1
00:00:43,513 --> 00:00:48,382
A ganhadora de uma bolsa de estudos
no valor de 30 mil dólares...

2
00:00:48,484 --> 00:00:52,750
é a Miss Louisiana, Erika Schwarz.

3
00:00:52,855 --> 00:00:55,221
E a nova Miss América...

4
00:00:55,324 --> 00:00:59,454
é a Miss Kansas, Tara Dawn Holland!

5
00:01:10,974 --> 00:01:13,568
...bolsa de estudos...

6
00:01:13,677 --> 00:01:16,578
é a Miss Louisiana, Erika Schwarz.

7
00:01:17,815 --> 00:01:23,117
E a nova Miss América é a
Miss Kansas, Tara Dawn Holland!

8
00:01:23,987 --> 00:01:26,956
Existem dois tipos de pessoas
nesse mundo:

9
00:01:27,057 --> 00:01:30,049
vencedores e perdedores.

10
00:01:30,160 --> 00:01:33,027
Dentro de cada um de vocês...

11
00:01:33,130 --> 00:01:36,497
no núcleo de sua existência...

12
00:01:36,600 --> 00:01:40,537
há um vencedor esperando ser
acordado...

13
00:01:40,638 --> 00:01:42,799
e libertado no mundo.

14
00:01:42,907 --> 00:01:46,001
Com o meu programa de nove passos
"Recusa da Derrota"...

15
00:01:46,111 --> 00:01:49,911
vocês agora tem as ferramentas
necessárias, a intuição...

16
00:01:50,014 --> 00:01:54,314
e o conhecimento para deixarem
seus hábitos fracassados pra trás...

17
00:01:55,620 --> 00:01:58,680
RECUSA DA DERROTA
e sair pra que seus sonhos
tornem-se realidade.

18
00:02:01,092 --> 00:02:03,583
Sem hesitação.

19
00:02:03,695 --> 00:02:05,856
Sem reclamação.

20
00:02:05,964 --> 00:02:07,956
E sem desculpas.

21
00:02:08,067 --> 00:02:12,094
Quero que saiam para o mundo
e quero que sejam vencedores!

22
00:02:13,472 --> 00:02:15,201
Obrigado.

23
00:02:18,410 --> 00:02:19,900
Obrigado.

24
00:03:34,856 --> 00:03:36,619
Estou de saída.

25
00:03:36,725 --> 00:03:40,855
Não sei quanto tempo levará.
Não sei!

26
00:03:40,963 --> 00:03:43,955
Richard, ele não tem mais
pra onde ir.

27
00:03:46,735 --> 00:03:49,149
Não estou fumando.
Não estou!

28
00:03:50,172 --> 00:03:54,200
Olha, estou no hospital.
Sim, ok. Tchau.

29
00:03:59,029 --> 00:04:07,519
PEQUENA MISS SUNSHINE

30
00:04:18,468 --> 00:04:18,498
Srta. Hoover?
Seu irmão está bem.

31
00:04:23,306 --> 00:04:26,469
Mantenha-o longe de objetos afiados,
facas, tesouras.

32
00:04:26,576 --> 00:04:30,478
Caso tenha medicamentos, depressivos
em sua casa, deixe-os à salvo.

33
00:04:30,580 --> 00:04:35,075
- Eu preferia deixá-los, mas--
- Eu sei. O seguro.

34
00:04:35,185 --> 00:04:37,244
Quer vê-lo?

35
00:04:52,269 --> 00:04:53,964
Ei, Frank.

36
00:04:55,773 --> 00:04:57,297
Sheryl.

37
00:04:59,076 --> 00:05:01,602
Fico contente que ainda esteja
aqui.

38
00:05:05,083 --> 00:05:07,711
Será a única.

39
00:05:07,819 --> 00:05:10,913
Um forte sistema de baixa pressão
atravessou o Novo México...

40
00:05:11,022 --> 00:05:14,219
trazendo um pouco de umidade
pra refrescar um pouco as coisas.

41
00:05:14,326 --> 00:05:17,727
Poderemos ter uma queda de cinco
à dez graus em Albuquerque.

42
00:05:17,829 --> 00:05:20,297
Não haverá um acúmulo considerável
de precipitação-

43
00:05:20,398 --> 00:05:22,525
Quer conversar ou não?

44
00:05:22,634 --> 00:05:25,262
- Quase nada, mas 93% no estado-
- Não.

45
00:05:38,351 --> 00:05:40,046
Olá?

46
00:05:40,152 --> 00:05:41,779
Alguém?

47
00:05:44,824 --> 00:05:47,520
Aqui embaixo. Ficará com Dwayne.

48
00:05:52,832 --> 00:05:55,300
Dwayne, oi. Tio Frank está aqui.

49
00:05:58,504 --> 00:06:00,939
Ele não se importa, Frank.
Já conversamos.

50
00:06:03,944 --> 00:06:07,937
Eu sei. Mas não pode dormir sozinho.
O doutor disse.

51
00:06:08,048 --> 00:06:11,142
Sinto muito. Tenho que insistir.

52
00:06:14,788 --> 00:06:17,222
Ficará bem. Ele é realmente tranqüilo.

53
00:06:18,625 --> 00:06:20,957
Aqui está sua cama.

54
00:06:23,964 --> 00:06:26,091
Por favor, Frank.

55
00:06:26,199 --> 00:06:28,464
Por favor.

56
00:06:32,407 --> 00:06:34,568
Obrigada.

57
00:06:34,675 --> 00:06:36,575
Irei preparar o jantar.

58
00:06:36,677 --> 00:06:38,872
Poderá sair quando estiver
instalado.

59
00:06:38,980 --> 00:06:43,178
E, huh, deixe a porta aberta.
Isso é importante.

60
00:06:53,227 --> 00:06:56,060
Dwayne, querido, tem um
balde com frango no carro.

61
00:06:56,164 --> 00:06:58,463
Pode ir lá pegar?
E, huh, prepararei a salada.

62
00:06:59,968 --> 00:07:01,492
- Olive?
- Sim?

63
00:07:01,603 --> 00:07:03,628
- O vovô está com você?
- Sim.

64
00:07:03,739 --> 00:07:06,003
- O que estão fazendo?
- Ensaiando.

65
00:07:06,108 --> 00:07:08,906
- Ok, bem, jantar em dez minutos.
- Ok.

66
00:07:10,779 --> 00:07:13,339
- Oi.
- Oi. Frank está aqui.

67
00:07:13,449 --> 00:07:16,179
Oh, Deus. Stan Grossman ligou?

68
00:07:16,285 --> 00:07:17,980
Bem, verifique a secretaria.

69
00:07:19,555 --> 00:07:22,422
Dwayne, por favor, vamos.
O frango. Está no carro.

70
00:07:22,524 --> 00:07:25,357
Pode pôr a mesa? Usaremos pratos
de papel essa noite.

71
00:07:25,461 --> 00:07:28,124
Lembra que Olive foi segunda
colocada no Miss Sol?

72
00:07:28,231 --> 00:07:29,858
Acabam de ligar--

73
00:07:29,966 --> 00:07:32,491
Ei, é sua irmã!

74
00:07:32,602 --> 00:07:34,069
Porra.

75
00:07:42,378 --> 00:07:46,109
Oi. Sou Richard Hoover,
quero falar com Stan Grossman.

76
00:07:46,216 --> 00:07:48,707
Tem como eu falar com ele ou-

77
00:07:48,818 --> 00:07:52,049
Bem, eu queria saber se esse acordo
do livro está fechado ou não.

78
00:07:55,559 --> 00:07:57,026
Sim.

79
00:07:57,127 --> 00:07:59,994
Ok, poderia pedir pra ele me ligar a qualquer hora no fim de semana?

80
00:08:00,097 --> 00:08:03,999
Ele tem o número do meu telefone.
Só pra saber se estamos dentro.

81
00:08:04,101 --> 00:08:07,400
Ok? Obrigado. Tchau.

82
00:08:08,439 --> 00:08:11,499
- O que aconteceu com Stan Grossman?
- Está em Scottsdale.

83
00:08:11,609 --> 00:08:13,509
Por que não ligou?

84
00:08:13,611 --> 00:08:16,375
Quer deixar eu me preocupar com
isso, por favor?

85
00:08:16,480 --> 00:08:19,506
Dwayne, pode ir ver Frank?
Diga à ele que é hora do jantar.

86
00:08:21,485 --> 00:08:23,715
Olive! Hora do jantar!

87
00:08:23,821 --> 00:08:25,722
Chegando!

88
00:08:30,128 --> 00:08:32,528
O que? Jantar?

89
00:08:36,134 --> 00:08:38,568
O que, não conversa mais?

90
00:08:39,971 --> 00:08:41,871
Por que não?

91
00:08:43,108 --> 00:08:46,077
Você pode conversar.
Por que não quer fazê-lo?

92
00:08:51,383 --> 00:08:52,907
É Nietzsche?

93
00:08:54,987 --> 00:08:58,218
Não fala em razão de Friedrich
Nietzsche.

94
00:09:03,996 --> 00:09:05,623
Genial.

95
00:09:12,505 --> 00:09:15,531
Frank, pode sentar aqui perto
de Dwayne.

96
00:09:15,641 --> 00:09:19,839
Aqui está a salada, e irei
trazer Sprite pra todos.

97
00:09:22,749 --> 00:09:25,877
- Olive, venha! Hora do jantar!
- Ok.

98
00:09:33,160 --> 00:09:35,355
Com quem tem passado o tempo?

99
00:09:41,435 --> 00:09:43,403
Ninguém?

100
00:09:52,180 --> 00:09:55,513
EU ODEIO TODOS

101
00:09:55,617 --> 00:09:57,585
E sua família?

102
00:09:59,520 --> 00:10:02,785
TODOS

103
00:10:02,890 --> 00:10:05,154
- Frank! Ei!
- Richard.

104
00:10:05,259 --> 00:10:07,955
É bom... te ver.

105
00:10:18,873 --> 00:10:20,842
Deixe-me pegar Olive.

106
00:10:22,277 --> 00:10:24,802
- Olive? Papai?
- Pessoal, comecem.

107
00:10:24,913 --> 00:10:26,847
- Vamos lá!
- Estamos chegando.

108
00:10:26,949 --> 00:10:29,850
- Frank, quer Sprite?
- Sim.

109
00:10:29,952 --> 00:10:32,887
E quero que todos comam pelo
menos um pouco de salada.

110
00:10:32,988 --> 00:10:35,218
Obrigado, Sheryl.

111
00:10:35,324 --> 00:10:36,985
Querido.

112
00:10:41,430 --> 00:10:45,833
Sheryl, não pude deixar de notar
que Dwayne parou de falar.

113
00:10:45,934 --> 00:10:48,664
Oh, sim, ele fez um voto
de silêncio.

114
00:10:48,771 --> 00:10:50,933
Fez um voto de silêncio?

115
00:10:51,041 --> 00:10:53,942
Sim. Ele irá se alistar na Academia
da Força Aérea, será piloto de testes...

116
00:10:54,044 --> 00:10:56,274
e fez um voto de silêncio até
alcançar esse objetivo.

117
00:10:56,379 --> 00:10:59,075
- Está brincando?
- Oi, tio Frank.

118
00:10:59,182 --> 00:11:02,379
Oh, ei, Olive. Wow, está
crescendo.

119
00:11:02,485 --> 00:11:05,181
É quase uma pessoa de verdade.

120
00:11:08,124 --> 00:11:10,149
O que houve com os seus braços?

121
00:11:10,260 --> 00:11:13,320
Tudo bem. Tive um pequeno
acidente. Estou bem.

122
00:11:13,430 --> 00:11:16,126
- Como está o número, querida?
- Bem.

123
00:11:16,232 --> 00:11:18,724
- É? Quando mostrará pra nós?
- Eu não sei.

124
00:11:18,836 --> 00:11:20,064
Dependerá do vovô.

125
00:11:20,171 --> 00:11:22,696
Daqui alguns dias.
Precisa ainda de trabalho.

126
00:11:22,807 --> 00:11:26,573
O que é isso? Frango?
Toda noite é esse maldito frango!

127
00:11:26,677 --> 00:11:30,545
Pelo amor de Deus!
É possível pelo menos uma vez...

128
00:11:30,648 --> 00:11:33,708
comermos algo por aqui que não
seja esse maldito frango?

129
00:11:33,818 --> 00:11:36,446
- Ei, papai! Papai!
- Só estou dizendo-

130
00:11:36,554 --> 00:11:37,578
Cristo.

131
00:11:37,688 --> 00:11:40,919
- Pode preparar sua própria comida.
- Em Sunset Manor--

132
00:11:41,025 --> 00:11:44,290
Se gosta de Sunset Manor,
não deveria ter sido expulso.

133
00:11:44,395 --> 00:11:45,760
Santo Deus.

134
00:11:50,368 --> 00:11:52,734
Quando começou com o voto?

135
00:11:54,272 --> 00:11:57,207
Passaram-se nove meses, Frank.
Não disse uma palavra.

136
00:11:57,309 --> 00:12:02,110
Nenhuma. Isso demonstra uma
considerável disciplina.

137
00:12:02,214 --> 00:12:03,408
Acho mesmo.

138
00:12:03,515 --> 00:12:06,075
É sério. Poderíamos aprender
algo com Dwayne.

139
00:12:06,184 --> 00:12:09,551
Dwayne tem uma meta.
Ele tem um sonho.

140
00:12:09,654 --> 00:12:12,452
Pode não ser o meu sonho,
pode não ser o seu...

141
00:12:12,557 --> 00:12:16,892
mas ele o está perseguindo com
grande convicção e concentração.

142
00:12:16,996 --> 00:12:19,897
- Tava pensando nos nove passos--
- Por todos os céus!

143
00:12:19,999 --> 00:12:23,958
Dwayne utiliza sete deles em busca
da sua realização pessoal.

144
00:12:24,070 --> 00:12:25,469
Richard, por favor.

145
00:12:25,571 --> 00:12:28,563
Bem, só disse que estou convencido.
Penso que ele poderia usar nosso apoio.

146
00:12:31,611 --> 00:12:33,078
Como ocorreu?

147
00:12:34,514 --> 00:12:37,210
- Como ocorreu o que?
- Seu acidente.

148
00:12:37,316 --> 00:12:38,613
Querida, aqui.

