1
00:03:32,283 --> 00:03:35,411
Vôo 710 para Cabo San Lucas,
embarque portão 103.

2
00:03:35,620 --> 00:03:40,959
Chamada da primeira classe.
Vôo 710, embarque portão 103.

3
00:03:42,190 --> 00:03:44,129
- Bom dia.
- Bom dia. Obrigado.

4
00:03:44,327 --> 00:03:46,559
Bem-vindo a bordo.
Bem-vinda.

5
00:03:54,005 --> 00:03:56,267
"GAROTAS QUE
ADORAM ARMAS"

6
00:04:12,024 --> 00:04:14,787
Oi, sou Sidney,
personal trainer...

7
00:04:14,995 --> 00:04:17,790
e finalista do Miss
Orange Co. Esta é...

8
00:04:17,998 --> 00:04:22,159
É a TEC-9, uma submetralhadora,
porcaria feita em Miami.

9
00:04:22,367 --> 00:04:25,340
Custa 380. Consigo por 200,
vendo por 800.

10
00:04:25,538 --> 00:04:29,167
Eles anunciam como a arma mais
popular do crime nos EUA.

11
00:04:29,375 --> 00:04:32,535
Dá pra acreditar?
E está escrito no manual!

12
00:04:32,743 --> 00:04:36,111
"A arma mais popular do crime
nos EUA." É motivo de orgulho.

13
00:04:36,309 --> 00:04:38,677
Eu adoro minha TEC-9!

14
00:04:38,886 --> 00:04:40,648
Vou adiantar.

15
00:04:42,817 --> 00:04:44,151
Saca essa.

16
00:04:44,360 --> 00:04:49,386
É uma Styer Aug.
Essa é foda. Ouça.

17
00:04:53,432 --> 00:04:56,269
Coisa cara,
fabricada na Áustria...

18
00:04:56,467 --> 00:04:59,803
mas meus clientes não conhecem,
daí não há demanda.

19
00:05:00,001 --> 00:05:03,599
Gata? Um pouco mais de gelo.

20
00:05:06,478 --> 00:05:08,344
Espera aí.

21
00:05:10,982 --> 00:05:14,048
Mas tem uma coisa.
Se aparece num filme...

22
00:05:14,256 --> 00:05:17,218
...todo mundo quer.
Estou falando sério.

23
00:05:17,426 --> 00:05:21,483
Na época dos filmes de Hong
kong, todos queriam uma 45.

24
00:05:21,692 --> 00:05:25,456
Uma não, duas! Porque todo
mundo queria ser "o matador".

25
00:05:25,664 --> 00:05:27,958
O que não diz no filme,
e eles não sabem...

26
00:05:28,167 --> 00:05:30,795
é que a 45 engasga feio.

27
00:05:31,003 --> 00:05:33,162
Sugiro aos clientes a 9 mm...

28
00:05:33,370 --> 00:05:37,239
porque é quase idêntica,
sem metade dos problemas.

29
00:05:37,479 --> 00:05:40,034
Mas sabe como eles são,
não querem nem saber.

30
00:05:40,242 --> 00:05:44,278
Querem uma 45. Se o matador
tem uma, eles também querem.

31
00:05:45,581 --> 00:05:47,573
Obrigado, gata!

32
00:05:48,887 --> 00:05:51,254
- Quem é seu sócio?
- O Sr. Walter.

33
00:05:51,463 --> 00:05:54,330
Tem um barco de pesca no México.
Ele pega a mercadoria...

34
00:05:54,529 --> 00:05:57,260
e faz a entrega,
nas vendas maiores.

35
00:05:57,532 --> 00:06:01,400
Antes de trabalhar para mim, ele
não tinha um penico pra mijar.

36
00:06:01,598 --> 00:06:04,873
Agora o filho da puta
nada em dinheiro!

37
00:06:05,071 --> 00:06:08,971
Tem um iate com equipamento
de navegação de primeira.

38
00:06:10,546 --> 00:06:13,413
Saca essa! Ak-47...

39
00:06:13,611 --> 00:06:15,915
a melhor que existe!

40
00:06:16,114 --> 00:06:21,109
Se for absolutamente necessário
matar todos no recinto...

41
00:06:21,318 --> 00:06:23,518
não aceite substitutos.

42
00:06:23,893 --> 00:06:26,583
Nada me separa da minha AK.

43
00:06:27,595 --> 00:06:32,360
É um modelo chinês. Consigo
por 850, vendo pelo dobro.

44
00:06:33,100 --> 00:06:34,394
Pode atender?

45
00:06:35,176 --> 00:06:37,762
Sabe que é para você.

46
00:06:37,971 --> 00:06:41,433
Não me obrigue
a te dar porrada.

47
00:06:51,287 --> 00:06:53,414
Alô.
É pra você.

48
00:07:05,302 --> 00:07:07,294
Junebug, qual é!

49
00:07:14,447 --> 00:07:16,575
Chato, não é?

50
00:07:17,378 --> 00:07:20,839
- Dá para aturar.
- Ele se acha "o entendido".

51
00:07:21,548 --> 00:07:23,613
Estou impressionado.
Ele sabe muito.

52
00:07:24,186 --> 00:07:28,555
Só repete o que ouviu. Entende
tanto de armas quanto eu.

53
00:07:29,390 --> 00:07:31,059
Está a fim?

54
00:07:31,559 --> 00:07:34,865
- Claro.
- Atira 500 balas encamisadas...

55
00:07:35,063 --> 00:07:39,056
Luger 9 mm, a 400 metros
por segundo.

56
00:07:39,265 --> 00:07:43,363
Com 4,5 kg, é bem pesada
para uma arma de mão.

57
00:07:43,571 --> 00:07:45,772
Demi Moore.

58
00:07:53,582 --> 00:07:56,241
Quando saiu da cadeia?

59
00:07:57,420 --> 00:07:59,255
Quatro dias atrás.

60
00:07:59,453 --> 00:08:01,685
- Onde?
- Susanville.

61
00:08:02,863 --> 00:08:05,095
Quanto tempo?

62
00:08:05,460 --> 00:08:08,525
- Faltavam 2 meses para 4 anos.
- 4 anos?

63
00:08:10,100 --> 00:08:12,832
- Pelo quê?
- Assalto a banco.

64
00:08:13,739 --> 00:08:15,867
Sério?

65
00:08:18,213 --> 00:08:19,840
Porra, que legal!

66
00:08:21,445 --> 00:08:25,470
Entende o que eu digo?
Era um cara de NY...

67
00:08:25,689 --> 00:08:29,413
querendo uma Smith & Wesson
9 mm, modelo 5946.

68
00:08:29,621 --> 00:08:34,324
E por quê? É a arma que o cara
do "NY Contra o Crime" usa.

69
00:08:34,522 --> 00:08:38,432
Por causa desse cara, vou faturar
1.250 em cima desse outro.

70
00:08:39,767 --> 00:08:42,165
- Qual seu custo?
- Uns 200.

71
00:08:43,803 --> 00:08:45,430
Sério?

72
00:08:45,638 --> 00:08:50,205
Estou te falando, Louis, este
é o melhor negócio do mundo!

73
00:09:09,330 --> 00:09:11,801
Comprei cinco metralhadoras
M-60 também...

74
00:09:11,999 --> 00:09:14,367
direto da Guerra do Golfo.

75
00:09:14,565 --> 00:09:17,797
Já vendi três, por 20 mil cada.

76
00:09:18,037 --> 00:09:20,873
- Uma grana.
- Vou ganhar US$ 1 milhão nessa.

77
00:09:21,071 --> 00:09:25,034
Já tenho meio milhão no México.
Com mais essa entrega...

78
00:09:25,242 --> 00:09:27,339
ganho mais meio milhão.

79
00:09:27,548 --> 00:09:29,279
- E aí?
- Caio fora...

80
00:09:29,487 --> 00:09:32,448
e passo o resto
da vida gastando.

81
00:09:45,400 --> 00:09:49,237
- Não vai me dizer quem é?
- É o Beaumont.

82
00:09:54,742 --> 00:09:57,267
Não me provoca.

83
00:09:58,914 --> 00:10:00,906
Beaumont, qual é!

84
00:10:01,980 --> 00:10:04,388
Que diabos faz em cana?

85
00:10:04,587 --> 00:10:06,953
Por que foi preso?

86
00:10:09,529 --> 00:10:13,659
Cara, é burro de dirigir
bêbado com uma pistola?

87
00:10:14,994 --> 00:10:18,195
Beaumont? Beaumont?

88
00:10:21,041 --> 00:10:24,838
Presta atenção...
primeiro, vê se relaxa!

89
00:10:25,338 --> 00:10:29,603
Claro que dá medo. Os babacas
ganham para te deixar com medo.

90
00:10:29,812 --> 00:10:31,334
É o trabalho deles.

91
00:10:32,210 --> 00:10:33,680
O juiz está cagando pra isso!

92
00:10:33,889 --> 00:10:35,286
CIDADE DE CARSON
- Quer te deixar em cana.

93
00:10:35,484 --> 00:10:38,925
É o que você quer?
Quer pegar dez anos?

94
00:10:39,124 --> 00:10:43,524
Amanhã eu te solto, prometo,
mas hoje terá de se apresentar.

95
00:10:43,764 --> 00:10:48,133
Reggie, não tem jeito.
Vai passar a noite em cana.

96
00:10:48,331 --> 00:10:51,459
Já disse que amanhã te solto.
Onde você está?

97
00:10:51,668 --> 00:10:53,827
Na casa da sua mãe, não é?

98
00:10:54,839 --> 00:10:56,330
Me deixe falar com ela.

99
00:10:57,737 --> 00:10:59,708
Sra. Gilmore?

100
00:10:59,906 --> 00:11:04,140
Aqui é Max Cherry... isso, sou
o agente de fiança do Reggie.

101
00:11:04,348 --> 00:11:07,247
Escute, ele está encrencado.

102
00:11:07,455 --> 00:11:11,012
Vou buscá-lo, e a senhora ficará
responsável por ele até eu...

103
00:11:11,220 --> 00:11:12,816
Sente-se.

104
00:11:13,254 --> 00:11:16,590
Faça com que ele esteja
aí quando eu chegar.

105
00:11:16,799 --> 00:11:20,521
É a segunda chance dele.
Eles são...

106
00:11:20,730 --> 00:11:22,629
Exato.

107
00:11:22,837 --> 00:11:26,737
Conto com a senhora para
podermos ajudar seu filho.

108
00:11:26,935 --> 00:11:29,969
Obrigado. Passe para ele.

109
00:11:30,439 --> 00:11:33,775
Reggie, temos um
acordo. Entendeu?

110
00:11:33,984 --> 00:11:38,646
Ótimo. Faça um favor a você mesmo
e esteja aí quando eu chegar.

111
00:11:41,753 --> 00:11:43,692
Em que posso ajudar?

112
00:11:43,890 --> 00:11:46,153
Onde bato a cinza?

113
00:11:49,333 --> 00:11:51,962
Na caneca, se quiser.

114
00:11:52,734 --> 00:11:55,830
Preciso de uma
fiança de 10 mil.

115
00:11:56,039 --> 00:11:58,062
Tudo bem aí?

116
00:11:59,939 --> 00:12:03,171
- Posso tomar um café?
- Sirva-se.

117
00:12:03,380 --> 00:12:06,905
Quem é o negão ali
na foto com você?

118
00:12:07,114 --> 00:12:11,138
- É o Winston. Trabalha aqui.
- Cara! Que armário!

119
00:12:11,347 --> 00:12:13,578
São amigos?

120
00:12:13,849 --> 00:12:16,123
Mas você é o chefe, certo?

121
00:12:17,228 --> 00:12:19,689
Aposto que foi idéia sua
tirar essa foto, não foi?

122
00:12:22,025 --> 00:12:25,226
Então, quer uma
fiança de 10 mil?

123
00:12:25,435 --> 00:12:26,926
O que dará de garantia?

124
00:12:27,364 --> 00:12:30,169
- Dinheiro vivo.
- Trouxe com você?

125
00:12:30,367 --> 00:12:33,130
Bem aqui na minha
bolsa Raptor.

126
00:12:33,474 --> 00:12:35,999
Tem dinheiro.
Pra que precisa de mim?

127
00:12:36,207 --> 00:12:38,272
Qual é! Sabe como é isso.

128
00:12:38,480 --> 00:12:42,641
Um negro aparece com 10 mil,
vão querer saber onde consegui.

129
00:12:42,849 --> 00:12:46,217
Depois vão querer embolsar uma
parte, de "custos do processo".

130
00:12:46,426 --> 00:12:48,647
Estou fora.
Prefiro usar você.

131
00:12:49,461 --> 00:12:51,755
Custa mil dólares.

132
00:12:51,963 --> 00:12:53,653
Fechado.

133
00:12:53,861 --> 00:12:55,853
Para quem é? Parente?

134
00:12:56,061 --> 00:12:58,293
Um amigo chamado Beaumont.
Ele está na delegacia.

135
00:12:58,501 --> 00:13:02,161
Preso por dirigir embriagado,
acusado de "posse de arma".

136
00:13:02,370 --> 00:13:06,302
- O imbecil tinha uma pistola.
- 10 mil é muito alto.

137
00:13:06,510 --> 00:13:09,106
Tem antecedentes
na ficha dele...

138
00:13:09,315 --> 00:13:13,402
e ele é de kentucky. Eles têm
preconceito contra irmãos do Sul.

139
00:13:14,852 --> 00:13:18,377
Se ele fugir, e eu tiver de
ir buscá-lo em kentucky...

140
00:13:18,586 --> 00:13:22,319
...você paga as despesas.
- Você faz isso?

141
00:13:22,756 --> 00:13:24,654
Já fiz.

142
00:13:24,863 --> 00:13:27,991
- O nome completo dele?
- Beaumont. Só sei isso.

143
00:13:31,797 --> 00:13:35,291
Acha que Beaumont é
o nome ou o sobrenome?

144
00:13:35,510 --> 00:13:38,440
Meu palpite é que
é seu primeiro nome.

145
00:13:40,682 --> 00:13:42,944
Divisão de Registros.

146
00:13:43,580 --> 00:13:46,740
Sou Max Cherry, da Fianças
Cherry. Quem fala?

147
00:13:47,356 --> 00:13:51,016
- Ordell? Vou esperar no carro.
- Tudo bem.

148
00:13:51,224 --> 00:13:54,279
- Estamos quase acabando, não?
- Quase.

149
00:13:55,958 --> 00:13:59,420
Vai ouvir uma música.
Toma as chaves.

150
00:13:59,962 --> 00:14:03,196
- Qual é a do carro?
- Esta aqui.

151
00:14:03,404 --> 00:14:07,095
Esse lance preto desliga o
alarme e destrava a porta.

152
00:14:07,304 --> 00:14:08,826
- O que faço?
- Nada.

153
00:14:09,035 --> 00:14:11,506
Aponta para o carro,
aperta o botão, e vai ouvir...

154
00:14:11,704 --> 00:14:14,832
está destravado, é só entrar.

155
00:14:16,115 --> 00:14:21,215
Aumente o volume quanto quiser,
mas não mexa nos equalizadores!

156
00:14:32,863 --> 00:14:36,460
- Beaumont Livingston.
- Livingston?

157
00:14:37,836 --> 00:14:41,799
Cumpriu pena nove meses, está
em condicional por quatro anos.

158
00:14:42,007 --> 00:14:45,439
- Não diga!
- Sabe qual o motivo?

159
00:14:45,647 --> 00:14:47,639
Não imagino.

160
00:14:47,847 --> 00:14:50,683
Posse de metralhadoras
não-registradas.

161
00:14:51,851 --> 00:14:54,250
Vão considerar isso
violação da condicional?

162
00:14:54,990 --> 00:14:57,784
É violação da condicional.

163
00:14:58,420 --> 00:15:02,863
Ele pode pegar dez anos...
mais a arma escondida.

164
00:15:03,061 --> 00:15:07,660
Ele não vai gostar, não tem
disposição de cumprir pena.

165
00:15:10,006 --> 00:15:12,967
- Seu nome e endereço.
- Ordell Robbie.

166
00:15:13,176 --> 00:15:17,337
O-r-d-e-l-l
R-o-b-b-i-e.

167
00:15:17,546 --> 00:15:20,914
1436 Florence Boulevard, Compton.

168
00:15:21,112 --> 00:15:23,552
90222.

169
00:15:25,449 --> 00:15:28,943
- Casa ou apartamento?
- É uma casa.

170
00:15:35,398 --> 00:15:37,452
Quem é?

171
00:15:37,827 --> 00:15:40,893
- Seu benfeitor. Vou subir.
- Sobe aí, cara!

172
00:15:41,237 --> 00:15:42,467
Está aberta.

173
00:15:42,665 --> 00:15:45,638
Meu prazer de viver requer...

174
00:15:45,836 --> 00:15:48,506
companhia de uma
mulher atraente.

175
00:15:49,142 --> 00:15:51,446
"Hollywood - 2 quadras acima da
Hollywood Blvd. com Western".

176
00:15:51,644 --> 00:15:53,375
O.D.!

177
00:15:54,678 --> 00:15:57,849
- Olha só, livre como um pássaro!
- E aí, cara?

178
00:15:58,058 --> 00:15:59,955
Vem cá, garoto!
Me dá um abraço.

179
00:16:00,154 --> 00:16:02,489
Não sabia que você vinha!

180
00:16:03,157 --> 00:16:05,628
- Meu irmão!
- Você me salvou...

181
00:16:05,826 --> 00:16:08,558
nem sei o que dizer.
Obrigado.

182
00:16:08,766 --> 00:16:10,059
- Quem livrou a sua pele?
- Você.

183
00:16:10,268 --> 00:16:12,062
- Quem?
- Você.

184
00:16:12,271 --> 00:16:15,399
Isso mesmo.
É assim que funciona.

185
00:16:15,607 --> 00:16:19,601
Você se mete em fria, eu livro
a sua cara. É o meu trabalho.

186
00:16:19,810 --> 00:16:23,209
E não ligo de dizer,
é um trabalho constante.

187
00:16:23,709 --> 00:16:27,151
Ainda estou apavorado, O.D.

188
00:16:27,349 --> 00:16:30,978
Eles falam sério em me prender
pela parada das metralhadoras.

189
00:16:31,186 --> 00:16:33,710
Só queriam assustar você.

190
00:16:33,918 --> 00:16:37,484
- E eles conseguiram.
- Quando foi a das metralhadoras?

191
00:16:38,558 --> 00:16:42,157
- Uns três anos.
- Três anos? É um crime velho!

192
00:16:42,365 --> 00:16:46,964
Eles não têm cela para assassino,
como teriam para você?

193
00:16:47,172 --> 00:16:50,624
- Não foi o que disseram.
- Eles estavam te sacaneando.

194
00:16:50,843 --> 00:16:54,294
Vou te dizer como
nós vamos revidar.

195
00:16:54,513 --> 00:16:58,914
Amanhã, eu te levo a Century
City, para ver o meu advogado.

196
00:16:59,112 --> 00:17:03,888
Você precisa conhecer o cara.
O nome dele é Stacin Goins...

197
00:17:04,086 --> 00:17:08,351
ele é um cão de fila, o meu
Johnnie Cochran particular.

198
00:17:08,559 --> 00:17:11,031
Aliás, ele dá de
10 no Cochran...

199
00:17:11,229 --> 00:17:13,753
e, como ele,
esse cara odeia tiras.

200
00:17:13,961 --> 00:17:17,162
Sério, cara. Ele vive
de foder com a polícia.

201
00:17:17,371 --> 00:17:20,364
Como favor, ele deu uma
olhada no seu caso...

202
00:17:20,572 --> 00:17:24,096
e disse pra você não esquentar,
eles só estão te sacaneando.

203
00:17:24,306 --> 00:17:26,798
Então mandamos o cão
de fila atrás deles...

204
00:17:27,007 --> 00:17:29,916
e vão parar de te sacanear.

205
00:17:30,114 --> 00:17:34,983
Você cuida bem de mim.
Entre, vamos comemorar.

206
00:17:35,484 --> 00:17:40,250
Tenho um trabalho. Aliás,
queria que você viesse comigo.

207
00:17:41,459 --> 00:17:43,451
Como assim?

208
00:17:43,962 --> 00:17:47,528
Olha, odeio ser do tipo
que faz um favor...

209
00:17:47,737 --> 00:17:50,959
e depois pede
outro em troca...

