208
O quê?

486
00:45:20,416 --> 00:45:24,837
Fletcher é o segundo em comando.
Ele decide. Pode observar.

487
00:45:25,046 --> 00:45:28,424
- Vá em frente. Encontre-o.
- Sim, senhor.

488
00:45:30,426 --> 00:45:34,055
Ele veio vê-lo há pouco tempo,
antes de ser identificado.

489
00:45:34,263 --> 00:45:36,849
- Sobre o que vocês falaram?
- O Mets.

490
00:45:37,058 --> 00:45:39,894
John não acha que
arremessam bem.

491
00:45:40,103 --> 00:45:43,981
Por que o protege? Sabia que
se drogava e não fez nada.

492
00:45:44,190 --> 00:45:47,527
- O sujeito perdeu um filho, por Deus!
- Há seis anos.

493
00:45:47,735 --> 00:45:50,780
- Sobre o que conversaram?
- Não interessa.

494
00:45:50,988 --> 00:45:55,451
Tudo me interessa. Investigação de
detetive acusado de crime capital...

495
00:45:55,660 --> 00:45:59,789
entra em jurisdição federal
para evitar qualquer conspiração.

496
00:45:59,997 --> 00:46:02,417
- Ele é meu suspeito.
- É meu subordinado.

497
00:46:02,625 --> 00:46:06,254
Ligue para o secretário de Justiça.
Ele esclarecerá tudo.

498
00:46:06,462 --> 00:46:09,799
Não quero que Anderton se machuque.

499
00:46:11,676 --> 00:46:14,053
Vou adorar trabalhar aqui.

500
00:46:16,931 --> 00:46:19,183
<i>Uma estrada alternativa no deserto.</i>

501
00:46:19,767 --> 00:46:21,102
<i>Lexus.</i>

502
00:46:21,310 --> 00:46:25,189
<i>Sua estrada, John Anderton,
é a de menor movimento.</i>

503
00:46:25,398 --> 00:46:28,526
<i>- Certifique-se...
- Diamantes...</i>

504
00:46:30,695 --> 00:46:32,822
<i>Boa noite, John Anderton.</i>

505
00:46:36,034 --> 00:46:39,954
<i>John Anderton! Você não adoraria
tomar uma Guinness agora?</i>

506
00:46:42,457 --> 00:46:45,209
<i>- John Anderton...
- Fuja de tudo.</i>

507
00:46:45,418 --> 00:46:50,089
<i>Vá embora, John Anderton.
Esqueça seus problemas.</i>

508
00:47:07,106 --> 00:47:11,527
Ele foi identificado no metrô.
O carro pára na 20 e na 33.

509
00:47:11,736 --> 00:47:13,529
Mande unidades a cada ponto.

510
00:47:13,738 --> 00:47:15,531
- Reforce a 20.
- Acredite.

511
00:47:26,834 --> 00:47:28,086
PLANTÃO DE NOTÍCIAS

512
00:47:29,253 --> 00:47:31,672
Pré-Crime Caça seus Pares!

513
00:47:56,572 --> 00:47:57,990
Para cima!

514
00:48:22,140 --> 00:48:24,100
- Olá, Fletch.
- Olá, John.

515
00:48:24,308 --> 00:48:26,477
- Que péssimo pouso.
- É...

516
00:48:26,686 --> 00:48:29,105
- Treine.
- É o meu joelho.

517
00:48:29,313 --> 00:48:31,232
- É...
- Não faça isso.

518
00:48:31,983 --> 00:48:33,818
Não faça isso.

519
00:48:34,569 --> 00:48:35,820
John?

520
00:48:36,154 --> 00:48:37,447
Não fuja.

521
00:48:37,989 --> 00:48:40,033
Você não tem que me perseguir.

522
00:48:40,616 --> 00:48:42,285
Você não tem que fugir.

523
00:48:42,618 --> 00:48:44,495
Todo mundo foge, Fletch.

524
00:48:44,704 --> 00:48:46,706
Você sabe que nós o pegaremos.

525
00:48:47,707 --> 00:48:49,417
Todo mundo foge.

526
00:48:51,377 --> 00:48:55,506
- Não tem que ser assim, John.
- Todo mundo foge.

527
00:48:55,673 --> 00:48:57,800
Preparem seus cassetetes.

528
00:48:59,177 --> 00:49:00,928
Todo mundo foge, Fletch.

529
00:49:01,471 --> 00:49:04,057
Calma, detetive.
Mantenha a calma.

530
00:49:08,061 --> 00:49:09,979
Sem movimentos bruscos.

531
00:49:11,189 --> 00:49:13,149
John, está tudo bem.

532
00:49:13,649 --> 00:49:15,818
Facilite as coisas.

533
00:49:44,472 --> 00:49:45,682
Está seguro?

534
00:49:45,890 --> 00:49:47,642
- Está seguro?
- Sim.

535
00:50:16,421 --> 00:50:17,839
Anderton!

536
00:50:48,995 --> 00:50:51,706
Vão embora!
Saiam da minha cozinha!

537
00:50:51,914 --> 00:50:54,917
Saiam da minha casa!
Saiam da minha casa! Fora!

538
00:50:57,962 --> 00:51:00,465
- Tirem eles daqui!
- Anderton, pare!

539
00:51:00,631 --> 00:51:03,342
Tire-o de cima de mim, Fletcher.
Tire-o de cima de mim.

540
00:51:05,053 --> 00:51:08,264
Tire-o daqui!
O que há com vocês?!

541
00:51:13,353 --> 00:51:15,563
Saiam da minha casa! Fora!

542
00:51:36,125 --> 00:51:40,421
Por ordem do Distrito de Colúmbia,
você está preso pelo...

543
00:51:40,630 --> 00:51:42,006
Vá dormir.

544
00:52:02,860 --> 00:52:04,404
Vocês dois venham comigo!

545
00:55:26,481 --> 00:55:28,358
ENTRADA PROIBIDA

546
00:56:37,301 --> 00:56:40,513
Você está invadindo.
Eu não aceito visitantes.

547
00:56:45,810 --> 00:56:48,771
Deve ser dos "olhos de boneca",
a trepadeira...

548
00:56:48,980 --> 00:56:52,316
que o arranhou
ao invadir meu terreno.

549
00:56:52,483 --> 00:56:56,320
Não é uma espécie natural.
É um híbrido que criei.

550
00:56:56,529 --> 00:57:00,283
Quando o veneno chegar à corrente
sanguínea, começará a ver...

551
00:57:00,491 --> 00:57:04,620
um desfile extraordinário
de objetos de cor azul.

552
00:57:04,829 --> 00:57:08,291
Esta não é mesmo
a sua semana de sorte, hein?

553
00:57:09,834 --> 00:57:11,335
Detetive Anderton.

554
00:57:13,755 --> 00:57:15,339
Não sou um assassino.

555
00:57:21,387 --> 00:57:22,847
É bom que beba isso.

556
00:57:23,056 --> 00:57:27,101
Logo não engolirá mais
e estará encrencado.

557
00:57:28,353 --> 00:57:29,604
Beba tudo.

558
00:57:30,396 --> 00:57:33,775
Pronto, agora espere um minuto
que já vai melhorar.

559
00:57:35,151 --> 00:57:38,738
O que acha que posso fazer
por você exatamente?

560
00:57:41,199 --> 00:57:45,620
Você pode me dizer como alguém
consegue forjar uma antevisão.

561
00:57:45,828 --> 00:57:47,789
Como eu saberia isso?

562
00:57:48,164 --> 00:57:50,666
Porque você inventou o Pré-Crime.

563
00:57:52,710 --> 00:57:54,295
Qual é a graça?

564
00:57:54,796 --> 00:57:59,842
Se às conseqüências de vários erros
genéticos e ao descontrole da Ciência...

565
00:58:00,009 --> 00:58:03,012
pode-se chamar invenção,
então inventei o Pré-Crime.

566
00:58:03,137 --> 00:58:05,139
- Não parece orgulhosa.
- Não estou.

567
00:58:05,348 --> 00:58:08,518
Tentava curá-los,
não transformá-los numa coisa.

568
00:58:08,685 --> 00:58:11,479
- Curar quem?
- Os inocentes que param os culpados.

569
00:58:11,688 --> 00:58:14,899
Você está falando dos Pré-Cogs.

570
00:58:15,108 --> 00:58:20,279
Acha que eles vieram de uma proveta?
São só os que sobreviveram.

571
00:58:20,488 --> 00:58:24,283
Fazia uma pesquisa genética,
tratando filhos de drogados.

572
00:58:24,492 --> 00:58:28,121
Isso foi há 10 anos,
assim que a neuroína chegou às ruas.

573
00:58:28,329 --> 00:58:34,502
Era impura e não o coquetel modificado,
comum no meio intelectual hoje.

574
00:58:35,420 --> 00:58:41,175
Os filhos nasceram com dano cerebral.
A maioria morreu antes dos 12 anos.

575
00:58:41,384 --> 00:58:44,095
Os poucos que sobreviveram
tinham um dom.

576
00:58:44,262 --> 00:58:47,598
Chamo de dom. Para eles,
era um chiste cósmico.

577
00:58:47,807 --> 00:58:50,560
Acordavam no meio
da noite, acuados...

578
00:58:50,768 --> 00:58:52,687
gritando, agarrando-se às paredes.

579
00:58:52,895 --> 00:58:57,233
Porque quando essas crianças
fechavam os olhos, à noite...

580
00:58:57,358 --> 00:59:01,863
só sonhavam com assassinatos
e mais assassinatos, um atrás do outro.

581
00:59:01,988 --> 00:59:05,616
E logo percebemos
que o pesadelo era real...

582
00:59:05,825 --> 00:59:10,747
que esses sonhos viriam a se realizar,
que esses assassinatos aconteciam.

583
00:59:14,709 --> 00:59:17,128
Algumas crianças morreram?

584
00:59:17,336 --> 00:59:20,548
A maioria.
Apesar do que fizemos por elas.

585
00:59:20,757 --> 00:59:25,011
Talvez pelo que fizemos com elas.
Não importa agora.

586
00:59:25,219 --> 00:59:28,014
O sistema é perfeito, não?

587
00:59:29,140 --> 00:59:31,267
Eu não vou cometer um assassinato.

588
00:59:31,476 --> 00:59:33,853
Nunca vi o homem
que supostamente matarei.

589
00:59:34,062 --> 00:59:38,316
Mesmo assim uma sucessão de fatos
vai levá-lo ao assassinato dele.

590
00:59:38,483 --> 00:59:41,736
- Não se eu ficar longe dele.
- Como evitar quem não conhece?

591
00:59:41,861 --> 00:59:44,489
- Não me ajudará?
- Não posso. Ninguém pode.

592
00:59:44,697 --> 00:59:47,492
Os Pré-Cogs nunca se enganam.

593
00:59:49,869 --> 00:59:51,954
Mas, às vezes...

594
00:59:52,538 --> 00:59:54,665
eles discordam um do outro.

595
00:59:56,167 --> 00:59:57,335
O quê?

596
00:59:57,502 --> 01:00:02,215
Na maioria das vezes, os três vêem
um fato da mesma maneira...

597
01:00:02,382 --> 01:00:06,344
mas, de vez em quando,
um deles vê diferentemente dos outros.

598
01:00:06,511 --> 01:00:10,556
Deus do Céu.
Por que eu não sabia?

599
01:00:11,182 --> 01:00:14,560
Porque destroem-se estes Registros
Dissonantes assim que aparecem.

600
01:00:14,727 --> 01:00:15,853
Por quê?