149
00:12:38,718 --> 00:12:41,118
Oh, não, tudo bem.
A menos que se oponha.

150
00:12:42,622 --> 00:12:46,821
Não, aprecio a sinceridade.
Só penso que, sabe, depende de você.

151
00:12:46,927 --> 00:12:49,191
Continue.

152
00:12:50,798 --> 00:12:54,359
Olive, tio Frank de fato
não se acidentou.

153
00:12:54,468 --> 00:12:59,132
O que houve foi que ele...
tentou se matar.

154
00:12:59,239 --> 00:13:02,640
Tentou? Por que?

155
00:13:02,743 --> 00:13:05,678
Sinto muito. Não creio que
seja uma conversa apropriada.

156
00:13:05,779 --> 00:13:09,044
Querida, vamos deixar o tio Frank
terminar de jantar, ok? Shh.

157
00:13:09,149 --> 00:13:11,879
Por que você quis se matar?

158
00:13:13,086 --> 00:13:17,023
Não, não responda a pergunta, Frank.
Ele não responderá a pergunta.

159
00:13:17,125 --> 00:13:19,559
- Tentei me matar--
- Não dê ouvidos à ele.

160
00:13:19,661 --> 00:13:22,653
- Eu era muito infeliz.
- Está doente da cabeça.

161
00:13:22,764 --> 00:13:25,426
Sinto muito! Creio não ser uma conversa apropriada pra uma garota de 7 anos.

162
00:13:25,533 --> 00:13:27,728
Ela irá descobrir mesmo assim.

163
00:13:29,103 --> 00:13:30,570
Adiante, Frank.

164
00:13:33,775 --> 00:13:36,005
Por que você era infeliz?

165
00:13:37,412 --> 00:13:39,573
Bem, por muitas razões.

166
00:13:39,681 --> 00:13:44,585
Principalmente, por ter me apaixonado
por alguém que não me amava.

167
00:13:44,687 --> 00:13:46,245
Quem?

168
00:13:46,355 --> 00:13:49,586
Por um de meus alunos. Eu
estava muito apaixonado por ele.

169
00:13:51,227 --> 00:13:56,494
Ele? Era um menino?
Se apaixonou por um menino?

170
00:13:56,599 --> 00:13:59,727
- Sim, e muito.
- Que babaquice.

171
00:13:59,835 --> 00:14:02,531
Tem razão. Foi babaquice.
Foi uma enorme babaquice.

172
00:14:02,638 --> 00:14:04,162
- Existe outra palavra pra isso.
- Papai.

173
00:14:05,808 --> 00:14:09,710
- E foi então que tentou se matar?
- Bem, não.

174
00:14:09,812 --> 00:14:13,044
O garoto que eu gostava se apaixonou
por outro homem: Larry Sugarman.

175
00:14:13,149 --> 00:14:15,743
- Quem é Larry Sugarman?
- Larry Sugarman é, talvez...

176
00:14:15,852 --> 00:14:19,015
o segundo aluno mais lembrado
dos Estados Unidos.

177
00:14:19,122 --> 00:14:22,717
- E quem é o primeiro?
- Seria eu, Rich.

178
00:14:22,826 --> 00:14:26,455
- Verdade?
- E então foi quando...

179
00:14:26,563 --> 00:14:29,964
Não. O que aconteceu é que
eu estava um pouco chateado...

180
00:14:30,066 --> 00:14:32,296
então disse coisas que não deveria
ter dito...

181
00:14:32,402 --> 00:14:34,529
e fiz coisas que não deveria
ter feito...

182
00:14:34,638 --> 00:14:36,697
e subseqüentemente, fui
despedido do meu trabalho...

183
00:14:36,806 --> 00:14:39,969
e forçado a deixar meu apartamento
pra morar em um motel.

184
00:14:43,748 --> 00:14:46,239
- E foi então quando tentou...
- Bem, não.

185
00:14:46,350 --> 00:14:48,443
Na verdade, até aí estava
tudo bem.

186
00:14:48,552 --> 00:14:51,749
Só que à dois dias atrás, a
Fundação McArthur...

187
00:14:51,856 --> 00:14:56,759
em sua infinita sabedoria, entregou
o "Troféu Gênio" à Larry Sugarman.

188
00:14:56,861 --> 00:14:59,762
E foi então quando eu--

189
00:14:59,864 --> 00:15:02,628
Decidiu morrer antes do tempo.

190
00:15:02,733 --> 00:15:06,294
Sim, sim. E falhei nisso
também.

191
00:15:08,172 --> 00:15:12,735
Olive, é importante que entenda
que seu tio Frank se deu por vencido.

192
00:15:12,844 --> 00:15:16,780
Tomou uma série de decisões tontas...
desculpe... e se deu por vencido,...

193
00:15:16,882 --> 00:15:19,442
algo que vencedores nunca fazem.

194
00:15:19,551 --> 00:15:23,317
Então essa é a estória, ok?
Agora, vamos seguir em frente e...

195
00:15:23,422 --> 00:15:27,586
Ele é sempre assim?
Como você suporta?

196
00:15:27,693 --> 00:15:31,595
Olive, vá contando à ele sobre
seu número enqüanto faz isso.

197
00:15:31,697 --> 00:15:35,394
Ok. A Miss Chili é um concurso
de beleza em Albuquerque...

198
00:15:35,500 --> 00:15:38,936
mas deve ter de 6 à sete anos
e ser menina.

199
00:15:39,037 --> 00:15:41,097
Essa é nossa irmã.

200
00:15:41,207 --> 00:15:42,765
- Cindy.
- Férias de primavera.

201
00:15:42,875 --> 00:15:45,241
Dwayne foi ver seus pais na
Flórida por duas semanas...

202
00:15:45,345 --> 00:15:47,711
e Olive foi à Laguna pra
ver seus primos.

203
00:15:47,814 --> 00:15:52,217
- Ela foi a top das regionais por lá.
- Eu fiquei em segundo lugar.

204
00:15:52,318 --> 00:15:54,309
Bem, quais são suas chances?

205
00:15:54,420 --> 00:15:57,389
Acho que posso ganhar,
pois algumas das outras garotas...

206
00:15:57,490 --> 00:16:00,891
têm desfilado à mais tempo,
mais eu pratico diariamente.

207
00:16:00,994 --> 00:16:03,861
- Sim. Boa sorte.
- Não se trata de sorte, Frank.

208
00:16:03,963 --> 00:16:06,363
"Sorte" é o nome que perdedores
dão à seus próprios fracassos.

209
00:16:06,466 --> 00:16:09,402
Se trata de querer ganhar,
implorando à si mesmo pra ganhar.

210
00:16:09,503 --> 00:16:12,199
- Deve querer isso mais do que ninguém.
- Eu quero.

211
00:16:12,306 --> 00:16:15,707
Então você será a vencedora.
É a verdade,

212
00:16:17,378 --> 00:16:19,903
Sabe, na verdade, tem uma mensagem
da Cindy na secretária.

213
00:16:20,014 --> 00:16:22,073
Algo sobre a Miss Sol.

214
00:16:22,182 --> 00:16:25,549
- O que? A Miss Sol?
- Sim.

215
00:16:25,652 --> 00:16:27,381
O que?

216
00:16:33,060 --> 00:16:34,721
Sheryl, aqui é Cindy.

217
00:16:34,828 --> 00:16:36,853
Lembra quando Olive esteve
aqui mês passado?

218
00:16:36,964 --> 00:16:39,263
Quando ficou em segundo lugar
na Miss Sol regional?

219
00:16:39,367 --> 00:16:42,894
Ligaram dizendo que a garota
vencedora tinha perdido a coroa.

220
00:16:43,004 --> 00:16:44,904
Não sei bem porque, algo a ver
com pílulas de dieta.

221
00:16:45,006 --> 00:16:48,339
Agora tem um lugar pra ela na
competição estadual em Redondo Beach.

222
00:16:52,947 --> 00:16:54,847
Oh, meu Deus! Eu ganhei! Eu ganhei!

223
00:16:54,949 --> 00:16:56,849
- Termine seu jantar!
- Já terminei!

224
00:16:56,951 --> 00:16:59,579
- O que aconteceu?
- Só estou ligando pra... Cindy!

225
00:16:59,687 --> 00:17:03,919
Sim, acabamos de ouvir.
Sim, ela basicamente enlouqueceu.

226
00:17:04,025 --> 00:17:06,516
- Eu ganhei! Eu ganhei! Eu ganhei!
- Não, não peguei essa.

227
00:17:06,628 --> 00:17:09,189
A secretária interrompeu sua
mensagem. Ok.

228
00:17:11,967 --> 00:17:14,765
Redondo Beach. Nesse domingo?

229
00:17:14,870 --> 00:17:18,636
- Vocês irão?
- Sim.

230
00:17:18,741 --> 00:17:21,869
- Pode adiar?
- Eles precisam. Eles precisam.

231
00:17:21,977 --> 00:17:24,605
- Onde nos deixará?
- Não podemos fazer isso. Não podemos.

232
00:17:24,713 --> 00:17:27,443
Não, eu entendo, Cindy. Sim.

233
00:17:27,550 --> 00:17:31,042
Não, darei um jeito.
Ok, tchau.

234
00:17:32,154 --> 00:17:34,213
É nesse domingo? Por que Jeff
e Cindy não podem levá-la?

235
00:17:34,323 --> 00:17:36,223
Eles vão à um evento eqüestre
em Santa Barbara.

236
00:17:36,326 --> 00:17:38,886
Sabe, eles vão à essa merda
todo fim de semana.

237
00:17:38,995 --> 00:17:42,829
Bem, é algo nacional. Estão levando
os dois cavalos, deve ser importante.

238
00:17:42,933 --> 00:17:44,423
E Olive?

239
00:17:47,037 --> 00:17:50,666
A Miss Sol!
A Miss Sol! Eu ganhei!

240
00:17:50,774 --> 00:17:55,177
Eu ganhei! Eu irei! Nós iremos!

241
00:17:55,278 --> 00:17:57,644
- Você prometeu...
- Iremos e voltaremos na segunda.

242
00:17:57,747 --> 00:18:00,181
- Como chegaremos lá?
- Alugaremos um carro.

243
00:18:00,283 --> 00:18:02,683
- E ficar num hotel?
- Podemos pagar.

244
00:18:02,786 --> 00:18:06,086
- Esse é nosso capital.
- Bem, se tivesse me ajudado a trazê-lo.

245
00:18:06,190 --> 00:18:08,351
- Não comece.
- Vai tudo para os seus nove passos.

246
00:18:08,459 --> 00:18:11,019
Eu te disse que falarei com
Stan Grossman!

247
00:18:11,129 --> 00:18:14,257
Vamos nos trancar e nos carregar
nesse acordo e começar a gerar renda.

248
00:18:14,365 --> 00:18:17,493
- Mas enqüanto isso devemos...
- Ok, ok! Iremos de carro!

249
00:18:17,602 --> 00:18:20,366
- Eu não dirijo.
- Como irá pôr o vovô no Miata?

250
00:18:20,471 --> 00:18:23,668
- Bem, vovô não precisa ir.
- O que? Eu treinei ela!

251
00:18:23,774 --> 00:18:26,174
Ensinei os passos.
Tenho que ir.

252
00:18:26,277 --> 00:18:29,474
- Por que não leva a Kombi?
- Não sei usar a caixa de marcha. Tentei.

253
00:18:29,580 --> 00:18:32,014
- Voaremos pra lá.
- Não podemos pagar.

254
00:18:32,116 --> 00:18:35,211
Bem, é o que devemos fazer a não
ser que tenha uma idéia melhor.

255
00:18:36,822 --> 00:18:39,120
Aqui. É a sobremesa..

256
00:18:42,494 --> 00:18:45,156
Ganhei! Ganhei!

257
00:18:52,337 --> 00:18:55,101
A Miss Sol!
A Miss Sol!

258
00:18:56,141 --> 00:18:58,166
Tudo bem.
Irei dirigir o ônibus.

259
00:18:58,277 --> 00:19:02,077
Richard, fui explicitamente aconselhada
a não deixar o Frank sozinho.

260
00:19:02,181 --> 00:19:04,082
- Sem ofensa, Frank.
- Não me ofendi.

261
00:19:04,184 --> 00:19:06,652
Dwayne ficará aqui.
Poderão cuidar um do outro.

262
00:19:06,753 --> 00:19:09,654
Não, Richard! É pedir demais.
Se algo acontecer...

263
00:19:09,756 --> 00:19:14,352
Não podemos ir, então, só se
Dwayne e Frank forem conosco.

264
00:19:14,460 --> 00:19:17,429
- Mamãe, e meu traje de banho?
- Certo.

265
00:19:20,800 --> 00:19:22,768
Encontrei!

266
00:19:23,970 --> 00:19:25,437
Ok.

267
00:19:26,606 --> 00:19:28,699
Eu vou! Eu vou!
Eu vou!

268
00:19:28,808 --> 00:19:32,575
Oh Dwayne, venha por favor.
Pense na sua irmã.

269
00:19:34,148 --> 00:19:36,708
Vamos, Dwayne. Será muito
divertido.

270
00:19:36,817 --> 00:19:39,115
Poderá ir na praia e...

271
00:19:42,723 --> 00:19:45,749
ISSO NÃO É JUSTO

272
00:19:45,859 --> 00:19:49,818
TUDO O QUE PEÇO É...

273
00:19:49,930 --> 00:19:53,627
QUE ME DEIXEM EM PAZ.

274
00:19:57,338 --> 00:19:59,636
Dwayne, a escola de luta.

275
00:19:59,740 --> 00:20:02,141
Te darei permissão pra visitar
a escola de luta.

276
00:20:03,511 --> 00:20:08,642
Ganhei! Ganhei! Ganhei!
E ganharei esse também!

277
00:20:16,925 --> 00:20:20,725
MAS EU NÃO IREI...

278
00:20:20,829 --> 00:20:24,265
PRA ME DIVERTIR.

279
00:20:24,366 --> 00:20:27,062
Sim, estamos todos com você
nessa, Dwayne.

280
00:20:27,168 --> 00:20:29,728
Vovô! Vovô!
Vovô irá pra Califórnia?

281
00:20:29,838 --> 00:20:32,433
- Todos iremos, querida.
- Ei, espere.