210
00:17:51,167 --> 00:17:52,867
mas tenho de ser.

211
00:17:53,075 --> 00:17:56,340
- Que papo é esse?
- Preciso de um favor.

212
00:17:56,674 --> 00:17:59,906
- E tenho de sair hoje?
- Rapidinho.

213
00:18:00,281 --> 00:18:04,212
Eu não ia sair hoje.
Tá tarde, cara!

214
00:18:04,410 --> 00:18:06,538
Estou em casa, doidão.
Qual é!

215
00:18:06,757 --> 00:18:08,614
E por que está em casa?

216
00:18:08,822 --> 00:18:13,024
Porque gastei US$ 10 mil
para te trazer para casa.

217
00:18:13,222 --> 00:18:15,349
Vamos lá.

218
00:18:15,558 --> 00:18:18,822
Estou com um problema.
Você pode me ajudar.

219
00:18:19,030 --> 00:18:23,400
Vá se vestir.
Vamos até o carro. Vem.

220
00:18:26,935 --> 00:18:31,346
- Qual o problema?
- Não é um problema. É uma situação.

221
00:18:31,544 --> 00:18:36,351
Lembra das 3 metralhadoras
M-60 que vendi das 5 que tinha?

222
00:18:36,549 --> 00:18:38,677
Vou vender as
duas últimas hoje.

223
00:18:38,885 --> 00:18:43,348
Os caras do bairro coreano vão
começar a patrulhar a área...

224
00:18:43,557 --> 00:18:47,581
e querem armas para mostrar à
galera que não estão brincando.

225
00:18:47,790 --> 00:18:51,659
Vou vender as outras duas
metralhadoras para eles.

226
00:18:51,868 --> 00:18:54,996
O problema é que nunca negociei
com esses coreanos antes.

227
00:18:55,205 --> 00:18:59,699
Estou tranqüilo, pois, em geral,
asiático não quer confusão.

228
00:18:59,907 --> 00:19:04,464
Posso ter de negociar preço, mas
eles não vão atirar pelas costas.

229
00:19:04,683 --> 00:19:06,165
Mas tenho uma regra...

230
00:19:06,383 --> 00:19:10,377
nunca negociar com ninguém pela
primeira vez sem cobertura.

231
00:19:10,586 --> 00:19:13,349
Por isso preciso de você.
Como cobertura.

232
00:19:14,756 --> 00:19:19,814
É o seguinte: basta esperar aí
dentro, segurando esta merda.

233
00:19:20,023 --> 00:19:22,724
Digo a eles que vou abrir
para mostrar a mercadoria...

234
00:19:22,932 --> 00:19:27,061
...e aí você levanta e aponta.
- Não vou matar ninguém!

235
00:19:27,270 --> 00:19:31,201
Eu não disse isso.
Só aponte, eles vão sacar.

236
00:19:31,409 --> 00:19:35,237
Está louco se acha que vou entrar
nesse porta-malas nojento!

237
00:19:35,446 --> 00:19:39,471
É só até o bairro coreano.
Vai ficar aí só uns 10 minutos.

238
00:19:39,679 --> 00:19:43,516
Eu não fico nem um minuto!
Por que não vou na frente?

239
00:19:43,714 --> 00:19:46,279
Não dá. O elemento-surpresa
é 90% do lance.

240
00:19:46,488 --> 00:19:49,325
Desculpa, cara,
mas não vou entrar aí.

241
00:19:50,326 --> 00:19:52,516
- Não acredito nessa traição.
- Traição?

242
00:19:52,724 --> 00:19:56,666
Só não quero entrar nesse
porta-malas nojento.

243
00:19:56,864 --> 00:19:59,564
- Não gosto de ficar confinado.
- Nem eu de gastar 10 mil...

244
00:19:59,773 --> 00:20:02,672
com um desgraçado ingrato,
mas gastei.

245
00:20:02,870 --> 00:20:04,633
Qual era o tamanho da cela?

246
00:20:04,842 --> 00:20:08,773
- Sei que te devo uma e...
- Se me deve, então entra aí!

247
00:20:08,981 --> 00:20:13,110
Quero ajudar, mas não vou
ficar em um porta-malas!

248
00:20:13,319 --> 00:20:16,113
Acha que eu queria
gastar 10 mil com você?

249
00:20:16,322 --> 00:20:18,554
- Cara, eu...
- Acha que eu queria gastar?

250
00:20:18,752 --> 00:20:20,952
Claro que não, mas...

251
00:20:21,161 --> 00:20:24,612
Mas era o único modo de
te ajudar, e foi o que fiz.

252
00:20:24,831 --> 00:20:28,283
Porra, cara, só estou te
pedindo pra entrar aí...

253
00:20:28,502 --> 00:20:31,265
segurar a porra da arma
e apontar para eles.

254
00:20:31,463 --> 00:20:35,530
- Me pegou de surpresa com essa.
- Tudo bem. É o seguinte...

255
00:20:35,739 --> 00:20:37,897
depois de acabarmos
com os coreanos...

256
00:20:38,106 --> 00:20:41,505
vamos ao Roscoe's Chicken,
e eu pago os waffles.

257
00:20:41,849 --> 00:20:43,372
Pense bem.

258
00:20:43,580 --> 00:20:46,635
O especial Scoe's
com molho, cebolas...

259
00:20:46,855 --> 00:20:50,307
acompanhado de feijão,
arroz e salada.

260
00:20:50,557 --> 00:20:52,715
Grande rango.

261
00:20:52,924 --> 00:20:55,291
Cara!

262
00:20:59,462 --> 00:21:02,486
Quanto tempo exatamente
vou ficar aí?

263
00:21:02,768 --> 00:21:06,605
Você disse 10 minutos!
Quase acertou minha cabeça...

264
00:21:06,803 --> 00:21:08,930
babaca de rabo-de-cavalo!

265
00:21:09,139 --> 00:21:11,110
Qual é a tua!

266
00:23:00,988 --> 00:23:04,116
Me faz um favor...

267
00:24:07,464 --> 00:24:09,790
Um instante.

268
00:24:16,276 --> 00:24:19,936
CIDADE DE COMPTON

269
00:24:24,014 --> 00:24:26,308
Oi, gato!

270
00:24:27,121 --> 00:24:31,177
Estou fazendo aquele
lance que sempre faço.

271
00:24:35,619 --> 00:24:37,454
Espere.

272
00:24:41,929 --> 00:24:44,368
Louis, é o Ordell.

273
00:24:44,567 --> 00:24:46,798
Vou fazer xixi.

274
00:24:54,640 --> 00:24:56,371
Mano, o que está fazendo?

275
00:24:57,852 --> 00:25:01,251
- Estou aqui com a Simone.
- Ela está fazendo o show?

276
00:25:03,785 --> 00:25:06,652
Estou ouvindo as Supremes.
Ela não é má, não é?

277
00:25:06,861 --> 00:25:09,656
- É boa.
- Ela já fez Mary Wells?

278
00:25:09,865 --> 00:25:12,690
Não sei o nome de todas,
mas já fez um monte.

279
00:25:13,598 --> 00:25:16,757
- Adivinhe onde estou.
- Sei lá.

280
00:25:16,965 --> 00:25:21,773
Estou sentado num Oldsmobile,
bem na frente da casa da Simone.

281
00:25:22,670 --> 00:25:25,840
Está aí fora?
Entre.

282
00:25:26,247 --> 00:25:28,113
Já vi esse show.

283
00:25:28,311 --> 00:25:32,211
Quero te mostrar uma coisa.
Por que não vem aqui?

284
00:25:39,427 --> 00:25:42,326
- Quem era?
- Beaumont.

285
00:25:42,524 --> 00:25:44,047
Quem é Beaumont?

286
00:25:44,266 --> 00:25:47,633
Um funcionário que
tive de despachar.

287
00:25:53,140 --> 00:25:55,298
O que ele fez?

288
00:25:55,976 --> 00:26:00,637
Ele se meteu numa situação e ia
ter de cumprir 10 anos de prisão.

289
00:26:00,783 --> 00:26:04,505
Só isso. E quem
conhece Beaumont...

290
00:26:04,818 --> 00:26:08,875
sabe que de jeito nenhum
ele ficaria preso 10 anos.

291
00:26:09,084 --> 00:26:10,617
E, sabendo disso...

292
00:26:10,825 --> 00:26:16,060
sabe que ele faria tudo para
não cumprir os 10 anos...

293
00:26:16,258 --> 00:26:22,067
incluindo contar aos federais
absolutamente tudo sobre mim.

294
00:26:22,265 --> 00:26:27,603
Então, amigo, era claramente
um caso de "ou ele, ou eu".

295
00:26:27,812 --> 00:26:32,744
E pode ter certeza
de que não serei eu.

296
00:26:34,747 --> 00:26:36,645
Louis...

297
00:26:39,919 --> 00:26:42,786
se vai entrar nessa
parada comigo...

298
00:26:43,224 --> 00:26:47,280
deve estar preparado
para ir até o fim.

299
00:26:48,000 --> 00:26:51,796
Já tenho meio milhão em
caixas-fortes num banco...

300
00:26:52,005 --> 00:26:54,465
em Cabo San Lucas.

301
00:26:54,664 --> 00:26:59,575
Depois dessa entrega,
terei mais de US$ 1 milhão.

302
00:26:59,773 --> 00:27:04,435
Pensa que vou deixar um neguinho
fajuto me atrapalhar?

303
00:27:04,643 --> 00:27:08,449
Então pense de novo.
Antes que isso aconteça...

304
00:27:08,647 --> 00:27:13,746
meto bala na cabeça dele e de mais
10 como ele. Está entendendo?

305
00:27:17,762 --> 00:27:20,493
E aí, estamos de acordo?

306
00:27:20,733 --> 00:27:22,589
Claro.

307
00:27:26,197 --> 00:27:28,262
Meu irmão.

308
00:27:31,306 --> 00:27:35,603
ESTACIONAMENTO - AEROPORTO
INTERNACIONAL DE LA

309
00:27:38,419 --> 00:27:40,212
Srta. Brown?

310
00:27:41,317 --> 00:27:43,945
Sou o detetive Mark Dargus.

311
00:27:44,216 --> 00:27:46,417
Posso saber o que
tem na bolsa?

312
00:27:46,626 --> 00:27:49,754
O de sempre. Sou comissária
de bordo da Cabo Air.

313
00:27:49,962 --> 00:27:53,362
- Posso ajudar?
- Quem é ele?

314
00:27:53,560 --> 00:27:56,531
Agente Ray Nicolet,
da Álcool, Tabaco e Armas.

315
00:27:56,865 --> 00:27:59,889
- Posso ver sua identificação?
- Claro.

316
00:28:02,142 --> 00:28:04,801
Se importa se
examinarmos a mala?

317
00:28:05,010 --> 00:28:07,940
Se me importo?
Tenho escolha?

318
00:28:08,273 --> 00:28:10,609
- Tem o direito de dizer não.
- "Não"!

319
00:28:10,817 --> 00:28:13,080
E eu, de detê-la aqui até
conseguir um mandado.

320
00:28:13,278 --> 00:28:17,419
- Ou levá-la como suspeita agora.
- Suspeita de quê?

321
00:28:18,493 --> 00:28:22,757
Posso interromper? Ele só
quer olhar a bolsa um minuto.

322
00:28:22,956 --> 00:28:26,021
Fico de olho para
que não tire nada.

323
00:28:26,626 --> 00:28:29,066
- Tudo bem.
- Muito obrigado.

324
00:28:31,767 --> 00:28:33,290
Lesão de joelho.

325
00:28:33,874 --> 00:28:35,959
Fez um bom vôo?

326
00:28:36,679 --> 00:28:39,233
É horrível voar para Cabo.
Fui uma vez com Susan...

327
00:28:39,713 --> 00:28:43,008
minha mulher. Uma turbulência
inacreditável.

328
00:28:45,981 --> 00:28:47,920
Posso ver o que tem dentro?

329
00:29:02,769 --> 00:29:07,169
Eu diria que tem uns...
50 mil dólares aqui.

330
00:29:07,534 --> 00:29:09,203
E você, Ray?

331
00:29:09,672 --> 00:29:13,040
Daqui, eu diria isso.

332
00:29:15,449 --> 00:29:18,849
- O dinheiro é seu?
- E se eu disser que não?

333
00:29:19,047 --> 00:29:22,321
Sabe que, trazendo mais de
10 mil, precisa declarar.

334
00:29:22,519 --> 00:29:24,385
Você esqueceu?

335
00:29:25,261 --> 00:29:29,391
Pode levar multa de 250 mil,
mais dois anos de cadeia.

336
00:29:29,767 --> 00:29:33,354
Quer falar conosco sobre
isso ou com a Alfândega?

337
00:29:33,562 --> 00:29:38,161
- Não digo mais uma palavra.
- Jackie... desculpe a intimidade.

338
00:29:38,640 --> 00:29:42,635
Os caras da Alfândega são uns
filhos da puta. Desculpe falar.

339
00:29:42,843 --> 00:29:47,212
Deve ser o trabalho deles, eles
se tornam uns chatos. Então...

340
00:29:47,452 --> 00:29:51,404
você pode ir falar com esses
caras, que são desconfiados...

341
00:29:51,612 --> 00:29:54,918
seres humanos bem desagradáveis,
ou com dois caras gente boa...

342
00:29:55,126 --> 00:29:57,713
como eu e o Mark.

343
00:29:59,663 --> 00:30:01,561
É com você.

344
00:30:04,261 --> 00:30:08,067
Vamos dar uma olhada na
ficha de Jacqueline Brown.

345
00:30:08,401 --> 00:30:11,968
Aqui diz que não é seu
primeiro problema com a lei.

346
00:30:12,177 --> 00:30:15,305
Em 1985, quando era
comissária da Delta...

347
00:30:15,513 --> 00:30:17,672
foi presa trazendo
drogas para um piloto?

348
00:30:17,880 --> 00:30:19,851
O piloto era meu marido,
e fui libertada.

349
00:30:20,049 --> 00:30:22,416
Aceitou o acordo
que deram.

350
00:30:22,614 --> 00:30:25,210
Ele cumpriu pena,
você teve condicional.

351
00:30:26,588 --> 00:30:29,716
Não pediu permissão para
fumar na minha sala.

352
00:30:29,924 --> 00:30:32,656
- Posso fumar?
- Não, não pode.

353
00:30:32,865 --> 00:30:34,356
Levou um castigo leve...

354
00:30:34,565 --> 00:30:38,558
mas acabou com sua carreira
nas grandes companhias.

355
00:30:39,403 --> 00:30:43,199
13 anos depois,
você está com 44 anos...

356
00:30:43,408 --> 00:30:47,537
voando para a companhia aérea
mais vagabunda do México...

357
00:30:47,745 --> 00:30:50,206
onde ganha... o quê?
13 mil por ano?

358
00:30:50,415 --> 00:30:53,105
16 mil mais benefícios.

359
00:30:53,313 --> 00:30:57,120
Você voa há 19 anos, e só ganha
16 mil por ano mais benefícios?

360
00:30:57,850 --> 00:31:00,791
Você não é bem uma vencedora,
não é, Jackie?

361
00:31:02,188 --> 00:31:04,096
Tem um bom advogado?

362
00:31:04,690 --> 00:31:06,817
A pergunta é se
pode pagar um.

363
00:31:07,026 --> 00:31:11,094
Ou ficará num presídio feminino
3 semanas até ter um de graça.

364
00:31:15,035 --> 00:31:18,976
Conhece um cara chamado...
Beaumont Livingston?

365
00:31:22,313 --> 00:31:24,472
Porque ele te conhece.

366
00:31:24,681 --> 00:31:29,206
Bem, conhecia. Não conhece
mais ninguém. Morreu.

367
00:31:30,353 --> 00:31:33,909
Foi achado hoje no porta-malas
de um carro, baleado.

368
00:31:34,326 --> 00:31:36,693
Com dois tiros.
Um no peito...

369
00:31:36,891 --> 00:31:40,333
outro na cabeça.
Tome.

370
00:31:40,562 --> 00:31:44,400
Eu estava pensando...
se não conhece Beaumont...

371
00:31:46,172 --> 00:31:48,602
então como ele te conhece?

372
00:31:54,442 --> 00:31:57,205
Srta. Brown, não damos
a mínima para você.

373
00:31:58,185 --> 00:32:03,420
Sabe quem queremos. Se você
colaborar, a gente te tira dessa.

374
00:32:03,649 --> 00:32:07,560
Se você se recusar e continuar
com essa atitude aí...

375
00:32:08,061 --> 00:32:10,928
vamos entregá-la à Alfândega,
e vão processá-la...

376
00:32:11,126 --> 00:32:14,192
e, com seus antecedentes,
o juiz te dará dois anos.

377
00:32:14,400 --> 00:32:17,633
Talvez só cumpra um
ano e pouco, mas...

378
00:32:17,831 --> 00:32:20,104
se eu fosse uma
negra de 44 anos...

379
00:32:20,375 --> 00:32:24,609
lutando pra segurar o emprego de
merda que consegui por sorte...

380
00:32:24,807 --> 00:32:27,477
não acharia que poderia
desperdiçar um ano.

381
00:32:28,551 --> 00:32:31,043
Então vamos recomeçar, ok?

382
00:32:31,887 --> 00:32:35,412
Quem te deu a grana no México
e pra quem nos EUA você trouxe?

383
00:32:35,620 --> 00:32:38,645
Não digo nem mais
uma palavra.

384
00:32:45,934 --> 00:32:47,988
Peço permissão...

385
00:32:48,196 --> 00:32:50,867
para olhar outra vez e sabermos
exatamente quanto tem aqui.

386
00:32:51,743 --> 00:32:53,672
À vontade.

387
00:32:57,509 --> 00:32:59,740
Vejamos o que mais tem aí.

388
00:32:59,949 --> 00:33:01,711
Importa-se?

389
00:33:07,019 --> 00:33:09,386
- Um necessaire.
- O que tem dentro?

390
00:33:09,595 --> 00:33:11,357
Produtos de beleza.

391
00:33:12,598 --> 00:33:14,078
Despertador.

392
00:33:15,058 --> 00:33:16,456
Estojo de óculos.

393
00:33:17,895 --> 00:33:19,835
Anticoncepcionais.

394
00:33:22,504 --> 00:33:25,434
- O que é isso?
- É do meu regime.

395
00:33:26,404 --> 00:33:28,239
Vejamos o que mais.

396
00:33:29,376 --> 00:33:31,774
Olhe, olhe.

397
00:33:34,017 --> 00:33:37,343
- O que é isso?
- Que merda é essa?

398
00:33:39,418 --> 00:33:42,223
Vamos, moças!
Primeira à esquerda.

399
00:34:05,686 --> 00:34:10,169
Brown, caso 70032.

400
00:34:13,225 --> 00:34:15,049
Acusada de...

401
00:34:15,258 --> 00:34:18,721
"posse de narcóticos com
intenção de distribuição".

402
00:34:18,929 --> 00:34:20,618
O que sua cliente alega?

403
00:34:20,827 --> 00:34:23,736
- Nada a declarar, meritíssimo.
- Está bem.

404
00:34:25,029 --> 00:34:27,667
Detetive Varga.

405
00:34:28,168 --> 00:34:29,867
- Dargus, meritíssimo.
- Desculpe.

406
00:34:30,806 --> 00:34:34,435
- Fez a prisão no caso?
- Correto.

407
00:34:34,644 --> 00:34:37,240
- Recomenda fiança?
- Sim, meritíssimo.

408
00:34:37,511 --> 00:34:41,244
- De quanto?
- Devido aos antecedentes...

409
00:34:41,453 --> 00:34:44,143
e a uma possível fuga
devido à ocupação...

410
00:34:44,487 --> 00:34:47,324
o Estado exige uma fiança
mínima de US$ 25 mil.

411
00:34:47,522 --> 00:34:49,462
A Promotoria concorda?

412
00:34:59,367 --> 00:35:01,965
Estipulo uma fiança
de US$ 10 mil...

413
00:35:02,173 --> 00:35:07,011
e o dia 21 de agosto
para as preliminares.

414
00:35:07,210 --> 00:35:08,909
Meritíssimo, quando será?

415
00:35:09,284 --> 00:35:13,143
Daqui a seis semanas.
Prosseguiremos na ocasião.

416
00:35:14,289 --> 00:35:17,773
Owens, caso 72242.

417
00:35:17,992 --> 00:35:21,391
O réu é acusado
de porte ilegal de arma...