601
01:00:16,020 --> 01:00:20,983
Para o Pré-Crime funcionar, não pode
haver o menor indício de falibilidade.

602
01:00:21,150 --> 01:00:24,362
Quem ia querer um sistema
que incute dúvidas?

603
01:00:24,529 --> 01:00:27,448
Pode ser lógico,
mas ainda assim duvidoso.

604
01:00:28,908 --> 01:00:31,661
Quer dizer que prendi
pessoas inocentes?

605
01:00:31,869 --> 01:00:35,623
Digo que, de vez em quando,
os acusados pelo Pré-Crime...

606
01:00:35,790 --> 01:00:38,334
poderiam ter
um destino alternativo.

607
01:00:38,543 --> 01:00:42,463
Burgess sabe sobre isso,
esses Registros Dissonantes?

608
01:00:42,672 --> 01:00:46,217
Eu brincava com Lamar
que éramos os pais do Pré-Crime.

609
01:00:46,384 --> 01:00:51,305
E os pais sempre vêem os filhos como
querem que sejam e não como são.

610
01:00:51,472 --> 01:00:56,644
Responda-me: Lamar Burgess sabe
sobre os Registros Dissonantes?

611
01:00:56,811 --> 01:00:58,479
Sim, claro, ele sabia.

612
01:00:58,646 --> 01:01:03,860
Mas, na época, entendemos que
eles eram uma variante insignificante.

613
01:01:04,068 --> 01:01:06,029
Para você, talvez.

614
01:01:06,195 --> 01:01:09,991
E para as pessoas com destinos
alternativos que eu prendi?

615
01:01:10,199 --> 01:01:13,870
- Deus, se o país soubesse...
- O sistema desmoronaria.

616
01:01:15,913 --> 01:01:18,541
- Eu acredito no sistema.
- De verdade?

617
01:01:18,708 --> 01:01:20,334
Você quer derrotá-lo.

618
01:01:20,501 --> 01:01:24,422
Você o derrotará se conseguir
matar sua vítima.

619
01:01:24,589 --> 01:01:29,677
Seria uma amostra pública espetacular
de como o Pré-Crime não funciona.

620
01:01:29,844 --> 01:01:32,805
- Não matarei ninguém.
- Pense assim.

621
01:01:32,972 --> 01:01:36,434
- Por que vou confiar em você?
- Não confie em ninguém.

622
01:01:36,601 --> 01:01:39,854
Nem no secretário de Justiça,
que quer tudo para ele.

623
01:01:40,021 --> 01:01:43,274
E nem no jovem federal,
que quer seu emprego.

624
01:01:43,441 --> 01:01:47,195
Nem mesmo no velho, que só quer
dar continuidade ao que ele criou.

625
01:01:47,362 --> 01:01:50,782
Não confie em ninguém.
Encontre o registro dissonante.

626
01:01:52,700 --> 01:01:54,452
Disse que ele é destruído.

627
01:01:54,619 --> 01:01:58,331
A gravação é destruída.
O registro original ainda existe.

628
01:01:58,498 --> 01:02:03,753
Projetei de maneira que o registro
fique em lugar seguro, mas não sabido.

629
01:02:03,920 --> 01:02:06,214
Que lugar seguro é esse?

630
01:02:06,381 --> 01:02:09,634
O lugar mais seguro que há.

631
01:02:09,842 --> 01:02:12,804
Onde fica?

632
01:02:14,931 --> 01:02:18,935
Dentro do Pré-Cog que o anteviu.

633
01:02:23,523 --> 01:02:28,069
Tudo o que tem a fazer
é tirá-lo de lá, querido.

634
01:02:29,654 --> 01:02:31,280
Isso é tudo, então?

635
01:02:34,742 --> 01:02:37,578
É só ir até o Pré-Crime,
entrar no Templo...

636
01:02:37,745 --> 01:02:42,417
acessar o interior dos Pré-Cogs
e pegar esse Registro Dissonante.

637
01:02:42,583 --> 01:02:45,128
- Se houver um seu.
- E sair de lá.

638
01:02:45,294 --> 01:02:49,757
Na verdade, terá de sair correndo.
Mas, sim, isso é o que tem de fazer.

639
01:02:50,717 --> 01:02:52,719
Você é louca.

640
01:02:53,344 --> 01:02:55,471
Ou então pensa que eu sou.

641
01:02:55,638 --> 01:03:00,852
Serei identificado pelos olhos bem
antes de chegar perto do Pré-Crime.

642
01:03:01,019 --> 01:03:05,857
Às vezes, para ver a luz,
você deve arriscar-se pelas trevas.

643
01:03:06,024 --> 01:03:09,360
Como um policial...
Perdão, como um ex-policial...

644
01:03:09,527 --> 01:03:12,238
sei que conhece
todo tipo de gente...

645
01:03:12,447 --> 01:03:15,742
que pode ajudá-lo
nessa tarefa.

646
01:03:21,873 --> 01:03:24,917
Engraçado como todos
os seres vivos se parecem.

647
01:03:25,084 --> 01:03:28,796
Quando se está em desvantagem,
quando a pressão é muita...

648
01:03:28,963 --> 01:03:31,924
toda criatura na face da terra...

649
01:03:32,091 --> 01:03:35,553
só está voltada para uma coisa,
e uma coisa somente:

650
01:03:36,554 --> 01:03:38,765
sua própria sobrevivência.

651
01:03:40,391 --> 01:03:42,518
Encontre o Registro Dissonante.

652
01:03:47,648 --> 01:03:50,401
Como fico sabendo
em qual deles está?

653
01:03:50,568 --> 01:03:53,905
Sempre está
no mais dotado dos três.

654
01:03:55,490 --> 01:03:57,367
Qual deles é o mais dotado?

655
01:04:00,370 --> 01:04:02,246
A fêmea.

656
01:04:05,333 --> 01:04:09,045
São três homens em um cômodo.
A vítima está aqui...

657
01:04:09,212 --> 01:04:13,383
John está aqui, e esse homem
não-identificado, na janela.

658
01:04:13,591 --> 01:04:17,387
Os prédios indicam habitações
populares, quer dizer...

659
01:04:17,595 --> 01:04:20,390
- Há milhares iguais.
- Há em todo lugar.

660
01:04:20,556 --> 01:04:23,518
Não irá lá matar Crow
nas próximas 22 horas.

661
01:04:23,685 --> 01:04:25,895
É a mesa do detetive Anderton.

662
01:04:26,062 --> 01:04:27,980
- Ele não está.
- Voltará.

663
01:04:28,147 --> 01:04:31,901
Duvido. Aposto que ele está
em algum lugar no Sprawl.

664
01:04:32,068 --> 01:04:35,822
É esperto e irá onde os outdoors
não podem identificá-lo.

665
01:04:35,947 --> 01:04:38,658
Se há poucos consumidores,
há poucos escâneres.

666
01:04:38,783 --> 01:04:42,870
- Por que ele não foge?
- Porque acredita que é inocente.

667
01:04:44,122 --> 01:04:45,957
Nos concentramos no Sprawl.

668
01:04:46,124 --> 01:04:49,168
Supervisão aérea e
duas equipes com aranhas em terra.

669
01:04:49,335 --> 01:04:53,673
Escâneres térmicos na área para
ler tudo com olhos e batidas cardíacas.

670
01:05:09,522 --> 01:05:10,857
Onde ela está?

671
01:05:29,333 --> 01:05:35,298
<i>Começou a atirar sem motivo,
e eu sabia disso.</i>

672
01:05:38,926 --> 01:05:41,012
Esta droga de resfriado.

673
01:05:42,180 --> 01:05:46,434
Não esquente. Posso abrir seu peito
e costurar um gato morto dentro.

674
01:05:46,601 --> 01:05:51,272
Não pegará infecção com
os antibióticos que injetarei em você.

675
01:05:51,439 --> 01:05:52,940
Que alívio.

676
01:05:53,107 --> 01:05:56,527
Não posso dar só
dar uma nova íris, viu?

677
01:05:56,694 --> 01:05:58,154
Por favor, não toque.

678
01:05:58,321 --> 01:06:02,283
Os escâneres leriam a cicatriz,
os alarmes disparariam...

679
01:06:02,450 --> 01:06:05,036
e grandalhões armados apareceriam.

680
01:06:07,497 --> 01:06:09,248
O que foi isso?

681
01:06:09,415 --> 01:06:10,583
O que foi isso?

682
01:06:10,750 --> 01:06:15,338
- É anestesia. É coisa limpa...
- Sempre age assim com seus pacientes?

683
01:06:15,546 --> 01:06:19,676
Você não quebraria a mão
de um violinista antes do concerto.

684
01:06:19,842 --> 01:06:21,469
Por favor, relaxe.

685
01:06:26,015 --> 01:06:31,312
O que quero dizer é que terei
de remover seus olhos completamente.

686
01:06:31,479 --> 01:06:32,647
Eu sei.

687
01:06:33,564 --> 01:06:37,777
- Terei de substituí-los por novos.
- Sei. Mas quero manter os meus.

688
01:06:37,944 --> 01:06:41,614
- Por quê?
- Porque minha mãe os deu para mim.

689
01:06:41,781 --> 01:06:44,492
O que valem?
Não pode revendê-los.

690
01:06:44,659 --> 01:06:47,203
Como quiser.
É seu dinheiro mesmo.

691
01:06:54,502 --> 01:06:59,173
Deixe eu apresentar minha
adorável assistente, srta. Van Eyck.

692
01:07:19,944 --> 01:07:24,365
- Isso não é muito dinheiro.
- Foi tudo o que consegui movimentar.

693
01:07:27,285 --> 01:07:28,911
Tudo bem.

694
01:07:32,707 --> 01:07:36,085
- O que você me deu?
- Remédio do riso.

695
01:07:36,252 --> 01:07:38,755
Já que
nos conhecemos há tempos...

696
01:07:38,921 --> 01:07:43,217
por que não te dou um desconto
de amigo? O que me diz?

697
01:07:43,384 --> 01:07:45,636
Não se lembra de mim, lembra?

698
01:07:45,803 --> 01:07:49,265
- Nós nos conhecemos?
- Sim, nós nos conhecemos.

699
01:07:49,557 --> 01:07:51,517
De onde? Da capital?

700
01:07:51,684 --> 01:07:56,272
- De Baltimore. Do East Side.
- Baltimore? Faz muito tempo.

701
01:07:56,439 --> 01:08:00,443
Dr. Solomon P. Eddie.
Eu era um cirurgião plástico.

702
01:08:00,651 --> 01:08:05,907
Lembra-se? Especializado em vítimas
de queimadura, a maioria mulheres.

703
01:08:06,074 --> 01:08:09,744
- Eu o pus na cadeia.
- Sim, você pôs.

704
01:08:11,537 --> 01:08:13,790
Você gravou aquelas fitas.

705
01:08:13,956 --> 01:08:16,542
Eram obras de arte.

706
01:08:17,877 --> 01:08:22,006
- Você colocou fogo em seus pacientes.
- Apaguei os incendios.

707
01:08:22,173 --> 01:08:27,553
Alguns não tão rápido quanto outros,
mas vamos mudar de assunto, certo?

708
01:08:29,305 --> 01:08:34,977
O futuro é muito mais interessante
que o passado, não acha?

709
01:08:37,689 --> 01:08:41,734
Srta. Van Eyck. Acho que
ela já está caidinha por você.

710
01:08:42,318 --> 01:08:46,656
Ela só tem olhos para você.

711
01:08:47,865 --> 01:08:51,703
Sei o que pensa, John: como
sei fazer o que faço agora?

