1
00:00:27,256 --> 00:00:35,034
HALLOWEEN de John Carpenter

2
00:02:00,600 --> 00:02:07,499
Revisão e ReSync
...::: ROBS :::...

3
00:02:08,900 --> 00:02:11,420
Gatos pretos, duendes,
bruxas e fantasmas.

4
00:02:11,900 --> 00:02:14,400
Milhares de bruxas que
incomodam a gente.

5
00:02:14,401 --> 00:02:18,219
Se acham que dão medo, eles tem razão.
"NOITE DE HALLOWEEN, 1963"

6
00:02:18,320 --> 00:02:22,899
Há gatos e duendes no Halloween.
Doce ou Travessura!

7
00:02:44,698 --> 00:02:46,697
Meus pais chegam às 10h.

8
00:02:46,898 --> 00:02:47,897
Tem certeza?

9
00:02:57,817 --> 00:02:59,417
Certeza que estamos sozinho?

10
00:02:59,977 --> 00:03:01,896
Michael está por aí.

11
00:03:03,697 --> 00:03:05,297
Pare com isso.

12
00:03:07,817 --> 00:03:09,897
- Vamos lá pra cima.
- Tudo bem.

13
00:03:14,777 --> 00:03:16,617
Suas mãos estão frias.

14
00:04:32,292 --> 00:04:34,891
Já é tarde, tenho que ir.

15
00:04:35,172 --> 00:04:36,692
Me liga amanhã?

16
00:04:37,571 --> 00:04:39,411
- Sim, claro.
- Promete?

17
00:05:48,087 --> 00:05:49,287
Michael!

18
00:07:08,830 --> 00:07:14,982
30 de Outubro, 1978

19
00:07:45,560 --> 00:07:47,561
Já fez algo assim antes?

20
00:07:48,880 --> 00:07:50,760
Somente coisas menores
de mínima segurança.

21
00:07:51,560 --> 00:07:52,681
Entendo.

22
00:07:54,679 --> 00:07:57,479
O caminho é a direita.

23
00:07:59,880 --> 00:08:02,479
O que me incomoda
é o seu silêncio.

24
00:08:03,480 --> 00:08:05,478
Quando começam a ficar calados.

25
00:08:06,879 --> 00:08:09,279
Não tem porque se preocupar...

26
00:08:09,558 --> 00:08:12,678
Ele não diz uma palavra
há 15 anos.

27
00:08:13,878 --> 00:08:15,559
Alguma instrução especial?

28
00:08:16,359 --> 00:08:19,158
Apenas tente entender com o
que estamos lidando.

29
00:08:19,878 --> 00:08:21,158
E não o subestime.

30
00:08:21,398 --> 00:08:23,879
Não acha que temos que tratá-lo,
como ele, e não como isso?

31
00:08:25,079 --> 00:08:26,358
Como você quiser.

32
00:08:27,678 --> 00:08:30,278
Sua compaixão é oprimida.

33
00:08:37,877 --> 00:08:40,477
O que deram para ele no dia de
seu julgamento?

34
00:08:40,877 --> 00:08:41,877
Torazina.

35
00:08:43,956 --> 00:08:45,757
Não poderia nem ficar sentado.

36
00:08:46,077 --> 00:08:47,076
Sim, eu sei.

37
00:08:56,996 --> 00:08:59,076
O que você disse é sério, então?

38
00:09:03,075 --> 00:09:05,076
Você não quer que ele nunca saia.

39
00:09:05,275 --> 00:09:06,675
Nunca, nunca...

40
00:09:07,876 --> 00:09:08,675
Nunca.

41
00:09:09,595 --> 00:09:11,875
Então por que levá-lo a...?

42
00:09:12,195 --> 00:09:14,195
Porque é a lei.

43
00:09:15,875 --> 00:09:16,875
Chegamos.

44
00:09:23,595 --> 00:09:25,955
Desde quando deixam eles
andarem soltos por aí?

45
00:09:27,955 --> 00:09:29,475
Vamos pelo portão principal...

46
00:09:29,874 --> 00:09:30,994
Vamos, ande.

47
00:09:40,195 --> 00:09:41,153
Pare aqui.

48
00:09:45,393 --> 00:09:47,673
- Não devíamos ir para o hospital e...
- Espere.

49
00:10:47,390 --> 00:10:48,469
Você está bem?

50
00:10:49,950 --> 00:10:53,389
Ele se foi.
O demônio se foi.

51
00:11:59,145 --> 00:12:01,385
Não se esqueça de deixar a chave
na casa dos Myers.

52
00:12:02,986 --> 00:12:03,866
Eu sei.

53
00:12:04,065 --> 00:12:05,465
Irão ver a casa às 10:30.

54
00:12:06,185 --> 00:12:07,785
Deixe debaixo do tapete.