282
00:20:32,541 --> 00:20:36,170
Olive, venha cá um segundo.
Sente-se por um segundo.

283
00:20:37,747 --> 00:20:41,945
Veja, não tem sentido participar
de um concurso...

284
00:20:42,051 --> 00:20:43,951
se você acha que não
irá vencê-lo.

285
00:20:44,053 --> 00:20:48,786
Então você acha que pode
ganhar o Miss Sol?

286
00:20:51,761 --> 00:20:53,490
Irá vencer?

287
00:20:58,534 --> 00:20:59,695
Sim!

288
00:21:00,871 --> 00:21:02,839
Estamos indo pra Califórnia.

289
00:21:11,181 --> 00:21:13,240
Boa noite, Dwayne.

290
00:21:28,065 --> 00:21:30,694
POR FAVOR, NÃO SE MATE ESSA NOITE

291
00:21:30,802 --> 00:21:33,737
Não enqüanto me cuida.
Eu não faria isso com você.

292
00:21:41,112 --> 00:21:43,478
BENVINDO AO INFERNO

293
00:21:43,581 --> 00:21:45,640
Obrigado, Dwayne.

294
00:21:45,750 --> 00:21:48,548
Vindo de você, significa
muito.

295
00:21:49,921 --> 00:21:51,479
Boa noite.

296
00:22:42,976 --> 00:22:47,037
Céus, estou cansado.
Cansado pra caralho.

297
00:22:47,147 --> 00:22:49,945
Sabem o quanto estou cansado?
Se uma garota viesse até mim,

298
00:22:50,049 --> 00:22:52,142
me implorando pra fudê-la,
eu não o faria.

299
00:22:52,252 --> 00:22:55,585
- Papai? Cuidado com palavrões, huh?
- Isso é o quanto estou cansado.

300
00:22:55,688 --> 00:22:57,589
Ela está escutando música.

301
00:22:57,691 --> 00:23:00,455
Olive, te dou um milhão de
dólares caso se vire.

302
00:23:00,561 --> 00:23:02,552
- Viu?
- Certo.

303
00:23:02,663 --> 00:23:04,756
- Mas o resto de nós.
- Oh, o resto de você.

304
00:23:06,066 --> 00:23:08,261
Posso te dar um conselho?

305
00:23:08,369 --> 00:23:10,667
Bem, irei te dar mesmo assim.

306
00:23:10,771 --> 00:23:13,296
Não quero que cometa os erros
que cometi.

307
00:23:13,407 --> 00:23:14,965
Mal posso esperar pra ouvir.

308
00:23:15,075 --> 00:23:18,010
Dwayne. Esse é seu nome, certo?
Dwayne?

309
00:23:18,112 --> 00:23:21,013
Aqui é a voz da experiência
falando.

310
00:23:21,115 --> 00:23:24,175
Está escutando?
Foda muitas mulheres, Dwayne.

311
00:23:24,285 --> 00:23:27,517
- Ei! Papai!
- Não só com uma. Com muitas.

312
00:23:27,622 --> 00:23:29,783
- Já chega, tudo bem?
- Está tendo algo?

313
00:23:29,891 --> 00:23:31,688
Pode falar, Dwayne.
Está tendo algo?

314
00:23:31,793 --> 00:23:35,820
- Qual é, por favor.
- Não? Céus. Tem o que, 15?

315
00:23:35,931 --> 00:23:37,330
- Meu Deus, cara.
- Papai!

316
00:23:37,432 --> 00:23:41,766
Deveria fazê-lo com as jovens.
As jovens são as melhores do mundo.

317
00:23:41,870 --> 00:23:44,600
- Papai, já chega! Pare!
- Por gentileza não interrompa!

318
00:23:44,706 --> 00:23:48,005
Viu, agora, você é de menor.
Elas são de menor. É perfeito.

319
00:23:48,109 --> 00:23:51,875
Ao completar 18 anos, pegará
de três à cinco.

320
00:23:51,980 --> 00:23:53,948
Ei, irei parar essa caminhonete
agora mesmo!

321
00:23:54,050 --> 00:23:57,383
Então pare a caminhote! Foda-se!
Digo o que eu quiser.

322
00:23:57,487 --> 00:24:00,388
- Ainda tenho balas nazistas no traseiro!
- Ah, as balas nazistas!

323
00:24:00,490 --> 00:24:02,617
Você é parecido com aqueles
otários de Sunset Manor.

324
00:24:04,594 --> 00:24:07,392
- O que houve em Sunset Manor?
- Frank, não o encoraje.

325
00:24:07,497 --> 00:24:10,898
Te digo o que houve. Paguei meu
dinheiro. Pegaram meu dinheiro.

326
00:24:11,000 --> 00:24:13,560
Eu deveria poder fazer a
porra que eu quisesse.

327
00:24:13,669 --> 00:24:16,399
- Ele começou a cheirar heroína.
- Começou a cheirar heroína?

328
00:24:16,506 --> 00:24:18,736
- Estou velho!
- Bem, essa coisa vai te matar.

329
00:24:18,841 --> 00:24:21,571
O que sou, um idiota?
E não se apegue à essa merda.

330
00:24:21,677 --> 00:24:23,737
Quando se é jovem,
se é louco pra fazer isso.

331
00:24:23,847 --> 00:24:25,906
- E você?
- Estou velho.

332
00:24:26,016 --> 00:24:28,507
Quando se é velho,
se é louco pra não fazer isso.

333
00:24:28,619 --> 00:24:32,578
Tentamos. Acredite. Nossa intervenção foi
um fiasco. É pior que um garoto de 2 anos.

334
00:24:32,689 --> 00:24:35,021
Podemos falar sobre outro
assunto, por favor?

335
00:24:35,125 --> 00:24:37,889
Notei que não gostaste de
Sunset Manor.

336
00:24:37,995 --> 00:24:40,259
Tá brincando? Era um puto
de um paraíso.

337
00:24:40,364 --> 00:24:42,264
Eles tem piscina. Eles tem golfe.

338
00:24:42,366 --> 00:24:46,666
Agora estou preso com o Senhor Feliz
aqui, dormindo num maldito sofá.

339
00:24:46,770 --> 00:24:49,933
Olha, sei que é homossexual e tudo
mais, mas talvez vá gostar disso.

340
00:24:50,040 --> 00:24:53,340
Vai ver em um desses lugares,
são 4 mulheres pra cada homem.

341
00:24:53,444 --> 00:24:56,902
- Pode imaginar isso?
- Você deve ter estado muito ocupado.

342
00:24:57,015 --> 00:24:59,779
Whoa! Eu já tive queimaduras de segundo
grau em meu Johnson. Sem brincadeira.

343
00:24:59,884 --> 00:25:01,875
- Sério?
- Esqueça.

344
00:25:01,986 --> 00:25:05,547
- Do que estão falando?
- Política.

345
00:25:10,328 --> 00:25:13,354
Foda muitas mulheres, garoto.
Não tenho razão pra mentir.

346
00:25:13,464 --> 00:25:16,627
Com uma não. Com muitas mulheres.

347
00:25:18,336 --> 00:25:21,534
Ouviu o que eu disse? Adiantou
alguma coisa?

348
00:25:21,640 --> 00:25:23,540
Sim, acho que compreendemos,
papai.

349
00:25:23,642 --> 00:25:26,440
Não me mostre o bloco de notas.
Não quero ver o maldito bloco.

350
00:25:30,049 --> 00:25:32,244
Mamãe, quanto podemos gastar?

351
00:25:32,351 --> 00:25:36,117
Eu diria que quatro dólares.
Qualquer coisa abaixo disso.

352
00:25:36,221 --> 00:25:38,416
Oi. Estão prontos?

353
00:25:38,524 --> 00:25:41,357
Sim, vou querer o número
cinco com café, por favor.

354
00:25:41,460 --> 00:25:43,758
Muito bem.

355
00:25:43,862 --> 00:25:46,592
Um número sete, ovos fritos,
e um suco de toranja,

356
00:25:46,699 --> 00:25:50,466
- De toranja. Ok.
- Eu gostaria de um prato de frutas.

357
00:25:50,570 --> 00:25:52,504
- Você tem camomila?
- Sim.

358
00:25:52,606 --> 00:25:56,269
- Com mel, por favor.
- Gostaria de um lenhador com café.

359
00:25:56,376 --> 00:25:59,675
- E bacon extra.
- Extra.

360
00:25:59,779 --> 00:26:02,009
- Papai, você provavelmente...
- Richard. não comece.

361
00:26:02,115 --> 00:26:04,015
- Ele vai se matar.
- Bem, a vida é dele.

362
00:26:04,117 --> 00:26:06,108
- Obrigado, Sheryl.
- Salada verde?

363
00:26:06,219 --> 00:26:08,084
SALADA VERDE
E você?

364
00:26:08,188 --> 00:26:11,555
- Desculpe, desculpe.
- Sem pressa.

365
00:26:11,658 --> 00:26:14,320
Não peça desculpas, Olive.
É um sinal de fraqueza.

366
00:26:14,427 --> 00:26:18,090
Bem, eu quero... ok, ok.
Sei o que eu quero. Eu sei.

367
00:26:18,198 --> 00:26:21,862
Ok, vou querer os waffles e...

368
00:26:21,969 --> 00:26:25,370
O que significa "Alamode"?

369
00:26:25,473 --> 00:26:28,237
- Oh, quer dizer com sorvete.
- Ok, "Alamode" então.

370
00:26:28,342 --> 00:26:32,176
- Olive, para o café?
- Você disse quatro dólares.

371
00:26:32,279 --> 00:26:35,146
Ok. Tem razão.
Obrigada.

372
00:26:35,249 --> 00:26:36,876
Volto em seguida.

373
00:26:36,984 --> 00:26:40,010
Na verdade, Olive,
"Alamode" em francês...

374
00:26:40,121 --> 00:26:44,023
significa, literalmente, "na moda".

375
00:26:44,125 --> 00:26:46,025
À la mode.

376
00:26:46,127 --> 00:26:50,064
"Mode" é derivado do latim modus,
e quer dizer "forma ou medida própria".

377
00:26:50,165 --> 00:26:51,928
Frank, cale-se.

378
00:26:52,034 --> 00:26:54,594
Olive, posso te dizer algo
sobre o sorvete?

379
00:26:54,703 --> 00:26:58,036
- Sim.
- Bem, sorvete é feito de creme...

380
00:26:58,140 --> 00:27:00,074
que vem do leite da vaca...

381
00:27:00,175 --> 00:27:02,871
e creme tem muita banha.

382
00:27:02,978 --> 00:27:04,878
- Richard.
- O que?

383
00:27:04,980 --> 00:27:08,711
- Ela irá descobrir, lembra?
- O que? Descobrir o que?

384
00:27:08,817 --> 00:27:13,754
Bem, quando se toma sorvete, a banha do
sorvete torna-se banha corporal.

385
00:27:13,855 --> 00:27:16,050
- Richard, juro por Deus...
- É verdade,

386
00:27:16,158 --> 00:27:18,559
- O que? O que há de errado?
- Nada, querida. Nada de errado.

387
00:27:18,661 --> 00:27:22,620
Então se você toma muito sorvete,
pode ser que engorde.

388
00:27:22,732 --> 00:27:26,566
E se não tomar, ficará linda
e magra, querida.

389
00:27:26,669 --> 00:27:29,069
- Mamãe...
- Olive, Richard é um idiota.

390
00:27:29,172 --> 00:27:32,039
Gosto de mulheres com carne
em seus ossos.

391
00:27:32,141 --> 00:27:35,110
- Por que estão todos chateados?
- Ninguém está chateado.

392
00:27:36,879 --> 00:27:38,779
Só quero que entenda...

393
00:27:38,881 --> 00:27:43,011
tudo bem ser magra, tudo bem ser
gorda, se é o que procura.

394
00:27:43,119 --> 00:27:45,246
Independente do que optar,
tudo bem.

395
00:27:45,354 --> 00:27:48,415
Mas, Olive, deixe-me perguntar:

396
00:27:48,525 --> 00:27:51,392
As garotas do Miss América...

397
00:27:51,495 --> 00:27:55,795
são magras ou são gordas?

398
00:27:57,501 --> 00:27:58,968
Querida?

399
00:28:02,172 --> 00:28:04,436
- Acho que são magras.
- Sim.

400
00:28:04,541 --> 00:28:07,203
Suponho que não tomam muito
sorvete.

401
00:28:07,311 --> 00:28:10,769
Ok. Café. Café.

402
00:28:12,149 --> 00:28:14,242
- Suco de toranja.
- Obrigada.

403
00:28:14,351 --> 00:28:18,413
Camomila.
E aqui está seu sorvete.

404
00:28:18,523 --> 00:28:22,084
"Alamode", certo? Voltarei com
seus waffles em um segundo.

405
00:28:25,430 --> 00:28:29,730
- Alguém quer meu sorvete?
- Sim, eu gostaria de um pouco.

406
00:28:31,669 --> 00:28:34,729
- Olive não comerá o sorvete.
- Se importa se eu pegar um pouco?

407
00:28:34,839 --> 00:28:36,773
- Sim, vamos tomar.
- Parece delicioso.

408
00:28:36,875 --> 00:28:39,343
Raoaz, sinto pena de gente...

409
00:28:39,444 --> 00:28:42,106
que não quer desfrutar de seu
sorvete tão cedo da manhã.

410
00:28:42,213 --> 00:28:44,910
- Cara, está muito bom.
- Tem certeza que não quer, Olive?

411
00:28:45,017 --> 00:28:47,144
Esses waffles se sentirão muito
solitários aí.

412
00:28:48,854 --> 00:28:50,754
- Observe isso.
- Esperem!

413
00:28:50,856 --> 00:28:53,154
Parem! Não comam tudo.

414
00:28:58,197 --> 00:28:59,186
Muito bem, Olive...

415
00:29:04,637 --> 00:29:06,696
Ei, Stan!

416
00:29:06,806 --> 00:29:10,606
Stan, aqui é Richard. Novamente.
Escute, sei que anda ocupado...

417
00:29:10,709 --> 00:29:14,305
mas estamos morrendo pra saber
dos números que obteve em Scottsdale.

418
00:29:14,414 --> 00:29:18,180
- Por favor, me ligue.
- Ei, falou com ele?