712
01:08:51,869 --> 01:08:56,541
Digamos que passei muito tempo
na biblioteca da prisão.

713
01:08:56,749 --> 01:09:01,963
Foi um jeito ótimo de me precaver
dos aspectos degradantes da prisão.

714
01:09:02,130 --> 01:09:05,508
O confinamento foi
uma escola, um verdadeiro...

715
01:09:07,635 --> 01:09:09,137
abrir de olhos.

716
01:09:13,599 --> 01:09:16,728
Para um real esclarecimento,
nada como...

717
01:09:16,936 --> 01:09:20,314
bem, digamos, tomar um banho
com um grandalhão...

718
01:09:20,523 --> 01:09:24,027
cheio de "decisão" que você
não consegue fazer baixar...

719
01:09:24,193 --> 01:09:26,362
sussurrando: "Oh, Nancy".

720
01:09:26,529 --> 01:09:30,199
Foi muito divertido.
Muito obrigado por me colocar lá...

721
01:09:30,366 --> 01:09:34,579
e me dar a oportunidade
de me conhecer bem melhor.

722
01:09:34,787 --> 01:09:37,248
E agora de poder retribuir o favor.

723
01:09:48,634 --> 01:09:51,721
- Esse trabalho é seu?
- Sim.

724
01:09:52,388 --> 01:09:53,931
Gosto deles.

725
01:09:54,140 --> 01:09:57,226
- Como você gosta do seu café?
- Leite e açúcar.

726
01:09:57,393 --> 01:09:59,896
- Não tenho leite.
- Só açúcar.

727
01:10:00,104 --> 01:10:02,482
- Você e John vem aqui?
- Vínhamos.

728
01:10:02,648 --> 01:10:04,484
Ele não está, certo?

729
01:10:06,652 --> 01:10:08,488
Tinha de perguntar.

730
01:10:10,907 --> 01:10:13,868
- Também não tenho açúcar.
- Obrigado.

731
01:10:14,035 --> 01:10:16,871
- Ele não tentou entrar em contato?
- Não.

732
01:10:17,038 --> 01:10:19,957
Ele já falou com você
sobre um tal de Leo Crow?

733
01:10:20,083 --> 01:10:22,835
Não, mas eu não converso
mais com o John.

734
01:10:23,002 --> 01:10:26,589
- Não conhece seu apartamento.
- Era nosso apartamento.

735
01:10:26,756 --> 01:10:29,717
Esteve lá recentemente?
Está cheio disto.

736
01:10:29,884 --> 01:10:34,472
- Há quanto tempo ele se droga?
- Desde a perda do nosso filho.

737
01:10:34,681 --> 01:10:40,144
- Depois que ele perdeu seu filho.
- Ninguém teve culpa.

738
01:10:41,729 --> 01:10:45,900
Mas John estava com ele
na piscina pública.

739
01:10:46,275 --> 01:10:48,820
No divórcio, disse que
John tentou se matar.

740
01:10:49,028 --> 01:10:52,365
- Não foi tentativa de suicídio.
- O que foi, então?

741
01:10:52,532 --> 01:10:56,619
O FBI encontrou algo que pertencia
ao meu filho, uma sandália.

742
01:10:56,786 --> 01:10:58,371
John estava chateado.

743
01:10:58,579 --> 01:11:01,541
Ele sacou uma arma e
foi assistir filmes da família.

744
01:11:01,708 --> 01:11:06,003
- Está tudo no seu depoimento.
- Ele atirou para o teto. E daí?

745
01:11:06,170 --> 01:11:09,841
Você perde um filho, como acha
que pode lidar com isso?

746
01:11:10,258 --> 01:11:15,346
Lamar acha que você largou John porque
só pensava no Pré-Crime e não em você.

747
01:11:15,847 --> 01:11:20,518
Eu o larguei porque, a cada vez que
olhava para ele, via o meu filho.

748
01:11:21,436 --> 01:11:25,898
Toda vez que chegava perto dele,
sentia o cheiro do meu menino.

749
01:11:26,065 --> 01:11:28,693
Foi por isso que o deixei.

750
01:11:29,694 --> 01:11:31,904
Agora você pode ir embora.

751
01:11:33,865 --> 01:11:37,035
Não tire a faixa antes
de completar 12 horas.

752
01:11:41,831 --> 01:11:46,127
Se tirá-la antes disso,
ficará cego. Entendeu?

753
01:11:47,253 --> 01:11:51,257
Há leite na geladeira.
Greta preparou um sanduíche.

754
01:11:51,466 --> 01:11:54,218
Lembre-se de beber muita água.

755
01:11:54,385 --> 01:11:56,387
Como chego ao banheiro?

756
01:11:56,929 --> 01:12:00,475
O banheiro?
De onde está, é à sua direita.

757
01:12:03,019 --> 01:12:05,646
A cozinha fica à sua esquerda.

758
01:12:07,857 --> 01:12:10,693
Não coce. Nunca coce!

759
01:12:11,110 --> 01:12:15,740
Já que somos camaradas, vou dar
um bônus que pode vir a calhar.

760
01:12:15,948 --> 01:12:20,328
É uma enzima de paralisia temporária.
Aplicará sob seu queixo.

761
01:12:20,661 --> 01:12:24,040
- O que é isso?
- Vai deixar você com cara de ninguém.

762
01:12:24,207 --> 01:12:26,626
As pessoas não vão reconhecê-lo.

763
01:12:26,793 --> 01:12:31,130
Em 30min, contrairá os músculos
de novo, e vai doer à beça.

764
01:12:31,297 --> 01:12:35,301
Vou colocar no seu estojo,
junto com seus...

765
01:12:35,510 --> 01:12:37,345
dejetos.

766
01:12:39,013 --> 01:12:44,686
Estou acertando um despertador. Quando
tocar, pode tirar a faixa e ir embora.

767
01:12:44,852 --> 01:12:48,815
- Mas não antes disso, ou você pode...
- Ficar cego. Já sei.

768
01:12:48,981 --> 01:12:50,900
Não coce.

769
01:12:51,859 --> 01:12:56,614
Uma coisinha de um amigo
comum a nós dois.

770
01:13:32,954 --> 01:13:35,540
<i>Não tire a faixa
antes de 12 horas.</i>

771
01:13:36,499 --> 01:13:41,254
<i>Se tirá-la antes disso,
ficará cego. Entendeu?</i>

772
01:14:01,941 --> 01:14:06,737
- 25,16 segundos. É um novo recorde.
- É um recorde mundial?

773
01:14:06,904 --> 01:14:10,408
"É um recorde mundial?"
É o seu recorde pessoal.

774
01:14:10,575 --> 01:14:13,619
- Quero cronometrar você.
- Está brincando?

775
01:14:13,786 --> 01:14:16,747
Não baterei a marca
de 25,16 segundos.

776
01:14:16,914 --> 01:14:19,750
Quanto tempo uma baleia
fica sem respirar?

777
01:14:19,917 --> 01:14:22,086
Por volta de 20 minutos.

778
01:14:22,253 --> 01:14:25,590
- Temos de derrotar a baleia.
- Está bem.

779
01:14:27,300 --> 01:14:29,719
Temos de derrotar a baleia.

780
01:14:30,344 --> 01:14:31,679
Agora você marca.

781
01:14:31,846 --> 01:14:35,683
Serão 20 minutos. Não quer mesmo
ir tomar um sorvete?

782
01:14:35,892 --> 01:14:38,895
Porque você sabe que eu vou
derrotar a baleia.

783
01:14:39,312 --> 01:14:40,938
- Pronto?
- Faça a contagem.

784
01:14:41,105 --> 01:14:43,357
Três, dois, um, já!

785
01:15:01,042 --> 01:15:02,543
Sean?

786
01:15:05,379 --> 01:15:06,547
Sean?

787
01:15:09,550 --> 01:15:10,885
Sean.

788
01:15:17,391 --> 01:15:19,143
Você viu...

789
01:15:20,686 --> 01:15:25,191
Procuro o meu filho. Viu um garoto
com calção de banho vermelho?

790
01:15:26,859 --> 01:15:30,363
Viu meu filho?
Ele está usando um calção vermelho.

791
01:17:18,429 --> 01:17:23,351
Jad, prontos para leitura térmica
em todas as casas de North Powell.

792
01:17:24,393 --> 01:17:26,896
Deve gostar muito de mim, não?

793
01:17:27,063 --> 01:17:29,941
Por isso pediu para me
acompanhar na tarefa.

794
01:17:30,107 --> 01:17:31,567
Você é ótima companhia.

795
01:17:31,734 --> 01:17:35,029
Não é por não confiar em mim
sozinho com o detetive, é?

796
01:17:35,196 --> 01:17:37,448
Acha que eu arranjaria
confusão com ele?

797
01:17:37,615 --> 01:17:41,494
Quero vê-lo usar seu corpo
como jato de areia noutro prédio.

798
01:17:41,661 --> 01:17:42,662
Evanna, vai.

799
01:17:43,162 --> 01:17:46,582
Estou vendo 27 corpos de calor.

800
01:17:46,749 --> 01:17:49,585
Positivo. Confirmado,
27 corpos de calor.

801
01:17:49,752 --> 01:17:54,715
- Quatro aranhas, uma por andar?
- Vamos colocar oito. Tenho que comer.

802
01:18:10,106 --> 01:18:15,319
Moradores da Powell 931, aqui é
o policial Fletcher do Pré-Crime.

803
01:18:15,486 --> 01:18:20,741
Autorizados pela seção 6409, estamos
inserindo aranhas no seu complexo.

804
01:18:21,993 --> 01:18:24,370
Mamãe, estou com medo.

805
01:18:24,579 --> 01:18:27,081
Mamãe, estou com medo. Mamãe.

806
01:18:27,248 --> 01:18:31,210
Escaneará você. Mantenha
os olhos abertos. Quieta.

807
01:18:31,377 --> 01:18:33,212
- Está tudo bem.
- Não gosto disso.

808
01:18:33,379 --> 01:18:35,464
Fique parada. Fique parada.

809
01:18:58,988 --> 01:19:00,156
Qual é?

810
01:19:00,323 --> 01:19:02,909
Foi a última vez
que você me traiu.

811
01:19:03,075 --> 01:19:04,660
Eu disse onde estava.

812
01:19:04,827 --> 01:19:07,747
Não sabe mentir.
Estava com a vagabunda.

813
01:19:07,914 --> 01:19:09,540
Você tem sorte de...

814
01:19:13,753 --> 01:19:15,838
Deixe-me em paz!

815
01:20:32,165 --> 01:20:33,708
Perdemos um.

816
01:20:34,041 --> 01:20:38,004
Positivo. Vai ver era um gato
que pulou a janela.

817
01:20:38,462 --> 01:20:40,089
Era um gato enorme, então.

818
01:20:40,256 --> 01:20:41,632
Fletcher.

819
01:20:42,633 --> 01:20:44,594
Vou conferir.

820
01:21:23,049 --> 01:21:26,427
Elas estão chorando.
Você as aterrorizou.

821
01:21:26,594 --> 01:21:28,804
Mantenha as crianças longe de mim.

822
01:21:44,111 --> 01:21:48,533
O gatão voltou. O que acha?
Um bêbado que não consegue acordar?

823
01:21:48,699 --> 01:21:51,327
Ou alguém que não
quer ser identificado.

824
01:21:51,494 --> 01:21:54,080
Pessoal, acalmem-se,
voltem para dentro.

825
01:22:04,966 --> 01:22:07,134
Acalmem-se e fechem a porta.

826
01:22:14,225 --> 01:22:16,477
Foi identificado.
Não é ele.