55
00:12:45,382 --> 00:12:46,743
Olá Tommy.

56
00:12:49,142 --> 00:12:51,542
- Você virá esta noite?
- Mesma hora, mesmo lugar.

57
00:12:52,183 --> 00:12:56,061
- Faremos uma abóbora? - Sim.
- Assistiremos filme de monstros? - Claro.

58
00:12:56,583 --> 00:12:58,982
Vai ler pra mim?
Fazer pipoca?

59
00:12:59,142 --> 00:13:00,742
Claro. Claro. Claro.

60
00:13:03,462 --> 00:13:04,742
É melhor ir depressa.

61
00:13:06,262 --> 00:13:08,062
Por que você vem por aqui?

62
00:13:08,342 --> 00:13:09,862
- Meu pai me pediu.
- Por quê?

63
00:13:10,981 --> 00:13:12,181
- Tenho que deixar a chave.
- Por quê?

64
00:13:13,462 --> 00:13:15,460
- Porque ele vai vender uma casa.
- Por quê?

65
00:13:15,861 --> 00:13:18,261
- Porque é seu trabalho.
- Onde?

66
00:13:18,461 --> 00:13:19,461
Na casa dos Myers.

67
00:13:30,181 --> 00:13:32,980
- Você nao deve ir até lá!
- Sim, eu vou.

68
00:13:34,580 --> 00:13:36,260
Esta casa é mal-assombrada.

69
00:13:36,739 --> 00:13:37,539
Apenas observe.

70
00:13:47,940 --> 00:13:50,579
Lonnie Elam me disse
para nunca ir até lá.

71
00:13:51,060 --> 00:13:53,058
Ele disse que é uma mansão
mal-assombrada.

72
00:13:53,380 --> 00:13:55,140
Que aconteceram coisas
horríveis lá.

73
00:13:55,459 --> 00:13:58,058
Talvez Lonnie Elam deva
estudar un pouco.

74
00:13:58,459 --> 00:14:00,338
Eu tenho que ir.
Nos vemos à noite.

75
00:14:31,136 --> 00:14:32,576
Não tive culpa, Sam.

76
00:14:33,536 --> 00:14:34,736
Eu disse a vocês o quão ele
era perigoso.

77
00:14:34,855 --> 00:14:38,256
Todas suas medidas de
segurança não foram suficientes.

78
00:14:38,656 --> 00:14:41,457
Se não eram suficientes
devia ter falado a alguém.

79
00:14:41,656 --> 00:14:43,455
Eu disse e ninguém me ouviu!

80
00:14:43,777 --> 00:14:44,736
Não há nada que eu possa fazer.

81
00:14:44,856 --> 00:14:46,655
Há sim, você pode avisar

82
00:14:46,976 --> 00:14:50,335
quem fugiu ontem, e ver exatamente
para onde ele está indo!

83
00:14:50,735 --> 00:14:51,656
Talvez eu vá.

84
00:14:51,776 --> 00:14:52,655
Estou perdendo meu tempo.

85
00:14:52,975 --> 00:14:56,455
Haddonfield está a 100 milhas daqui
e ele não sabe dirigir um carro!

86
00:14:56,656 --> 00:14:58,574
Ele dirigiu muito bem ontem à noite.

87
00:14:59,055 --> 00:15:01,055
Talvez alguém aqui o tenha ensinado.

88
00:15:16,574 --> 00:15:20,574
Mas o que Samuel estava
realmente falando...

89
00:15:20,973 --> 00:15:22,733
era o seu destino.

90
00:15:23,454 --> 00:15:28,453
Vejam, o destino aprisionado
em várias vidas.

91
00:15:29,933 --> 00:15:33,852
Não importa que escolha
tomara Collins...

92
00:15:34,173 --> 00:15:37,253
ele estava destinado a
seu próprio destino...

93
00:15:37,373 --> 00:15:41,252
pelo dia do seu julgamento.

94
00:15:43,132 --> 00:15:44,972
A idéia, é que...

95
00:15:45,132 --> 00:15:49,253
O destino é algo real
e concreto...

96
00:15:50,173 --> 00:15:53,252
com o qual cada pessoa
deve saber lidar.

97
00:15:54,171 --> 00:15:56,972
Em que difere a idéia
de Samuels...

98
00:15:57,131 --> 00:15:59,251
e a de Costaine, Laurie?

99
00:15:59,771 --> 00:16:01,251
Responda a pergunta.

100
00:16:02,850 --> 00:16:06,731
Segundo Costaine, o destino
se relaciona com a religião.

101
00:16:07,050 --> 00:16:12,170
E segundo Samuels, o destino é um
elemento natural, como ar e fogo.

102
00:16:12,571 --> 00:16:15,851
Está certo.
Samuels personifica o destino.