419
00:29:18,285 --> 00:29:21,482
Não, não consegui sinal
por aqui.

420
00:29:23,290 --> 00:29:26,157
- Quanto tempo até chegarmos lá?
- Muito tempo, querida.

421
00:29:26,259 --> 00:29:28,159
Eu sei. Mas quanto?

422
00:29:28,261 --> 00:29:31,697
Bem, faremos mil quilômetros hoje
e mais trezentos amanhã.

423
00:29:31,798 --> 00:29:34,631
- É muito chão. Vamos.
- Dirijo por um tempo.

424
00:29:34,734 --> 00:29:37,669
- Não, não. Deixe comigo.
- Não. Tenho que aprender.

425
00:29:37,771 --> 00:29:40,069
Digo, você está fazendo.
O quão difícil isso pode ser?

426
00:29:43,211 --> 00:29:46,203
- Empurre o câmbio com força.
- Estou empurrando com força.

427
00:29:47,849 --> 00:29:50,909
Ok, ok, assim.
Agora, empurre a embreagem até o piso.

428
00:29:51,018 --> 00:29:55,717
Está no piso. O piso.

429
00:30:03,831 --> 00:30:06,732
- Troque de marcha.
- Empurre com força.

430
00:30:11,539 --> 00:30:14,566
Bem, você tem um problema.

431
00:30:14,676 --> 00:30:17,770
Sua embreagem está, danificada.

432
00:30:18,547 --> 00:30:21,607
- Podemos comprar uma nova?
- Pra essas caminhonetes velhas...

433
00:30:21,717 --> 00:30:23,776
precisa pedir à parte.

434
00:30:23,886 --> 00:30:26,446
Quanto tempo isso leva?

435
00:30:26,555 --> 00:30:28,614
Bem, é um final de semana...

436
00:30:28,724 --> 00:30:34,128
então... talvez... quinta.

437
00:30:48,544 --> 00:30:52,446
Tem alguma agência por aqui?

438
00:30:54,751 --> 00:30:57,083
Bem, ela provavelmente
estará fechada.

439
00:30:57,186 --> 00:30:59,780
- É fim de semana, você sabe.
- Sim, nós sabemos.

440
00:31:02,025 --> 00:31:05,483
Vou dizer o seguinte.
Essas caminhonetes velhas...

441
00:31:05,595 --> 00:31:10,465
não precisam de embreagem pra
trocar da terceira pra quarta.

442
00:31:10,567 --> 00:31:14,594
Só realmente se precisa dela pra
trocar da primeira pra segunda.

443
00:31:14,705 --> 00:31:18,072
Mas à medida que você estaciona
em uma colina...

444
00:31:18,175 --> 00:31:22,271
e começa a descer, indo à
25, 30 quilômetros por hora...

445
00:31:22,379 --> 00:31:25,143
você liga ela em terceira,
e muda da terceira pra quarta.

446
00:31:26,784 --> 00:31:28,615
E caso não estiver em uma colina?
Não há colina.

447
00:31:28,719 --> 00:31:30,653
E se não houver colina?

448
00:31:30,754 --> 00:31:33,018
Sim, é...

449
00:31:38,762 --> 00:31:42,631
Olive, papai, quero vocês no
carro primeiro.

450
00:31:42,734 --> 00:31:45,294
- Eu sei. Nós sabemos.
- Tudo bem, lá vamos nós!

451
00:31:47,605 --> 00:31:50,768
Todos empurrem! Certo.

452
00:31:51,943 --> 00:31:54,969
Aqui vamos. Empurrem! Empurrem!

453
00:31:58,817 --> 00:32:02,548
Só quero que todos saibam
que sou o mais esperto...

454
00:32:02,654 --> 00:32:05,782
- preeminente dos Estados Unidos.
- Lá vamos nós!

455
00:32:06,825 --> 00:32:08,794
- Anda, querida.
- Estou colocando a marcha!

456
00:32:08,894 --> 00:32:11,454
- Anda, amor!
- Anda!

457
00:32:11,564 --> 00:32:13,464
Anda, Olive! Corre! Vamos!

458
00:32:13,566 --> 00:32:15,466
- Anda!
- Vamos, Sheryl!

459
00:32:21,907 --> 00:32:23,738
- Frank, vamos!
- Estou indo.

460
00:32:23,843 --> 00:32:26,676
- Está perdendo eles. Mais devagar!
- Não posso diminuir!

461
00:32:26,779 --> 00:32:30,271
- Vamos! Vamos! Vamos, seu tonto infeliz.
- Não posso baixar a velocidade.

462
00:32:30,383 --> 00:32:32,112
- Não posso diminuir!
- Vamos lá!

463
00:32:32,218 --> 00:32:33,583
Ajude-o. Vamos!

464
00:32:36,222 --> 00:32:39,124
- Vamos. Entre.
- Vamos. Vamos.

465
00:32:40,660 --> 00:32:44,027
- Ninguém fica pra trás!
- Feche a porta!

466
00:32:44,131 --> 00:32:46,531
Extraordinário, soldado!
Extraordinário!

467
00:32:52,305 --> 00:32:53,966
Extraordinário.

468
00:32:55,008 --> 00:32:57,203
- Foi divertido?
- Sim.

469
00:33:25,807 --> 00:33:29,072
RODOVIA DESPREOCUPADA

470
00:33:46,595 --> 00:33:49,428
Finalmente, eu estava sentado
e decidi:

471
00:33:49,531 --> 00:33:51,965
"Esse é Stan Grossman.
Que diabos?".

472
00:33:52,067 --> 00:33:54,297
E comecei a vender-lhe os
nove passos.

473
00:33:54,403 --> 00:33:58,567
E tipo, não sei, dois minutos depois,
ele me interrompeu e disse:

474
00:33:59,741 --> 00:34:01,572
"Posso vender isso."

475
00:34:01,677 --> 00:34:03,235
Interessante.

476
00:34:03,345 --> 00:34:05,576
Sim, e esse é o cara que
sabe como proceder.

477
00:34:05,682 --> 00:34:10,585
Você começa com um livro, e então
um evento publicitário, DVD, VHS.

478
00:34:10,687 --> 00:34:14,248
Digo, há uma ciência fascinante no
modo de como isso é feito.

479
00:34:14,357 --> 00:34:15,449
Wow.

480
00:34:15,558 --> 00:34:17,458
Agora ele está em Scottsdale...

481
00:34:17,560 --> 00:34:21,087
construíndo interesses e
fazendo publicidade.

482
00:34:21,197 --> 00:34:24,860
Ele está fazendo o que os profissionais
chamam de leilão do relógio.

483
00:34:26,236 --> 00:34:28,136
Oh, que tal isso?

484
00:34:31,374 --> 00:34:35,436
Sim, e pude detectar um pouco
de sarcasmo aí, Frank.

485
00:34:35,546 --> 00:34:38,208
Que sarcasmo? Eu não...
eu não escutei.

486
00:34:38,315 --> 00:34:42,479
Mas quero que saiba de algo.
Sinto pena de você.

487
00:34:42,586 --> 00:34:45,111
- Sente? Bom.
- Sim, sinto.

488
00:34:45,222 --> 00:34:47,952
Porque o sarcasmo é o refugio
dos perdedores.

489
00:34:48,058 --> 00:34:50,322
- É? Verdade?
- Sim.

490
00:34:50,427 --> 00:34:53,624
Sarcasmo são perdedores tentando
baixar vencedores pra seus níveis...

491
00:34:53,731 --> 00:34:55,528
e esse é o passo quatro no
programa.

492
00:34:55,633 --> 00:34:58,124
Wow, Richard, realmente abriu meus
olhos pra ver o perdedor que sou.

493
00:34:58,235 --> 00:35:01,693
- Quanto te devo por tanta sabedoria?
- Cortesia da casa.

494
00:35:01,805 --> 00:35:04,639
- Ok, rapazes, já chega.
- Cortesia da casa.

495
00:35:04,743 --> 00:35:06,904
- Foi grátis?
- De graça. De graça.

496
00:35:07,012 --> 00:35:09,344
- Parem!
- Ele começou.

497
00:35:09,447 --> 00:35:11,847
- Oh, esperem um segundo.
- Você é tão mal.

498
00:35:11,950 --> 00:35:14,714
Silêncio. É aquela. Aquela
ligação.

499
00:35:14,819 --> 00:35:16,252
Alô?

500
00:35:17,289 --> 00:35:18,984
Stan?

501
00:35:29,034 --> 00:35:32,232
Stan Grossman? Richard Hoover.

502
00:35:32,338 --> 00:35:35,307
Finalmente. Como vai?

503
00:35:35,408 --> 00:35:38,605
Não, eu sei. Estávamos na rodovia
quando a ligação caiu.

504
00:35:38,711 --> 00:35:40,838
Esqueça. Como fomos?

505
00:35:47,787 --> 00:35:50,449
Querida, vou ao banheiro.
Precisa ir?

506
00:35:50,556 --> 00:35:53,389
Não. Irei praticar meu número
aqui.

507
00:35:53,492 --> 00:35:55,460
Ok, bem, não vá muito longe.

508
00:35:55,561 --> 00:35:58,689
Bem, creio que devemos falar
um pouco com ele.

509
00:35:58,798 --> 00:36:00,790
Não, você precisa falar
com ele.

510
00:36:00,901 --> 00:36:03,768
Não, Stan, me escute.
Fique na linha agora.

511
00:36:03,870 --> 00:36:06,395
Vou pegar algo pra beber.
Não quer nada?

512
00:36:06,506 --> 00:36:09,907
- Fique positivo e...
- Sim, umas revistas pornôs.

513
00:36:11,511 --> 00:36:15,413
Que seja bem indecente. Não quero
aquelas merdas com Photoshop.

514
00:36:15,515 --> 00:36:18,416
Aqui tem uma nota de vinte.
Compre algo pra você também.

515
00:36:18,518 --> 00:36:22,079
- Uma revista de gays.
- Tudo bem. Eu irei.

516
00:36:24,725 --> 00:36:27,751
Uh, essa. Sim. E essa.

517
00:36:27,861 --> 00:36:31,093
E eu gostaria dessa... não,
abaixo.

518
00:36:31,199 --> 00:36:34,498
Sim. Sim. Sim. Gostaria
dessa.

519
00:36:34,602 --> 00:36:40,336
E quero uma bebida de framboesa
com gelo picado.

520
00:36:43,845 --> 00:36:45,836
Oh, meu Deus! Como está você?

521
00:36:45,947 --> 00:36:48,609
Pensei que estivesse em Santa
Fe naquela conferência.

522
00:36:48,716 --> 00:36:50,274
Eu tava te procurando.

523
00:36:50,385 --> 00:36:53,445
- Não deveria estar em New Haven?
- Sim.

524
00:36:53,554 --> 00:36:56,682
Bem, soube do Larry e todo esse
negócio de "genio", certo?

525
00:36:56,791 --> 00:36:59,260
- É oficial.
- Oh, bem.

526
00:36:59,361 --> 00:37:01,955
Passaremos a semana em um
balneário de Sedona...

527
00:37:02,064 --> 00:37:04,032
- Larry está aqui?
- Sim.

528
00:37:04,133 --> 00:37:08,263
- Está enchendo o tanque. Ele, huh...
- Oh. Sim, ali está ele.

529
00:37:08,370 --> 00:37:11,897
Wow. Não posso acreditar.
Como tem passado?

530
00:37:12,007 --> 00:37:13,907
Tenho passado bem.

531
00:37:15,144 --> 00:37:16,873
Bem. Bem.

532
00:37:16,979 --> 00:37:21,609
- Fiquei sabendo que foi despedido.
- Sim. Não.

533
00:37:21,717 --> 00:37:26,677
- Me demiti, pois tava me cansando.
- Claro. Bem. Bem.

534
00:37:28,091 --> 00:37:31,185
O que está fazendo agora?

535
00:37:31,294 --> 00:37:33,285
Estou pesando minhas opções...

536
00:37:33,396 --> 00:37:38,231
e, você sabe, tomando
algum descanso, e...

537
00:37:38,335 --> 00:37:40,269
Ótimo. Isso é ótimo.

538
00:37:40,370 --> 00:37:42,065
São $19,79, senhor.

539
00:37:47,977 --> 00:37:49,376
PEITOS

540
00:37:51,548 --> 00:37:54,642
- Bem, foi muito bom te ver.
- Sim, igualmente.

541
00:37:54,751 --> 00:37:56,777
- Cuide-se.
- Você também.

542
00:37:56,887 --> 00:37:58,149
Tchau.

543
00:38:26,518 --> 00:38:28,679
Ei.

544
00:38:28,787 --> 00:38:30,755
Você esqueceu seu Slushee.

545
00:38:33,458 --> 00:38:35,722
Está em Scottsdale nesse
momento, certo?

546
00:38:35,827 --> 00:38:37,727
Ok, eu posso ir.

547
00:38:37,829 --> 00:38:40,957
Passarei por aí. Podemos nos ver...

548
00:38:43,201 --> 00:38:45,931
Céus. Ele não entende.

549
00:38:48,340 --> 00:38:50,604
Você tentou aquilo?

550
00:38:50,709 --> 00:38:53,337
Escute o que vou dizer, Stan!

551
00:38:59,652 --> 00:39:01,813
Então o que aconteceu?

552
00:39:01,921 --> 00:39:04,048
Nada. Vamos dar o fora daqui.

553
00:39:04,157 --> 00:39:06,955
Espere um minuto. Pensei que
havia dito ser um acordo concreto.

554
00:39:07,059 --> 00:39:09,994
- Ele disse que era concreto.
- O que, não conseguiu nada?

555
00:39:10,096 --> 00:39:12,064
Oh, meu Deus. Onde isso
irá nos deixar?

556
00:39:12,165 --> 00:39:14,065
Fodidos. É onde irá nos deixar.

557
00:39:14,167 --> 00:39:17,227
- Não acredito nisso, tentou negociar?
- Sim! É claro que eu tentei!

558
00:39:17,336 --> 00:39:19,236
O que acha que eu...

559
00:39:20,840 --> 00:39:23,810
Vamos, ok?
Vamos. Vamos.

560
00:39:28,582 --> 00:39:30,516
Vamos!

561
00:40:08,389 --> 00:40:10,289
"ONDE ESTÁ OLIVE?"