418
00:35:46,783 --> 00:35:48,879
Não te ouvi lavar as mãos.

419
00:35:51,528 --> 00:35:55,323
- À vontade?
- Estava aberta, eu entrei.

420
00:35:55,532 --> 00:35:57,429
Dá pra ver.

421
00:35:57,659 --> 00:36:00,892
- Por quê?
- Outro negócio para você.

422
00:36:01,372 --> 00:36:03,561
- O que ele fez?
- Ela...

423
00:36:03,770 --> 00:36:07,638
é comissária de bordo, foi
presa vindo do México com pó.

424
00:36:07,836 --> 00:36:10,673
Eles estipularam uma
fiança de 10 mil dólares.

425
00:36:10,881 --> 00:36:15,282
Achei que podia pegar os 10 mil
que me deve, do Beaumont...

426
00:36:15,480 --> 00:36:17,180
e transferir para a aeromoça.

427
00:36:17,420 --> 00:36:20,110
A fiança para posse
é de apenas um mil.

428
00:36:20,319 --> 00:36:24,813
Estão de sacanagem com ela.
Alegam "posse com intento".

429
00:36:25,021 --> 00:36:28,015
Uma negra de 44 anos,
com menos de 60 gramas...

430
00:36:28,234 --> 00:36:30,132
e alegam "intento".

431
00:36:30,330 --> 00:36:33,791
Se fosse com um astro de
cinema, seria"posse".

432
00:36:34,438 --> 00:36:36,669
- Ainda é alta.
- Bem...

433
00:36:36,867 --> 00:36:41,132
ela trazia com ela uns
50 mil em dinheiro.

434
00:36:42,311 --> 00:36:46,712
Antes de falarmos dela,
vamos encerrar o caso Beaumont.

435
00:36:46,910 --> 00:36:50,684
- Acho que alguém já encerrou.
- O quê?

436
00:36:50,882 --> 00:36:52,478
- Não soube?
- Do quê?

437
00:36:52,686 --> 00:36:55,481
Algum ressentido botou
bala no Beaumont.

438
00:36:55,825 --> 00:36:58,693
Porra! Até rimou!

439
00:36:58,891 --> 00:37:01,790
"Botou bala no Beaumont".

440
00:37:03,062 --> 00:37:04,720
A polícia procurou você?

441
00:37:04,970 --> 00:37:08,422
Claro! Foi a primeira
coisa que fizeram.

442
00:37:08,672 --> 00:37:11,102
Vêem que paguei uma fiança
alta pelo meu garoto...

443
00:37:11,311 --> 00:37:15,471
e pensam que, onde há fumaça,
há fogo. Me tiraram da cama...

444
00:37:15,680 --> 00:37:18,871
às 10 h da manhã. Assustaram
minha mina, a Sheronda.

445
00:37:19,079 --> 00:37:22,051
Ela achou que iam
me levar preso.

446
00:37:22,280 --> 00:37:25,691
Essa comissária...
sabe o sobrenome dela?

447
00:37:26,921 --> 00:37:30,790
- Brown. Jackie Brown.
- O que ela faz pra você?

448
00:37:30,988 --> 00:37:33,355
Não faz nada,
ela é minha amiga.

449
00:37:33,563 --> 00:37:35,690
Gosto de ajudar meus amigos.

450
00:37:36,097 --> 00:37:37,755
Beaumont trabalhava pra você.

451
00:37:38,902 --> 00:37:43,230
A nossa relação é confidencial,
tipo advogado-cliente?

452
00:37:43,439 --> 00:37:46,807
Não é meu cliente até ser
preso e eu pagar sua fiança.

453
00:37:47,047 --> 00:37:49,038
Então não temos...

454
00:37:49,247 --> 00:37:50,905
como se chama?

455
00:37:51,749 --> 00:37:55,076
Sigilo. Por que eu
iria te contar?

456
00:37:55,285 --> 00:38:00,050
Para eu saber como você é esperto.
Uma aeromoça te traz 50 mil.

457
00:38:00,259 --> 00:38:03,418
E por que uma aeromoça
me traria 50 mil?

458
00:38:03,929 --> 00:38:06,901
Agora quer que eu
adivinhe o que você faz.

459
00:38:07,130 --> 00:38:11,625
Eu diria tráfico de drogas, mas
o dinheiro vem na direção errada.

460
00:38:11,834 --> 00:38:16,568
Seja o que for, está se safando.
Então... bom pra você.

461
00:38:17,204 --> 00:38:22,271
Quer outra fiança, passar os
10 mil do Beaumont pra comissária.

462
00:38:22,480 --> 00:38:26,349
Isso envolve papelada.
Uma certidão de óbito ao tribunal...

463
00:38:26,547 --> 00:38:30,885
preparar um recibo para
reembolso da fiança...

464
00:38:31,093 --> 00:38:34,649
- Jackie não pode esperar!
- É o que eu devo fazer.

465
00:38:34,858 --> 00:38:38,821
E você, caso tenha esquecido,
deve pagar minhas mil pratas.

466
00:38:39,029 --> 00:38:42,992
Tudo bem. Sabe que tenho o
dinheiro. Só não trouxe comigo.

467
00:38:43,200 --> 00:38:45,536
Volte com o dinheiro,
e solto a sua comissária.

468
00:38:46,568 --> 00:38:49,634
Tenha um pouco mais
de compaixão, ok?

469
00:38:49,842 --> 00:38:53,211
Jackie não é criminosa, não está
acostumada a esse tratamento.

470
00:38:53,409 --> 00:38:58,112
Bandidos estão cagando, mas
gente normal fica perturbada.

471
00:38:58,321 --> 00:39:01,146
Ordell, aqui não é bar
pra pendurar a conta.

472
00:39:01,355 --> 00:39:03,482
Presta atenção.

473
00:39:03,722 --> 00:39:07,852
Trata-se de uma negra, de 44,
empregada, falsamente acusada...

474
00:39:08,060 --> 00:39:11,553
Falsamente? Ela não voltou
do México com cocaína?

475
00:39:11,762 --> 00:39:14,327
Falsamente acusada
de intenção.

476
00:39:14,536 --> 00:39:17,622
Se ela trouxe a parada,
e, veja bem, digo "se"...

477
00:39:17,841 --> 00:39:20,135
era pra uso próprio.

478
00:39:20,406 --> 00:39:23,806
Esse papo racial é para eu
esquecer do meu negócio?

479
00:39:26,945 --> 00:39:29,312
É assim que vai ser?

480
00:39:34,285 --> 00:39:36,017
Tudo bem.

481
00:39:38,791 --> 00:39:41,523
Olha aqui suas mil pratas.

482
00:39:44,463 --> 00:39:46,059
- Oi, Candy.
- Oi, Max.

483
00:39:46,267 --> 00:39:50,397
Deixando Lopez, Anita.
Levando Brown, Jackie.

484
00:39:50,606 --> 00:39:53,942
- Tudo bem. Está armado?
- Claro.

485
00:39:59,709 --> 00:40:02,774
PROIBIDO ENTRAR COM ARMAS

486
00:40:08,885 --> 00:40:11,951
Max! Aí vem ela.

487
00:41:19,065 --> 00:41:20,889
Srta. Brown?

488
00:41:24,101 --> 00:41:26,197
Sou Max Cherry...

489
00:41:26,405 --> 00:41:28,564
seu agente de fiança.

490
00:41:29,575 --> 00:41:31,974
Posso te dar uma
carona se quiser.

491
00:42:00,275 --> 00:42:02,767
É mesmo agente de fiança?

492
00:42:03,841 --> 00:42:05,677
Quem acha que sou?

493
00:42:06,542 --> 00:42:09,566
- Mostrei meu cartão.
- Tem identidade?

494
00:42:09,879 --> 00:42:11,849
Fala sério?

495
00:42:19,024 --> 00:42:20,682
AGENTE DE FIANÇA

496
00:42:20,891 --> 00:42:24,290
Quem pagou minha
fiança? Ordell?

497
00:42:24,634 --> 00:42:27,262
Em dinheiro.

498
00:42:58,400 --> 00:43:00,558
Tem cigarro aqui?

499
00:43:01,132 --> 00:43:03,864
Não achará cigarro nenhum aí.

500
00:43:05,803 --> 00:43:09,432
- Podemos parar e comprar?
- Claro.

501
00:43:10,047 --> 00:43:13,948
- Já foi ao River Bottom?
- Acho que não.

502
00:43:14,146 --> 00:43:16,137
É legal. Um bar de tiras.

503
00:43:16,346 --> 00:43:19,213
Não dá pra parar
num 7-Eleven?

504
00:43:19,422 --> 00:43:23,478
- Achei que gostaria de um drinque.
- Adoraria um drinque, mas não lá.

505
00:43:25,261 --> 00:43:29,255
- Que tal o Hilton perto do aeroporto?
- É escuro?

506
00:43:29,464 --> 00:43:31,456
Pra fãs de esportes.

507
00:43:31,664 --> 00:43:33,562
Não parece escuro.

508
00:43:35,001 --> 00:43:37,263
Por que precisa ser escuro?

509
00:43:37,472 --> 00:43:40,840
Porque parece que acabei de
sair da prisão, por isso.

510
00:43:41,613 --> 00:43:44,772
Tem um bar perto
da minha casa.

511
00:43:48,588 --> 00:43:51,612
CIDADE DE HAWTHORNE

512
00:43:54,886 --> 00:43:57,150
Não, obrigado.
Larguei há três anos.

513
00:43:57,390 --> 00:43:59,882
- Engordou?
- 4,5 kg.

514
00:44:00,299 --> 00:44:04,699
- Eu emagreço e volto a engordar.
- Por isso não paro.

515
00:44:15,482 --> 00:44:19,434
Se parar de voar, vai ser
difícil achar minha marca.

516
00:44:22,749 --> 00:44:24,449
Sabe...

517
00:44:25,357 --> 00:44:28,788
outro dia, calculei que
devo ter emitido...

518
00:44:29,059 --> 00:44:32,458
umas 15 mil fianças
desde que abri a firma.

519
00:44:32,729 --> 00:44:36,253
Acho que 80%,
relacionadas a drogas.

520
00:44:36,869 --> 00:44:40,498
Se quiser,
posso orientá-la.

521
00:44:43,512 --> 00:44:46,139
Por enquanto, disseram
que, se cooperar...

522
00:44:46,348 --> 00:44:49,038
talvez eu saia
em condicional.

523
00:44:49,883 --> 00:44:53,209
Se ficar calada, posso
pegar até cinco anos.

524
00:44:54,148 --> 00:44:55,452
É isso mesmo?

525
00:44:55,650 --> 00:44:59,320
Se for condenada, não pegará
mais de um ano e um dia...

526
00:44:59,518 --> 00:45:01,583
numa prisão estadual.

527
00:45:02,094 --> 00:45:05,326
Mas não farão isso.
Vão te oferecer só "posse"...

528
00:45:05,524 --> 00:45:09,060
uns meses na delegacia e um
ou dois anos de condicional.

529
00:45:10,269 --> 00:45:13,064
Sabe quem pôs a
droga na sua mala?

530
00:45:13,700 --> 00:45:15,295
Sei.

531
00:45:16,338 --> 00:45:18,861
Mas a questão não é essa.

532
00:45:19,873 --> 00:45:22,177
Eles estavam me esperando.

533
00:45:22,647 --> 00:45:25,880
Sabiam do dinheiro.
Até a quantia exata.

534
00:45:26,088 --> 00:45:27,715
O que queriam saber?

535
00:45:28,215 --> 00:45:30,687
Quem me deu a grana
e pra quem era.

536
00:45:32,188 --> 00:45:34,816
Acharam um cara morto no
porta-malas de um carro...

537
00:45:35,024 --> 00:45:36,755
disseram que ele me dedurou.

538
00:45:37,026 --> 00:45:40,896
Está falando de
Beaumont Livingston.

539
00:45:41,834 --> 00:45:43,732
Como sabe sobre ele?

540
00:45:43,940 --> 00:45:47,465
Afiancei-o na segunda-feira.
Foi achado morto na terça.

541
00:45:49,039 --> 00:45:50,530
Ordell pagou a fiança?

542
00:45:52,481 --> 00:45:56,245
Como a sua.
Dez mil dólares.

543
00:46:04,191 --> 00:46:06,090
- Obrigada pelo drinque...
- Não foi nada.

544
00:46:06,298 --> 00:46:09,155
...pelos conselhos
e pela carona.

545
00:46:10,396 --> 00:46:12,867
Boa sorte.
A gente se vê.

546
00:47:23,547 --> 00:47:27,342
- Como vai, Srta. Jackie?
- Entre.

547
00:47:35,487 --> 00:47:37,384
Tem alguma bebida?

548
00:47:37,593 --> 00:47:41,493
- Tem vodca no congelador.
- Tem suco de laranja?

549
00:47:42,462 --> 00:47:47,228
Seja uma boa anfitriã
e me prepare um hi-fi.

550
00:47:47,865 --> 00:47:49,700
Claro.

551
00:47:56,008 --> 00:47:57,979
Bem...

552
00:47:58,479 --> 00:48:01,817
...não vai me agradecer?
- Pelo quê?

553
00:48:02,349 --> 00:48:05,216
Quem acha que livrou
tua pele da cadeia?

554
00:48:05,425 --> 00:48:09,450
O mesmo cara que me
pôs lá, muito obrigada.

555
00:48:09,658 --> 00:48:13,527
Eles te pegaram com pó.
Não tenho nada com isso.

556
00:48:14,392 --> 00:48:17,292
- Não era meu.
- O quê?

557
00:48:18,272 --> 00:48:20,170
Merda!

558
00:48:21,066 --> 00:48:24,632
Aposto que era presente
do Sr. Walker pra Melanie.

559
00:48:25,477 --> 00:48:28,272
Se você não pôs lá,
deve ter sido ele.

560
00:48:28,480 --> 00:48:31,442
Droga! Não era pra ter
acontecido. Sinto muito.

561
00:48:32,610 --> 00:48:36,208
Aposto que te encheram
de perguntas sobre o pó...

562
00:48:36,416 --> 00:48:40,222
e toda aquela grana.
De onde veio...

563
00:48:40,556 --> 00:48:43,788
Aposto que também
perguntaram pra quem era.

564
00:48:45,666 --> 00:48:47,522
Perguntaram.

565
00:48:48,867 --> 00:48:50,765
O que você disse?

566
00:48:50,963 --> 00:48:53,497
"Quero falar com
meu advogado".

567
00:48:55,300 --> 00:48:59,033
Tem certeza de que, no
nervosismo, não soltou nada?

568
00:48:59,273 --> 00:49:03,841
Se soltou, não vou me zangar,
mas preciso saber.

569
00:49:05,645 --> 00:49:08,586
Está fazendo as
perguntas erradas.

570
00:49:16,094 --> 00:49:19,149
Devia perguntar por
que me pegaram.

571
00:49:20,797 --> 00:49:23,237
Estavam à minha espera.

572
00:49:23,998 --> 00:49:27,366
Sabiam do dinheiro
e a quantia exata.

573
00:49:28,169 --> 00:49:32,299
Disseram como conseguiram
essa informação?

574
00:49:35,177 --> 00:49:37,648
Beaumont Livingston.

575
00:49:37,846 --> 00:49:40,182
Eu sabia!

576
00:49:41,381 --> 00:49:44,583
Até me perguntaram se eu
conhecia o Sr. Walker.

577
00:49:47,356 --> 00:49:49,953
Não contei nada sobre ele.

578
00:49:50,391 --> 00:49:52,799
Mencionaram meu nome?

579
00:49:55,198 --> 00:49:57,398
Não falou nada de mim?

580
00:49:59,442 --> 00:50:02,570
Puxa, foi muito
nobre da sua parte.

581
00:50:02,946 --> 00:50:06,668
Contaram o que aconteceu
com Beaumont?

582
00:50:07,815 --> 00:50:10,005
Contaram.

583
00:50:11,851 --> 00:50:15,251
Alguém devia estar irado
com o velho Beaumont...

584
00:50:16,387 --> 00:50:20,986
ou com medo do que ele diria
pra evitar cumprir pena.

585
00:50:22,028 --> 00:50:26,555
Aposto que te fizeram
um monte de perguntas.

586
00:50:26,930 --> 00:50:29,631
E você não respondeu nada?

587
00:50:32,269 --> 00:50:34,604
Está com medo de mim?

588
00:50:36,241 --> 00:50:40,079
Tem motivo pra ficar
nervosa perto de mim?

589
00:50:43,844 --> 00:50:48,338
- Isso é o que estou pensando?
- O que você acha que é?

590
00:50:48,546 --> 00:50:50,611
Que é uma arma
encostada no meu pau.

591
00:50:50,851 --> 00:50:56,587
Acertou. Agora solta o meu
pescoço, negão.

592
00:50:58,787 --> 00:51:02,353
- Qual é a tua, Jackie?
- Cala a boca e não se mexe!

593
00:51:02,561 --> 00:51:05,085
Mas que porra é essa?

594
00:51:05,293 --> 00:51:09,235
Sempre ando armado. Você tem
falado muito com os tiras.

595
00:51:09,433 --> 00:51:12,802
- Não tentaram me estrangular!
- Eu estava só brincando.

596
00:51:13,010 --> 00:51:14,804
Mas eu não.

597
00:51:15,044 --> 00:51:19,600
Descarrego as duas, se não fizer
o que eu mandar. Entendeu?

598
00:51:19,809 --> 00:51:22,207
- Jackie, pare com isso.
- Entendeu, porra?

599
00:51:22,415 --> 00:51:25,910
- Claro, mulher!
- Senta ali no sofá!

600
00:51:26,327 --> 00:51:29,528
Viu? A polícia te
deixou neurótica...

601
00:51:29,736 --> 00:51:33,000
pôs negro contra negro. Eles
sempre fazem isso, desde...

602
00:51:33,198 --> 00:51:38,693
Cala a merda dessa boca
e senta aí, porra!

603
00:51:39,309 --> 00:51:42,834
- E ponha as mãos na cabeça.
- Está ficando ridículo.

604
00:51:43,042 --> 00:51:45,910
Ridículo? Quer ver
o que é ridículo?

605
00:51:46,118 --> 00:51:49,173
Se te mandar calar a boca
de novo, eu mesma calo.

606
00:51:49,413 --> 00:51:51,113
Vim conversar com você.

607
00:51:51,321 --> 00:51:53,418
Conversar?

608
00:51:53,658 --> 00:51:57,558
Acho que nós só temos
uma coisa pra conversar.

609
00:51:57,756 --> 00:51:59,695
Uma coisa...

610
00:52:00,529 --> 00:52:03,293
o que você está disposto
a fazer por mim.

611
00:52:03,762 --> 00:52:07,203
- Te contratar um advogado.
- Vamos ser realistas.

612
00:52:07,432 --> 00:52:12,031
Cedo ou tarde, me oferecerão
um acordo, e você sabe disso.

613
00:52:12,271 --> 00:52:15,139
- Por isso veio me matar.
- Não vim te matar!

614
00:52:15,347 --> 00:52:17,141
Tudo bem.

615
00:52:17,349 --> 00:52:19,278
Eu te perdôo.

616
00:52:20,321 --> 00:52:25,150
Agora, se eu te entregar,
fico livre.

617
00:52:25,358 --> 00:52:27,819
Se não, vou em cana.

618
00:52:28,028 --> 00:52:30,958
Eu quero 100 mil dólares...

619
00:52:31,166 --> 00:52:32,960
numa conta no meu nome...

620
00:52:33,929 --> 00:52:36,954
se eu pegar até um
ano ou condicional.

621
00:52:37,173 --> 00:52:39,728
Se pegar mais de um ano...

622
00:52:39,936 --> 00:52:43,096
você paga mais
100 mil dólares.

623
00:52:48,382 --> 00:52:52,471
Fechado. Mas sabe que todo
meu dinheiro está...

624
00:52:52,679 --> 00:52:54,775
No México.

625
00:52:54,984 --> 00:52:57,580
Também andei
pensando nisso...

626
00:52:57,788 --> 00:52:59,686
e tive uma idéia.

627
00:53:03,899 --> 00:53:06,360
Tudo bem... então me fale.

628
00:53:06,600 --> 00:53:09,687
Se já fizemos as pazes,
vire essa arma pra lá.

629
00:53:15,536 --> 00:53:18,977
Falo com os tiras amanhã
e te digo se está de pé.

630
00:53:37,393 --> 00:53:39,698
Veio pegar sua arma?