827
01:22:18,437 --> 01:22:21,357
- Dispensados.
- Vamos comer.

828
01:22:34,704 --> 01:22:37,498
Fletcher, dê uma olhada.

829
01:22:39,167 --> 01:22:42,336
Há quatro pessoas nesse cômodo,
e não três.

830
01:22:42,545 --> 01:22:46,007
Quatro? Há o Anderton, Crow
e o homem de óculos escuros.

831
01:22:46,215 --> 01:22:49,510
O homem de óculos escuros
está fora da janela.

832
01:22:51,971 --> 01:22:56,642
Há também alguém aqui,
no espelho.

833
01:22:57,310 --> 01:22:59,437
Sem dúvida é uma mulher.

834
01:22:59,896 --> 01:23:04,150
O Programa Pré-Crime começou em 2046
com uma concessão federal.

835
01:23:04,317 --> 01:23:09,572
Agora, nove anos depois, a capital
é a cidade mais segura da América.

836
01:23:09,739 --> 01:23:12,116
Por quê?
Porque o Pré-Crime funciona.

837
01:23:12,283 --> 01:23:15,536
O Pré-Crime eliminou
os detetives convencionais.

838
01:23:15,703 --> 01:23:20,541
O que se faz agora é a confirmação
e a proteção de futuras vítimas.

839
01:23:20,708 --> 01:23:22,335
Podemos ver os Pré-Cogs?

840
01:23:22,502 --> 01:23:27,006
Eles têm um dom tão poderoso,
que são mantidos em total isolamento...

841
01:23:27,173 --> 01:23:29,175
de modo a não se distraírem.

842
01:23:29,342 --> 01:23:33,846
Este mostrador deve dar uma idéia
de como é o dia-a-dia deles.

843
01:23:34,597 --> 01:23:38,434
Os Pré-Cogs recebem
mais de 8 milhões de cartas ao ano.

844
01:23:38,643 --> 01:23:40,561
Mais do que o Papai Noel.

845
01:23:40,770 --> 01:23:44,440
Cada Pré-Cog tem seu quarto,
TV e sala de ginástica.

846
01:23:44,607 --> 01:23:46,776
É ótimo ser um Pré-Cog.

847
01:24:12,051 --> 01:24:14,762
O novo namorado da mamãe
apareceu ontem de novo.

848
01:24:14,929 --> 01:24:17,181
Ele não é lá muito inteligente.

849
01:24:17,348 --> 01:24:23,187
Mamãe não me deixou comer no quarto,
então tive de ficar ouvindo-o falar.

850
01:24:31,904 --> 01:24:33,656
Merda!

851
01:24:51,507 --> 01:24:54,302
<i>Identificação: John Anderton.
Autorizado.</i>

852
01:24:58,431 --> 01:25:02,351
...eu disse que seria capaz de fazer.
Sei cuidar bem de você.

853
01:25:02,518 --> 01:25:07,064
Mas ela acha que serei irresponsável.
É ridículo, porque...

854
01:25:09,567 --> 01:25:13,362
Você não pode entrar aqui.
O que está fazendo aqui?

855
01:25:17,825 --> 01:25:20,661
Calma aí, meu velho.
Quem o autorizou?

856
01:25:20,828 --> 01:25:22,872
- Não pode estar aqui.
- Ouça, Wally.

857
01:25:23,039 --> 01:25:24,790
- Conheço você?
- Gosto de você.

858
01:25:24,957 --> 01:25:28,002
Não quero machucá-lo
ou espancá-lo.

859
01:25:28,211 --> 01:25:30,713
Mas só se prometer
que vai me ajudar.

860
01:25:31,923 --> 01:25:33,799
Oi, John.

861
01:25:42,141 --> 01:25:44,560
Que imagem é essa para você?

862
01:25:46,062 --> 01:25:47,814
Sei lá.

863
01:25:51,651 --> 01:25:55,947
É Agatha.
Ele está vindo aqui para pegá-la.

864
01:25:58,115 --> 01:26:02,286
- São todas as antevisões dela?
- Estou resgatando agora.

865
01:26:04,080 --> 01:26:06,457
Mostre só o assassinato
de Leo Crow.

866
01:26:06,624 --> 01:26:11,045
Elas não aparecem em ordem.
Estou gravando-as como ela me dá.

867
01:26:14,131 --> 01:26:15,967
Pode ver?

868
01:26:29,313 --> 01:26:32,400
- Ele está aqui.
- Está usando algum tipo de máscara.

869
01:26:32,567 --> 01:26:34,360
- Ele isolou a porta.
- Merda!

870
01:26:34,527 --> 01:26:37,446
Ninguém dispara uma arma
no Templo.

871
01:26:37,572 --> 01:26:41,033
- Há outra saída?
- Todas estão cobertas.

872
01:26:41,242 --> 01:26:46,873
John, afaste-se do tanque.
Afaste-se do tanque, John.

873
01:27:04,056 --> 01:27:05,933
O que ele quer
com um Pré-Cog?

874
01:27:06,142 --> 01:27:09,353
Ele pode matar quem quiser
sem que ninguém saiba.

875
01:27:09,520 --> 01:27:14,775
Bem, ainda há os outros dois.
Os outros mantem suas funções, certo?

876
01:27:14,942 --> 01:27:21,240
Têm a mente interligada. É preciso
haver todos para ocorrerem antevisões.

877
01:27:23,367 --> 01:27:25,286
Não vêem mais
os assassinatos?

878
01:27:25,453 --> 01:27:29,290
Agatha, ela é a chave.
É a única a quem eles ouvem...

879
01:27:29,457 --> 01:27:31,667
a que tem mais talento.

880
01:27:31,834 --> 01:27:35,254
- Ela toma conta dos outros dois.
- Deus do Céu.

881
01:27:35,421 --> 01:27:39,467
- Tragam-na de volta.
- Equipes ao subsolo, agora!

882
01:27:39,675 --> 01:27:42,762
- Não importa. Ele é o vencedor.
- Vamos impedi-lo.

883
01:27:42,929 --> 01:27:47,809
Ela está com ele quando ele mata o Crow.
Ela já é uma parte do futuro dele.

884
01:27:47,975 --> 01:27:51,354
Jad, descubra o cômodo,
e impedimos o assassinato.

885
01:27:51,521 --> 01:27:54,774
- Quanto tempo temos, Gordon?
- Temos...

886
01:27:55,107 --> 01:27:57,652
51 minutos, 30 segundos.

887
01:27:59,821 --> 01:28:02,782
Está com frio? Consegue me entender?

888
01:28:02,990 --> 01:28:06,953
Tem frio? Os tremores são
das drogas que damos a vocês.

889
01:28:07,119 --> 01:28:11,415
Devem desaparecer em breve.
Sinto muito. Preciso da sua ajuda.

890
01:28:11,582 --> 01:28:15,378
Você contém uma informação.
Preciso saber como chegar a ela.

891
01:28:16,420 --> 01:28:19,382
Pode só me dizer quem é Leo Crow?

892
01:28:19,549 --> 01:28:21,425
- É agora?
- O quê?

893
01:28:21,592 --> 01:28:23,427
É agora?

894
01:28:25,012 --> 01:28:28,516
Sim, isto tudo está
acontecendo agora.

895
01:28:29,267 --> 01:28:31,477
Vou levá-la
a um lugar público...

896
01:28:31,644 --> 01:28:34,480
e vai precisar
de algo para vestir.

897
01:28:34,647 --> 01:28:38,693
Estou cansada.
Estou cansada do futuro.

898
01:28:44,448 --> 01:28:47,660
<i>Olá, sr. Yakamoto,
bem-vindo à Gap.</i>

899
01:28:47,827 --> 01:28:51,164
<i>O que acha dessas camisetinhas?</i>

900
01:28:51,497 --> 01:28:53,708
Sr. Yakamoto?

901
01:28:57,837 --> 01:29:03,467
<i>Srta. Belfor, veio comprar outro par
daquelas botas de camurça?</i>

902
01:29:17,356 --> 01:29:21,694
- Se quer um resgate, cadê o pedido?
- Não tem nada a ver com resgate.

903
01:29:21,861 --> 01:29:25,656
Tem a ver com a informação
que está dentro de Agatha.

904
01:29:26,782 --> 01:29:31,370
- Está tentando provar sua inocência.
- Não pode acessá-la sem tecnologia.

905
01:29:31,537 --> 01:29:34,081
O consumidor médio não pode
comprar essas coisas.

906
01:29:34,290 --> 01:29:38,753
Foi projetado e montado em partes
separadas feitas sob encomenda.

907
01:29:40,004 --> 01:29:43,758
Presumindo que Anderton tenha pedido
isto, quem o montou?

908
01:29:53,184 --> 01:29:56,270
Quem é Rufus T. Riley?

909
01:29:58,397 --> 01:30:01,275
O que quer? Temos tudo:
fantasias desportivas...

910
01:30:01,442 --> 01:30:03,569
fantasias tipo
"Mamãe, posso voar"...

911
01:30:03,736 --> 01:30:07,865
que vai de bungee jumping
a sobrevoar o Grand Canyon.

912
01:30:08,032 --> 01:30:10,493
Pode vivenciar o sexo
como mulher.

913
01:30:10,660 --> 01:30:14,539
As mulheres vêm transar
com astros da novela.

914
01:30:14,705 --> 01:30:17,542
Ou então uma bela
e inofensiva diversão.

915
01:30:20,169 --> 01:30:23,172
É uma sensação incrível,
mas não causa infarto.

916
01:30:23,339 --> 01:30:26,175
Quero matar meu chefe.

917
01:30:27,677 --> 01:30:28,845
Tudo bem.

918
01:30:29,470 --> 01:30:33,432
- Tem imagens com que possa trabalhar?
- Rufus.

919
01:30:33,766 --> 01:30:37,228
Sim, ser o maestro
da Sinfônica da Filadélfia...

920
01:30:37,395 --> 01:30:39,147
é uma escolha bem comum.

921
01:30:39,313 --> 01:30:42,108
- Quero matar meu chefe.
- Seu maluco miserável.

922
01:30:42,275 --> 01:30:45,194
É o tipo que faz a vida
de todos uma droga de viver!

923
01:30:45,361 --> 01:30:49,532
Que gentileza vir,
sabendo que a polícia o procura.

924
01:30:49,699 --> 01:30:52,326
- Preciso de ajuda.
- Por que viria aqui?

925
01:30:52,535 --> 01:30:55,746
- Atendo em domicílio.
- Ajude-me com ela.

926
01:30:55,913 --> 01:30:59,542
Olá, querida. Estou impressionado.
Você está em fuga...

927
01:30:59,750 --> 01:31:03,963
e ainda arranja tempo
de descolar um... programinha.

928
01:31:04,130 --> 01:31:07,341
- Ela é um dos Pré-Cogs.
- Oh, sim, sim.

929
01:31:07,508 --> 01:31:09,760
- É, sim.
- É uma Pré-Cog.

930
01:31:11,554 --> 01:31:14,974
Trouxe uma Pré-Cog aqui.

931
01:31:28,905 --> 01:31:30,865
Deus do Céu.

932
01:31:31,407 --> 01:31:34,327
- Está lendo minha mente agora?
- Levante-se.

933
01:31:34,702 --> 01:31:40,124
Perdão por tudo o que vou fazer.
Eu juro que não fiz o que fiz.

934
01:31:42,502 --> 01:31:46,506
Há informações dentro dela.
Preciso de você para acessá-las.

935
01:31:46,672 --> 01:31:49,884
Nem pensar. Nem mesmo saberia
por onde começar.