562
00:40:25,074 --> 00:40:27,201
- Tudo bem, Frank.
- Vamos, Olive.

563
00:40:27,309 --> 00:40:29,504
Venham querida, salte.
Suba no veículo.

564
00:40:29,612 --> 00:40:32,206
- Não podemos parar. Pule.
- Peguei ela! Peguei ela!

565
00:40:56,573 --> 00:40:58,473
Sim.

566
00:40:58,575 --> 00:41:02,443
Haja o que houver, você tentou
fazer do seu jeito...

567
00:41:02,546 --> 00:41:05,208
o que já é mais do que qualquer
pessoa faria...

568
00:41:05,315 --> 00:41:07,943
e eu me incluo nessa categoria.

569
00:41:09,486 --> 00:41:13,923
Você pegou uma grande chance. Isso
requeriu coragem, estou orgulhoso.

570
00:41:16,560 --> 00:41:19,290
Ok, papai. Obrigado.

571
00:41:29,607 --> 00:41:31,507
Obrigado, papai.

572
00:42:04,610 --> 00:42:07,773
Ok, aqui é 11.

573
00:42:07,879 --> 00:42:09,972
Frank, você é 12.

574
00:42:12,317 --> 00:42:14,285
E o vovô é 13.

575
00:42:14,386 --> 00:42:16,286
Posso dormir com o vovô essa noite?

576
00:42:16,388 --> 00:42:18,448
Bem, terá que perguntar à ele.

577
00:42:18,558 --> 00:42:20,924
- Vovô?
- Tenho duas camas.

578
00:42:21,027 --> 00:42:23,018
Você ainda poderá ensaiar.

579
00:42:23,129 --> 00:42:25,290
Sim, era nisso que eu tava pensando.

580
00:42:31,571 --> 00:42:34,506
Muito bem, pessoal, teremos
um longo dia amanhã.

581
00:42:34,607 --> 00:42:37,542
Irei bater em suas portas
às 7:00 da manhã.

582
00:42:37,644 --> 00:42:40,204
Portanto sem preguiça.

583
00:42:40,313 --> 00:42:42,975
Precisamos ter tudo empacotado
e na estrada às 7:40, pessoal.

584
00:42:43,082 --> 00:42:45,312
- Frank, vocês ficarão bem?
- Sim, estamos bem.

585
00:42:45,418 --> 00:42:46,817
- Ok, bem, boa noite.
- Boa noite.

586
00:42:46,919 --> 00:42:48,649
Durmam bem.

587
00:43:07,074 --> 00:43:09,167
Que maldito pesadelo.

588
00:43:11,278 --> 00:43:13,576
Richard, precisamos conversar.

589
00:43:14,615 --> 00:43:16,015
Por favor.

590
00:43:18,186 --> 00:43:21,178
Sheryl, vamos terminar com isso
e voltar pra casa.

591
00:43:21,289 --> 00:43:23,587
Não, Richard, precisamos
conversar agora.

592
00:43:23,692 --> 00:43:26,456
Tentei te dizer que não poderíamos
pagar essa viagem!

593
00:43:26,561 --> 00:43:30,122
- Se dá conta que estamos falindo?
- Não iremos falir.

594
00:43:30,231 --> 00:43:33,223
Ei, não escute isso.

595
00:43:33,334 --> 00:43:35,734
Vamos ligar a televisão.

596
00:43:35,837 --> 00:43:40,536
- Ele que manterá as tradições...
- Irei escovas os dentes.

597
00:43:40,642 --> 00:43:44,874
O secretário Rumsfeld e eu consideramos essa decisão importante.

598
00:43:45,981 --> 00:43:48,745
Você disse que era concreto!
Você disse que era seguro!

599
00:43:48,851 --> 00:43:51,251
Stan Grossman disse que era seguro!

600
00:43:51,353 --> 00:43:53,981
Não sou casada com Stan Grossman!
JESUS ESTAVA ERRADO

601
00:43:54,090 --> 00:43:57,491
Confiei nele! Tem que confiar pra
ser confiado! Esse é o passo seis!

602
00:43:57,593 --> 00:43:59,823
Oh, foda-se os nove passos, Richard!

603
00:43:59,929 --> 00:44:02,591
Não estão funcionando!
Esqueça-os! Acabou!

604
00:44:02,698 --> 00:44:06,031
Nunca mais quero escutar sobre
os nove passos!

605
00:44:15,045 --> 00:44:17,878
Perfeito. Você é a campeã
mundial de rosnadas.

606
00:44:17,981 --> 00:44:20,541
É hora de descansar a
beleza. Entre.

607
00:44:27,023 --> 00:44:28,991
Lá vai.

608
00:44:30,260 --> 00:44:32,160
Boa noite.

609
00:44:32,262 --> 00:44:34,389
- Vovô?
- Sim.

610
00:44:36,166 --> 00:44:38,566
Estou um pouco assustada
com amanhã.

611
00:44:38,668 --> 00:44:41,330
Tá brincando? Você os jogará
pra fora da água.

612
00:44:41,438 --> 00:44:43,703
Não saberão o que os acertaram.

613
00:44:43,808 --> 00:44:45,799
- Vovô?
- Sim.

614
00:44:48,045 --> 00:44:50,013
Eu sou bonita?

615
00:44:52,884 --> 00:44:56,911
É a garotinha mais linda
de todo o mundo.

616
00:44:58,256 --> 00:45:01,453
- Está dizendo por dizer.
- Não. Estou apaixonado por você.

617
00:45:01,559 --> 00:45:04,255
E não é por sua inteligência
ou personalidade.

618
00:45:04,362 --> 00:45:07,798
É porque você é linda, por dentro
e por fora.

619
00:45:09,267 --> 00:45:11,599
- Vovô?
- O que?

620
00:45:15,307 --> 00:45:18,299
- Não quero ser uma perdedora.
- Você não é uma perdedora.

621
00:45:18,410 --> 00:45:21,208
De onde tirou a idéia de que
é uma perdedora?

622
00:45:21,313 --> 00:45:24,646
Porque papai odeia perdedores.

623
00:45:25,751 --> 00:45:28,811
Volte a fita.
Sabe o que é um perdedor?

624
00:45:28,921 --> 00:45:34,791
Um real perdedor é quem tem tanto medo de não vencer, que acaba nem tentando.

625
00:45:34,893 --> 00:45:38,886
- Você está tentando, certo?
- Sim.

626
00:45:38,997 --> 00:45:42,798
Bem, então, você não é perdedora.
Iremos nos divertir amanhã, certo?

627
00:45:42,902 --> 00:45:44,369
Sim.

628
00:45:46,773 --> 00:45:49,469
Podemos mandar todos pro inferno.

629
00:45:49,576 --> 00:45:52,238
Boa noite, querida. Te amo.

630
00:46:14,101 --> 00:46:16,001
O que está fazendo?

631
00:46:17,438 --> 00:46:19,338
Irei consertar isso.

632
00:46:24,778 --> 00:46:26,746
Irei consertar isso.

633
00:46:55,677 --> 00:46:58,373
Aqui vamos nós. Aqui vamos nós.

634
00:47:13,195 --> 00:47:15,163
SALA DE JOGOS

635
00:47:23,239 --> 00:47:24,672
Oi.

636
00:47:40,791 --> 00:47:43,851
SCOTTSDALE - 37 QUILÔMETROS

637
00:48:18,229 --> 00:48:21,665
SUÍTES DESERT COURTYARD
EXPOSIÇÃO DE ESTRATÉGIAS DINÂMICAS

638
00:48:41,153 --> 00:48:43,212
Oi. Stan Grossman, por favor.

639
00:48:48,093 --> 00:48:51,290
Stan, é Richard.
Não sei onde diabos está.

640
00:48:51,397 --> 00:48:53,297
Estou no hotel. Me ligue.

641
00:49:13,219 --> 00:49:14,584
Mas é divertido.

642
00:49:17,624 --> 00:49:20,115
Então eu disse: "Quer que eu te
ensine sobre experiências da vida?"

643
00:49:20,226 --> 00:49:23,320
Dá pra escrever um livro
com minhas experiências.

644
00:49:23,430 --> 00:49:25,261
E daí ele me disse...

645
00:49:28,368 --> 00:49:30,029
Olá, Stan.

646
00:49:30,136 --> 00:49:33,435
- Você me disse que venderia!
- Foi o que pensei na hora.

647
00:49:33,540 --> 00:49:37,637
Mas é um programa fantástico.
Você mesmo disse. Não entendo.

648
00:49:37,745 --> 00:49:41,704
Não se trata do programa,
e sim de você. Ok?

649
00:49:41,816 --> 00:49:46,719
Ninguém ouviu falar de você.
Ninguém se importa.

650
00:49:53,260 --> 00:49:55,660
Qual é o próximo passo?

651
00:49:55,763 --> 00:49:58,789
Não há nenhum. Tivemos nossa
chance.

652
00:49:58,899 --> 00:50:01,595
Não se concretizou.
Seguimos em frente.

653
00:50:01,702 --> 00:50:03,671
Você quer dizer desistir?

654
00:50:05,740 --> 00:50:08,971
Ei, whoa, ei! Um recúo, e já
está pronto pra desistir?

655
00:50:09,077 --> 00:50:12,137
Richard, escute. Levei isso
muito a sério, ok?

656
00:50:12,247 --> 00:50:16,149
Bati várias vezes na mesma tecla,
só que ninguém comprou!

657
00:50:16,251 --> 00:50:21,188
É hora de seguir adiante.
Você não irá vencer essa.

658
00:50:24,926 --> 00:50:29,090
Ok. Ok. Sabe do que mais? Bom.
Estou contente. Sabe por que?

659
00:50:29,197 --> 00:50:31,495
Porque é disso que os nove
passos se referem.

660
00:50:31,600 --> 00:50:33,660
Bem aqui, Stan.
Bem aqui!

661
00:50:33,769 --> 00:50:35,168
- Richard, por favor.
- Você explodiu tudo!

662
00:50:36,239 --> 00:50:37,706
Explodiu tudo. Está fora.

663
00:50:46,782 --> 00:50:50,343
Mamãe? Papai?

664
00:50:55,424 --> 00:50:57,517
O que é, querida?

665
00:50:57,627 --> 00:50:59,857
Vovô não quer acordar.

666
00:51:15,345 --> 00:51:17,245
Quer fazer um exame de vista?

667
00:51:18,582 --> 00:51:20,880
Tio Frank? Um exame de vista?

668
00:51:23,420 --> 00:51:25,581
Olive, venha aqui.
Guarde isso.

669
00:51:25,689 --> 00:51:28,681
Vamos ter uma reunião de família.
Dwayne, reunião de família.

670
00:51:32,997 --> 00:51:34,021
Em primeiro lugar...

671
00:51:35,066 --> 00:51:39,162
os médicos estão fazendo tudo o
que podem pra ajudar o vovô.

672
00:51:39,270 --> 00:51:43,468
Ele teve uma vida longa e
importante...

673
00:51:43,575 --> 00:51:46,908
e sei que ama muito vocês.

674
00:51:47,011 --> 00:51:51,141
Mas se Deus quiser levá-lo, temos que
estar prontos e aceitarmos isso, ok?

675
00:51:53,384 --> 00:51:57,718
Independente do que acontecer,
somos uma família.

676
00:51:59,491 --> 00:52:02,289
E o importante é amarmos uns
aos outros.

677
00:52:02,394 --> 00:52:06,125
Eu amo muito vocês.

678
00:52:20,346 --> 00:52:22,712
VÁ ABRAÇAR A MAMÃE

679
00:52:25,784 --> 00:52:28,948
Vejam isso. É um peru de sete
quilos.

680
00:52:29,055 --> 00:52:32,047
Ele cozinha em três horas.

681
00:52:34,995 --> 00:52:37,327
São os familiares de Edwin Hoover?

682
00:52:37,430 --> 00:52:39,057
Sim.

683
00:52:41,101 --> 00:52:45,561
Sinto muito. Fizemos o que
estava à nosso alcance.

684
00:52:45,672 --> 00:52:47,196
Ele estava, uh...

685
00:52:48,675 --> 00:52:50,575
Bem, foi demais.

686
00:52:51,611 --> 00:52:54,580
Ele provavelmente tenha pegado
no sono e nunca mais acordado.

687
00:52:56,650 --> 00:53:00,417
Alguém virá falar com você
com relação ao corpo.

688
00:53:04,859 --> 00:53:06,520
Obrigado.

689
00:53:15,803 --> 00:53:17,270
Linda!

690
00:53:23,911 --> 00:53:27,507
Mamãe? Vovô está morto?

691
00:53:27,616 --> 00:53:31,143
Sim, querida. Ele faleceu.

692
00:53:38,327 --> 00:53:41,160
Isso é o que essa máquina pode
fazer. Frango, peixe ou bife.

693
00:53:41,263 --> 00:53:43,925
Assim você sempre fica ansioso
pra comer.

694
00:53:44,032 --> 00:53:45,294
E isso, acredito...

695
00:53:47,836 --> 00:53:50,464
Ponha isso na máquina.
Centralize. Gire.

696
00:53:50,572 --> 00:53:54,668
Oi. Sou a coordenadora
do óbito, Linda.

697
00:53:58,414 --> 00:54:01,906
- Meus pêsames pela perda.
- Obrigado.

698
00:54:02,785 --> 00:54:05,276
Ok, esses são os formulários
que precisa preencher.

699
00:54:05,388 --> 00:54:06,719
Um certificado de óbito.

700
00:54:07,957 --> 00:54:11,256
Um relatório da morte.
Um formulário rosa pro legista.

701
00:54:11,361 --> 00:54:14,353
Por favor, tente ser o mais
detalhado possível.

702
00:54:15,565 --> 00:54:19,296
Esse é um folheto do grupo de
apoio que se reúne nas terças.

703
00:54:19,402 --> 00:54:22,462
E, se quiser, posso recomendar
uma funerária...

704
00:54:22,572 --> 00:54:24,768
pra que comecem a fazer
os preparativos.

705
00:54:24,875 --> 00:54:28,834
Na verdade, já foram feitos
em Albuquerque.

706
00:54:30,547 --> 00:54:31,775
Albuquerque?

707
00:54:31,882 --> 00:54:34,112
Estamos à caminho da Califórnia
agora mesmo.