631
00:53:39,896 --> 00:53:42,565
Entre, vou buscar.

632
00:54:04,923 --> 00:54:09,730
Max, me desculpe por isso.
Tive medo de pedir emprestado...

633
00:54:09,959 --> 00:54:13,233
porque achei que você
recusaria. Teria de recusar.

634
00:54:14,130 --> 00:54:15,861
Quer um café?

635
00:54:17,508 --> 00:54:21,534
- Se for tomar.
- Vou. Entre, fique à vontade.

636
00:54:21,774 --> 00:54:24,037
Sente-se.

637
00:54:25,382 --> 00:54:27,874
Teve chance de usar?

638
00:54:28,082 --> 00:54:30,741
Me senti mais
segura com ela.

639
00:54:31,085 --> 00:54:33,818
O leite azedou enquanto
eu estive presa.

640
00:54:34,256 --> 00:54:36,811
- Puro está bom.
- Ótimo.

641
00:54:37,822 --> 00:54:41,920
Gostaria de ficar com ela algum
tempo? Seria ilegal, mas...

642
00:54:42,765 --> 00:54:46,393
...se te dá segurança...
- Obrigada. Já tenho uma.

643
00:54:47,500 --> 00:54:50,492
- Comprou uma arma hoje?
- Quê? Não escutei.

644
00:54:50,701 --> 00:54:53,005
Comprou uma arma esta manhã?

645
00:54:53,610 --> 00:54:56,707
Digamos que consegui uma.

646
00:54:57,510 --> 00:54:59,480
Emprestada?

647
00:55:04,486 --> 00:55:07,479
Pronto! Aqui está.

648
00:55:07,990 --> 00:55:11,921
Deve estar meio forte.
Que tal uma música?

649
00:55:12,598 --> 00:55:15,289
- Claro.
- Que bom.

650
00:55:15,633 --> 00:55:20,232
Eu estava louca para tirar aquele
cheiro de cadeia do cabelo.

651
00:55:21,640 --> 00:55:24,799
- Ficou bonito.
- Obrigada.

652
00:55:26,238 --> 00:55:28,678
Não entrou na
revolução dos CDs?

653
00:55:29,178 --> 00:55:32,412
Tenho alguns, mas não dá
pra recomprar tudo em CD.

654
00:55:32,620 --> 00:55:36,677
Investi muito tempo e
dinheiro nos meus LPs.

655
00:55:36,885 --> 00:55:39,586
Mas não acha novos
lançamentos em vinil.

656
00:55:41,327 --> 00:55:44,288
Quase nunca compro
lançamentos.

657
00:56:12,151 --> 00:56:14,019
Bonita.

658
00:56:15,896 --> 00:56:17,950
Quem é?

659
00:56:18,158 --> 00:56:19,827
The Delfonics.

660
00:56:21,902 --> 00:56:24,269
Gostei.

661
00:56:26,969 --> 00:56:30,171
Pedi licença. Para a companhia,
ainda estou contratada.

662
00:56:30,380 --> 00:56:34,071
- E está?
- Não sei. Verei com Nicolet e Dargus.

663
00:56:34,342 --> 00:56:37,940
Seguirei seu conselho:
oferecer ajuda e ver no que dá.

664
00:56:38,179 --> 00:56:41,777
Sugeri que um advogado
negociasse por você.

665
00:56:41,985 --> 00:56:45,219
Quero falar com eles primeiro.
Sei mais do dinheiro de Ordell.

666
00:56:45,427 --> 00:56:49,483
Bem, para o cara da ATF, isso só
interessa até determinado ponto.

667
00:56:49,765 --> 00:56:51,955
Eu sei, mas é muita grana!

668
00:56:52,163 --> 00:56:56,104
Meio milhão de dólares,
em Cabo. E vem mais por aí.

669
00:56:56,772 --> 00:56:58,139
Como descobriu?

670
00:56:58,399 --> 00:57:00,308
Ordell me contou
ontem à noite.

671
00:57:01,402 --> 00:57:03,842
- Ele te ligou?
- Veio aqui.

672
00:57:05,208 --> 00:57:07,607
- O que fizeram?
- Conversamos.

673
00:57:08,482 --> 00:57:10,776
Ele ainda confia em você?

674
00:57:11,047 --> 00:57:13,947
Está com um pé atrás,
mas sempre confiou.

675
00:57:14,156 --> 00:57:17,211
E quer acreditar que
ainda pode confiar.

676
00:57:19,995 --> 00:57:22,289
- Por quê?
- Porque precisa de mim.

677
00:57:22,664 --> 00:57:26,461
Ou a grana vai mofar
lá em Cabo. Açúcar?

678
00:57:26,700 --> 00:57:28,171
Não, obrigado.

679
00:57:28,536 --> 00:57:31,695
- Deve ter outro jeito de trazer.
- Talvez...

680
00:57:31,904 --> 00:57:34,166
mas sou a única
que ele usa.

681
00:57:34,375 --> 00:57:36,971
Não dá pra usar o pessoal
dele. São desonestos.

682
00:57:37,180 --> 00:57:40,047
Ele mesmo podia
trazer o dinheiro...

683
00:57:40,245 --> 00:57:43,145
mas ele não encara a
fila da Alfândega.

684
00:57:43,354 --> 00:57:46,617
Então, ou pega outra comissária
ou continua confiando em mim...

685
00:57:46,826 --> 00:57:48,817
e eu o convenci.

686
00:57:49,193 --> 00:57:50,715
Vai negociar com eles?

687
00:57:51,831 --> 00:57:54,312
Vou, se me livrarem.
Se não, fodam-se.

688
00:57:55,627 --> 00:57:59,652
É possível que Ordell
tenha matado um homem.

689
00:57:59,871 --> 00:58:01,560
Sabe disso?

690
00:58:02,300 --> 00:58:06,503
Não vou voltar pra prisão
nem pegar outra condicional.

691
00:58:12,812 --> 00:58:15,513
O que acha de envelhecer?

692
00:58:16,347 --> 00:58:19,152
Você não está velha,
está ótima.

693
00:58:20,726 --> 00:58:25,419
Perguntei o que você acha de
envelhecer. Não te preocupa?

694
00:58:25,628 --> 00:58:28,527
- Eu nem penso nisso.
- Sério?

695
00:58:28,735 --> 00:58:34,991
Fiquei chateado quando meu cabelo
começou a cair e tomei providências.

696
00:58:35,940 --> 00:58:37,264
E o que achou?

697
00:58:38,172 --> 00:58:40,477
Estou contente.
Senão não usaria.

698
00:58:40,675 --> 00:58:44,304
Uso pra me sentir melhor.
E me sinto.

699
00:58:44,544 --> 00:58:47,713
Eu me olho no espelho...
e me sinto eu mesmo.

700
00:58:48,016 --> 00:58:49,611
É diferente para os homens.

701
00:58:49,820 --> 00:58:54,617
Não acho que você tenha
do que se preocupar.

702
00:58:54,857 --> 00:58:57,224
Aposto que, exceto talvez
pelo penteado "afro"...

703
00:58:57,422 --> 00:59:00,863
está igualzinha a
quando tinha 29 anos.

704
00:59:02,135 --> 00:59:04,721
Bem, minha bunda
não é a mesma.

705
00:59:05,201 --> 00:59:07,495
Está maior?

706
00:59:09,737 --> 00:59:11,729
Não vejo problema nisso.

707
00:59:13,981 --> 00:59:16,306
Algo mais te preocupa?

708
00:59:21,551 --> 00:59:24,180
Sempre sinto como se
estivesse recomeçando.

709
00:59:25,358 --> 00:59:28,882
- Quantas fianças pagou?
- 15 mil.

710
00:59:29,831 --> 00:59:31,885
- É muito?
- Bastante.

711
00:59:34,534 --> 00:59:37,465
Eu já voei mais de
7 milhões de milhas...

712
00:59:37,673 --> 00:59:40,228
e sirvo gente há 20 anos.

713
00:59:41,375 --> 00:59:44,368
Depois da prisão, só consegui
emprego na Cabo Air...

714
00:59:44,576 --> 00:59:48,205
que é o pior que se
consegue neste ramo.

715
00:59:48,549 --> 00:59:53,711
Ganho 16 mil por ano, mais
uma aposentadoria de merda...

716
00:59:54,118 --> 00:59:58,080
e essa condenação sobre minha
cabeça me deixou assustada.

717
00:59:58,289 --> 01:00:02,585
Se eu perder o emprego, não vou
conseguir começar tudo de novo.

718
01:00:02,793 --> 01:00:05,922
Vou ter de pegar
o que aparecer.

719
01:00:08,665 --> 01:00:11,688
E isso me dá mais
medo que Ordell.

720
01:00:24,087 --> 01:00:26,955
- Que bom que chegou!
- Como vai, Jackie?

721
01:00:27,455 --> 01:00:31,324
- Posso falar com Ray?
- Claro. Sem pressa.

722
01:00:31,689 --> 01:00:34,349
- Posso fumar?
- Claro.

723
01:00:35,996 --> 01:00:37,935
- E aí, cara?
- Ela quer fazer acordo.

724
01:00:38,134 --> 01:00:40,928
- Parecia assustada?
- Quase.

725
01:00:41,137 --> 01:00:42,721
- O que ela quer?
- Voltar a trabalhar.

726
01:00:42,940 --> 01:00:44,421
O que nos dará?

727
01:00:44,640 --> 01:00:47,268
Não entrou em detalhes,
estava te esperando.

728
01:00:47,476 --> 01:00:50,303
- Ela sabe que o caso é meu?
- Ela não falou, mas não é burra.

729
01:00:57,185 --> 01:01:00,980
Desculpe a demora.
Em que podemos ajudar?

730
01:01:01,783 --> 01:01:05,319
Preciso de permissão pra
viajar e manter meu emprego.

731
01:01:07,164 --> 01:01:09,187
- Vamos ver.
- É para amanhã.

732
01:01:09,396 --> 01:01:12,263
Se não trabalhar amanhã,
serei despedida.

733
01:01:13,963 --> 01:01:17,028
- Sabe o que queremos.
- Com meu trabalho, posso ajudar.

734
01:01:17,634 --> 01:01:21,263
- Ajudar como?
- A pegar Ordell Robbie.

735
01:01:21,471 --> 01:01:25,277
- Então agora o conhece.
- Ninguém me perguntou.

736
01:01:25,475 --> 01:01:29,511
- Está dizendo que o conhece.
- Claro. Trago dinheiro pra ele.

737
01:01:29,719 --> 01:01:32,244
Sério? Sabe de
onde ele tira?

738
01:01:32,452 --> 01:01:34,475
Ele vende armas.

739
01:01:35,455 --> 01:01:38,448
Já o viu vendendo?
Então como sabe?

740
01:01:38,656 --> 01:01:42,785
Ele me contou. Além disso, por
que a ATF estaria atrás dele?

741
01:01:47,833 --> 01:01:50,700
E como pode nos ajudar?

742
01:01:51,034 --> 01:01:55,476
Farei o que puder pra ajudar
a pegá-lo, exceto usar escuta.

743
01:01:55,674 --> 01:01:58,740
Em troca, quero permissão pra
deixar o país e imunidade.

744
01:01:58,948 --> 01:02:01,212
Não quer muito, não?

745
01:02:02,046 --> 01:02:03,881
Podem conseguir ou não?

746
01:02:07,489 --> 01:02:09,251
Talvez.

747
01:02:09,887 --> 01:02:11,921
É possível.

748
01:02:12,859 --> 01:02:17,031
Ele implorará por sua vida
por ter traído Nani Vittali.

749
01:02:17,302 --> 01:02:18,887
Leia o jornal.

750
01:02:19,638 --> 01:02:20,795
Leia!

751
01:02:22,171 --> 01:02:23,329
Por quê?

752
01:02:23,808 --> 01:02:28,407
Nani Vittali é um criminoso
perigoso que já matou 2 pessoas.

753
01:02:28,615 --> 01:02:31,911
Sabe como o chamam?
"Cão Raivoso Assassino".

754
01:02:34,789 --> 01:02:36,874
E aí, garota?

755
01:02:39,387 --> 01:02:43,047
Alguém ganhou roupas novas!

756
01:02:43,558 --> 01:02:48,356
Fomos às compras. Meu sócio
não pode andar feito mendigo.

757
01:02:48,564 --> 01:02:50,431
Eu não parecia mendigo.

758
01:02:50,670 --> 01:02:54,257
Você parecia que
usava roupas doadas.

759
01:02:54,674 --> 01:02:58,501
Porra, já está
fazendo a cabeça?

760
01:02:58,710 --> 01:03:01,109
- São só duas da tarde!
- Tarde assim?

761
01:03:01,307 --> 01:03:04,717
Você fuma demais isso.
Te tira a ambição.

762
01:03:04,915 --> 01:03:07,438
Não se sua ambição por
ficar doidona e assistir TV.

763
01:03:10,587 --> 01:03:13,184
Vocês são dois malucos.

764
01:03:13,393 --> 01:03:15,916
Não se levante.
Eu atendo.

765
01:03:17,595 --> 01:03:18,648
Sente-se.

766
01:03:21,067 --> 01:03:22,496
Jackie, e aí?

767
01:03:23,205 --> 01:03:26,792
- Não recebi o recado.
- Eu ia te dar!

768
01:03:27,000 --> 01:03:28,993
Não pelo telefone.

769
01:03:29,806 --> 01:03:31,704
Pega.

770
01:03:32,048 --> 01:03:34,738
- Está pronto?
- Está. Dá pra mais um.

771
01:03:44,228 --> 01:03:46,626
Solta o dedão.

772
01:03:56,271 --> 01:03:58,201
Tudo bem aí?

773
01:03:58,941 --> 01:04:01,527
Estou ficando velho.

774
01:04:02,570 --> 01:04:07,064
Não posso mais fumar
nem rir sem tossir.

775
01:04:07,314 --> 01:04:10,046
Tossir é bom.
Abre os capilares.

776
01:04:10,244 --> 01:04:13,978
Quando tosse, puxa o ar,
ou, nesse caso, fumaça...

777
01:04:14,187 --> 01:04:17,388
até áreas do pulmão
que não são usadas.

778
01:04:17,628 --> 01:04:21,215
- É bom. Fica mais doido.
- Você entende bem disso.

779
01:04:21,423 --> 01:04:23,759
Louis, tenho de sair.

780
01:04:23,999 --> 01:04:28,462
Já que gosta tanto de fazer
a cabeça, fique e assista TV.

781
01:04:28,734 --> 01:04:31,705
- Já estou fazendo.
- Dou uns tapas quando voltar.

782
01:04:31,903 --> 01:04:35,344
Fumo à noite, quando
termino meu trabalho.

783
01:04:38,014 --> 01:04:40,068
É o Rutger Hauer?

784
01:04:41,612 --> 01:04:44,177
Não, Helmut Berger.

785
01:04:44,824 --> 01:04:48,306
Me leva até a porta,
viajandona.

786
01:04:50,423 --> 01:04:53,520
Espero que não se importe
de ficar com o Louis.

787
01:04:53,760 --> 01:04:57,097
Tente não rasgar as
roupas dele. São novas.

788
01:04:58,932 --> 01:05:02,665
- Até mais, cara.
- Até mais.

789
01:05:07,775 --> 01:05:09,903
Quer um MET-Rx?

790
01:05:10,810 --> 01:05:14,835
Droga! Porra!
O que é isso?

791
01:05:15,054 --> 01:05:18,849
Uma vitamina que vale
por uma refeição.

792
01:05:19,058 --> 01:05:20,184
É coisa de dieta?

793
01:05:20,392 --> 01:05:23,886
Não. Os marombeiros
tomam pra ficar inchados.

794
01:05:24,658 --> 01:05:26,524
Não, obrigado.

795
01:05:31,967 --> 01:05:34,199
Qual a última
vez que te vi?

796
01:05:35,700 --> 01:05:39,434
- Seis ou sete anos atrás.
- Não parece tanto tempo.

797
01:05:39,872 --> 01:05:41,864
Mas faz.

798
01:05:46,420 --> 01:05:48,381
Quantos anos tinha
nessa foto?

799
01:05:48,579 --> 01:05:51,853
- Em qual?
- A foto na "roller disco".

800
01:05:52,489 --> 01:05:55,461
- Esta.
- 14 anos.

801
01:05:56,588 --> 01:05:58,715
14 anos?

802
01:05:59,997 --> 01:06:02,927
Nossa! Parece pelo menos 16.

803
01:06:03,897 --> 01:06:07,965
Eu já tinha quase a
mesma altura de hoje.

804
01:06:27,787 --> 01:06:30,019
Essa outra foto, a verde...

805
01:06:30,227 --> 01:06:32,323
foi tirada no Flippers.

806
01:06:32,594 --> 01:06:34,721
Em Hollywood.
Estava em LA nessa época?

807
01:06:35,535 --> 01:06:38,862
- Onde você estava?
- Em Detroit.

808
01:06:40,468 --> 01:06:44,002
- Com Ordell?
- É, tínhamos saído da prisão.

809
01:06:45,181 --> 01:06:47,266
Você ia a discotecas?

810
01:06:50,447 --> 01:06:54,285
- Não minta.
- Sério. Não gosto de dançar.

811
01:06:54,754 --> 01:06:56,151
Já foi alguma vez?

812
01:06:56,391 --> 01:07:00,582
Umas vezes, pra conhecer
mulheres, mas o som é alto...

813
01:07:00,822 --> 01:07:02,762
e eu não gostava de dançar.

814
01:07:02,960 --> 01:07:06,558
Nessa época, eu geralmente
ficava em algum bar bebendo.

815
01:07:06,829 --> 01:07:08,425
Quem foi cortado?

816
01:07:10,468 --> 01:07:13,461
- É uma foto minha no Japão.
- De quem é o braço?

817
01:07:14,743 --> 01:07:19,071
Do cara com quem morei.
Ele se chamava Hiro... Hiroshi.

818
01:07:19,279 --> 01:07:21,647
Vejo que era inesquecível.

819
01:07:21,845 --> 01:07:25,651
Não sacaneia.
Nunca o conheci direito.

820
01:07:25,849 --> 01:07:28,341
Eu não falava japonês e
o inglês dele era péssimo.

821
01:07:28,550 --> 01:07:32,418
Fazer o quê? Pelo menos,
ele falava inglês.

822
01:07:33,096 --> 01:07:34,953
Parece um problema.

823
01:07:35,162 --> 01:07:38,863
Não foi. Não tínhamos
muito o que dizer.

824
01:07:39,061 --> 01:07:42,867
Não o conheci bem, mas eu
não perdi grande coisa.

825
01:07:44,473 --> 01:07:49,166
Guardei a foto porque é a
única foto minha no Japão.

826
01:07:49,375 --> 01:07:51,106
Aqui é o Japão.

827
01:07:51,314 --> 01:07:55,808
- Pode crer... dá pra ver.
- Quer trepar?

828
01:08:00,021 --> 01:08:01,950
TRÊS MINUTOS DEPOIS

829
01:08:13,535 --> 01:08:15,694
Foi legal.

830
01:08:16,434 --> 01:08:20,105
É, foi demais.

831
01:08:26,518 --> 01:08:28,947
Agora vamos nos conhecer.

832
01:08:38,531 --> 01:08:42,160
- Tem cerveja?
- Claro, na geladeira.

833
01:09:31,014 --> 01:09:33,141
Vou ficar no balcão.

834
01:09:36,082 --> 01:09:38,282
Jackie, Jack!

835
01:09:40,128 --> 01:09:43,287
Vou começar a vir aqui,
é superlegal.

836
01:09:43,496 --> 01:09:46,427
E é perto da sua casa
e do seu trabalho. Nada mau.

837
01:09:46,635 --> 01:09:49,398
- Que vai querer?
- Um hi-fi.

838
01:09:49,596 --> 01:09:51,400
- Como vai?
- Estou bem.

839
01:09:51,598 --> 01:09:53,465
Está mesmo.

840
01:09:55,435 --> 01:09:58,001
Aposto que, quando
vem aqui num sábado..

841
01:09:58,209 --> 01:10:01,901
precisa de repelente pra manter
os negões longe de você.

842
01:10:02,183 --> 01:10:05,707
- Eu me dou bem.
- Porra, você é um tesão...

843
01:10:05,916 --> 01:10:08,147
aposto que se dá
pra lá de bem.

844
01:10:09,555 --> 01:10:11,682
Acha que foi seguida?