936
01:31:50,051 --> 01:31:53,513
Os pensamentos sobre o meu primo
eram só pensamentos.

937
01:31:53,679 --> 01:31:56,098
- Foi preso por ciberpirataria.
- E daí?

938
01:31:56,265 --> 01:31:58,684
Preciso entrar
nos registros dela.

939
01:32:01,729 --> 01:32:06,734
Eu faço isso, mas fico com todas
as imagens que tirar da cabeça dela.

940
01:32:06,943 --> 01:32:10,822
- Elas não pertencem a ninguém.
- Leve-a para o RadioShack.

941
01:32:12,448 --> 01:32:13,908
Você vai me ajudar.

942
01:32:20,331 --> 01:32:24,919
Agatha, eu preciso ver. Preciso
ver o que me vai acontecer.

943
01:32:26,128 --> 01:32:27,880
Depois vamos embora.

944
01:32:42,812 --> 01:32:45,356
- Ela funciona.
- Diminua.

945
01:32:46,482 --> 01:32:50,278
Como eu diminuo isso?
Devo bater na cabeça dela?

946
01:32:56,159 --> 01:32:59,245
- Está gravando isso?
- Merda.

947
01:32:59,829 --> 01:33:01,622
Sim, gravando.

948
01:33:28,149 --> 01:33:30,776
Já vi essa parte.
Adiante.

949
01:33:33,988 --> 01:33:35,615
Adeus, Crow.

950
01:33:36,491 --> 01:33:38,117
<i>Adeus, Crow.</i>

951
01:33:46,167 --> 01:33:48,336
- O que houve?
- Não sei.

952
01:33:48,544 --> 01:33:50,171
- O que houve?
- Não...

953
01:33:50,379 --> 01:33:53,799
- Onde está o restante?
- Acho que isso é tudo.

954
01:33:55,176 --> 01:33:59,180
Onde está meu Registro Dissonante?

955
01:34:00,556 --> 01:34:02,975
Chego a ter um?

956
01:34:07,730 --> 01:34:10,900
- Tenho um?
- Não.

957
01:34:12,568 --> 01:34:15,112
- O quê?
- Não.

958
01:34:22,912 --> 01:34:24,288
O quê?

959
01:34:24,497 --> 01:34:27,667
Agatha? O quê? O quê?

960
01:34:27,875 --> 01:34:30,711
- Pode ver?
- Ver o quê?

961
01:34:46,769 --> 01:34:48,646
Anne Lively.

962
01:34:56,529 --> 01:35:01,200
Você quer me mostrar quem matou
Anne Lively. Está gravando isso?

963
01:35:01,367 --> 01:35:04,370
Está saindo
de trás para a frente.

964
01:35:09,667 --> 01:35:12,211
Adoro a minha vida.
Tudo vai muito bem.

965
01:35:23,389 --> 01:35:25,099
Eles estão aqui dentro.

966
01:35:25,683 --> 01:35:27,268
Quem?

967
01:35:28,311 --> 01:35:30,188
Seus velhos companheiros.

968
01:35:31,189 --> 01:35:34,108
Kenny, câmara esquerda.
Alan, siga em frente.

969
01:35:34,275 --> 01:35:35,234
Negativo!

970
01:35:36,402 --> 01:35:37,862
- Negativo!
- Negativo!

971
01:35:38,029 --> 01:35:39,530
Não mereço isso.

972
01:35:39,697 --> 01:35:42,241
- Você é o tal.
- Não, você é o tal.

973
01:35:48,998 --> 01:35:51,250
Está vendo o guarda-chuva?

974
01:35:51,792 --> 01:35:53,461
Pegue.

975
01:35:53,669 --> 01:35:55,296
Pegue!

976
01:35:59,425 --> 01:36:03,971
O homem de terno azul.
Ele vai deixar cair a pasta.

977
01:36:05,097 --> 01:36:07,475
CONTAGEM REGRESSIVA
PARA ASSASSINATO

978
01:36:11,187 --> 01:36:15,149
Verá uma mulher de vestido
marrom. Ela reconhece seu rosto.

979
01:36:16,651 --> 01:36:18,569
Vire aqui.

980
01:36:25,201 --> 01:36:26,786
Vamos.

981
01:36:32,291 --> 01:36:34,293
- Espere.
- Não podemos parar.

982
01:36:34,460 --> 01:36:36,504
Vê o homem com os balões?

983
01:36:38,756 --> 01:36:40,174
Espere.

984
01:36:42,969 --> 01:36:46,764
- Espere.
- O que estamos esperando?

985
01:36:51,811 --> 01:36:54,021
Espere. Espere.

986
01:36:54,480 --> 01:36:56,065
Espere.

987
01:36:56,482 --> 01:36:59,777
- Por favor, mamãe, pode me dar um?
- Tudo bem.

988
01:37:02,238 --> 01:37:03,239
Espere.

989
01:37:08,411 --> 01:37:10,329
Obrigada.

990
01:37:10,788 --> 01:37:13,875
- Alguém identificado? Alguém?
- Negativo.

991
01:37:14,041 --> 01:37:18,588
Scott, Ramos, vão pelo lado leste.
Os demais, sigam-me. Vamos.

992
01:37:30,308 --> 01:37:32,894
Ele sabe. Não vá para casa.

993
01:37:41,402 --> 01:37:42,778
Olhamos com atenção.

994
01:37:42,945 --> 01:37:45,573
Estão trabalhando,
e se encontram no trabalho.

995
01:37:45,781 --> 01:37:48,701
Por favor! Por favor!
Vocês têm 25 centavos?

996
01:37:48,868 --> 01:37:50,828
Jogue dinheiro no chão.

997
01:37:53,039 --> 01:37:56,000
Não pode dar na minha mão?

998
01:37:56,167 --> 01:37:58,794
Que Deus o abençoe.

999
01:37:58,961 --> 01:38:02,590
Que Deus o proteja.

1000
01:38:22,443 --> 01:38:23,611
Droga!

1001
01:38:52,431 --> 01:38:56,018
Esse é o cara.
O homem na janela.

1002
01:39:12,285 --> 01:39:16,205
- O quarto é 95 por noite.
- Posso ver os registros?

1003
01:39:16,372 --> 01:39:18,124
Não pode.

1004
01:39:18,541 --> 01:39:19,876
E agora?

1005
01:39:20,126 --> 01:39:22,003
Fique à vontade.

1006
01:39:35,558 --> 01:39:37,018
Ele está aqui.

1007
01:39:37,602 --> 01:39:39,687
Anderton, vá embora.

1008
01:39:46,611 --> 01:39:49,572
Você tem escolha.
Vá embora. Agora.

1009
01:39:49,739 --> 01:39:53,409
Não posso. Tenho de descobrir
o que houve com minha vida.

1010
01:39:53,576 --> 01:39:54,744
Por favor.

1011
01:39:54,911 --> 01:39:59,040
Agatha, não vou matar o sujeito.
Nem mesmo o conheço.

1012
01:39:59,248 --> 01:40:01,459
- Crow está em qual quarto?
- 1006.

1013
01:40:02,335 --> 01:40:03,878
Vamos lá.

1014
01:40:04,212 --> 01:40:05,421
Vamos lá.

1015
01:41:24,625 --> 01:41:26,419
Quarto errado.

1016
01:41:55,198 --> 01:41:56,741
Vá embora.

1017
01:41:57,200 --> 01:41:58,659
Vá embora.

1018
01:42:55,216 --> 01:42:56,676
Meu Deus.

1019
01:43:01,472 --> 01:43:02,765
Este é o Sean.

1020
01:43:03,391 --> 01:43:05,101
Meu filho.

1021
01:43:09,272 --> 01:43:15,027
Todo dia nos últimos seis anos
eu só pensei em duas coisas:

1022
01:43:16,279 --> 01:43:20,700
a primeira é como seria meu filho
se ele estivesse vivo hoje...

1023
01:43:21,742 --> 01:43:25,538
se eu o reconheceria
se o visse na rua.

1024
01:43:29,083 --> 01:43:32,837
E a segunda é o que eu faria
ao homem que o levou.

1025
01:43:37,717 --> 01:43:39,343
Você tem razão.

1026
01:43:40,761 --> 01:43:42,430
Não armaram para mim.

1027
01:43:45,641 --> 01:43:48,102
Você tem que me levar para casa.

1028
01:43:53,733 --> 01:43:57,695
Você mesma disse.
Não há Registro Dissonante.

1029
01:43:57,862 --> 01:44:00,573
Não tenho um destino alternativo.

1030
01:44:01,782 --> 01:44:04,327
Vou matar esse homem.

1031
01:44:07,038 --> 01:44:11,292
Você ainda tem escolha. Os outros
nunca viram o próprio futuro.

1032
01:44:11,501 --> 01:44:14,128
Você ainda tem escolha.

1033
01:44:15,046 --> 01:44:17,548
- Leo Crow?
- Mas quem é você?

1034
01:44:23,638 --> 01:44:25,097
Há 6 anos, Baltimore...

1035
01:44:25,306 --> 01:44:29,101
seqüestrou um menino
na Piscina Pública no West End.

1036
01:44:29,352 --> 01:44:33,648
Verdade? Não me lembro
nada desse lugar.

1037
01:44:37,735 --> 01:44:39,570
Quem eu sou? Quem eu sou?

1038
01:44:39,737 --> 01:44:41,739
Sabe quem eu sou?

1039
01:44:41,906 --> 01:44:45,451
- Você é o pai de alguém.
- O nome dele é Sean!

1040
01:44:47,495 --> 01:44:48,496
Sean!

1041
01:44:49,413 --> 01:44:52,500
Disse que era policial
e precisava da ajuda dele.

1042
01:44:52,667 --> 01:44:57,672
Não foi tão ruim. Cantei para ele.
Comprei um pretzel para você.

1043
01:44:57,880 --> 01:44:59,966
Ele estava feliz.

1044
01:45:00,424 --> 01:45:03,344
Está vivo? Está vivo.
Onde o prende?

1045
01:45:03,511 --> 01:45:06,848
Ele está bem?
Diga-me, desgraçado, onde ele está?!

1046
01:45:07,014 --> 01:45:11,060
Coloquei-o dentro de um barril.
Joguei-o na baía.

1047
01:45:11,227 --> 01:45:14,313
Ele ficou boiando.
Tirei ele de lá.

1048
01:45:14,522 --> 01:45:17,692
Eu fui gentil. Eu fui gentil.

1049
01:45:18,734 --> 01:45:20,528
Fui gentil.

1050
01:45:25,491 --> 01:45:26,742
Sinto muito.

1051
01:45:26,951 --> 01:45:28,119
Sinto muito.

1052
01:45:28,327 --> 01:45:29,537
Sinto muito.

1053
01:45:29,704 --> 01:45:30,872
Sinto muito.

1054
01:45:31,080 --> 01:45:33,541
Sinto muito mesmo.

1055
01:45:35,835 --> 01:45:38,212
Como pôde fazer isso ao meu...

1056
01:46:10,703 --> 01:46:12,914
Você tem escolha.

1057
01:46:16,584 --> 01:46:18,294
Você tem escolha.

1058
01:46:26,719 --> 01:46:28,054
alarme

1059
01:46:37,021 --> 01:46:39,732
Tem o direito de ficar
em silêncio.

1060
01:46:40,024 --> 01:46:44,695
Tudo o que disser ou fizer poderá
ser usado contra você no tribunal.

1061
01:46:45,363 --> 01:46:47,865
Você tem direito a um advogado...

1062
01:46:48,074 --> 01:46:52,453
agora e durante qualquer
interrogatório futuro.