708
00:54:34,218 --> 00:54:38,746
Caso o corpo cruze o limite estadual,
precisará de uma permissão de trânsito.

709
00:54:38,856 --> 00:54:42,019
Ok, mas estamos tentando chegar
à Redondo Beach là pelas 3:00.

710
00:54:42,126 --> 00:54:46,187
3:00 de hoje? Não chegarão.

711
00:54:49,700 --> 00:54:53,865
Ok, eu poderia... sei que pode
parecer meio incomum...

712
00:54:53,972 --> 00:54:56,497
mas gostaríamos de partir.

713
00:54:56,608 --> 00:55:00,100
E logo voltaremos, tomaremos conta
da papelada e...

714
00:55:00,211 --> 00:55:02,304
Não. Não podem abandonar o corpo.

715
00:55:02,414 --> 00:55:05,144
Não, não, não. Ninguém irá abandonar
o corpo. Iremos e...

716
00:55:05,250 --> 00:55:07,377
Além do mais, o hospital se
torna responsável.

717
00:55:07,485 --> 00:55:10,977
- Iremos e voltaremos.
- Senhor, há modos de fazer essas coisas.

718
00:55:11,089 --> 00:55:14,456
Você não é o único que perdeu
um parente hoje, ok?

719
00:55:21,599 --> 00:55:26,003
Há alguma maneira de podermos
ver os restos mortais?

720
00:55:31,143 --> 00:55:34,874
Não tivemos a chance de mudá-lo
lá pra baixo...

721
00:55:34,980 --> 00:55:39,212
então alguém virá em alguns
minutos pra levá-lo ao sotão.

722
00:55:39,318 --> 00:55:42,219
Só diga quem são vocês,
e eles aguardarão.

723
00:55:42,321 --> 00:55:43,754
Obrigado.

724
00:55:45,024 --> 00:55:48,152
Quando terminarem a papelada, estarei
na estação das enfermeiras.

725
00:55:48,260 --> 00:55:50,785
- Ótimo. Obrigado, Linda.
- Obrigada.

726
00:56:28,202 --> 00:56:32,263
Droga, papai. Droga.

727
00:56:34,308 --> 00:56:35,935
Estúpido.

728
00:56:45,653 --> 00:56:48,645
Iremos na Miss Sol ano que
vem, ok, querida?

729
00:56:49,925 --> 00:56:51,825
Ano que vem.

730
00:57:01,737 --> 00:57:03,830
Viajamos 1100 quilômetros.

731
00:57:03,939 --> 00:57:07,340
Ficarei arruinado se faltar
a esse concurso, Sheryl.

732
00:57:07,442 --> 00:57:10,002
Bem, Richard, não podemos
deixá-lo aqui.

733
00:57:13,081 --> 00:57:15,572
Não iremos deixá-lo aqui.

734
00:57:17,052 --> 00:57:20,420
- Richard, o que está fazendo?
- Caralho.

735
00:57:26,129 --> 00:57:28,461
- Dwayne, vá ver lá fora.
- Richard, no que está pensando?

736
00:57:28,565 --> 00:57:31,398
- Vamos levá-lo conosco.
- Não, não. Isso não está acontecendo.

737
00:57:31,501 --> 00:57:33,560
Ele ficará melhor junto à nós
do que com essas pessoas.

738
00:57:33,670 --> 00:57:36,036
Quero que vá lá fora e baixe
essa janela.

739
00:57:36,139 --> 00:57:38,039
Dwayne, não se atreva a mexer.

740
00:57:38,141 --> 00:57:41,304
Querido, você fica aqui. Levaremos
Olive. Frank pode dirigir.

741
00:57:41,411 --> 00:57:45,973
Não, Sheryl, chegaremos em duas horas.
Ligarei pra funerária quando chegarmos.

742
00:57:46,082 --> 00:57:48,313
Se tem algo que meu pai queria
ter visto...

743
00:57:48,419 --> 00:57:51,286
é a performance de Olive no
Miss Sol.

744
00:57:51,388 --> 00:57:55,256
Agora, acredito que seríamos injustos
à memoria dele...

745
00:57:55,359 --> 00:57:57,327
se desistirmos agora.

746
00:57:57,428 --> 00:58:00,795
Tudo bem? Há dois tipos de pessoas
nesse mundo.

747
00:58:00,898 --> 00:58:04,299
Existem vencedores e perdedores, ok?
Sabem qual a diferença?

748
00:58:04,401 --> 00:58:06,392
Os vencedores não desistem.

749
00:58:06,503 --> 00:58:10,132
E o que somos?
Somos vencedores ou perdedores?

750
00:58:12,509 --> 00:58:15,273
Ok, ok, ok. Vamos fazer.

751
00:58:15,379 --> 00:58:18,178
Vocês vão. Olive, vigie a cortina.

752
00:58:23,388 --> 00:58:27,688
Não sei. Não tenho razão pra
assumir que será de outra forma.

753
00:58:27,792 --> 00:58:29,817
Vigie. A parte de trás.
A parte de trás.

754
00:58:29,928 --> 00:58:31,589
Shh. Vai, vai, vai...

755
00:58:34,532 --> 00:58:36,432
Sim, 1:00.

756
00:58:38,003 --> 00:58:40,130
Agora?

757
00:58:41,172 --> 00:58:43,299
Está muito pesado. Vá
com calma.

758
00:58:43,408 --> 00:58:44,705
Agora!

759
00:58:45,577 --> 00:58:48,206
Um, dois...

760
00:58:48,314 --> 00:58:50,612
- Ok, três.
- Esperem, esperem, esperem!

761
00:58:50,716 --> 00:58:52,911
Ainda não. Ainda não.

762
00:58:53,019 --> 00:58:54,350
Ok, vai. Vai, vai, vai.

763
00:58:57,490 --> 00:58:59,685
Richard, não consigo fazer isso.

764
00:58:59,792 --> 00:59:01,851
- Peguei ele. Peguei ele.
- Vamos.

765
00:59:01,961 --> 00:59:04,054
Vamos! Depressa!

766
00:59:09,201 --> 00:59:11,192
Ok, está escorregando.
Ok.

767
00:59:11,303 --> 00:59:12,964
Segurem.

768
00:59:16,043 --> 00:59:17,670
Peguei. Peguei. Peguei. Peguei.

769
00:59:20,947 --> 00:59:22,915
Tenham cuidado.

770
00:59:26,253 --> 00:59:29,814
- Calma. Calma.
- Depressa.

771
00:59:31,258 --> 00:59:33,158
Fique vigiando, Olive.

772
00:59:34,394 --> 00:59:36,294
Cuidado com o meio-fio.

773
00:59:43,236 --> 00:59:45,535
Cuidado com a cabeça!
Cuidado!

774
00:59:46,574 --> 00:59:47,802
Chaves.

775
00:59:51,746 --> 00:59:54,214
Gire-o pra esse lado.

776
00:59:54,315 --> 00:59:56,579
- Olive, sube.
- Aquí vamos.

777
00:59:56,684 --> 00:59:58,652
Ok, vamos.

778
01:00:03,591 --> 01:00:04,990
Vamos, Frank.

779
01:00:05,093 --> 01:00:09,120
Mencionei que sou o experto
preeminente dos Estados unidos?

780
01:00:10,665 --> 01:00:13,726
- Lá vamos nós. Lá vamos nós.
- Você está bem?

781
01:00:22,911 --> 01:00:25,379
- Papai?
- Sim, querida?

782
01:00:29,017 --> 01:00:31,247
O que irá acontecer com o vovô?

783
01:00:53,042 --> 01:00:55,374
Tio Frank?

784
01:00:55,478 --> 01:00:57,105
Sim?

785
01:00:59,115 --> 01:01:01,242
Você acredita em céu?

786
01:01:03,486 --> 01:01:07,388
É difícil dizer, Olive.
Ninguém sabe com certeza.

787
01:01:08,358 --> 01:01:11,920
Eu sei, mas o que você acha?

788
01:01:15,900 --> 01:01:17,868
Bem, acho que existe sim.

789
01:01:19,603 --> 01:01:22,538
- Será que me deixarão entrar?
- Sim.

790
01:01:22,640 --> 01:01:24,733
- Promete?
- Sim.

791
01:01:38,823 --> 01:01:41,122
Whoa! Ei! Filha da puta!

792
01:01:41,226 --> 01:01:44,059
- O que aconteceu?
- Ele me cortou.

793
01:01:48,166 --> 01:01:50,464
- Está preso.
- Ok, deixe.

794
01:01:50,569 --> 01:01:52,969
Está emperrado ou algo do tipo

795
01:01:53,071 --> 01:01:56,472
- Talvez... tente puxá-lo por aqui.
- Não, não. Deixa.

796
01:01:57,909 --> 01:02:00,969
- Consertaremos quando chegarmos.
- Ok, bem.

797
01:02:01,079 --> 01:02:02,546
Merda!

798
01:02:07,085 --> 01:02:09,884
Oh, Jesus! Deus!

799
01:02:09,989 --> 01:02:12,924
Quer que eu pare. Lá vamos nós.

800
01:02:15,728 --> 01:02:18,561
Tentem agir naturalmente, ok?

801
01:02:18,664 --> 01:02:21,531
Como se estivesse tudo normal.

802
01:02:34,881 --> 01:02:36,849
Como vão?

803
01:02:36,949 --> 01:02:39,282
Sim. Sim, sim, estamos bem.

804
01:02:40,621 --> 01:02:43,886
- Problemas com a buzina?
- Perdão. O que?

805
01:02:43,991 --> 01:02:46,255
- Está tendo problemas com a buzina?
- Sim.

806
01:02:47,794 --> 01:02:51,127
Um probleminha. Desculpe.
Uh, desculpe.

807
01:02:52,165 --> 01:02:54,258
Pode descer do veículo?

808
01:03:03,410 --> 01:03:05,605
Por aqui, por favor.

809
01:03:05,712 --> 01:03:07,977
- O que?
- Não...

810
01:03:08,082 --> 01:03:09,549
Não o que?

811
01:03:13,187 --> 01:03:17,146
- Não tem nada no porta-malas, senhor?
- Não é nada. Não abra.

812
01:03:17,258 --> 01:03:20,227
Me deu uma boa razão pra revistar
seu porta-malas.

813
01:03:20,328 --> 01:03:23,422
Ponha as mãos no veículo agora!
Agora!

814
01:03:24,933 --> 01:03:26,525
Não se mexa.

815
01:03:29,604 --> 01:03:31,162
Não é ilegal!

816
01:03:31,272 --> 01:03:33,399
Senhor, te aconselho a ficar
de boca calada!

817
01:03:35,610 --> 01:03:38,239
Oh, meu Deus. O que ele está
fazendo?

818
01:03:43,619 --> 01:03:46,782
- Não é ilegal.
- Droga.

819
01:03:52,361 --> 01:03:53,988
Senhor, pode vir aqui?

820
01:04:04,139 --> 01:04:06,973
O MELHOR DO CLUBE
Eu adoro essas coisas. Adoro.

821
01:04:07,077 --> 01:04:09,102
Deus o abençoe.

822
01:04:10,146 --> 01:04:12,046
Não se preocupe.
Não irei te prender.

823
01:04:12,148 --> 01:04:14,139
Oh, obrigado.

824
01:04:15,318 --> 01:04:16,876
Como estão?

825
01:04:19,489 --> 01:04:22,424
- Que linda família. Isso é bom.
- Obrigado.

826
01:04:22,525 --> 01:04:25,722
Isso fica de lado. Um pouco
disso, um pouco daquilo.

827
01:04:25,829 --> 01:04:27,990
- Oh, cara...
- Uma divindade.

828
01:04:28,098 --> 01:04:31,329
- Isso é divino.
- Sujo.

829
01:04:31,434 --> 01:04:34,996
E essa é uma de minhas favoritas.
Bem, sim.

830
01:04:36,040 --> 01:04:37,667
TRASEIROS E MUNIÇÕES

831
01:04:37,775 --> 01:04:40,073
É uma alternativa diferente.

832
01:04:43,314 --> 01:04:44,906
Não?

833
01:04:46,851 --> 01:04:49,183
- Deixarei essa com você.
- Certo.

834
01:04:49,286 --> 01:04:52,050
- Tenham um bom dia.
- Sim.

835
01:05:03,468 --> 01:05:05,959
O que aconteceu?

836
01:05:06,071 --> 01:05:08,539
Te digo quando recuperar a
consciência.

837
01:05:11,843 --> 01:05:15,279
Frank, Dwayne, saiam e empurrem.

838
01:05:32,698 --> 01:05:35,929
Ok, lá está. Redondo Beach, 46.

839
01:05:36,035 --> 01:05:38,367
São 2:15. Talvez chegaremos alguns
minutos depois.

840
01:05:38,471 --> 01:05:43,101
Disseram 3:00 em ponto. Foram muito
explícitos. Não podemos desapontá-los.

841
01:05:43,209 --> 01:05:46,269
- Mamãe, Dwayne tem visão de 20/20.
- Aposto que tem.

842
01:05:46,379 --> 01:05:49,746
Bem, agora irei checar se
você é daltônico.

843
01:05:49,849 --> 01:05:51,578
Imbecil!

844
01:05:52,952 --> 01:05:56,046
O que diz dentro do círculo?

845
01:05:58,724 --> 01:06:01,215
Não, não, não. Dentro do círculo.

846
01:06:01,327 --> 01:06:03,592
Bem ali. Enxergou?

847
01:06:04,631 --> 01:06:07,464
É um "A". Não tá vendo?
Bem ali.

848
01:06:10,370 --> 01:06:11,598
É verde forte.

849
01:06:15,976 --> 01:06:17,170
Oh, cara.

850
01:06:26,253 --> 01:06:29,017
Dwayne, acho que você pode
ser daltônico.

851
01:06:29,123 --> 01:06:31,820
O QUE?

852
01:06:39,334 --> 01:06:41,928
Não poderá voar se for
daltônico.

853
01:06:55,116 --> 01:06:58,643
Temos uma emergência aqui atrás.

854
01:06:58,753 --> 01:07:01,018
- Acho que precisamos parar.
- O que é?

855
01:07:01,123 --> 01:07:03,785
- Qual é a emergência?
- Encoste.

856
01:07:03,893 --> 01:07:06,726
Tá tudo bem, cara. Dwayne!
Tá tudo bem. Segure.