845
01:10:11,890 --> 01:10:15,186
Não, mas não importa.
Eles sabem que eu ia te ver.

846
01:10:15,395 --> 01:10:17,386
- Como?
- Contei a eles.

847
01:10:17,595 --> 01:10:20,358
- Você contou?
- US$ 3,25.

848
01:10:20,661 --> 01:10:23,100
Guarde o troco.
Disse que era eu?

849
01:10:23,299 --> 01:10:26,760
- Eles já sabiam.
- Mas não precisava confirmar!

850
01:10:26,969 --> 01:10:30,932
Só me deixarão voar se eu
concordar em ajudá-los.

851
01:10:31,141 --> 01:10:33,237
É o que estou
fingindo fazer.

852
01:10:33,445 --> 01:10:36,605
Então era melhor entregar
alguém que já conheciam: você.

853
01:10:36,813 --> 01:10:39,545
- Contou algo mais?
- Que tem meio milhão no México...

854
01:10:39,754 --> 01:10:41,578
e quer que eu traga.

855
01:10:42,320 --> 01:10:45,156
- Contou isso?
- É verdade, não é?

856
01:10:45,427 --> 01:10:47,116
E o que isso tem a ver?

857
01:10:48,023 --> 01:10:50,088
Sabem que trabalho pra você.

858
01:10:50,328 --> 01:10:53,059
Contei do meio milhão,
e eles estão cagando!

859
01:10:53,268 --> 01:10:55,697
Só querem te flagrar
com armas.

860
01:10:55,906 --> 01:10:59,671
Aí eu disse: "Querem provas?
Me deixem trazer a grana".

861
01:10:59,869 --> 01:11:01,861
- E o que disseram?
- "Sim".

862
01:11:04,874 --> 01:11:07,502
Qual é o problema?
Foi o que combinamos ontem.

863
01:11:08,586 --> 01:11:12,018
Isso tá meio arriscado, sabe?
Não gostei.

864
01:11:12,216 --> 01:11:14,343
Me deixe explicar, falou?

865
01:11:14,552 --> 01:11:19,119
Farei duas entregas. A primeira,
com 10 mil, só como teste.

866
01:11:19,327 --> 01:11:23,665
Eles observam, vêem como funciona.
Na segunda, trago o meio milhão.

867
01:11:24,562 --> 01:11:27,430
Arriscado demais. Não vou
chegar nem perto da grana.

868
01:11:27,639 --> 01:11:31,007
Nem precisa. Falei que você
nunca recebe pessoalmente...

869
01:11:31,205 --> 01:11:34,135
que sempre manda alguém
que nunca sei quem é.

870
01:11:34,875 --> 01:11:38,107
- Boa idéia.
- É uma ótima idéia.

871
01:11:38,347 --> 01:11:40,173
Na primeira entrega...

872
01:11:40,381 --> 01:11:43,113
eles estão de olho e me vêem
dar os 10 mil a alguém.

873
01:11:43,322 --> 01:11:46,085
- Quem?
- Sei lá. Um amigo seu.

874
01:11:47,159 --> 01:11:49,620
- Uma mulher?
- Se você quiser.

875
01:11:50,287 --> 01:11:54,250
É, talvez uma mulher.
Mas espera aí...

876
01:11:54,396 --> 01:11:57,764
por que não traz logo toda
a grana da primeira vez?

877
01:11:57,962 --> 01:12:01,768
Porque não confio neles.
Na 2a viagem, com o meio milhão...

878
01:12:01,966 --> 01:12:04,532
acharão que será igual.

879
01:12:04,740 --> 01:12:08,171
- Mas não será?
- Antes, entrego a outra pessoa.

880
01:12:09,611 --> 01:12:12,978
E eles vão seguir
a pessoa errada?

881
01:12:13,187 --> 01:12:15,116
Essa é a idéia.

882
01:12:15,314 --> 01:12:18,515
- Então precisamos de 2 mulheres.
- Pode conseguir?

883
01:12:18,786 --> 01:12:21,383
Sim, consigo as mulheres.

884
01:12:21,758 --> 01:12:25,815
- Onde pretende fazer a entrega?
- No shopping Del Amo.

885
01:12:26,691 --> 01:12:29,360
E vai querer parte da grana?

886
01:12:29,694 --> 01:12:31,686
O plano é meu,
estamos nisso juntos.

887
01:12:31,905 --> 01:12:34,866
Mas o dinheiro é meu,
e não preciso de sócios.

888
01:12:35,074 --> 01:12:36,899
Sou sua empresária,
não sócia.

889
01:12:37,139 --> 01:12:40,800
E vou tirar seu dinheiro do
México, pôr nas suas mãos...

890
01:12:41,008 --> 01:12:43,073
debaixo do nariz da polícia.

891
01:12:43,282 --> 01:12:46,212
Então sou sua empresária,
e empresários levam 15%.

892
01:12:46,420 --> 01:12:48,214
Não, levam 10%.

893
01:12:48,422 --> 01:12:50,549
- Isso é para agente...
- Só te dou 10.

894
01:12:50,758 --> 01:12:54,481
Empresária recebe 15%.
Agente recebe 10%.

895
01:12:54,690 --> 01:12:59,059
- Quero 15%.
- Só vou te dar 10%.

896
01:12:59,267 --> 01:13:01,822
E o mesmo pagamento de antes.

897
01:13:06,003 --> 01:13:07,704
Fechado.

898
01:13:09,403 --> 01:13:11,927
E aí ele passou
a vender armas.

899
01:13:12,146 --> 01:13:15,013
Vende onde há demanda
e ninguém dá a mínima.

900
01:13:15,211 --> 01:13:19,278
Ele se acha um grande vendedor
internacional de armas...

901
01:13:19,486 --> 01:13:22,073
mas até hoje só vendeu
pra drogados.

902
01:13:24,190 --> 01:13:26,984
Parece que se deu bem.

903
01:13:27,193 --> 01:13:28,715
Apagou?

904
01:13:29,727 --> 01:13:35,065
Bem, até agora, sim.
Mas ele não é muito inteligente.

905
01:13:35,263 --> 01:13:38,528
Eu não diria isso.

906
01:13:39,633 --> 01:13:43,731
Ele mexe a boca quando lê.
O que isso mostra?

907
01:13:43,971 --> 01:13:46,943
Digamos que é
um cara esperto.

908
01:13:47,443 --> 01:13:50,385
Admito, mas é um imbecil.

909
01:14:02,824 --> 01:14:05,661
Num dia desses,
ele matou um empregado.

910
01:14:10,875 --> 01:14:15,504
Que está querendo me dizer?
Que devo cair fora?

911
01:14:15,776 --> 01:14:18,268
Claro que não.

912
01:14:18,476 --> 01:14:20,573
Sabe aonde ele foi?

913
01:14:20,782 --> 01:14:23,253
Encontrar aquela comissária.

914
01:14:23,618 --> 01:14:26,819
- Isso te incomoda?
- Qual é!

915
01:14:28,320 --> 01:14:30,416
Sei lá, você mora com ele...

916
01:14:30,729 --> 01:14:34,254
Não, eu moro aqui.
Ele só vem e vai.

917
01:14:34,765 --> 01:14:38,091
Ele te contou do meio milhão
que tem no México?

918
01:14:39,270 --> 01:14:41,397
Claro. Ele conta
pra todo mundo. Escuta...

919
01:14:41,605 --> 01:14:45,839
ele e aquela comissária estão
armando para trazer a grana.

920
01:14:47,278 --> 01:14:49,740
Aonde quer chegar?

921
01:14:49,979 --> 01:14:53,535
Deixamos que eles tragam
o dinheiro até aqui...

922
01:14:54,744 --> 01:14:58,050
e aí tomamos deles.

923
01:15:06,424 --> 01:15:08,395
Posso fazer uma pergunta?

924
01:15:08,634 --> 01:15:12,294
Vai falar de coisa séria
enquanto estamos relaxando?

925
01:15:12,503 --> 01:15:13,827
Não, é sobre a Melanie.

926
01:15:14,234 --> 01:15:18,301
Aquilo foi mau, mas tive
de sair de repente...

927
01:15:18,510 --> 01:15:21,471
e lembrei: "Louis não vê
mulher há um tempão...

928
01:15:21,680 --> 01:15:23,702
deixe que se divirta
com a Mel".

929
01:15:30,157 --> 01:15:32,243
Então, o que ela disse?

930
01:15:32,452 --> 01:15:35,184
Não precisou dizer nada.
Conheço a Melanie.

931
01:15:35,423 --> 01:15:38,687
Basta eu sair dois minutos,
que ela trepa com você.

932
01:15:38,896 --> 01:15:41,231
Ela curte trepar
com qualquer um.

933
01:15:41,429 --> 01:15:44,589
Não que trepe bem,
mas ela gosta.

934
01:15:45,569 --> 01:15:47,541
Então não é sua namorada?

935
01:15:47,739 --> 01:15:49,637
- Foi o que achou?
- Não tinha certeza.

936
01:15:49,835 --> 01:15:51,962
Mas comeu mesmo assim?

937
01:15:52,744 --> 01:15:57,540
Parecia mais que não
era sua namorada.

938
01:15:57,884 --> 01:15:59,876
Espero que tenha se
sentido culpado depois.

939
01:16:00,084 --> 01:16:01,952
Depois, sim.

940
01:16:07,092 --> 01:16:09,418
Cara!

941
01:16:12,796 --> 01:16:16,321
Mas o que ela é pra você?

942
01:16:16,530 --> 01:16:18,761
Só uma das mulheres
que sustento.

943
01:16:19,001 --> 01:16:20,941
Tenho a Mel em
Hermosa Beach...

944
01:16:21,139 --> 01:16:24,069
e a Simone em Compton,
onde você está hospedado.

945
01:16:24,277 --> 01:16:28,730
Ali perto, tenho uma mina do
interior, de 19 anos, Sheronda.

946
01:16:28,949 --> 01:16:33,141
Eu a conheci 2 dias após chegar
da Geórgia, uma caipira total.

947
01:16:33,350 --> 01:16:36,582
Levei pra Compton dizendo
que era Hollywood.

948
01:16:37,250 --> 01:16:39,815
- E ela acreditou?
- Claro!

949
01:16:40,054 --> 01:16:44,685
Pra uma caipira que nem
ela, Compton é Hollywood.

950
01:16:44,935 --> 01:16:47,698
Mas confia seus
negócios a Melanie?

951
01:16:51,974 --> 01:16:54,966
Ela te jogou contra mim?

952
01:16:55,738 --> 01:16:58,179
Eu sabia. Eu sabia!

953
01:16:58,377 --> 01:17:00,712
Nem precisa me contar.
Conheço aquela vadia.

954
01:17:01,077 --> 01:17:04,946
Não sei por que se cerca de
gente em quem não pode confiar.

955
01:17:05,186 --> 01:17:07,344
Não preciso confiar,
eu a conheço.

956
01:17:07,553 --> 01:17:10,180
Não sei, não, cara.

957
01:17:10,754 --> 01:17:13,059
Não pode confiar
na Melanie...

958
01:17:13,257 --> 01:17:16,385
mas pode confiar que
ela sempre será Melanie.

959
01:17:16,729 --> 01:17:20,191
Não entendo por
que fica com ela.

960
01:17:20,400 --> 01:17:23,392
Já te disse, cara.
Ela é a minha surfista.

961
01:17:23,632 --> 01:17:25,759
Já foi mais bonita...

962
01:17:25,968 --> 01:17:29,003
e hoje ela reclama
muito mais que antes...

963
01:17:29,212 --> 01:17:31,537
mas é branca.

964
01:18:01,308 --> 01:18:05,604
Você tem uma mensagem
recebida às 20:06.

965
01:18:06,449 --> 01:18:11,507
É o Max. Liguei para saber
como foi hoje lá na polícia.

966
01:18:11,715 --> 01:18:14,750
Se quiser me ligar em
casa, o número é...

967
01:18:14,958 --> 01:18:19,150
915-9302.

968
01:18:19,358 --> 01:18:21,590
Ou me ligue no escritório,
o número é...

969
01:18:21,798 --> 01:18:25,730
313-3688.

970
01:18:25,939 --> 01:18:30,433
Está no cartão que te dei. Não
sei se guardou, mas está lá.

971
01:18:30,673 --> 01:18:32,769
E anote o número
do meu bíper...

972
01:18:32,977 --> 01:18:37,909
é 991-1075.

973
01:18:38,180 --> 01:18:41,872
Depois disque 6872.

974
01:18:42,081 --> 01:18:45,647
Espere o bipe, tecle 59...

975
01:18:45,887 --> 01:18:48,546
e aperte "jogo da velha".

976
01:18:48,796 --> 01:18:52,560
Depois a gente se fala.
Espero que esteja tudo bem.

977
01:18:53,029 --> 01:18:54,719
Fim da mensagem.

978
01:18:56,169 --> 01:18:59,036
SHOPPING DEL ALMO
TORRANCE, CALIFÓRNIA

979
01:18:59,234 --> 01:19:02,144
O MAIOR SHOPPING
DO MUNDO

980
01:19:07,180 --> 01:19:10,048
O dinheiro vai estar numa sacola
de compras do Del Amo, certo?

981
01:19:10,246 --> 01:19:14,157
Compro uma comida, sento
aqui e espero sua garota.

982
01:19:14,355 --> 01:19:17,087
Já encontrou alguém?
Quem?

983
01:19:17,295 --> 01:19:20,851
- É da sua conta?
- É da minha conta se eu for em cana.

984
01:19:21,091 --> 01:19:22,958
Se me mandar
uma piranha drogada...

985
01:19:23,563 --> 01:19:26,931
Não vai ser nada disso.
Ela vai ser legal, prometo.

986
01:19:44,585 --> 01:19:47,056
Então, tudo certo?

987
01:19:47,504 --> 01:19:49,871
Vou chegar ali e
ver uma camisa.

988
01:19:50,340 --> 01:19:51,999
Até mais.

989
01:19:52,239 --> 01:19:55,200
Não esqueça a sacola.

990
01:20:16,222 --> 01:20:17,943
Merda!

991
01:20:47,954 --> 01:20:50,291
- Que surpresa!
- Não tinha te visto.

992
01:20:50,292 --> 01:20:53,481
Eu sei, me ignorou.
Que está fazendo?

993
01:20:54,180 --> 01:20:56,338
- Vim pegar um cinema.
- Qual filme?

994
01:20:58,048 --> 01:21:01,010
Que porra é essa?

995
01:21:11,333 --> 01:21:14,566
- Te liguei ontem à noite.
- Eu sei, recebi o recado.

996
01:21:14,795 --> 01:21:18,247
Ray e eu fomos jantar
pra falar dessa parada.

997
01:21:18,497 --> 01:21:20,823
É assim que ele
chama: Parada.

998
01:21:21,094 --> 01:21:23,524
Ele tem sido bem legal.

999
01:21:25,192 --> 01:21:26,954
Acha que ele está
a fim de você?

1000
01:21:27,924 --> 01:21:29,780
Talvez.

1001
01:21:30,020 --> 01:21:31,709
Mas acho que...

1002
01:21:31,980 --> 01:21:34,536
ele pode estar mesmo
é a fim da grana.

1003
01:21:35,015 --> 01:21:37,382
Ele deu alguma indireta?

1004
01:21:37,612 --> 01:21:40,479
Não, ele fica na dele.

1005
01:21:42,043 --> 01:21:46,433
Não sei, acho que é só um cara
jovem, brincando de polícia.

1006
01:21:47,069 --> 01:21:48,968
Conheço o tipo. Acredite.

1007
01:21:49,208 --> 01:21:51,324
Está mais interessado no
Ordell que no dinheiro.

1008
01:21:51,804 --> 01:21:56,194
A coisa mais suspeita que faria
é burlar a lei pra condená-lo...

1009
01:21:56,434 --> 01:21:59,395
mas ele não fugiria
com a grana. E prova.

1010
01:21:59,822 --> 01:22:02,722
- E você, Max?
- O quê?

1011
01:22:02,962 --> 01:22:04,578
Se estivesse no
lugar do Nicolet?

1012
01:22:04,818 --> 01:22:08,009
Não, agora mesmo,
não se fosse outra pessoa.

1013
01:22:08,290 --> 01:22:12,148
Se tivesse a chance de fugir
com uma sacola de dinheiro?

1014
01:22:12,450 --> 01:22:16,466
Sabe de onde a grana veio, não
são as economias de ninguém.

1015
01:22:16,716 --> 01:22:18,176
Nem faria falta.

1016
01:22:19,239 --> 01:22:22,368
Meio milhão de dólares
sempre fará falta.

1017
01:22:23,045 --> 01:22:25,298
Está evitando
a pergunta, Max.

1018
01:22:26,674 --> 01:22:29,635
Ok, acho que eu
ficaria tentado.

1019
01:22:30,063 --> 01:22:32,900
Especialmente agora que
estou me aposentando.

1020
01:22:33,567 --> 01:22:38,186
- Por quê?
- Várias razões. A principal é...

1021
01:22:38,656 --> 01:22:40,053
cansei disso.

1022
01:22:44,922 --> 01:22:46,383
Quando decidiu?

1023
01:22:47,718 --> 01:22:50,116
Penso nisso há
muito tempo, mas...

1024
01:22:50,345 --> 01:22:54,402
finalmente me decidi.
Acho que foi na quinta-feira.

1025
01:22:55,476 --> 01:22:57,311
Srta. Brown?

1026
01:22:58,406 --> 01:23:00,461
Sou Max Cherry,
seu agente de fiança.

1027
01:23:00,773 --> 01:23:02,327
A noite em que me soltou?

1028
01:23:05,434 --> 01:23:09,459
Fui pegar um cara.
Sabia onde ele estava...

1029
01:23:09,835 --> 01:23:11,659
entrei e o esperei.

1030
01:23:11,899 --> 01:23:16,353
Espera aí. Depois que estivemos
juntos, foi prender um cara?

1031
01:23:17,927 --> 01:23:20,857
Voltei pro escritório e vi que
você tinha pego minha arma.

1032
01:23:21,086 --> 01:23:23,276
Peguei outra e
o neutralizador...

1033
01:23:23,516 --> 01:23:26,540
entrei na casa do cara em
El Monte e esperei-o chegar.

1034
01:23:27,082 --> 01:23:28,677
E depois?

1035
01:23:28,981 --> 01:23:33,204
Uso o neutralizador, o algemo
e levo para a delegacia.

1036
01:23:33,443 --> 01:23:35,206
- Você faz isso?
- É meu trabalho.

1037
01:23:35,445 --> 01:23:38,063
- E naquela noite?
- Ele não apareceu.

1038
01:23:38,313 --> 01:23:42,296
Eu fiquei lá sentado no escuro,
segurando meu neutralizador.

1039
01:23:42,536 --> 01:23:45,029
A casa fedia a mijo de gato.

1040
01:23:45,769 --> 01:23:48,751
E, depois de algumas
horas, eu pensei...

1041
01:23:49,335 --> 01:23:54,027
por que estou fazendo isso?
19 anos nessa merda?

1042
01:23:54,299 --> 01:23:57,991
E então eu me decidi: Chega.

1043
01:23:59,419 --> 01:24:01,786
Não sei se respondeu
à minha pergunta.

1044
01:24:02,422 --> 01:24:03,580
Qual?

1045
01:24:04,487 --> 01:24:07,573
Se tivesse a chance, agora
que está desempregado...

1046
01:24:07,813 --> 01:24:11,244
de fugir com meio
milhão de dólares...

1047
01:24:11,682 --> 01:24:13,612
você fugiria?

1048
01:24:15,405 --> 01:24:16,969
TROCA DE DINHEIRO

1049
01:24:17,209 --> 01:24:19,472
TESTE

1050
01:24:33,799 --> 01:24:36,260
Temos de parar de
nos encontrar assim.

1051
01:24:38,356 --> 01:24:40,681
- Como foi o vôo?
- Bom.

1052
01:24:40,858 --> 01:24:43,289
Deve estar feliz por
voltar a trabalhar.

1053
01:24:43,956 --> 01:24:48,575
Agente Ray Nicolet,
Jackie Brown, Ordell Robbie.

1054
01:24:48,784 --> 01:24:51,214
Troca do dinheiro, teste.

1055
01:24:51,349 --> 01:24:54,362
São 15:07...

1056
01:24:54,675 --> 01:24:57,700
de 1o de julho 1995.