1063
01:46:52,662 --> 01:46:55,498
Se não puder pagar um advogado...

1064
01:46:57,667 --> 01:46:59,710
nós indicaremos um para você.

1065
01:47:01,462 --> 01:47:04,257
Compreendeu seus direitos?

1066
01:47:05,216 --> 01:47:07,426
Você não vai me matar?

1067
01:47:10,221 --> 01:47:14,517
- Compreendeu seus direitos?
- Você não vai me matar?

1068
01:47:17,395 --> 01:47:21,440
Se não for até o fim,
minha família não ganha nada.

1069
01:47:21,607 --> 01:47:25,945
Você deve me matar.
Ele disse que você mataria.

1070
01:47:27,196 --> 01:47:29,490
Ele? Quem é ele?

1071
01:47:29,657 --> 01:47:32,493
Não sei.
Ele me procurou na cadeia.

1072
01:47:32,702 --> 01:47:36,998
Disse que me soltaria se cooperasse
e cuidaria da minha família.

1073
01:47:37,165 --> 01:47:38,791
Se fizesse o quê?

1074
01:47:39,000 --> 01:47:40,334
Se fizesse o quê?

1075
01:47:42,003 --> 01:47:45,506
Se agisse como se tivesse
matado seu filho. Entendeu?

1076
01:47:47,300 --> 01:47:49,427
Como se tivesse matado meu filho?

1077
01:47:49,594 --> 01:47:53,389
Se não me matar,
minha família não ganha nada. Entende?

1078
01:47:54,015 --> 01:47:56,309
E essas fotos?

1079
01:47:57,018 --> 01:48:00,980
Elas são falsas.
Foi ele que deu para mim.

1080
01:48:01,355 --> 01:48:03,816
Agora, preste atenção. Você...

1081
01:48:04,025 --> 01:48:07,069
Responda: quem
armou para mim?

1082
01:48:08,279 --> 01:48:10,239
Não sei.

1083
01:48:10,573 --> 01:48:12,658
- Acredite.
- Vou repetir:

1084
01:48:12,825 --> 01:48:16,037
- Quem colocou você nessa?
- Não vi o rosto dele.

1085
01:48:16,204 --> 01:48:18,039
Se eu te disser,
minha família não ganha nada.

1086
01:48:18,206 --> 01:48:20,374
- Quem é o mandante?
- Mate-me.

1087
01:48:20,541 --> 01:48:22,919
- Você pode. Mate-me.
- Responda.

1088
01:48:23,085 --> 01:48:26,214
- Mate-me.
- Leo, solte a arma.

1089
01:48:26,422 --> 01:48:28,841
Solte a arma. Está tudo bem.

1090
01:48:31,010 --> 01:48:35,056
Solte a arma. Faça isso.
Solte a arma.

1091
01:48:36,432 --> 01:48:38,518
Você não vai me matar.

1092
01:48:39,143 --> 01:48:41,604
- Adeus, Crow.
- Anderton, espere...

1093
01:48:55,701 --> 01:48:57,662
- Viu isso?
- Fique longe!

1094
01:48:57,829 --> 01:49:00,122
O que está acontecendo lá embaixo?

1095
01:49:01,165 --> 01:49:02,750
Assassinato!

1096
01:49:03,042 --> 01:49:05,044
Assassinato!

1097
01:49:06,838 --> 01:49:08,256
Não faz sentido.

1098
01:49:08,422 --> 01:49:12,552
Se matasse crianças,
deixaria essas fotos à vista?

1099
01:49:12,718 --> 01:49:14,804
Anderton deve tê-las encontrado.

1100
01:49:14,971 --> 01:49:17,890
- O que fazia antes daqui?
- Era agente do Tesouro.

1101
01:49:18,057 --> 01:49:22,228
É sua primeira cena de assassinato?
Eu fui da Homicídios.

1102
01:49:22,395 --> 01:49:24,397
É um banquete de provas.

1103
01:49:24,605 --> 01:49:28,651
- Sabe quantas vezes isso aconteceu?
- Quantas?

1104
01:49:28,818 --> 01:49:30,153
Nenhuma.

1105
01:49:35,283 --> 01:49:37,201
Isto foi tudo armado.

1106
01:49:37,368 --> 01:49:42,456
<i>Hoje vimos o primeiro assassinato
em seis anos de existência do Pré-Crime.</i>

1107
01:49:42,623 --> 01:49:45,334
<i>Infelizmente, a falha foi humana.</i>

1108
01:49:45,501 --> 01:49:48,796
<i>A equipe de proteção
não chegou a tempo.</i>

1109
01:49:48,963 --> 01:49:54,051
<i>Mas o assassinato em si ocorreu
como os Pré-Cogs anteviram.</i>

1110
01:49:54,218 --> 01:49:58,181
<i>O evento de hoje dá
um rosto humano ao Pré-Crime.</i>

1111
01:49:58,347 --> 01:50:02,727
Danny Witwer ao telefone.
Diz que é importante.

1112
01:50:04,854 --> 01:50:06,522
Lamar?

1113
01:50:13,654 --> 01:50:15,740
<i>- O quê?
- Há algo muito errado.</i>

1114
01:50:15,948 --> 01:50:19,994
<i>Caçamos o homem errado.
Não quero falar ao telefone.</i>

1115
01:50:20,203 --> 01:50:21,954
<i>Vamos à casa de Anderton.</i>

1116
01:50:22,121 --> 01:50:25,291
Trouxemos do quarto
de hotel de Leo Crow.

1117
01:50:30,838 --> 01:50:34,342
Lembro quando dei isso a ele,
ainda em Baltimore.

1118
01:50:35,718 --> 01:50:37,386
Por favor, senhor.

1119
01:50:40,306 --> 01:50:42,433
Diga-me o que descobriu.

1120
01:50:46,771 --> 01:50:50,274
Isto aí é o assassinato
de uma mulher chamada Anne Lively.

1121
01:50:51,692 --> 01:50:55,655
John me falou sobre o caso.
Conseguiu isso na prisão?

1122
01:50:55,863 --> 01:50:58,866
Sim. Essas imagens são dos gêmeos,
Arthur e Dashiell.

1123
01:50:59,033 --> 01:51:01,369
As imagens
de Agatha sumiram.

1124
01:51:02,912 --> 01:51:05,456
Estas vieram do Salão de Sexo Virtual.

1125
01:51:05,623 --> 01:51:10,711
Anderton as extraiu da mente de Agatha.
Rufus Riley as gravou.

1126
01:51:13,297 --> 01:51:17,093
- É a mesma antevisão.
- Não exatamente.

1127
01:51:18,761 --> 01:51:23,307
Olhe para a superfície da água.
Observe as ondas.

1128
01:51:23,641 --> 01:51:26,519
Afastando-se da margem.

1129
01:51:27,770 --> 01:51:32,608
Agora a segunda imagem, a que veio
da prisão, vista por Art e Dash.

1130
01:51:32,942 --> 01:51:34,819
Observe a água.

1131
01:51:36,028 --> 01:51:41,033
O vento mudou. As ondas
se movem em outra direção.

1132
01:51:42,243 --> 01:51:45,788
O assassinato ocorre
em dois momentos diferentes.

1133
01:51:45,955 --> 01:51:49,542
Anderton assistia a isso
antes de ser identificado.

1134
01:51:49,750 --> 01:51:52,712
Ele me falou sobre
as imagens desaparecidas.

1135
01:51:52,920 --> 01:51:56,757
- Temia que as encontrasse.
- Estava certo. Encontrei.

1136
01:51:56,924 --> 01:51:58,593
Estavam dentro de Agatha.

1137
01:51:58,801 --> 01:52:03,890
Então a questão é: por que alguém
quereria isso apagado dos registros?

1138
01:52:04,056 --> 01:52:08,269
Danny, diga logo
o que você está pensando.

1139
01:52:08,478 --> 01:52:11,439
Acho que alguém
escapou depois de matar.

1140
01:52:12,106 --> 01:52:13,232
Como?

1141
01:52:13,649 --> 01:52:18,196
Jad disse que os Pré-Cog, às vezes,
vêem o mesmo crime mais de uma vez.

1142
01:52:18,362 --> 01:52:22,241
- É chamado de eco.
- Jad chamou de déjà vu Pré-Cog.

1143
01:52:22,408 --> 01:52:25,953
Ensinamos os técnicos
a identificá-los e desprezá-los.

1144
01:52:26,454 --> 01:52:31,792
Sim, mas e se um técnico pensasse
estar olhando para um eco?

1145
01:52:31,959 --> 01:52:36,714
E se ele estiver olhando
para um outro assassinato?

1146
01:52:36,881 --> 01:52:38,508
Não estou entendendo.

1147
01:52:38,633 --> 01:52:41,260
Só precisa contratar alguém
para matar Anne Lively.

1148
01:52:41,385 --> 01:52:44,931
Um vagabundo, um viciado
em neuroína sem nada a perder.

1149
01:52:45,097 --> 01:52:47,975
O Pré-Crime impede
o assassinato de ocorrer...

1150
01:52:48,142 --> 01:52:53,105
captura o assassino e o leva à prisão.
Mas então, no momento previsto, alguém...

1151
01:52:53,272 --> 01:52:57,318
depois de examinar a antevisão,
se veste com roupas iguais...

1152
01:52:57,485 --> 01:53:01,322
comete o assassinato
exatamente da mesma maneira.

1153
01:53:01,489 --> 01:53:06,828
Os técnicos olham, pensam que estão
vendo um eco e o apagam.

1154
01:53:11,374 --> 01:53:16,212
Antes de tudo, teria de ser alguém
com acesso às antevisões.

1155
01:53:16,379 --> 01:53:18,464
Alguém do alto escalão.

1156
01:53:20,633 --> 01:53:22,677
Sabe o que ouço?

1157
01:53:24,345 --> 01:53:27,765
Nada. Nenhum som de passos
subindo a escada.

1158
01:53:27,932 --> 01:53:32,186
Nenhuma aeronave fora da janela.
Nenhum barulhinho de aranhas.

1159
01:53:32,353 --> 01:53:33,855
Sabe por quê?

1160
01:53:34,021 --> 01:53:37,441
Porque, no momento,
os Pré-Cogs não vêem nada.

1161
01:54:02,341 --> 01:54:05,720
Pode ver? É lindo.

1162
01:54:06,137 --> 01:54:09,557
- Aonde estamos indo?
- A um lugar seguro.

1163
01:54:16,939 --> 01:54:18,900
- Burgess.
- Lamar, é Lara.

1164
01:54:19,066 --> 01:54:21,569
<i>- Sim, Lara.
- Você tem de ajudá-lo.</i>

1165
01:54:22,778 --> 01:54:23,863
Ele está aí?

1166
01:54:26,157 --> 01:54:27,950
A Pré-Cog está com ele?

1167
01:54:31,954 --> 01:54:34,540
Mantenha-os aí. Estou a caminho.

1168
01:54:34,707 --> 01:54:38,252
Por favor, não conte
ao Danny Witwer. Não confio nele.

1169
01:54:39,629 --> 01:54:41,881
Não abrirei a boca.

1170
01:54:42,757 --> 01:54:46,594
Só não deixe
o John ir embora, está bem?

1171
01:54:48,262 --> 01:54:49,931
Ele não é assassino.

1172
01:54:50,598 --> 01:54:51,766
Eu sei.

1173
01:55:03,528 --> 01:55:05,029
Está frio.

1174
01:55:10,034 --> 01:55:13,037
Lara, esta é Agatha.