857
01:07:06,829 --> 01:07:09,297
- Pare o carro!
- Ok! Está bem!

858
01:07:09,398 --> 01:07:12,834
- Poderia fazê-lo parar, por favor?
- Richard, pare!

859
01:07:12,935 --> 01:07:15,460
- Richard, pare o carro!
- Tudo bem. Estamos parando.

860
01:07:15,571 --> 01:07:17,835
- Estou parando. Pare.
- Tudo bem.

861
01:07:17,940 --> 01:07:21,967
- Dwayne! Não, não. Dwayne. Sente-se.
- É bom ter uma explicação.

862
01:07:22,077 --> 01:07:24,739
- Pare.
- Estou parando. Tudo bem.

863
01:07:24,847 --> 01:07:28,180
- Pare o carro. Tudo ficará bem, Dwayne.
- Tudo bem. Não abra a porta.

864
01:07:28,284 --> 01:07:30,344
Dwayne? Oh, Deus!

865
01:07:34,424 --> 01:07:36,392
Caralho!

866
01:07:41,064 --> 01:07:44,465
- O que aconteceu?
- Ele é daltônico. Não pode voar.

867
01:07:44,568 --> 01:07:46,968
Oh, Jesus. Oh, não.

868
01:07:51,942 --> 01:07:54,069
Dêem um segundo à ele.

869
01:08:22,073 --> 01:08:24,234
Dwayne, querido, sinto muito.

870
01:08:30,949 --> 01:08:34,385
- Dwayne, vamos. Devemos ir.
- Eu não irei.

871
01:08:38,357 --> 01:08:42,919
Disse que não vou. Não importa.
Não subirei nesse ônibus novamente.

872
01:08:44,429 --> 01:08:46,795
Dwayne, para o bem ou para o mal,
somos sua família.

873
01:08:46,898 --> 01:08:50,527
Não, não são minha família!
Não quero ser parente de vocês!

874
01:08:50,636 --> 01:08:54,504
Odeio vocês gente de merda!
Odeio vocês!

875
01:08:54,606 --> 01:08:58,475
Divórcio, falidos, suicídio!

876
01:08:58,578 --> 01:09:02,014
Seus perdedores de merda!
São perdedores!

877
01:09:04,984 --> 01:09:08,044
Não. Por favor, me deixe
aqui, mamãe.

878
01:09:08,154 --> 01:09:11,089
Ok? Por favor, por favor,
por favor.

879
01:09:13,860 --> 01:09:15,828
Por favor, me deixe aqui.

880
01:09:27,041 --> 01:09:28,531
Merda.

881
01:09:31,912 --> 01:09:34,039
Não sei o que fazer.

882
01:09:36,417 --> 01:09:39,818
Bem, está ficando tarde. Talvez...
alguém pode ficar aqui com ele?

883
01:09:39,920 --> 01:09:43,356
- Eu ficarei.
- Oh, isso não está acontecendo.

884
01:09:46,160 --> 01:09:48,060
Tudo bem.

885
01:09:51,332 --> 01:09:53,596
Só estou preocupado com o tempo.

886
01:09:56,504 --> 01:10:01,407
Olive, quer tentar falar
com ele?

887
01:10:01,509 --> 01:10:04,569
Richard, não! Não há o que dizer.
Só temos é que esperar.

888
01:10:04,679 --> 01:10:06,408
Querida...

889
01:11:00,303 --> 01:11:02,271
Vamos.

890
01:11:33,171 --> 01:11:36,231
Desculpem pelas coisas que falei.

891
01:11:37,275 --> 01:11:40,767
Eu tava chateado.
Não quis dizer aquilo.

892
01:11:43,181 --> 01:11:46,173
Tudo bem. Venha. Vamos.

893
01:11:46,284 --> 01:11:48,252
UNIDOS FICAREMOS

894
01:11:51,623 --> 01:11:55,115
São 2:55. Pessoal, procurem uma
saída, ok?

895
01:11:58,864 --> 01:12:01,389
Aqui está a saída. Vire aqui.

896
01:12:01,500 --> 01:12:04,025
- Alguém vê as suítes Redondo?
- Lá!

897
01:12:04,136 --> 01:12:07,469
- Lá está o hotel!
- Lá está! Lá está, Olive.

898
01:12:07,573 --> 01:12:11,339
Vamos conseguir.
Vamos conseguir. Muito bem.

899
01:12:13,078 --> 01:12:15,171
Como diabos se chega lá?

900
01:12:17,716 --> 01:12:22,279
- Você está passando!
- Dê a volta, dê a volta.

901
01:12:22,388 --> 01:12:24,982
- Você passou!
- Tem que dar a volta!

902
01:12:25,091 --> 01:12:27,286
- Está ali atrás!
- Não posso dar a volta.

903
01:12:27,393 --> 01:12:30,157
Alguém vê um modo de voltar?
É uma rua de um sentido!

904
01:12:31,798 --> 01:12:34,323
Rich! Há um estacionamento
à direita!

905
01:12:34,434 --> 01:12:36,493
- Aqui! Aqui!
- Ponha o cinto, querida!

906
01:12:36,603 --> 01:12:39,071
- O que está fazendo?
- Não posso reduzir! Não posso!

907
01:12:40,340 --> 01:12:43,173
- Que hora é, Frank?
- Oh, 2:59.

908
01:12:43,276 --> 01:12:46,370
- Papai!
- Agora sigo reto. Iremos conseguir.

909
01:12:46,479 --> 01:12:49,278
- Oh, é uma rua sem saída!
- Não irei retornar!

910
01:12:49,383 --> 01:12:51,874
- Deve retornar!
- É rua de um sentido!

911
01:12:51,986 --> 01:12:54,887
Nos levará de volta à rodovia!

912
01:12:54,989 --> 01:12:58,720
Você me disse pra dobrar
à esquerda ali atrás.

913
01:12:58,826 --> 01:13:00,123
Não voltarei.

914
01:13:02,296 --> 01:13:05,697
- Richard!
- É bem ali.

915
01:13:05,799 --> 01:13:08,825
O que está fazendo?
Não pode fazer isso!

916
01:13:08,936 --> 01:13:10,371
- Por Deus, Richard!
- Ok, aqui está o hotel.

917
01:13:10,371 --> 01:13:12,100
- Por Deus, Richard!
- Ok, aqui está o hotel.

918
01:13:12,206 --> 01:13:13,867
Ok, pare!

919
01:13:13,974 --> 01:13:16,033
- Onde está a entrada?
- Bem aqui!

920
01:13:16,143 --> 01:13:18,078
Você passou! Está passando!

921
01:13:18,179 --> 01:13:19,908
Segurem-se!

922
01:13:21,783 --> 01:13:23,944
Aqui vamos nós. Mais uma vez.
Um pequeno salto...

923
01:13:30,392 --> 01:13:31,620
Mamãe!

924
01:13:40,068 --> 01:13:41,433
MISS SOL

925
01:13:51,480 --> 01:13:56,281
CONCURSO MISS SOL
SEGUNDO ANDAR

926
01:14:12,935 --> 01:14:15,062
Olá? Oi. Gostaríamos de nos
inscrever.

927
01:14:15,171 --> 01:14:18,869
- Lamento, fechamos.
- Uh, não. Temos a candidata bem aqui.

928
01:14:18,976 --> 01:14:22,434
- Só queremos participar.
- As inscrições acabaram às 3:00.

929
01:14:22,546 --> 01:14:24,104
Agora são 3:00.

930
01:14:24,214 --> 01:14:26,478
- Não.
- Vamos. Tenha coração.

931
01:14:26,583 --> 01:14:29,677
Chegamos quatro minutos depois.
Viajamos desde Albuquerque.

932
01:14:29,786 --> 01:14:32,254
- Então deveriam ter chegado até as 3:00.
- Espere, espere.

933
01:14:32,356 --> 01:14:34,688
Deve haver um modo de resolver
isso. Por favor.

934
01:14:34,791 --> 01:14:38,318
Todos chegaram aqui antes das 3:00.
Eu estaria dando uma vantagem injusta.

935
01:14:38,428 --> 01:14:41,488
Não, não queremos vantagem.
Só queremos ver ela competindo.

936
01:14:41,598 --> 01:14:44,089
Não grite comigo, senhor. Não foi
culpa minha terem se atrasado.

937
01:14:44,201 --> 01:14:47,433
Já estabelecemos a agenda pro show.
Já desligamos os computadores.

938
01:14:47,538 --> 01:14:50,371
A programação é final. Tenho uma
revisão capilar pra fazer.

939
01:14:50,475 --> 01:14:53,876
Lamento terem chegado tarde,
mas não posso ajudá-los.

940
01:14:56,280 --> 01:14:57,440
Por favor.

941
01:14:59,150 --> 01:15:00,708
Você não sabe o que passamos.

942
01:15:06,024 --> 01:15:09,755
Senhorita Jenkins?
Posso colocá-los no sistema.

943
01:15:09,861 --> 01:15:14,265
- Oh, Kirby, não precisa fazer isso.
- Não, tudo bem. Leva cinco minutos.

944
01:15:14,366 --> 01:15:18,029
Bem, é seu tempo.
Com licença.

945
01:15:18,137 --> 01:15:20,503
Obrigado, Kirby.
Muito obrigado.

946
01:15:20,606 --> 01:15:22,005
É verdade, não sabe o que
isso significa.

947
01:15:22,107 --> 01:15:24,803
Por favor, são só cinco minutos.

948
01:15:24,910 --> 01:15:27,902
Não trabalharei pra essa gente
no próximo ano. São loucos.

949
01:15:29,682 --> 01:15:31,582
Ok, qual é o seu nome?

950
01:15:31,684 --> 01:15:34,278
- Olive.
- Que lindo nome.

951
01:15:34,386 --> 01:15:36,411
Mamãe, mamãe! Veja!

952
01:15:36,522 --> 01:15:37,853
- Qual o último nome dela?
- É a Miss Califórnia.

953
01:15:37,956 --> 01:15:40,652
- É ela mesmo!
- Quer ir lá dar um alô?

954
01:15:40,759 --> 01:15:42,420
Albuquerque...

955
01:15:45,131 --> 01:15:47,429
- Obrigada.
- Bonnie, venha cá.

956
01:15:47,534 --> 01:15:51,095
- Oi! Qual o seu nome?
- Olive.

957
01:15:51,204 --> 01:15:54,662
- Qual é seu talento, Olive?
- Gosto de dançar.

958
01:15:54,774 --> 01:15:57,368
Dançar era muito difícil pra mim.
MISS CALIFÓRNIA

959
01:15:57,477 --> 01:15:59,672
Você deve ser uma ótima dançarina.

960
01:15:59,779 --> 01:16:01,804
Eu sou. Sou muito boa.

961
01:16:01,915 --> 01:16:04,076
Aposto que sim.

962
01:16:04,184 --> 01:16:07,051
Bem, obrigada por vir, Olive.
Boa sorte.

963
01:16:10,590 --> 01:16:12,218
Miss Califórnia?

964
01:16:12,326 --> 01:16:15,727
- Você toma sorvete?
- Adoro sorvete.

965
01:16:15,830 --> 01:16:19,129
Meu favorito é o de cereja
com chocolate...

966
01:16:19,233 --> 01:16:22,396
ainda que, tecnicamente falando,
se trate de um iogurte congelado.

967
01:16:22,503 --> 01:16:26,872
- Ok?
- Ok. Obrigada. Tchau.

968
01:16:26,974 --> 01:16:28,236
Adeus.

969
01:16:29,543 --> 01:16:33,070
- Mamãe, ela toma sorvete.
- Eu escutei.

970
01:16:34,548 --> 01:16:38,416
Seu pacote está com os ingressos dentro
e aqui está o numero de inscrição.

971
01:16:38,519 --> 01:16:40,510
Mais alguma coisa?

972
01:16:40,622 --> 01:16:43,090
Uh, sim. Tem alguma funerária
por perto?

973
01:16:58,006 --> 01:16:59,803
- Oi.
- Oi.

974
01:17:03,411 --> 01:17:05,072
Vamos pôr seu traje de banho.

975
01:17:05,180 --> 01:17:07,148
Quer ir se trocar detrás
da cortina?

976
01:17:07,249 --> 01:17:10,742
Esse é o último retoque, pessoal.
Retoques finais. Último retoque.

977
01:17:25,868 --> 01:17:30,771
O SURPREENDENTE BEST-SELLER DO
PREEMINENTE NÚMERO UM DOS EUA

978
01:17:31,841 --> 01:17:34,810
LARRY SUGARMAN
ENTENDENDO PROUST

979
01:17:42,386 --> 01:17:45,787
- Ok! Espere!
- Não irei te esperar!

980
01:17:46,824 --> 01:17:48,792
Vamos dar o fora daqui.

981
01:17:53,230 --> 01:17:55,858
Ei! Ei, Olive Hoover.

982
01:17:55,966 --> 01:17:58,764
Ei, preciso de sua música.

983
01:17:58,869 --> 01:18:01,360
- Oh, música, certo.
- Sim.

984
01:18:03,207 --> 01:18:06,040
Onde está? Muito bem.

985
01:18:08,880 --> 01:18:10,780
Aqui vai.

986
01:18:10,882 --> 01:18:14,283
- Esse? Escolheu esse?
- Não, o vovô escolheu.

987
01:18:14,385 --> 01:18:16,353
O vovô?

988
01:18:16,454 --> 01:18:18,422
- Qual faixa?
- Doze.

989
01:18:19,390 --> 01:18:23,121
Dirigimos por cinco, seis horas.
Pensávamos que ele tava dormindo.

990
01:18:23,228 --> 01:18:25,992
Mas quando fomos nos dar conta...

991
01:18:27,098 --> 01:18:29,123
- Você sabe.
- Era tarde demais.

992
01:18:30,835 --> 01:18:32,735
E onde está o corpo?

993
01:18:39,478 --> 01:18:43,676
MURAOKA E GREENE
SERVIÇOS FÚNEBRES

994
01:18:50,656 --> 01:18:52,624
Efeitos pessoais.

995
01:18:52,725 --> 01:18:54,693
- Obrigado.
- Cuide-se.

996
01:18:56,328 --> 01:18:57,818
Você também.

997
01:19:21,688 --> 01:19:22,055
Estou pronta.