1057
01:24:57,877 --> 01:25:02,236
Local: Estacionamento do
aeroporto de LA, fila F, área D.

1058
01:25:02,903 --> 01:25:04,864
- Que está fazendo?
- Gravando.

1059
01:25:04,937 --> 01:25:07,554
- Achei que iam deixar passar.
- E vamos, relaxe.

1060
01:25:07,658 --> 01:25:12,111
É para meu relatório. O elemento
leva uma bolsa de viagem.

1061
01:25:12,195 --> 01:25:16,585
Estou retirando da bolsa
um envelope pardo...

1062
01:25:16,793 --> 01:25:20,985
e ele contém... dinheiro.

1063
01:25:23,383 --> 01:25:25,542
Todas do mesmo valor?

1064
01:25:25,782 --> 01:25:29,838
Notas de um dólar.
Eu vou contar.

1065
01:25:30,349 --> 01:25:33,738
- Quando será?
- 16:30. Encontrarei uma mulher.

1066
01:25:35,344 --> 01:25:38,097
- Como ela se chama?
- Ele não disse.

1067
01:25:38,368 --> 01:25:41,601
- Vão segui-la?
- Se ela sair, sim.

1068
01:25:41,830 --> 01:25:44,354
- Não vão detê-la?
- Não desta vez.

1069
01:25:44,604 --> 01:25:46,564
A quantia total...

1070
01:25:46,825 --> 01:25:49,922
em espécie, contida
no envelope pardo...

1071
01:25:50,162 --> 01:25:52,622
é de US$ 10 mil. Confere?

1072
01:25:52,862 --> 01:25:54,980
O elemento entregará...

1073
01:25:55,220 --> 01:25:57,451
o dinheiro numa...

1074
01:25:57,691 --> 01:26:02,310
- Sacola do Shopping Del Amo.
- Sacola do Shopping Del Amo.

1075
01:26:02,581 --> 01:26:06,033
- A sacola é... roxa.
- Branca.

1076
01:26:06,679 --> 01:26:08,505
- Branca.
- É branca.

1077
01:26:08,807 --> 01:26:11,737
- Ok, uma sacola branca.
- O desenho é roxo.

1078
01:26:12,040 --> 01:26:13,635
- Letras rosas.
- Tudo bem.

1079
01:26:13,875 --> 01:26:17,232
Uma sacola branca e roxa,
com letras rosas...

1080
01:26:17,472 --> 01:26:21,403
e uma mulher linda
estampada. Tome.

1081
01:27:12,010 --> 01:27:13,772
Tem alguém aqui?

1082
01:27:14,940 --> 01:27:16,295
Não, sente-se.

1083
01:27:23,126 --> 01:27:24,992
Está com fome.

1084
01:27:27,432 --> 01:27:30,852
Ponha a sacola no chão sob
a mesa, ao lado da minha.

1085
01:27:37,485 --> 01:27:40,342
E, quando eu sair...
você sabe.

1086
01:27:42,740 --> 01:27:44,763
Qual é o seu nome?

1087
01:27:46,035 --> 01:27:47,558
Sheronda.

1088
01:27:47,933 --> 01:27:50,395
Nome bonito.

1089
01:27:52,730 --> 01:27:54,451
Pode comer.

1090
01:28:05,421 --> 01:28:09,780
Bem, Sheronda, foi um prazer.

1091
01:28:26,266 --> 01:28:29,853
Já volto. Vou checar as sacolas.

1092
01:28:34,390 --> 01:28:36,225
Max, você mesmo disse.

1093
01:28:36,725 --> 01:28:39,885
Ray quer Ordell.
Está cagando pro dinheiro.

1094
01:28:40,124 --> 01:28:42,877
A grana não condenará.
As armas, sim.

1095
01:28:43,816 --> 01:28:45,609
Está racionalizando.

1096
01:28:45,745 --> 01:28:50,271
Claro, pra você terminar o que
começou, é preciso racionalizar.

1097
01:28:51,116 --> 01:28:54,046
Eu consigo, Max.
Tenho certeza.

1098
01:28:54,442 --> 01:28:57,205
Só não consigo sem você.

1099
01:29:09,489 --> 01:29:11,251
Tudo certo.

1100
01:29:16,351 --> 01:29:18,217
Com licença.

1101
01:29:18,416 --> 01:29:20,470
Sabe que horas são?

1102
01:29:20,845 --> 01:29:23,212
Estou sem relógio.

1103
01:31:04,758 --> 01:31:06,687
Poderia dar certo...

1104
01:31:07,490 --> 01:31:09,950
se ela levar bem os tiras.

1105
01:31:10,545 --> 01:31:12,037
Poderia dar certo.

1106
01:31:31,495 --> 01:31:32,652
Quem é?

1107
01:31:38,095 --> 01:31:40,149
Não pedi pra dormir fora...

1108
01:31:40,389 --> 01:31:43,445
só pra ir dar uma volta,
enquanto resolvo isso.

1109
01:31:43,727 --> 01:31:45,478
Agora vai emburrar?

1110
01:31:45,718 --> 01:31:50,817
Vai levar 20 min pra achar a bolsa,
a sandália, os óculos e dar o fora.

1111
01:31:50,818 --> 01:31:57,033
Jackie, Louis. Louis, Jackie. E a guria
emburrada ali é Melanie, que está de saída!

1112
01:31:59,108 --> 01:32:01,537
Divirta-se e não se queime.

1113
01:32:02,267 --> 01:32:06,219
- Quer um drinque?
- Quero te ver lá fora. Agora.

1114
01:32:07,366 --> 01:32:09,890
Vamos ao meu escritório.

1115
01:32:15,458 --> 01:32:16,584
O que foi?

1116
01:32:16,824 --> 01:32:20,150
Não quero mais surpresas.
Será como planejei, ou não será!

1117
01:32:20,390 --> 01:32:23,352
- Do que está falando?
- Sheronda deu a grana pra outra!

1118
01:32:23,591 --> 01:32:25,845
- Como sabe?
- Eu vi!

1119
01:32:26,084 --> 01:32:28,743
- Não era pra estar.
- Sabia que armaria alguma.

1120
01:32:28,983 --> 01:32:31,037
Espera aí, não é armação!

1121
01:32:31,319 --> 01:32:33,967
- Então é o quê?
- E meu dinheiro! Faço o que quiser!

1122
01:32:34,249 --> 01:32:38,190
Com minha pele em jogo? Não mesmo!
Se não for do meu jeito, foda-se!

1123
01:32:39,641 --> 01:32:42,300
Relaxa! Olha...

1124
01:32:42,571 --> 01:32:44,656
aquela era minha
amiga, Simone.

1125
01:32:44,906 --> 01:32:48,055
Ele pegará a grana.
Achei que devia ver como é.

1126
01:32:48,295 --> 01:32:50,026
Ela é legal.
Vai gostar dela.

1127
01:32:50,266 --> 01:32:53,426
Aliás, ela está vindo pra cá
agora mesmo. Espera.

1128
01:32:53,989 --> 01:32:57,680
Louis, liga e pede
pra Simone vir até aqui.

1129
01:32:58,921 --> 01:33:01,017
Tá puta com o quê?

1130
01:33:01,591 --> 01:33:05,073
- Por que estou?
- Desculpe.

1131
01:33:05,386 --> 01:33:09,245
Estou pronto pra outro.
Não quer mesmo?

1132
01:33:09,912 --> 01:33:11,278
Vamos lá.

1133
01:33:11,508 --> 01:33:15,199
Está bem.
Mas me dê algo forte.

1134
01:33:17,076 --> 01:33:20,903
Nicolet e Dargus vão marcar
suas notas no aeroporto.

1135
01:33:21,111 --> 01:33:22,906
Não gostei dessa parte.

1136
01:33:23,041 --> 01:33:24,563
Sai com água.

1137
01:33:25,001 --> 01:33:28,296
Digo que será como antes,
e eles seguirão Sheronda.

1138
01:33:33,666 --> 01:33:35,627
Ela não está?

1139
01:33:36,064 --> 01:33:39,715
Ninguém atende? Ouça isso,
pois tem a ver com você.

1140
01:33:46,784 --> 01:33:51,081
Desta vez, dará a Sheronda uma
bolsa da Billingsley, certo?

1141
01:33:51,248 --> 01:33:53,834
Certo. A mesma que
Simone me dará.

1142
01:33:54,084 --> 01:33:55,972
Simone e eu trocamos
na Billingsley.

1143
01:33:56,149 --> 01:33:59,162
- Ela me conhece, não?
- Te viu com Sheronda, lembra?

1144
01:33:59,475 --> 01:34:02,197
Simone te encontra
na seção de vestuário.

1145
01:34:02,301 --> 01:34:05,095
- Roupas de grife.
- Certo. Onde vocês provam?

1146
01:34:05,701 --> 01:34:07,797
Nos provadores.
Está escrito, não tem erro.

1147
01:34:08,006 --> 01:34:09,726
Tudo bem.

1148
01:34:10,936 --> 01:34:12,625
Por que lá?

1149
01:34:13,063 --> 01:34:15,586
Porque vão estar
de olho em mim.

1150
01:34:15,899 --> 01:34:20,050
Não posso me arriscar num lugar
aberto, na praça de alimentação.

1151
01:34:20,290 --> 01:34:23,053
Tem de ser nos provadores,
com uma mulher.

1152
01:34:23,585 --> 01:34:28,537
Então vai pegar a sacola da
Simone e dar pra Sheronda?

1153
01:34:29,611 --> 01:34:32,448
A Simone vai esperar,
olhar pra fora...

1154
01:34:32,677 --> 01:34:35,410
esperar seu sinal de
que a barra está limpa.

1155
01:34:35,639 --> 01:34:38,267
Ela sai da loja, entra no
carro, e missão cumprida.

1156
01:34:39,675 --> 01:34:42,198
Viu? E onde você vai estar?

1157
01:34:42,333 --> 01:34:47,922
Num puteiro, esperando o Louis
me avisar que deu tudo certo.

1158
01:34:49,519 --> 01:34:50,801
LIGAR PARA RAY NICOLET

1159
01:34:50,802 --> 01:34:52,699
Tenho de ir.

1160
01:34:56,296 --> 01:34:58,163
Quem fica azucrinando
seu pager assim?

1161
01:34:58,392 --> 01:35:00,363
Ray, o cara da ATF.

1162
01:35:00,592 --> 01:35:03,951
Me dá nos nervos essa
amizade entre vocês.

1163
01:35:04,024 --> 01:35:06,922
Se não fosse assim,
isso não daria certo.

1164
01:35:09,050 --> 01:35:12,209
Tem um cara trabalhando
pro Ordell chamado Louis.

1165
01:35:14,451 --> 01:35:15,911
Você o conheceu?

1166
01:35:16,380 --> 01:35:18,706
Hoje, antes de eu vir pra cá.

1167
01:35:18,873 --> 01:35:21,667
Estava na casa do Ordell,
em Hermosa Beach.

1168
01:35:21,803 --> 01:35:24,097
Não sei se mora lá.
Vou descobrir.

1169
01:35:24,441 --> 01:35:26,422
- Falou com ele?
- Pouco.

1170
01:35:26,641 --> 01:35:28,497
O nome dele é Louis Gara.

1171
01:35:28,768 --> 01:35:30,666
Acabou de cumprir
4 anos em Susanville.

1172
01:35:31,062 --> 01:35:33,795
- Pelo quê?
- Assalto a banco.

1173
01:35:33,868 --> 01:35:38,122
Estamos seguindo-o.
Com certeza, trabalha pro Ordell.

1174
01:35:38,164 --> 01:35:42,283
Cumpriram 2 anos juntos
uns 20 anos atrás...

1175
01:35:42,856 --> 01:35:44,045
em Huntsville.

1176
01:35:45,192 --> 01:35:49,416
Ele não mora em Hermosa.
Ordell o hospedou em Compton...

1177
01:35:49,948 --> 01:35:53,503
com uma ladrazinha de
56 anos chamada...

1178
01:35:54,650 --> 01:35:56,475
Simone Hawkins.

1179
01:35:58,477 --> 01:36:00,062
- Você a conhece?
- Não.

1180
01:36:00,771 --> 01:36:03,598
- Falaram nela?
- Ainda não.

1181
01:36:06,100 --> 01:36:07,529
Quem é a outra?

1182
01:36:08,071 --> 01:36:10,584
Uma branca, Melanie,
outra amiga do Ordell.

1183
01:36:11,293 --> 01:36:13,357
- Qual é a dela?
- Aquele pó era pra ela.

1184
01:36:14,160 --> 01:36:17,686
Ela sabe de tudo. Não está
nessa e está puta com isso.

1185
01:36:18,488 --> 01:36:20,980
Essa tenho de conhecer.

1186
01:36:21,554 --> 01:36:23,848
Tudo pronto pra amanhã?
Tudo certo?

1187
01:36:24,119 --> 01:36:26,486
Tudo igual, exceto
por uma mudança.

1188
01:36:26,715 --> 01:36:28,644
Contei que Ordell mudou
a quantia que trará.

1189
01:36:29,051 --> 01:36:30,877
E eles caíram?

1190
01:36:31,283 --> 01:36:35,538
Estão achando que Ordell está
supernervoso. Eles adoram.

1191
01:36:35,777 --> 01:36:40,334
Um bom tira não te deixa saber
que ele sabe das suas mentiras.

1192
01:36:41,210 --> 01:36:43,629
Ele só precisava de uma
explicação razoável.

1193
01:36:43,869 --> 01:36:47,269
- Só houve uma mudança.
- Qual?

1194
01:36:47,332 --> 01:36:49,959
Ordell está apavorado
por trazer o dinheiro.

1195
01:36:50,262 --> 01:36:52,556
Está paranóico por
estar sendo observado.

1196
01:36:52,962 --> 01:36:55,517
- Ele está com medo?
- Deixará o meio milhão lá...

1197
01:36:55,725 --> 01:36:58,384
e trará 50 mil para se
acaso precisar de fiança.

1198
01:36:58,426 --> 01:37:01,680
- Será mais.
- Tudo bem, Ray acreditou.

1199
01:37:02,118 --> 01:37:03,745
Terá de mostrar a
grana no aeroporto.

1200
01:37:03,985 --> 01:37:06,748
Não vou mostrar tudo.
Só 50 mil.

1201
01:37:07,217 --> 01:37:09,939
- E o resto?
- No fundo da mala.

1202
01:37:10,116 --> 01:37:12,368
- E se ele olhar?
- Não olhará. Não olhou antes.

1203
01:37:12,650 --> 01:37:16,071
Espera ver 50 mil e
verá, bem em cima.

1204
01:37:18,417 --> 01:37:20,283
Está se arriscando muito.

1205
01:37:20,523 --> 01:37:23,745
Não. Se ele achar, digo
que Sr. Walker pôs lá...

1206
01:37:23,954 --> 01:37:27,707
...e eu não sabia. Igual ao pó.
- Mas aí você fica sem nada.

1207
01:37:28,115 --> 01:37:30,670
Mas não vou em cana
e ao menos tentei.

1208
01:37:30,941 --> 01:37:32,672
Vão estar de olho em você.

1209
01:37:35,570 --> 01:37:38,625
Por isso você espera até
eu sair daquele provador.

1210
01:37:39,136 --> 01:37:41,159
- Usando um vestido?
- Um terno.

1211
01:37:41,503 --> 01:37:45,727
Tem um no qual ando de
olho, sabe. Com licença.

1212
01:37:50,889 --> 01:37:52,943
Uma mudança nos planos.

1213
01:37:53,193 --> 01:37:57,615
Nada de mais. Tudo fica igual,
exceto por uma diferença.

1214
01:37:57,719 --> 01:37:59,617
Sabe a Simone que
você conheceu?

1215
01:37:59,888 --> 01:38:02,505
Não a achamos hoje
porque ela se mandou.

1216
01:38:03,214 --> 01:38:05,779
Louis e eu fomos à casa
dela. Ela sumiu.

1217
01:38:05,780 --> 01:38:09,710
Desapareceu com as coisas
dela e meus 10 mil dólares.

1218
01:38:09,742 --> 01:38:13,225
Fica fria! Já disse,
não mudou nada.

1219
01:38:13,538 --> 01:38:15,300
Está tudo igual ao combinado.

1220
01:38:15,603 --> 01:38:18,460
Só que, desta vez,
na hora da troca...

1221
01:38:18,804 --> 01:38:20,524
em vez da Simone,
será Melanie.

1222
01:38:22,495 --> 01:38:27,219
Melanie é tão esperta quanto aquela
vadia. Vai estar no mesmo lugar, ok?

1223
01:38:28,930 --> 01:38:30,890
Até mais.

1224
01:38:39,951 --> 01:38:41,881
Bundão.

1225
01:38:47,261 --> 01:38:49,023
TROCA DO DINHEIRO

1226
01:38:49,096 --> 01:38:51,422
AGORA PARA VALER

1227
01:39:39,943 --> 01:39:43,165
O envelope contém US$ 50 mil.

1228
01:39:43,405 --> 01:39:45,865
Já contei e agora estou...

1229
01:39:46,001 --> 01:39:50,829
marcando as notas no canto
esquerdo com uma caneta verde.

1230
01:39:53,509 --> 01:39:55,866
Já se sentiu tentado?

1231
01:39:59,171 --> 01:40:01,424
A quê? Embolsar um desses?

1232
01:40:07,128 --> 01:40:09,026
Aí teria de te dar um, não é?

1233
01:40:10,361 --> 01:40:11,914
Ninguém sabe quanto tem...

1234
01:40:12,488 --> 01:40:16,346
podíamos pegar quanto
quiséssemos, não é?

1235
01:40:17,753 --> 01:40:20,110
Tudo isso é verdade.

1236
01:40:21,246 --> 01:40:24,303
O dinheiro não é de ninguém.

1237
01:40:24,813 --> 01:40:27,243
É um ponto de vista.

1238
01:40:28,911 --> 01:40:31,497
Mas não aceito pela ATF.

1239
01:40:33,134 --> 01:40:36,107
Transformado em prova,
pertence a nós.

1240
01:40:38,370 --> 01:40:40,393
Você está oficialmente
livre agora.

1241
01:40:40,737 --> 01:40:42,395
Não faça nenhuma burrice.

1242
01:40:42,864 --> 01:40:46,482
Como, sendo vigiada
a cada segundo?

1243
01:40:46,690 --> 01:40:51,415
Que bom que lembrou. Me poupa
o trabalho de lembrá-la.

1244
01:40:51,957 --> 01:40:54,887
O negócio é o seguinte.

1245
01:40:55,356 --> 01:40:57,317
Vai pegar a grana...

1246
01:40:57,556 --> 01:41:01,008
e pôr nesta sacola
da Billingsley.

1247
01:41:01,279 --> 01:41:05,680
É exatamente o que espero
ver ao pedir a Sheronda...

1248
01:41:05,983 --> 01:41:08,808
para olhar dentro da
sacola dela. Compreende?

1249
01:41:09,246 --> 01:41:11,759
- Sim, compreendo.
- Otimo.

1250
01:41:12,041 --> 01:41:14,835
Só três razões justificam
faltar à audiência.

1251
01:41:15,273 --> 01:41:18,286
1, está no hospital.
2, em cana...

1252
01:41:18,631 --> 01:41:21,155
HORA - 15:30
3, morto. E não é mais meu amigo.

1253
01:41:21,301 --> 01:41:23,459
- Winston?
- Um segundo.

1254
01:41:23,929 --> 01:41:25,659
Ficarei fora umas horas.

1255
01:41:25,858 --> 01:41:27,651
- Aonde vai?
- Ao shopping Del Amo.

1256
01:41:27,828 --> 01:41:30,383
- Pegar um cinema, talvez comer.
- Qual filme?

1257
01:41:30,727 --> 01:41:33,709
- Um que comece logo e seja bom.
- Divirta-se.

1258
01:41:34,054 --> 01:41:35,639
HORA - 15:47
Vamos.

1259
01:41:35,921 --> 01:41:39,810
- Só um minuto.
- Já disse isso antes. Vamos!

1260
01:41:50,603 --> 01:41:52,626
Vocês ainda estão aí?

1261
01:41:52,907 --> 01:41:57,766
- Estou pronto. É ela.
- Você é quem manda!

1262
01:41:58,736 --> 01:42:03,221
- Ela disse que já vem.
- Entra e tira a puta pelos cabelos!

1263
01:42:03,492 --> 01:42:05,546
É o meu dinheiro...