1175
01:55:18,125 --> 01:55:23,506
Lembra-se quando li
Tom Sawyer para você e Sean?

1176
01:55:26,342 --> 01:55:31,764
Ele ficou tão assustado quando
Tom e Becky se perderam na caverna!

1177
01:55:34,225 --> 01:55:36,561
Tenho que me sentar.

1178
01:55:37,353 --> 01:55:39,480
Tenho que descobrir o que houve.

1179
01:55:40,022 --> 01:55:42,275
Tenho que descobrir o que houve.

1180
01:56:21,731 --> 01:56:23,649
Eles usaram o Sean.

1181
01:56:25,401 --> 01:56:28,237
Queriam que eu pensasse
que Crow o matou.

1182
01:56:29,363 --> 01:56:30,948
Mas não foi ele.

1183
01:56:32,533 --> 01:56:33,951
Não foi ele.

1184
01:56:35,703 --> 01:56:38,206
Por que armariam para você?

1185
01:56:45,838 --> 01:56:48,758
Porque eu descobri sobre ela.

1186
01:56:49,675 --> 01:56:51,469
Sobre quem?

1187
01:56:51,677 --> 01:56:55,473
- Como pude não perceber isso?
- Perceber o quê?

1188
01:56:56,682 --> 01:56:58,726
Anne Lively.

1189
01:57:01,270 --> 01:57:02,772
Agatha.

1190
01:57:07,485 --> 01:57:10,571
Dra. Hineman disse:
"Os mortos não morrem...

1191
01:57:10,780 --> 01:57:12,865
eles observam e ajudam".

1192
01:57:13,616 --> 01:57:15,868
Lembre-se disso, John.

1193
01:57:16,953 --> 01:57:18,079
Agatha.

1194
01:57:18,246 --> 01:57:19,872
Sean.

1195
01:57:24,043 --> 01:57:26,504
Ele está na praia agora...

1196
01:57:27,130 --> 01:57:29,382
com os pés dentro d'água.

1197
01:57:30,424 --> 01:57:33,302
Ele está pedindo que
vá para perto dele.

1198
01:57:33,970 --> 01:57:37,348
Ele está correndo
com a mãe pela areia.

1199
01:57:39,142 --> 01:57:42,019
Há muito amor nesta casa.

1200
01:57:47,024 --> 01:57:48,943
Ele está com dez anos.

1201
01:57:51,362 --> 01:57:54,031
Ele vive rodeado de animais.

1202
01:57:55,283 --> 01:57:57,577
Ele quer ser veterinário.

1203
01:57:59,412 --> 01:58:04,125
Você cria um coelho para ele,
um pássaro e uma raposa.

1204
01:58:05,626 --> 01:58:07,503
Ele está no colegial.

1205
01:58:07,962 --> 01:58:10,840
Adora correr, como o pai.

1206
01:58:11,340 --> 01:58:14,677
Ele compete na corrida à distância
e na maratona.

1207
01:58:16,012 --> 01:58:17,763
Ele está com 23 anos.

1208
01:58:19,182 --> 01:58:21,434
Está na universidade.

1209
01:58:21,893 --> 01:58:25,104
Está fazendo amor com
uma bela moça chamada Claire.

1210
01:58:25,271 --> 01:58:27,732
Pergunta se ela
quer se casar com ele.

1211
01:58:28,232 --> 01:58:31,861
Ele liga para cá e conta à Lara,
que se emociona.

1212
01:58:33,488 --> 01:58:35,448
Ele continua correndo...

1213
01:58:35,698 --> 01:58:39,952
ao longo da universidade e no estádio,
onde o John está assistindo.

1214
01:58:40,161 --> 01:58:44,665
Meu Deus, ele está correndo
tão rápido, igualzinho ao seu pai.

1215
01:58:45,291 --> 01:58:49,462
Ele vê seu papai.
Quer correr na direção dele.

1216
01:58:50,963 --> 01:58:55,510
Mas tem somente 6 anos
e não consegue.

1217
01:58:56,052 --> 01:58:58,387
E o outro homem é veloz demais.

1218
01:59:02,225 --> 01:59:04,977
Havia amor demais nesta casa.

1219
01:59:06,229 --> 01:59:08,523
Eu queria tanto tê-lo de volta.

1220
01:59:11,067 --> 01:59:12,860
Ela também.

1221
01:59:13,569 --> 01:59:15,279
Não consegue ver?

1222
01:59:19,116 --> 01:59:22,328
Ela só queria ter
sua menina de volta.

1223
01:59:24,497 --> 01:59:26,749
Mas era tarde demais.

1224
01:59:28,376 --> 01:59:30,920
Sua filhinha já havia partido.

1225
01:59:31,671 --> 01:59:33,256
Ela ainda vive.

1226
01:59:34,882 --> 01:59:36,759
Ela não morreu.

1227
01:59:37,176 --> 01:59:39,095
Mas não está viva.

1228
01:59:40,930 --> 01:59:42,390
Agatha?

1229
01:59:45,059 --> 01:59:46,435
Diga-me...

1230
01:59:47,019 --> 01:59:49,063
quem matou sua mãe?

1231
01:59:49,772 --> 01:59:51,899
Quem matou Anne Lively?

1232
01:59:53,526 --> 01:59:58,406
Sinto muito, John, mas você
terá de fugir novamente.

1233
01:59:59,240 --> 02:00:01,409
- O quê?
- Fuja!

1234
02:00:18,259 --> 02:00:19,886
Eu te amo.

1235
02:00:20,761 --> 02:00:23,598
- Está tudo bem.
- Ficarei bem com eles.

1236
02:00:23,764 --> 02:00:26,559
- Não! Não!
- Fique comigo. Fique comigo.

1237
02:00:26,726 --> 02:00:29,187
- John, não.
- Não fale.

1238
02:00:46,662 --> 02:00:47,955
John Anderton.

1239
02:00:49,290 --> 02:00:52,460
Por ordem da Divisão Pré-Crime...

1240
02:00:52,627 --> 02:00:57,840
está preso pelo assassinato
de Leo Crow e Danny Witwer.

1241
02:01:01,010 --> 02:01:02,595
Isso.

1242
02:01:03,054 --> 02:01:04,764
É a minha menina.

1243
02:01:06,641 --> 02:01:08,935
Estive tão preocupado com você.

1244
02:01:12,980 --> 02:01:14,774
Ele a machucou?

1245
02:01:17,819 --> 02:01:19,445
Senti muito a sua falta.

1246
02:01:19,612 --> 02:01:21,864
Está tudo bem.
Wally está aqui.

1247
02:01:22,573 --> 02:01:23,991
Wally está aqui.

1248
02:01:29,163 --> 02:01:32,583
Agora você pertence
ao meu rebanho, John.

1249
02:01:32,792 --> 02:01:34,252
Bem-vindo.

1250
02:01:35,253 --> 02:01:39,799
Na verdade, é como uma onda.
Dizem que há visões...

1251
02:01:39,966 --> 02:01:43,010
que sua vida passa
aos seus olhos...

1252
02:01:43,219 --> 02:01:46,681
que todos os seus sonhos
se tornam realidade.

1253
02:02:03,447 --> 02:02:05,741
A culpa é toda minha.

1254
02:02:06,742 --> 02:02:09,328
Ninguém podia fazer nada.

1255
02:02:13,749 --> 02:02:16,502
Pensei que quisesse
ficar com eles.

1256
02:02:22,341 --> 02:02:27,430
Há anos não visto isto. Queria ver
se ficaria bom em mim para hoje à noite.

1257
02:02:27,597 --> 02:02:28,890
Está ótimo.

1258
02:02:29,056 --> 02:02:33,352
Sabia que estava em apuros
há algum tempo, mas não fiz nada.

1259
02:02:33,519 --> 02:02:37,023
- O rapaz do USA Today chegou.
- Não posso agora.

1260
02:02:37,231 --> 02:02:40,651
- Ele só deseja uns minutos antes...
- Agora, não!

1261
02:02:43,237 --> 02:02:46,782
- Pensei que fosse se aposentar.
- Bem, eu ia.

1262
02:02:46,991 --> 02:02:52,747
Mas o incidente com John me fez ver
a fragilidade de tudo isto.

1263
02:02:53,289 --> 02:02:56,584
Esse é o legado de John,
assim como é o meu próprio.

1264
02:02:57,418 --> 02:03:00,880
Agora tenho a obrigação
de proteger este legado.

1265
02:03:01,422 --> 02:03:04,926
Lara, sei como tudo isto
é difícil para você.

1266
02:03:05,092 --> 02:03:08,513
Talvez encontre
sossego no fato...

1267
02:03:08,679 --> 02:03:13,142
de que John finalmente encontrou
o homem que assassinou seu filho.

1268
02:03:15,937 --> 02:03:17,271
Quem é Anne Lively?

1269
02:03:20,149 --> 02:03:22,610
- Quem?
- Anne Lively.

1270
02:03:23,069 --> 02:03:26,948
John estava falando sobre ela
um pouco antes de ser preso.

1271
02:03:27,114 --> 02:03:29,325
Não faço idéia de quem seja.

1272
02:03:30,493 --> 02:03:35,706
John disse algo sobre armarem para ele
porque tinha descoberto sobre ela.

1273
02:03:35,873 --> 02:03:40,795
- Bem, sabemos por que John foi preso.
- Também disse que o Crow foi comprado.

1274
02:03:40,962 --> 02:03:45,550
E Witwer? Foi morto com a arma
de John dentro do apartamento dele.

1275
02:03:45,716 --> 02:03:49,929
Sabe por que John veio
para cá trabalhar para você?

1276
02:03:50,096 --> 02:03:51,472
- Sean.
- Sim.

1277
02:03:52,265 --> 02:03:55,560
Veio para cá trabalhar
para você porque pensava...

1278
02:03:55,726 --> 02:04:00,314
que se pudesse impedir esse tipo
de coisa de acontecer...

1279
02:04:00,982 --> 02:04:04,235
- Entendo.
- Não, não acho que entenda.

1280
02:04:04,402 --> 02:04:09,157
Senhor, desejam iniciar a entrevista
coletiva em dois minutos.

1281
02:04:09,323 --> 02:04:10,491
Lara...

1282
02:04:10,950 --> 02:04:13,828
John foi o melhor policial
que já conheci...

1283
02:04:13,995 --> 02:04:16,873
e, de alguma forma,
também a melhor pessoa.

1284
02:04:17,039 --> 02:04:19,500
Mas as cicatrizes
que carregava...

1285
02:04:19,667 --> 02:04:25,006
Sei que gostaria que honrássemos
as boas lembranças que temos dele.

1286
02:04:25,173 --> 02:04:30,887
Também sei por que ele se casou
com você: é tão teimosa quanto ele.

1287
02:04:31,053 --> 02:04:35,433
- Lamar...
- Sabe como dar nó nisso daqui?

1288
02:04:35,600 --> 02:04:40,021
Poderia me ajudar?
Sou todo atrapalhado, como pode ver.

1289
02:04:47,862 --> 02:04:50,656
Escute, vou te dizer
o que vou fazer.

1290
02:04:50,823 --> 02:04:55,119
Segunda-feira de manhã, vou examinar
as provas do caso Witwer.

1291
02:04:55,286 --> 02:04:58,956
Pedirei ao Gideon para ver
nos arquivos da prisão...

1292
02:04:59,123 --> 02:05:02,168
se alguém afogou uma mulher
com o nome de...

1293
02:05:02,335 --> 02:05:05,129
Como disse que era o nome dela?

1294
02:05:07,215 --> 02:05:08,925
Anne Lively.