998
01:19:22,055 --> 01:19:23,579
Estou pronta.

999
01:19:27,193 --> 01:19:30,094
- Estava assustada, mas se deu bem.
- Estava?

1000
01:19:34,601 --> 01:19:39,062
Senhoras e senhores, bemvindos
ao 24° concurso anual...

1001
01:19:39,173 --> 01:19:41,664
da Miss Sol!

1002
01:19:44,011 --> 01:19:46,036
Sim!

1003
01:19:46,147 --> 01:19:50,516
Por favor, mais uma salva de palmas pois vamos conhecer agora aqui no palco...

1004
01:19:50,618 --> 01:19:54,054
as nossas 12 belas participantes!

1005
01:20:13,976 --> 01:20:15,273
Wow.

1006
01:21:15,539 --> 01:21:20,272
Oh, uma salva de palmas pra nossas
adoráveis participantes!

1007
01:21:22,212 --> 01:21:25,045
Ao final do evento, uma
dessas garotas...

1008
01:21:25,149 --> 01:21:28,710
será coroada Miss Sol!

1009
01:21:37,362 --> 01:21:40,092
Olive, querida, tudo bem
aí dentro?

1010
01:21:40,198 --> 01:21:41,825
Sim, estou bem.

1011
01:21:45,437 --> 01:21:46,699
Ei.

1012
01:21:48,473 --> 01:21:51,931
- O que?
- Tem uma menina no concurso?

1013
01:21:52,944 --> 01:21:56,072
- Sua primeira vez?
- Sim, sim.

1014
01:22:45,699 --> 01:22:48,429
Estados Unidos!

1015
01:22:48,535 --> 01:22:50,628
É tão lindo!

1016
01:22:53,607 --> 01:22:57,600
Às vezes eu desejo querer dormir
até completar 18 anos...

1017
01:22:59,013 --> 01:23:02,847
e ignorar toda essa porcaria,
segundo grau e tudo mais.

1018
01:23:05,253 --> 01:23:07,721
Conhece Marcel Proust?

1019
01:23:07,822 --> 01:23:10,347
- O cara que você ensina.
- Sim.

1020
01:23:10,458 --> 01:23:13,825
Escritor francês.
Um perdedor total.

1021
01:23:13,928 --> 01:23:15,987
Nunca teve um emprego de
verdade.

1022
01:23:16,097 --> 01:23:19,328
Teve amores não correspondidos.
Gay.

1023
01:23:19,433 --> 01:23:22,368
Passou vinte anos escrevendo um
livro que quase ninguém leu.

1024
01:23:22,470 --> 01:23:24,768
Mas ele deve ser provavelmente o
melhor escritor desde Shakespeare.

1025
01:23:24,872 --> 01:23:29,242
Enfim, ele chegou ao fim
de sua vida...

1026
01:23:29,344 --> 01:23:32,404
olhou pro passado e se deu conta
que todos aqueles ano em que sofreu...

1027
01:23:32,514 --> 01:23:36,678
foram os melhores da vida dele,
pois mostraram à ele quem ele era.

1028
01:23:36,785 --> 01:23:40,687
Todos os anos em que era feliz? Sabe,
total desperdício. Não aprendeu nada.

1029
01:23:41,823 --> 01:23:44,724
Então, se dormir até os 18 anos...

1030
01:23:46,361 --> 01:23:48,625
pense no sofrimento que
irá perder.

1031
01:23:48,730 --> 01:23:51,927
Digo, segundo grau? São os anos
de maior sofrimento.

1032
01:23:52,034 --> 01:23:53,831
Não se consegue sofrimento
maior que esse.

1033
01:23:58,875 --> 01:24:00,706
Sabe do que mais?

1034
01:24:02,645 --> 01:24:04,613
Fodam-se os concursos de beleza.

1035
01:24:05,915 --> 01:24:09,214
A vida é uma porra de um concurso
de beleza atrás do outro.

1036
01:24:09,319 --> 01:24:12,880
Sabe, escola, e então universidade,
e então trabalho?

1037
01:24:12,989 --> 01:24:14,957
Fodam-se.

1038
01:24:15,058 --> 01:24:17,185
E foda-se a Academia da Força
Aérea.

1039
01:24:17,293 --> 01:24:21,423
Se eu quiser voar, darei
um jeito de voar.

1040
01:24:21,531 --> 01:24:24,466
Você faz o que ama,
e foda-se o resto.

1041
01:24:30,407 --> 01:24:32,705
Fico contente que esteja
falando novamente, Dwayne.

1042
01:24:34,945 --> 01:24:37,106
Você não é tão estúpido
quanto parecia.

1043
01:24:45,155 --> 01:24:48,283
- Quer voltar?
- Na verdade não.

1044
01:24:51,695 --> 01:24:54,061
Sim, deveríamos voltar.

1045
01:24:56,368 --> 01:24:59,769
E agora, o momento que todos
estavam esperando...

1046
01:24:59,871 --> 01:25:02,271
a competição de talentos.

1047
01:25:13,351 --> 01:25:15,285
Senhorita Carly Nugent.

1048
01:25:44,784 --> 01:25:46,684
Viva!

1049
01:25:46,786 --> 01:25:49,550
Isso foi maravilhoso!

1050
01:26:07,174 --> 01:26:09,199
Wow-ow-ow-ow!

1051
01:26:09,309 --> 01:26:11,777
Funkyliciosa!

1052
01:26:34,469 --> 01:26:37,233
- Vou até os bastidores.
- Sim, certo. Até depois.

1053
01:26:40,842 --> 01:26:44,039
Oh, olhe pra você.
Essa é sua fantasia?

1054
01:26:47,949 --> 01:26:49,177
Ok, toma...

1055
01:26:51,520 --> 01:26:55,388
- Ei, o que está havendo?
- Oh, só vim desejar sorte pra Olive.

1056
01:26:55,491 --> 01:26:57,925
- Como está, amor?
- Bem.

1057
01:26:58,026 --> 01:26:59,960
- Nervosa.
- Sim. Se sairá muito bem.

1058
01:27:00,062 --> 01:27:02,758
Eu simplesmente sei.
Posso falar contigo por um segundo?

1059
01:27:02,865 --> 01:27:04,389
Sim.

1060
01:27:05,801 --> 01:27:07,393
O que foi?

1061
01:27:10,272 --> 01:27:12,433
Não quero que ela continue.

1062
01:27:15,377 --> 01:27:18,312
- Tem autorização pra estar aqui?
- Não. Ei.

1063
01:27:18,414 --> 01:27:20,883
- Onde estão os camarins?
- É permitido estar aqui?

1064
01:27:20,984 --> 01:27:22,952
Só me diga onde ficam
os camarins.

1065
01:27:23,052 --> 01:27:25,577
Escute, não estamos mais em
Albuquerque.

1066
01:27:27,123 --> 01:27:29,523
- Ei, como está se sentindo?
- Melhor. Onde está Olive?

1067
01:27:29,626 --> 01:27:32,220
- Lá. O que foi?
- Mãe, não quero ver Olive fazendo isso.

1068
01:27:32,328 --> 01:27:34,660
- Oh, meu Deus!
- Olhe em volta.

1069
01:27:34,764 --> 01:27:37,358
- Esse lugar está fodido!
- Ele tem razão!

1070
01:27:37,467 --> 01:27:40,368
Olha, não quero que essas pessoas
julguem Olive. Fodam-se.

1071
01:27:40,470 --> 01:27:42,870
- Escute, é tarde demais.
- Não, não é não.

1072
01:27:42,972 --> 01:27:46,499
Você é a mãe dela e deve
protegê-la.

1073
01:27:46,609 --> 01:27:51,411
Todos irão rir dela, mamãe. Por
favor não deixe ela fazer isso.

1074
01:27:51,515 --> 01:27:53,176
Olive Hoover, dois minutos.

1075
01:27:54,618 --> 01:27:58,714
Olha, ela não é uma rainha da beleza.
Simplesmente não é.

1076
01:27:59,924 --> 01:28:01,983
- Irei contar pra ela.
- Não, Dwayne. Me escute.

1077
01:28:02,092 --> 01:28:03,821
Olive é quem ela é.

1078
01:28:03,928 --> 01:28:06,453
Ela trabalhou duro.
Se dedicou com tudo à isso.

1079
01:28:06,564 --> 01:28:09,362
Não podemos tirar isso dela.
Não podemos.

1080
01:28:10,668 --> 01:28:15,662
Sei que quer protegê-la, querido,
mas devemos deixar Olive ser Olive.

1081
01:28:17,041 --> 01:28:19,101
Olive Hoover. Vocês são parentes?

1082
01:28:19,211 --> 01:28:21,236
Sim. Ok?

1083
01:28:22,948 --> 01:28:25,473
Olive, tá na hora. Ok?

1084
01:28:25,584 --> 01:28:27,017
Sim.

1085
01:28:27,118 --> 01:28:30,110
- Devemos ir agora.
- Segura.

1086
01:28:30,222 --> 01:28:31,849
Olive, olhe pra mim.

1087
01:28:33,792 --> 01:28:36,556
Se não quiser fazer isso,
tudo bem.

1088
01:28:36,661 --> 01:28:39,994
Se não quiser fazer parte disso,
nós te apoiaremos.

1089
01:28:40,098 --> 01:28:43,431
- Estamos orgulhosos de você.
- Temos que ir.

1090
01:28:47,540 --> 01:28:48,837
Já é hora.

1091
01:28:58,084 --> 01:29:00,052
Pronta? Vamos.

1092
01:29:11,964 --> 01:29:14,057
Boa sorte, querida.

1093
01:29:14,166 --> 01:29:16,727
Copie isso. A 25 está pronta
pra atuar...

1094
01:29:16,837 --> 01:29:21,035
e estamos caminhando o mais
rápido que podemos.

1095
01:29:24,611 --> 01:29:26,010
- Será a vez dela?
- Sim.

1096
01:29:26,113 --> 01:29:27,774
Será a vez dela.

1097
01:29:30,684 --> 01:29:32,777
Pura magia de conto-de-fadas.

1098
01:29:32,886 --> 01:29:35,081
Senhorita Charisma Whiteman!

1099
01:29:36,123 --> 01:29:38,284
Não era uma fantasia de
poeira cósmica?

1100
01:29:38,458 --> 01:29:42,394
Obrigado por isso. Têm sido
um público muito paciente.

1101
01:29:42,496 --> 01:29:45,523
Temos mais uma participante e
então coroaremos nossa vencedora.

1102
01:29:45,633 --> 01:29:48,158
Por favor, uma calorosa recepção
para...

1103
01:29:48,269 --> 01:29:51,932
a senhorita Olive Hoover.

1104
01:30:06,421 --> 01:30:08,116
Tudo bem?

1105
01:30:09,490 --> 01:30:12,550
Eu gostaria de dedicar isso
à meu avô...

1106
01:30:12,660 --> 01:30:15,095
que me ensinou esses passos.

1107
01:30:15,197 --> 01:30:17,927
Oh, que doçura!

1108
01:30:19,001 --> 01:30:20,901
Ele está aqui?
Onde está seu avô agora?

1109
01:30:21,003 --> 01:30:23,335
No porta-malas de nosso carro.

1110
01:30:26,508 --> 01:30:28,976
Bem, dance, Olive!

1111
01:31:22,266 --> 01:31:24,166
Tá horrível!

1112
01:31:24,268 --> 01:31:27,032
Esses fudidos. Irei matá-los.

1113
01:31:27,138 --> 01:31:29,368
Você fede!

1114
01:32:10,316 --> 01:32:12,784
O que sua filha está fazendo?

1115
01:32:20,326 --> 01:32:23,022
Está passando por cima das demais.
É o que ela está fazendo.

1116
01:32:37,744 --> 01:32:40,213
Venha cá!
Venha cá!

1117
01:32:40,314 --> 01:32:43,249
Quero essa depravada fora
do palco nesse minuto.

1118
01:32:43,350 --> 01:32:46,808
- Pegue ela. Nesse instante!
- Não toque nela.

1119
01:32:46,920 --> 01:32:50,481
- Seu número terminou, querida.
- Ei!

1120
01:32:52,659 --> 01:32:55,628
Ei! Ei, solte minha filha!

1121
01:32:57,798 --> 01:32:59,163
Puta mer...

1122
01:32:59,266 --> 01:33:00,961
Deixe ela terminar!

1123
01:33:03,904 --> 01:33:07,340
Saia de cima de mim! Socorro!
Saia de cima de mim!

1124
01:33:07,441 --> 01:33:09,967
- Me ajude!
- Encarregue-se! Encarregue-se!

1125
01:33:10,078 --> 01:33:12,308
Continue dançando, querida!
Papai está bem.

1126
01:33:13,414 --> 01:33:17,612
Tire sua filha desse palco
agora mesmo!

1127
01:33:17,719 --> 01:33:19,448
Agora!

1128
01:33:24,692 --> 01:33:26,683
Querida?

1129
01:33:43,979 --> 01:33:45,879
- Assim?
- Oh!

1130
01:34:50,715 --> 01:34:54,412
Sim! Muito bem!

1131
01:35:09,701 --> 01:35:12,431
Ok, estão liberados...

1132
01:35:12,537 --> 01:35:15,734
na condição de não poderem mais inscrever sua filha em qualquer concurso...

1133
01:35:15,841 --> 01:35:18,275
do estado da Califórnia.

1134
01:35:18,377 --> 01:35:19,844
Nunca mais.

1135
01:35:22,547 --> 01:35:24,845
Acho que podemos viver com isso.

1136
01:35:29,621 --> 01:35:32,784
Muito bem, de volta aos negócios.

1137
01:35:32,891 --> 01:35:34,621
Peguem suas coisas.

1138
01:35:48,608 --> 01:35:51,941
Olive, se avô teria sentido
muito orgulho de você.

1139
01:35:52,045 --> 01:35:55,014
- Sim, você foi ótima.
- Mais que ótima.

1140
01:35:55,114 --> 01:35:58,572
- Esteve incrível.
- Obrigada.

1141
01:36:02,155 --> 01:36:04,124
Vamos dar o fora daqui.

1142
01:36:32,721 --> 01:36:34,655
Está na marcha.

1143
01:36:46,001 --> 01:36:48,469
BEMVINDO ÀS SUÍTES REDONDO
Mas que diabos?