1264
01:42:10,916 --> 01:42:13,439
Temos de ir,
estamos atrasados!

1265
01:42:14,722 --> 01:42:18,310
- Temos de ir!
- Vá à merda, babaca!

1266
01:43:03,837 --> 01:43:05,036
Pode abaixar isso?

1267
01:43:05,943 --> 01:43:07,101
Estou ouvindo.

1268
01:43:09,207 --> 01:43:13,326
Porra, cara, você é
estressado demais.

1269
01:43:24,421 --> 01:43:26,653
HORA - 15:52

1270
01:44:53,766 --> 01:44:55,528
Posso ajudar?

1271
01:44:56,394 --> 01:44:59,356
Gostei desse terno.
Vou experimentar.

1272
01:45:04,424 --> 01:45:06,853
Você ficou ótima.

1273
01:45:07,187 --> 01:45:10,378
- Ele ficou ótimo em mim.
- Ficou bárbaro.

1274
01:45:10,482 --> 01:45:13,934
Use-o numa reunião,
e vai arrasar.

1275
01:45:14,143 --> 01:45:17,406
Gostei. Vou levar.
Estou com pressa. Pode somar?

1276
01:45:17,542 --> 01:45:19,669
- Dinheiro ou cartão?
- Dinheiro.

1277
01:45:45,124 --> 01:45:48,168
- E aí?
- Vai levar o terno?

1278
01:45:48,679 --> 01:45:51,338
- Vou. Você gostou?
- Ficou ótimo em você.

1279
01:45:52,475 --> 01:45:55,844
- Tem uma coisa pra mim?
- Claro.

1280
01:46:11,558 --> 01:46:14,082
Coloquei um extra por cima.

1281
01:46:15,760 --> 01:46:18,273
Ordell já fez alguma
coisa por nós?

1282
01:47:22,175 --> 01:47:24,938
Decidi usar o terno em vez
do meu uniforme surrado.

1283
01:47:25,303 --> 01:47:27,900
- Tudo bem.
- Quanto é?

1284
01:47:29,808 --> 01:47:31,789
Uma blusa...

1285
01:47:32,300 --> 01:47:34,271
calça...

1286
01:47:34,563 --> 01:47:38,057
o total é de US$ 267.

1287
01:47:41,664 --> 01:47:43,750
Espere! Seu troco.

1288
01:47:45,345 --> 01:47:49,672
Deixaram uma sacola com
toalhas no último provador.

1289
01:49:20,875 --> 01:49:24,628
Ray! Onde você está? Apareça!

1290
01:49:25,431 --> 01:49:28,956
Melanie entrou no provador,
pegou todo o dinheiro e fugiu!

1291
01:49:30,207 --> 01:49:33,065
HORA - 16:12

1292
01:49:36,266 --> 01:49:38,059
Porra!

1293
01:49:38,529 --> 01:49:41,354
Anda logo!
Estamos atrasados.

1294
01:49:42,355 --> 01:49:44,149
- Vem!
- Qual é!

1295
01:49:44,357 --> 01:49:47,340
Já estaríamos lá se
não ficasse marcando.

1296
01:49:47,757 --> 01:49:50,615
Controle-se, Louis!

1297
01:49:52,252 --> 01:49:56,078
- Pare!
- Fique quieta.

1298
01:50:02,440 --> 01:50:06,162
- Idiota! Quer me soltar?
- Sem essa, garota!

1299
01:50:06,402 --> 01:50:08,237
Débil mental!

1300
01:50:08,571 --> 01:50:11,470
Olha só que casaco bonito.

1301
01:50:11,730 --> 01:50:15,631
Gostei. Vou levar.
Estou com pressa. Pode somar?

1302
01:50:15,829 --> 01:50:17,925
- Dinheiro ou cartão?
- Dinheiro.

1303
01:50:24,484 --> 01:50:26,475
Ficou bonito nela.

1304
01:50:26,819 --> 01:50:31,273
- Vou olhar o Michi Moon...
- Vai ficar aqui, entendeu?

1305
01:50:31,721 --> 01:50:33,014
Está suando?

1306
01:50:35,642 --> 01:50:38,238
O trabalho é demais pra você?

1307
01:50:47,832 --> 01:50:50,595
- Vou ali...
- Fica aqui.

1308
01:50:50,929 --> 01:50:55,485
- Você tem cara de suspeito.
- Não dou a mínima. Fica aqui.

1309
01:50:57,164 --> 01:50:59,323
Quer me soltar?

1310
01:51:05,924 --> 01:51:07,811
Marcas famosas.

1311
01:51:13,078 --> 01:51:14,475
Merda!

1312
01:51:43,954 --> 01:51:45,977
- Aonde vai?
- Dar o fora daqui.

1313
01:51:46,154 --> 01:51:47,844
- Passa a sacola.
- Foda-se, eu levo.

1314
01:51:47,979 --> 01:51:49,741
Dá a sacola.

1315
01:51:50,648 --> 01:51:52,838
Cuidado! Quer rasgar a sacola?

1316
01:51:53,015 --> 01:51:56,708
Dá a sacola, antes que
eu te meta... Solta!

1317
01:51:56,781 --> 01:51:59,533
- Tudo bem! Qual o seu problema?
- Eu levo.

1318
01:51:59,836 --> 01:52:03,704
- Já pegou. Tome um calmante.
- Pega seu calmante e enfia.

1319
01:52:03,871 --> 01:52:07,625
Lembra por onde entramos?
Não. Essa dá na Sears.

1320
01:52:07,969 --> 01:52:11,661
Que... Por onde?

1321
01:52:15,498 --> 01:52:18,334
Minha nossa! Vocês dois
são os maiores imbecis...

1322
01:52:18,804 --> 01:52:21,264
que já conheci em
a toda minha vida!

1323
01:52:21,327 --> 01:52:23,663
Como conseguiu
roubar um banco?

1324
01:52:24,163 --> 01:52:27,615
Quando roubava bancos, também
precisava procurar o carro?

1325
01:52:28,794 --> 01:52:30,910
Por isso foi em cana.

1326
01:52:33,684 --> 01:52:35,655
Está nesta fileira?

1327
01:52:36,416 --> 01:52:38,209
Está?

1328
01:52:52,141 --> 01:52:55,103
Está nessa ou na próxima?

1329
01:52:57,168 --> 01:52:58,648
- Nesta.
- Tem certeza?

1330
01:52:59,034 --> 01:53:01,557
- Tenho.
- Absoluta? Não parece.

1331
01:53:01,568 --> 01:53:03,320
Nem mais...

1332
01:53:04,331 --> 01:53:07,449
Nem mais uma palavra, falou?
Fique calada.

1333
01:53:07,793 --> 01:53:10,724
É sério. Nem mais
uma palavra.

1334
01:53:11,621 --> 01:53:13,174
Ok, Louis.

1335
01:53:22,579 --> 01:53:25,333
Viu? Onde eu disse que estava.

1336
01:54:03,842 --> 01:54:05,667
HORA - 16:04

1337
01:54:35,387 --> 01:54:37,139
Gostaria de ver algo?

1338
01:54:37,410 --> 01:54:40,997
Agora não. Estou só
esperando minha mulher.

1339
01:54:41,278 --> 01:54:45,262
Claro. Se quiser alguma
coisa, não se acanhe.

1340
01:54:45,470 --> 01:54:47,566
Pode deixar.

1341
01:54:48,504 --> 01:54:52,363
- Você ficou ótima!
- Ficou ótimo em mim.

1342
01:54:52,999 --> 01:54:54,689
Ficou bárbaro.

1343
01:54:55,898 --> 01:54:58,526
- Sem essa, garota.
- Débil mental!

1344
01:54:59,224 --> 01:55:01,247
Olha que casaco bonito.

1345
01:55:01,560 --> 01:55:04,616
Vou levar. Pode
somar para mim?

1346
01:55:04,689 --> 01:55:07,317
- Dinheiro ou cartão?
- Dinheiro.

1347
01:55:10,518 --> 01:55:12,176
Quer me soltar?

1348
01:55:24,668 --> 01:55:26,003
Marcas famosas.

1349
01:56:06,599 --> 01:56:09,362
Decidi usar o terno em vez
do meu uniforme surrado.

1350
01:56:09,664 --> 01:56:12,219
- Tudo bem.
- Quanto é?

1351
01:56:12,469 --> 01:56:14,951
Ok, a blusa...

1352
01:56:15,191 --> 01:56:16,818
E lá vamos nós.

1353
01:56:17,058 --> 01:56:20,489
O total é de... US$ 267.

1354
01:56:22,324 --> 01:56:24,253
Espere! Seu troco.

1355
01:56:24,482 --> 01:56:28,611
Deixaram uma sacola com
toalhas no último provador.

1356
01:56:53,826 --> 01:56:55,348
Com licença?

1357
01:56:55,463 --> 01:56:59,112
Minha mulher deixou uma sacola
com toalhas no provador.

1358
01:56:59,394 --> 01:57:02,221
Acho que estão lá.
Pode ir pegar. Está vazio.

1359
01:57:02,586 --> 01:57:04,880
- Obrigado.
- Ultima cabine.

1360
01:58:17,384 --> 01:58:19,042
Achei.

1361
01:59:53,434 --> 01:59:56,625
Vai até a 9ª, onde há
as concessionárias.

1362
01:59:56,969 --> 02:00:01,651
Vamos trocar esta lata por um
carro que os tiras não conheçam.

1363
02:00:02,861 --> 02:00:06,625
- Cadê a Melanie?
- Sabe, ela estava me enchendo...

1364
02:00:06,656 --> 02:00:09,316
se irritou porque
eu peguei a sacola.

1365
02:00:09,890 --> 02:00:12,256
Depois pegou no meu pé...

1366
02:00:12,788 --> 02:00:15,510
porque esqueci
onde estacionei.

1367
02:00:15,750 --> 02:00:19,472
Daí ficou me alugando:
"E nessa fileira, Louis?"

1368
02:00:19,712 --> 02:00:22,643
- Estava me deixando nervoso.
- E você a deixou lá?

1369
02:00:22,883 --> 02:00:24,770
Atirei nela.

1370
02:00:28,138 --> 02:00:31,537
- Você atirou na Melanie?
- Duas vezes. No estacionamento.

1371
02:00:31,975 --> 02:00:34,457
- Não dava pra conversar?
- Conversar como?

1372
02:00:34,697 --> 02:00:39,025
- Ou bater nela?
- Talvez. Mas, na hora, sei lá...

1373
02:00:39,202 --> 02:00:41,819
Atirou nela? Duas vezes?

1374
02:00:43,362 --> 02:00:45,114
Ela morreu?

1375
02:00:46,178 --> 02:00:49,441
- É provável.
- Como? Isso não é resposta!

1376
02:00:49,639 --> 02:00:51,037
Ela morreu ou não?

1377
02:00:51,193 --> 02:00:52,821
- Acho que sim.
- Acha? Me fale!

1378
02:00:53,061 --> 02:00:55,031
- Ela morreu.
- Onde atirou?

1379
02:00:55,177 --> 02:00:57,732
No peito e no estômago.

1380
02:00:59,014 --> 02:01:01,496
Não tinha outro jeito?

1381
02:01:02,445 --> 02:01:06,638
Essa puta não pode sobreviver.
Principalmente ela!

1382
02:01:21,998 --> 02:01:23,718
O que foi?

1383
02:01:23,927 --> 02:01:25,616
Cadê o resto?

1384
02:01:25,824 --> 02:01:30,277
- Quanto tem aí?
- Sei lá, uns 40. Talvez menos.

1385
02:01:31,319 --> 02:01:33,217
Você disse 550.

1386
02:01:33,311 --> 02:01:36,711
Então está faltando, não é?
Uns 510 mil.

1387
02:01:37,045 --> 02:01:40,736
Ela saiu com essa sacola.
Não tocou nela, nem eu.

1388
02:01:40,840 --> 02:01:44,333
- Saiu de onde?
- Do provador. Saiu como planejado.

1389
02:01:44,406 --> 02:01:47,462
- Quanto tempo levou?
- Um minuto. Menos, ela saiu logo.

1390
02:01:47,566 --> 02:01:50,226
- Está dizendo a verdade?
- Juro por Deus.

1391
02:01:50,466 --> 02:01:53,917
Juro pela minha vida que ela saiu
com essa sacola e eu peguei.

1392
02:01:54,303 --> 02:01:56,023
- E depois?
- Fomos para o estacionamento.

1393
02:01:56,367 --> 02:01:58,797
- Onde atirou nela?
- Exato.

1394
02:01:59,725 --> 02:02:04,282
Tem certeza de que Melanie não
te espera com meu meio milhão?

1395
02:02:04,595 --> 02:02:08,380
- Foda-se por perguntar isso.
- Ela tentou me trair.

1396
02:02:08,954 --> 02:02:11,279
Vá se foder!
Como pode perguntar isso?

1397
02:02:14,084 --> 02:02:15,804
Merda!

1398
02:02:18,412 --> 02:02:19,778
Pare o carro.

1399
02:02:22,249 --> 02:02:24,210
Como pôde perguntar isso?

1400
02:02:33,272 --> 02:02:36,723
- Cadê a arma que você usou?
- Aí dentro.

1401
02:02:39,726 --> 02:02:43,626
Qual é! Eu poderia ter
tirado duas balas!

1402
02:03:08,809 --> 02:03:10,467
Foi a Jackie Brown.

1403
02:03:13,230 --> 02:03:15,420
Então, por que não pegou tudo?

1404
02:03:15,733 --> 02:03:18,632
É o que vou perguntar,
antes de matá-la.

1405
02:03:18,997 --> 02:03:21,187
Vai ver os tiras pegaram.

1406
02:03:21,625 --> 02:03:24,419
Se só tivesse toalhas na
sacola... pode ser que...

1407
02:03:24,524 --> 02:03:27,422
não tenha tirado o dinheiro da
bolsa e os tiras da ATF pegaram.

1408
02:03:27,756 --> 02:03:29,716
Mas pôs livros
para nos enganar.

1409
02:03:30,019 --> 02:03:31,844
Não chequei porque o
peso parecia correto.

1410
02:03:32,553 --> 02:03:37,350
Ela colocou 40 mil aí dentro
pra rir da minha cara, sacou?

1411
02:03:37,360 --> 02:03:39,863
Pra eu saber que
ela me enganou.

1412
02:03:40,040 --> 02:03:42,470
Sei lá.

1413
02:03:43,606 --> 02:03:46,631
Está com ela ou com os tiras.

1414
02:03:47,069 --> 02:03:50,062
Ou... ouça essa...

1415
02:03:50,572 --> 02:03:52,960
e se ela deu para outra
pessoa primeiro...

1416
02:03:53,263 --> 02:03:55,995
antes de a Melanie
entrar no provador?

1417
02:04:00,698 --> 02:04:02,596
- Sabe de uma coisa?
- O quê?

1418
02:04:02,825 --> 02:04:06,381
- Sabe quem eu vi na loja?
- Conte.

1419
02:04:06,621 --> 02:04:09,519
Na hora, não me toquei.

1420
02:04:09,749 --> 02:04:12,710
Ele estava lá, mas podia não
ter nada a ver com a gente.

1421
02:04:12,950 --> 02:04:14,744
Talvez com a mulher
ou a namorada.

1422
02:04:15,015 --> 02:04:17,070
É um lugar grande.
E muita gente vai lá.

1423
02:04:17,341 --> 02:04:19,311
- Vai dizer quem você viu?
- Max Cherry.

1424
02:04:25,036 --> 02:04:28,091
Viu Max Cherry na
seção em que nós...

1425
02:04:28,164 --> 02:04:30,532
Olha pra mim quando
falo com você!

1426
02:04:31,032 --> 02:04:35,360
Você o vê quando vamos pegar
meio milhão, e não se toca?

1427
02:04:35,433 --> 02:04:38,623
- Eles se conhecem?
- Claro! Ele pagou a fiança dela!

1428
02:04:39,197 --> 02:04:42,023
- Como eu ia saber?
- O cara é agente de fiança!

1429
02:04:42,085 --> 02:04:44,610
São piores que um
barril de cobras!

1430
02:04:44,860 --> 02:04:47,008
Como, se eu não sabia
que se conheciam?

1431
02:04:47,216 --> 02:04:49,708
- Sem desculpas!
- Como assim, cara?

1432
02:04:49,854 --> 02:04:52,836
Estou te dando a razão, porra!

1433
02:04:53,316 --> 02:04:57,112
Vai me explicar como perdeu
toda a grana que tenho no mundo?

1434
02:04:57,676 --> 02:05:00,574
- Ei, cara...
- Tem uma razão?

1435
02:05:00,772 --> 02:05:02,764
Escute a razão, filho da puta!

1436
02:05:02,941 --> 02:05:05,767
A razão é que você
não vale mais nada!

1437
02:05:06,069 --> 02:05:08,259
É melhor dar um tempo, cara!

1438
02:05:14,996 --> 02:05:17,321
O que aconteceu contigo?

1439
02:05:18,729 --> 02:05:21,210
Você era um cara legal.

1440
02:06:05,862 --> 02:06:08,344
Não me disse que
ia fazer compras.

1441
02:06:09,032 --> 02:06:11,087
- Achei que sim.
- Mas não disse.

1442
02:06:19,199 --> 02:06:25,050
Sabe, se fosse a minha cabeça
que estivesse em jogo...

1443
02:06:25,488 --> 02:06:27,615
sei lá, eu faria
compras depois.

1444
02:06:28,053 --> 02:06:32,537
Cheguei cedo, estava de olho
nesse terno, decidi provar...

1445
02:06:32,714 --> 02:06:36,572
- Como assim?
- Espere aí, só um segundo!

1446
02:06:36,718 --> 02:06:38,574
Me deixa terminar.

1447
02:06:39,649 --> 02:06:43,799
Eu cheguei cedo e decidi provar
o terno, ver se gostava.

1448
02:06:43,841 --> 02:06:46,468
Se gostasse, mandava embrulhar
e vestia meu uniforme...

1449
02:06:46,739 --> 02:06:49,169
porque era no que Sheronda
esperava me ver...

1450
02:06:49,502 --> 02:06:53,089
ia até ela, dava a sacola
com os 50 mil e ia pra casa.

1451
02:06:54,394 --> 02:06:57,324
- Mas não fez isso.
- Não deu.

1452
02:06:57,564 --> 02:07:00,754
Juro, Ray, Melanie apareceu
e pegou a sacola!

1453
02:07:00,890 --> 02:07:03,017
E alguém a matou por isso.

1454
02:07:11,015 --> 02:07:13,945
- E a sacola que ela te deu?
- Ela não me deu nada.

1455
02:07:14,383 --> 02:07:17,167
Ela não era parte do plano.

1456
02:07:18,012 --> 02:07:21,526
Ordell deve ter mandado,
e ela foi lá.

1457
02:07:21,974 --> 02:07:24,530
Não consegui pegá-la,
pois estava só de calcinha!

1458
02:07:24,770 --> 02:07:27,168
Era mais rápido vestir esse
terno do que meu uniforme.

1459
02:07:27,408 --> 02:07:29,389
- E teve tempo de pagar?
- Era preciso!

1460
02:07:29,629 --> 02:07:31,756
O que eu podia fazer?

1461
02:07:39,191 --> 02:07:41,120
E depois?

1462
02:07:41,454 --> 02:07:42,883
Fui atrás de você...

1463
02:07:43,091 --> 02:07:46,105
onde estava antes,
mas não estava lá.

1464
02:07:46,324 --> 02:07:49,472
O que devia fazer se algo desse
errado? Você não disse. Disse?

1465
02:07:51,048 --> 02:07:52,810
Tinha um cara com Melanie?

1466
02:07:53,279 --> 02:07:55,146
Não no provador.

1467
02:08:09,202 --> 02:08:12,591
E não sabe dos 50 mil?
Não sabe onde foram parar?

1468
02:08:12,998 --> 02:08:14,583
- Não faz idéia?
- Não faço.

1469
02:08:15,156 --> 02:08:17,628
Nenhuma? Poderia estar
em qualquer lugar.

1470
02:08:17,857 --> 02:08:21,476
Não sei de nada! Não onde
está a porra do dinheiro!

1471
02:08:21,653 --> 02:08:24,020
- Nem a mínima idéia?
- Porra nenhuma!

1472
02:08:24,187 --> 02:08:26,877
- Passaria no detector de mentira?
- Se você quiser!

1473
02:08:27,816 --> 02:08:30,005
Pode trazer, eu faço!