1295
02:05:09,550 --> 02:05:12,053
Mas eu não tinha mencionado
que se afogou.

1296
02:05:31,948 --> 02:05:36,744
- Senhor, a entrevista está começando.
- Já estou indo.

1297
02:05:41,415 --> 02:05:43,876
Falamos sobre isso mais tarde.

1298
02:05:44,627 --> 02:05:49,215
Talvez amanhã,
apareço lá na sua casa.

1299
02:06:25,960 --> 02:06:28,504
Queria falar
com o meu marido.

1300
02:06:29,213 --> 02:06:32,258
Não está autorizada.

1301
02:06:32,467 --> 02:06:35,136
Como conseguiu entrar aqui?

1302
02:06:43,811 --> 02:06:45,146
Obrigado.

1303
02:06:45,354 --> 02:06:50,693
Senhoras e senhores, Lamar Burgess,
diretor nacional do Pré-Crime.

1304
02:06:53,321 --> 02:06:57,200
Em nome da nossa equipe,
nós oferecemos este presente a você.

1305
02:06:57,366 --> 02:07:01,162
- Parabêns, senhor.
- Meu Deus.

1306
02:07:02,330 --> 02:07:03,789
Como conseguiu isto?

1307
02:07:03,998 --> 02:07:07,126
Aumentei sua lista
de despesas há 6 meses.

1308
02:07:09,545 --> 02:07:13,341
Revólveres como este
foram dados a generais...

1309
02:07:13,549 --> 02:07:16,719
no fim da Guerra Civil
por seus comandados.

1310
02:07:16,886 --> 02:07:20,848
O tambor recebia cinco
balas folheadas a ouro...

1311
02:07:21,015 --> 02:07:24,310
para simbolizar o fim
da destruição e da morte...

1312
02:07:24,477 --> 02:07:26,979
que assolaram o país
durante cinco anos.

1313
02:07:27,146 --> 02:07:30,650
Com a nacionalização do Pré-Crime...

1314
02:07:30,817 --> 02:07:34,862
talvez possamos ansiar
por uma época em que nenhum de nós...

1315
02:07:35,029 --> 02:07:38,866
terá de disparar novamente
uma arma de fogo.

1316
02:07:39,700 --> 02:07:44,372
Agora, aproveitem a festa.
Divirtam-se! É uma ordem.

1317
02:07:47,291 --> 02:07:51,546
Finalmente poderemos ir
à casa do lago nos fins de semana?

1318
02:07:54,340 --> 02:07:55,591
Alô.

1319
02:07:55,758 --> 02:07:58,261
Sim. Agora mesmo.

1320
02:07:58,553 --> 02:08:01,681
- Com licença, desculpe-me.
- Com licença.

1321
02:08:01,889 --> 02:08:03,266
- Senhor?
- Sim.

1322
02:08:03,432 --> 02:08:07,145
Ligação de emergência
na sua linha particular.

1323
02:08:08,229 --> 02:08:09,897
Sim, aqui é o Burgess.

1324
02:08:10,064 --> 02:08:14,694
<i>Alô, Lamar. Liguei somente
para parabenizá-lo. Você conseguiu.</i>

1325
02:08:14,861 --> 02:08:17,321
<i>Você criou um mundo
sem assassinato.</i>

1326
02:08:17,530 --> 02:08:20,700
Todos querem seu nome no chapéu.
Autografa para nós?

1327
02:08:20,867 --> 02:08:23,327
<i>Só precisou matar alguém
para consegui-lo.</i>

1328
02:08:28,082 --> 02:08:29,083
Sala A. Jad.

1329
02:08:30,084 --> 02:08:33,463
Jad, é Lara. O John
precisa de um favor.

1330
02:08:33,629 --> 02:08:38,217
<i>- Do que está falando?
- Da mãe da Agatha, Anne Lively.</i>

1331
02:08:38,384 --> 02:08:42,722
<i>Uma drogada que teve uma filha
e teve de desistir dela. Mas surpresa!</i>

1332
02:08:42,889 --> 02:08:45,850
<i>Ela se recuperou
e quis a filha de volta.</i>

1333
02:08:46,017 --> 02:08:47,977
<i>Ela queria a Agatha.</i>

1334
02:08:50,480 --> 02:08:54,901
Está recebendo? Só vem da Agatha.
Sem registro de tempo.

1335
02:08:55,067 --> 02:08:57,528
Não é futuro. Já aconteceu.

1336
02:08:57,695 --> 02:09:01,449
<i>Mas sem Agatha,
não haveria Pré-Crime.</i>

1337
02:09:01,616 --> 02:09:06,412
<i>Ela é a mais forte dos três.
Sem Agatha, não teria nada.</i>

1338
02:09:06,579 --> 02:09:12,001
<i>Você não estaria onde está agora,
parado aí dando autógrafos.</i>

1339
02:09:19,842 --> 02:09:23,262
- O que está fazendo?
- O que vai fazer com isso?

1340
02:09:23,429 --> 02:09:27,058
- O que quer, grandalhão?
- Pense bem antes de enviar.

1341
02:09:27,225 --> 02:09:28,226
Vá com calma.

1342
02:09:48,830 --> 02:09:53,501
<i>Então, teve de se livrar
de Anne Lively, que era um problema:</i>

1343
02:09:53,709 --> 02:09:58,172
<i>como poderia matá-la sem
que os Pré-Cogs antevissem?</i>

1344
02:09:58,339 --> 02:10:01,801
<i>Simples. Usar contra ela
o sistema que você controlava.</i>

1345
02:10:02,009 --> 02:10:07,181
<i>Contratou alguém para matá-la, sabendo
que os Pré-Cogs veriam o crime.</i>

1346
02:10:07,390 --> 02:10:10,935
<i>Você atraiu Anne Lively
para o lago...</i>

1347
02:10:11,102 --> 02:10:15,106
<i>com a promessa
de reuni-la com a filha.</i>

1348
02:10:59,609 --> 02:11:01,611
<i>Onde está minha filha?</i>

1349
02:11:08,868 --> 02:11:10,036
<i>Onde?</i>

1350
02:11:12,121 --> 02:11:13,372
Olhe!

1351
02:11:16,834 --> 02:11:17,919
Fuja!

1352
02:11:29,597 --> 02:11:32,892
<i>Quando ficaram sozinhos,
você mesmo a matou...</i>

1353
02:11:33,100 --> 02:11:37,063
<i>do modo como os Pré-Cogs
anteviram que seu fulano faria.</i>

1354
02:11:37,230 --> 02:11:40,107
<i>Você fez o assassinato real
parecer um eco...</i>

1355
02:11:40,274 --> 02:11:45,071
<i>sabendo que os técnicos agiriam de
acordo com o protocolo: ignorariam.</i>

1356
02:11:50,827 --> 02:11:55,289
<i>Anne Lively se tornou
só mais uma pessoa desaparecida.</i>

1357
02:11:55,915 --> 02:11:59,085
<i>Então, o que pretende fazer, Lamar?</i>

1358
02:11:59,794 --> 02:12:01,754
<i>O que pretende fazer?</i>

1359
02:12:12,890 --> 02:12:14,225
Bola Vermelha!

1360
02:12:18,146 --> 02:12:20,231
VÍTIMA
JOHN ANDERTON

1361
02:12:20,398 --> 02:12:23,317
Pense nas vidas
que aquela garota salvou.

1362
02:12:23,484 --> 02:12:26,362
Pense nas vidas
que aquela garota salvou.

1363
02:12:26,529 --> 02:12:31,117
Pense nas vidas que ela salvará.
Ela podia ter salvado Sean.

1364
02:12:31,284 --> 02:12:33,828
Não ouse dizer o nome dele!

1365
02:12:36,080 --> 02:12:39,250
Usou a memória do meu
filho morto e armou para mim.

1366
02:12:39,417 --> 02:12:42,420
Usou a memória do meu filho
morto e armou para mim.

1367
02:12:42,587 --> 02:12:45,590
Sabia que só isso me levaria
ao assassinato.

1368
02:12:45,756 --> 02:12:49,177
- O que fará agora, Lamar?
- O que fará agora, Lamar?

1369
02:12:49,343 --> 02:12:51,304
- Como vai...
- Me calar?

1370
02:12:51,512 --> 02:12:53,848
Perdoe-me, John.

1371
02:13:02,190 --> 02:13:03,983
<i>Perdoe-me, John.</i>

1372
02:13:08,863 --> 02:13:11,532
CRIMINOSO
LAMAR BURGESS

1373
02:13:15,578 --> 02:13:16,871
Lamar.

1374
02:13:17,330 --> 02:13:18,706
Acabou-se.

1375
02:13:19,415 --> 02:13:24,712
O que se deve perguntar agora é:
o que vai fazer agora?

1376
02:13:37,892 --> 02:13:40,937
Sem dúvida os Pré-Cogs
já anteviram isto.

1377
02:13:41,103 --> 02:13:42,772
Sem dúvida.

1378
02:13:43,773 --> 02:13:46,067
Vê o dilema, não?

1379
02:13:46,776 --> 02:13:51,197
Se não me matar, os Pré-Cogs
erraram e acabou-se o Pré-Crime.

1380
02:13:52,240 --> 02:13:55,785
Se me matar, será preso...

1381
02:13:56,244 --> 02:14:00,706
mas provará que o sistema funciona.
Os Pré-Cogs acertaram.

1382
02:14:06,838 --> 02:14:10,216
Então, o que pretende fazer agora?

1383
02:14:11,509 --> 02:14:13,511
O que vale mais a pena?

1384
02:14:14,303 --> 02:14:16,639
Só mais um assassinato.

1385
02:14:19,475 --> 02:14:24,564
Vai apodrecer no inferno da prisão,
mas ainda acreditarão no Pré-Crime.

1386
02:14:24,772 --> 02:14:28,818
Só precisa me matar,
confirmando a antevisão deles.

1387
02:14:32,155 --> 02:14:33,739
A não ser...

1388
02:14:34,615 --> 02:14:37,076
que você conheça o seu futuro...

1389
02:14:37,285 --> 02:14:40,913
o que significa que você pode
mudá-lo se assim o desejar.

1390
02:14:41,956 --> 02:14:45,001
Você ainda tem escolha, Lamar.

1391
02:14:45,460 --> 02:14:47,295
Assim como eu tive.

1392
02:14:51,966 --> 02:14:54,760
Sim, eu tenho escolha...

1393
02:14:56,053 --> 02:14:58,055
e já escolhi.

1394
02:14:58,973 --> 02:15:00,933
Perdoe-me, John.

1395
02:15:02,560 --> 02:15:04,312
Perdoe-me.

1396
02:15:09,609 --> 02:15:11,319
Perdoe-me, meu garoto.

1397
02:15:29,962 --> 02:15:31,547
Lamar!

1398
02:15:42,725 --> 02:15:47,563
<i>Em 2054, após 6 anos de funcionamento,
o projeto Pré-Crime foi abandonado.</i>

1399
02:15:54,987 --> 02:15:58,825
<i>Todos os prisioneiros
foram perdoados e soltos...</i>

1400
02:15:58,991 --> 02:16:02,954
<i>mas a polícia vigiou
muitos deles anos a fio.</i>

1401
02:16:50,710 --> 02:16:53,087
<i>Agatha e os gêmeos...</i>

1402
02:16:53,254 --> 02:16:56,632
<i>foram transferidos
para um local secreto...</i>

1403
02:16:57,467 --> 02:17:01,053
<i>um lugar que
aliviasse o dom deles...</i>

1404
02:17:01,345 --> 02:17:05,349
<i>um lugar onde pudessem levar
a vida em completa paz.</i>