1474
02:08:41,101 --> 02:08:44,073
Espero que não tenha
feito nenhuma burrice.

1475
02:08:49,037 --> 02:08:50,924
Posso falar com
você um segundo?

1476
02:09:07,650 --> 02:09:09,548
Merda.

1477
02:09:24,209 --> 02:09:26,201
Louis Gara está morto.

1478
02:09:26,441 --> 02:09:29,027
A polícia achou-o baleado
dentro de um carro.

1479
02:09:29,277 --> 02:09:31,070
E perdemos Ordell.

1480
02:09:31,540 --> 02:09:34,627
- Não estavam vigiando?
- Estávamos.

1481
02:09:34,929 --> 02:09:36,765
E o perdemos.

1482
02:09:36,994 --> 02:09:40,550
Ele entrou num bar às
15:30 e não saiu mais.

1483
02:09:41,029 --> 02:09:45,388
Ficava na 9ª, a 2 km de
onde acharam Louis morto.

1484
02:09:45,628 --> 02:09:48,110
Levou dois tiros do
amigo a queima-roupa.

1485
02:09:48,392 --> 02:09:51,822
- E agora?
- Vamos pegar Ordell.

1486
02:09:52,083 --> 02:09:55,878
Podemos ligá-lo a três
assassinatos e temos você.

1487
02:09:56,348 --> 02:09:58,537
- Que tem eu?
- O que tem?

1488
02:10:00,810 --> 02:10:02,897
Acha que peguei a grana?

1489
02:10:03,147 --> 02:10:05,504
Não tenho provas de
que tenha feito nada.

1490
02:10:07,307 --> 02:10:11,864
Não pagou pelo terno com as
notas marcadas, ainda bem.

1491
02:10:12,469 --> 02:10:15,952
Tem nos ajudado.
Nos deu Melanie e Louis.

1492
02:10:16,526 --> 02:10:18,392
Melanie estava com...

1493
02:10:18,726 --> 02:10:20,592
um maço de notas marcadas...

1494
02:10:20,832 --> 02:10:24,378
dentro do short. Isso ajuda
a corroborar sua história.

1495
02:10:27,255 --> 02:10:29,654
Me satisfaço em pegar
Ordell com as notas.

1496
02:10:33,054 --> 02:10:35,442
Mas, se tiver algo mais...

1497
02:10:35,713 --> 02:10:37,402
que não me contou...

1498
02:10:37,642 --> 02:10:40,436
sabe o que mais?
Vai se ver com Ordell.

1499
02:10:40,707 --> 02:10:43,033
Só mais uma coisa.

1500
02:10:43,742 --> 02:10:46,641
Reze para o encontrarmos
antes que ele a encontre.

1501
02:10:47,913 --> 02:10:50,812
Já disse que não posso
viajar amanhã, Sr. Walker!

1502
02:10:51,052 --> 02:10:54,879
Não vou a lugar nenhum
até pegar meu dinheiro!

1503
02:10:56,078 --> 02:10:59,634
Se não fosse por mim, você
não teria essa porra de barco!

1504
02:11:00,135 --> 02:11:04,462
Isso mesmo! Estou vendo
quem são meus amigos, seu...

1505
02:11:08,737 --> 02:11:11,751
Acredita que o filho da mãe
desligou na minha cara?

1506
02:11:12,293 --> 02:11:14,160
Ingrato!

1507
02:11:14,327 --> 02:11:16,486
Viu? A gente ajuda
um sujeito...

1508
02:11:16,830 --> 02:11:19,791
e logo ele te falta
com o respeito.

1509
02:11:20,020 --> 02:11:21,814
Filho da puta!

1510
02:11:22,116 --> 02:11:24,108
Puta merda.

1511
02:11:24,650 --> 02:11:27,611
Porra, menina,
como vive assim?

1512
02:11:27,945 --> 02:11:30,313
- Assim como?
- Assim!

1513
02:11:30,584 --> 02:11:33,013
Isto aqui é nojento!

1514
02:11:35,641 --> 02:11:37,539
- Agência de fianças.
- Max está?

1515
02:11:37,935 --> 02:11:40,406
- Não no momento.
- Onde ele está? Viajou?

1516
02:11:41,001 --> 02:11:42,972
- Está por aqui.
- Me dê o telefone dele!

1517
02:11:43,202 --> 02:11:46,684
- Vou te dar o pager.
- Então manda o pager, negão.

1518
02:11:57,196 --> 02:11:58,708
Andei procurando você.

1519
02:11:59,385 --> 02:12:00,720
Sabe quem é?

1520
02:12:02,482 --> 02:12:03,953
É o Sr. Robbie, não é?

1521
02:12:04,453 --> 02:12:07,206
Estou com seus dez mil.
Por isso me ligou.

1522
02:12:09,583 --> 02:12:12,942
A garantia da fiança de
Beaumont Livingston...

1523
02:12:13,213 --> 02:12:15,402
transferida para a
Srta. Brown, lembra-se?

1524
02:12:16,539 --> 02:12:18,531
Ela se safou, não foi?

1525
02:12:19,271 --> 02:12:21,961
O processo foi arquivado
hoje de manhã.

1526
02:12:22,201 --> 02:12:24,224
Diga onde está,
e levo seu dinheiro.

1527
02:12:29,762 --> 02:12:30,856
Ainda está aí?

1528
02:12:32,765 --> 02:12:34,589
Olha aqui, cara...

1529
02:12:34,892 --> 02:12:37,947
sei que você a ajudou,
e sabe o que eu quero.

1530
02:12:38,687 --> 02:12:43,443
Ela pode contar a história que
quiser, contanto que, no fim...

1531
02:12:43,683 --> 02:12:46,342
me devolva a porra
do meu dinheiro.

1532
02:12:46,915 --> 02:12:48,969
Se quiser ser minha amiga...

1533
02:12:49,209 --> 02:12:50,763
é o que ela fará.

1534
02:12:51,013 --> 02:12:53,401
Se não quiser mais
ser minha amiga...

1535
02:12:53,640 --> 02:12:56,728
mande-a lembrar do
velho Beaumont.

1536
02:12:56,968 --> 02:12:59,022
E, se ela for à polícia...

1537
02:12:59,303 --> 02:13:02,692
diga que a denuncio
como minha ajudante...

1538
02:13:02,932 --> 02:13:07,259
e vamos em cana de
mãos e algemas dadas.

1539
02:13:07,499 --> 02:13:10,284
É uma promessa.
Entendeu bem?

1540
02:13:11,056 --> 02:13:15,320
Diga isso a ela.
Eu volto a te ligar.

1541
02:13:17,354 --> 02:13:19,877
Tinha razão. Era Ordell.

1542
02:13:21,378 --> 02:13:25,811
Se tiver tempo... poderia
descobrir onde ele está?

1543
02:13:26,781 --> 02:13:28,334
Os tiras não o localizaram?

1544
02:13:28,845 --> 02:13:31,139
Eles não têm sua
personalidade magnética.

1545
02:13:32,276 --> 02:13:36,228
Claro. Não preciso saber por
que, contanto que você saiba.

1546
02:13:37,239 --> 02:13:41,828
- Acho que sei. É o bastante?
- Nada mau.

1547
02:13:57,480 --> 02:14:01,161
Qual é! Batendo na porta feito
polícia? Quer tomar bala?

1548
02:14:01,401 --> 02:14:02,558
Achei que estivesse dormindo.

1549
02:14:02,766 --> 02:14:05,822
Se vacilar, você vai dormir.
Pra sempre.

1550
02:14:07,470 --> 02:14:10,828
- Vim sozinho.
- Entra aí.

1551
02:14:17,355 --> 02:14:19,148
Parado aí. O que está fazendo?

1552
02:14:19,388 --> 02:14:22,820
Quer seu dinheiro?
O reembolso da fiança?

1553
02:14:24,154 --> 02:14:25,583
Só isso?

1554
02:14:25,917 --> 02:14:29,212
- Trouxe um recibo.
- Sabe do que estou falando.

1555
02:14:29,410 --> 02:14:30,901
Falou com ela?

1556
02:14:30,974 --> 02:14:33,070
Ela quer devolver o dinheiro.

1557
02:14:33,612 --> 02:14:37,002
Se não quisesse, os tiras já
estariam aqui há muito tempo.

1558
02:14:37,210 --> 02:14:38,430
Como me achou?

1559
02:14:38,670 --> 02:14:40,140
- Foi o Winston.
- Como?

1560
02:14:40,609 --> 02:14:44,050
É o trabalho dele: Achar gente
que não quer ser achada.

1561
02:14:44,300 --> 02:14:46,125
O cara manda bem.

1562
02:14:46,396 --> 02:14:48,325
Ela quer me dar minha grana?

1563
02:14:50,129 --> 02:14:53,717
Pessoalmente.
E recolher os 10% dela.

1564
02:14:53,988 --> 02:14:57,252
Também quer explicar
por que ficou com ele.

1565
02:14:57,492 --> 02:14:59,608
E vou querer ouvir.

1566
02:15:00,057 --> 02:15:02,518
Vira e põe as
mãos na cabeça.

1567
02:15:09,578 --> 02:15:11,840
Por que você não
me diz por quê?

1568
02:15:11,945 --> 02:15:13,603
Jackie não confiava
na Melanie...

1569
02:15:14,176 --> 02:15:18,691
ela tentou convencê-la a
dividir o dinheiro entre elas.

1570
02:15:19,035 --> 02:15:22,967
Ela correu um grande risco
pra te dar seu dinheiro.

1571
02:15:24,229 --> 02:15:28,493
- E você ajudou, não é?
- Só saí com ele.

1572
02:15:28,598 --> 02:15:32,247
E teve todo esse trabalho só
pra proteger meus interesses?

1573
02:15:32,695 --> 02:15:35,209
Mais ou menos.

1574
02:15:37,524 --> 02:15:42,143
Posso não ser inteligente,
mas não sou nenhum otário.

1575
02:15:43,019 --> 02:15:45,876
Senta naquele sofá.

1576
02:15:46,314 --> 02:15:48,797
Não liga para ela.
Não está nem aí pra você.

1577
02:15:49,214 --> 02:15:50,830
Senta.

1578
02:15:52,373 --> 02:15:55,700
- Isto aqui fede.
- Você se acostuma.

1579
02:15:57,034 --> 02:15:59,860
- Cadê a minha grana?
- No meu escritório.

1580
02:16:00,037 --> 02:16:02,790
- E a Jackie?
- Está lá desde quinta à noite.

1581
02:16:03,198 --> 02:16:06,357
- Por que ela não foi pra casa?
- Está com medo.

1582
02:16:06,461 --> 02:16:08,390
Falou. Isso eu quero ver.

1583
02:16:08,724 --> 02:16:12,050
Ela não quer ser morta antes
de contar o que aconteceu.

1584
02:16:12,321 --> 02:16:15,376
- Manda trazer a grana aqui.
- Está no cofre, não pode abrir.

1585
02:16:15,689 --> 02:16:20,205
- Ligue e dê a combinação.
- Ela está com medo de você!

1586
02:16:20,289 --> 02:16:23,146
Ela ficará lá até você pegar
seu dinheiro e ir embora.

1587
02:16:23,448 --> 02:16:25,210
Acha que vou entrar lá?

1588
02:16:25,679 --> 02:16:28,578
Se ela quisesse te entregar,
você já estaria preso.

1589
02:16:28,641 --> 02:16:30,632
Quando disse que a
denunciaria como ajudante...

1590
02:16:31,174 --> 02:16:34,262
ela morreu de medo
e acreditou em você.

1591
02:16:36,274 --> 02:16:38,891
Por isso, quis me dar
meu dinheiro, não foi?

1592
02:16:39,267 --> 02:16:42,562
Não tem nada que
ver com a Melanie.

1593
02:16:43,260 --> 02:16:46,525
Eu também não confiava nela,
mas sabia como levá-la.

1594
02:16:46,723 --> 02:16:49,486
Ela era minha surfista loura.

1595
02:16:51,123 --> 02:16:55,346
Disse ao Louis que bastava
um soco na boca, mas não!

1596
02:16:55,690 --> 02:16:57,546
Tinha de atirar nela.

1597
02:17:01,614 --> 02:17:03,408
Jackie está no seu escritório?

1598
02:17:04,242 --> 02:17:07,172
Sozinha? Aquele negão,
Winston, não está lá?

1599
02:17:07,339 --> 02:17:08,600
Ela está sozinha.

1600
02:17:10,873 --> 02:17:12,667
Tudo bem.

1601
02:17:12,740 --> 02:17:15,702
Vou ligar pra lá,
e é bom ela atender.

1602
02:17:16,536 --> 02:17:18,559
Ela vai atender.

1603
02:17:27,088 --> 02:17:30,947
Eu estarei aqui.
Até logo mais.

1604
02:18:09,217 --> 02:18:12,272
Puta merda, todo esse
tempo que a conheço...

1605
02:18:12,585 --> 02:18:15,046
nunca a vi assustada assim!

1606
02:18:15,349 --> 02:18:17,872
Ela é sempre fria como gelo.

1607
02:18:18,185 --> 02:18:21,167
Espera aí. Dá a chave.
Eu dirijo.

1608
02:19:10,177 --> 02:19:12,775
Não sabia que você
gostava dos Delfonics.

1609
02:19:15,246 --> 02:19:17,404
São bons.

1610
02:20:52,360 --> 02:20:55,155
Meu dinheiro está lá dentro?

1611
02:20:58,220 --> 02:21:03,017
Se ela disser que não está, e
tivermos de pegar noutro lugar...

1612
02:21:03,653 --> 02:21:06,666
eu atiro na sua cabeça na hora.

1613
02:21:08,586 --> 02:21:13,340
Depois atiro nos joelhos daquela
vadia e acho meu dinheiro.

1614
02:21:13,538 --> 02:21:15,770
Ela vai me dizer.

1615
02:21:16,708 --> 02:21:20,035
Olha pra mim quando falo!

1616
02:21:23,268 --> 02:21:27,157
Presta atenção.
Vou entrar aí...

1617
02:21:27,397 --> 02:21:29,764
e, se o Winston ou outra
pessoa estiver lá...

1618
02:21:30,098 --> 02:21:32,819
você será o primeiro
a morrer. Entendeu?

1619
02:21:37,658 --> 02:21:41,412
Quer me dizer algo mais
antes de sairmos do carro?

1620
02:21:44,311 --> 02:21:46,511
Última chance. Tem certeza?

1621
02:21:52,445 --> 02:21:55,031
É bom mesmo.

1622
02:21:57,575 --> 02:21:58,691
Tudo bem.

1623
02:21:59,702 --> 02:22:01,662
Vamos nessa.

1624
02:22:14,301 --> 02:22:16,324
Está com a chave?

1625
02:22:18,399 --> 02:22:22,685
Quando a gente entrar...
ande bem devagar, falou?

1626
02:22:22,821 --> 02:22:24,948
Fique na minha frente...

1627
02:22:25,355 --> 02:22:28,545
e nada de ficar se mexendo.

1628
02:22:34,250 --> 02:22:36,575
Por que está tão escuro aqui?

1629
02:22:42,738 --> 02:22:44,667
E aí, Jackie?

1630
02:22:44,938 --> 02:22:46,762
É você?

1631
02:22:54,333 --> 02:22:58,160
Porra, garota! O que está
fazendo aí sentada no escuro?

1632
02:23:01,455 --> 02:23:02,550
Ray, ele está armado!

1633
02:23:22,780 --> 02:23:26,169
- Está morto?
- Está.

1634
02:23:28,036 --> 02:23:30,090
As notas marcadas
estão com ele?

1635
02:23:30,403 --> 02:23:31,926
Ele deve estar com...

1636
02:23:31,999 --> 02:23:36,451
40 mil no bolso e mais
os 10 mil que dei.

1637
02:23:36,900 --> 02:23:39,288
Por que deu 10 mil?

1638
02:23:39,663 --> 02:23:41,561
Reembolso de uma fiança.

1639
02:23:41,759 --> 02:23:44,689
Levei pra ele para que
não viesse até aqui.

1640
02:23:46,254 --> 02:23:47,912
Como descobriu onde estava?

1641
02:23:48,016 --> 02:23:49,882
Eu descobri.

1642
02:23:50,258 --> 02:23:53,146
- Como assim "descobriu"?
- É o meu trabalho.

1643
02:23:53,355 --> 02:23:55,367
E não contaram à polícia?

1644
02:23:55,753 --> 02:23:59,006
Contei para a Jackie.
Ela disse que vocês o queriam.

1645
02:24:04,169 --> 02:24:07,568
Lembra de ter dito que esperava
pegá-lo antes de ele me pegar?

1646
02:24:10,070 --> 02:24:12,229
Você pegou.

1647
02:24:12,938 --> 02:24:15,191
Obrigada.

1648
02:24:29,508 --> 02:24:31,667
TRÊS DIAS DEPOIS

1649
02:24:42,532 --> 02:24:46,286
- É você!
- Recebi seu pacote.

1650
02:24:46,693 --> 02:24:49,321
Foi legal receber meio milhão
de dólares pelo correio.

1651
02:24:49,623 --> 02:24:50,718
Menos 10%.

1652
02:24:50,791 --> 02:24:53,648
- Por que pegou tão pouco?
- É quanto cobro.

1653
02:24:54,555 --> 02:24:56,776
Não é fiança, Max.

1654
02:24:56,880 --> 02:24:59,936
- Hesitei em pegar tanto.
- Mas você mereceu.

1655
02:25:02,314 --> 02:25:04,368
Estou de partida.
Fiz as malas e...

1656
02:25:04,775 --> 02:25:08,935
- É do Ordell?
- Confiscaram todo o resto.

1657
02:25:09,508 --> 02:25:13,399
Os documentos e as
chaves estavam dentro.

1658
02:25:15,766 --> 02:25:19,029
Que foi? Nunca pegou o carro
de ninguém emprestado?

1659
02:25:19,394 --> 02:25:21,021
Não depois de morto.

1660
02:25:24,796 --> 02:25:25,911
Eu não te usei.

1661
02:25:27,820 --> 02:25:30,083
Eu não disse isso.

1662
02:25:31,220 --> 02:25:33,044
E nunca menti pra você.

1663
02:25:33,952 --> 02:25:36,975
- Eu sei.
- Somos sócios.

1664
02:25:37,319 --> 02:25:42,002
Tenho 56 anos, não posso culpar
ninguém pelos meus atos.

1665
02:25:45,141 --> 02:25:47,007
Você se culpa por me ajudar?

1666
02:25:48,936 --> 02:25:51,960
Eu me sentiria melhor se você
ficasse com mais dinheiro.

1667
02:25:52,273 --> 02:25:53,931
Você logo esquece.

1668
02:25:54,702 --> 02:25:57,362
- Para onde vai?
- Espanha.

1669
02:25:57,560 --> 02:25:59,354
Madri ou Barcelona?

1670
02:25:59,761 --> 02:26:01,888
Primeiro Madri.
Já esteve lá?

1671
02:26:02,159 --> 02:26:04,713
Dizem que só jantam
depois da meia-noite.

1672
02:26:04,995 --> 02:26:06,079
Quer vir?

1673
02:26:06,486 --> 02:26:09,280
Obrigado, mas... Divirta-se.

1674
02:26:09,552 --> 02:26:12,316
Não posso mesmo te convencer?

1675
02:26:12,389 --> 02:26:14,140
Obrigado por dizer isso...

1676
02:26:14,318 --> 02:26:17,175
...mas não.
- Tem medo de mim?

1677
02:26:20,146 --> 02:26:22,440
Um pouco.

1678
02:27:00,523 --> 02:27:03,213
Vou te mandar um cartão.

1679
02:27:03,881 --> 02:27:07,832
- Promete?
- Claro, sócio.

1680
02:27:26,499 --> 02:27:29,356
Os negócios te chamam, Max.

1681
02:27:30,263 --> 02:27:32,348
Agências de fianças Cherry.

1682
02:27:35,852 --> 02:27:38,512
Qual a acusação
contra seu filho?

1683
02:27:49,742 --> 02:27:52,767
É uma ofensa bem grave.

1684
02:27:54,643 --> 02:27:57,000
Ele ainda está na escola?

1685
02:27:58,835 --> 02:28:01,129
O pai dele mora com vocês?

1686
02:28:04,956 --> 02:28:08,648
Desculpe, mas poderia me
ligar daqui a meia hora?

1687
02:28:13,653 --> 02:28:15,582
Obrigado, senhora.