103
00:16:16,330 --> 00:16:18,330
Segundo ele, o destino é imóvel...

104
00:16:19,051 --> 00:16:23,450
como uma montanha, ele fica
enquanto nós passamos.

105
00:16:23,650 --> 00:16:25,650
O destino nunca muda.

106
00:16:46,648 --> 00:16:48,449
Como estão as bruxas?

107
00:16:48,648 --> 00:16:49,528
São abóboras

108
00:16:49,849 --> 00:16:50,649
Me deixem em paz.

109
00:16:50,848 --> 00:16:52,649
Ele vai te pegar.
Ele vai te pegar.

110
00:16:57,248 --> 00:16:58,649
O bicho-papão está vindo.

111
00:16:58,848 --> 00:16:59,767
Me deixem em paz.

112
00:17:00,248 --> 00:17:01,048
Ele não acredita em nós

113
00:17:01,247 --> 00:17:03,128
Você não sabe o que
acontece no Halloween?

114
00:17:03,368 --> 00:17:04,967
Sim, nos dão doces.

115
00:17:07,527 --> 00:17:09,847
Bicho-papão!
Bicho-papão!

116
00:18:44,961 --> 00:18:46,321
Ele está a caminho.

117
00:18:47,841 --> 00:18:51,241
Tem que acreditar em mim,
ele está indo a Haddonfield.

118
00:18:52,841 --> 00:18:54,841
Porque eu o conheço...

119
00:18:55,762 --> 00:18:58,441
sou seu médico.
Vocês tem que estar alerta.

120
00:19:00,240 --> 00:19:02,160
Se não estiverem, será seu funeral.

121
00:20:02,837 --> 00:20:06,037
Olhe, com tantos livros
você precisa de uma biblioteca.

122
00:20:10,037 --> 00:20:11,837
Não estou me queixando.

123
00:20:13,117 --> 00:20:16,636
É uma loucura.
Teremos que aprender 3 gritos...

124
00:20:17,036 --> 00:20:20,557
o jogo é a tarde,
meu cabelo às 5 e o...

125
00:20:20,716 --> 00:20:21,756
baile é às 8.
Estarei desastrosa.

126
00:20:22,036 --> 00:20:23,516
- Não é muito.
- Totalmente.

127
00:20:30,235 --> 00:20:32,236
Eu não tenho nada que fazer.

128
00:20:32,555 --> 00:20:34,956
É sua culpa e não sinto
compaixão por você.

129
00:20:36,715 --> 00:20:39,635
Lynda, Laurie!

130
00:20:39,754 --> 00:20:43,834
- Por que não me esperaram?
- Nós esperamos e você não apareceu.

131
00:20:44,235 --> 00:20:46,154
Mentira, aqui estou.

132
00:20:49,034 --> 00:20:50,155
Que há de errado?

133
00:20:50,314 --> 00:20:54,714
Não voltarei a sorrir. Paul me
trancou no vestiário dos homens.

134
00:20:55,114 --> 00:20:58,833
- Explorando o desconhecido?
- Totalmente inexplorado

135
00:21:00,633 --> 00:21:03,634
Pegaram o idiota
atirando ovos em janelas.

136
00:21:03,954 --> 00:21:06,713
Seus pais o castigaram
e não poderá sair hoje.

137
00:21:06,954 --> 00:21:08,154
Não vai ser babá hoje?

138
00:21:08,433 --> 00:21:10,834
A única razão por
ela ser babá é ter onde...

139
00:21:12,313 --> 00:21:14,233
- Merda.
- Tenho um lugar para isso.

140
00:21:15,033 --> 00:21:16,833
Esqueci meu livro de química.

141
00:21:17,313 --> 00:21:19,513
E daí? Eu sempre esqueço também.

142
00:21:19,833 --> 00:21:21,513
Também o de matemática, inglês
e o de...

143
00:21:21,953 --> 00:21:26,312
francês.
Quem precisa deles? Eu não.

144
00:21:32,432 --> 00:21:34,032
Não é Devon Graham?

145
00:21:35,752 --> 00:21:37,231
Acho que não.

146
00:21:37,752 --> 00:21:39,231
Acho ele uma graça.

147
00:21:43,431 --> 00:21:44,831
Ei, idiota...

148
00:21:45,631 --> 00:21:47,111
a velocidade mata.

149
00:21:58,031 --> 00:22:00,150
Deus, não tem senso de humor?

150
00:22:07,749 --> 00:22:10,150
Um dia você irá nos meter
en problemas, Annie.

151
00:22:12,949 --> 00:22:18,029
- Totalmente.
- Odeio caras sem senso de humor.

152
00:22:20,830 --> 00:22:22,829
Hoje a noite ainda está de pé?

153
00:22:23,029 --> 00:22:25,748
Não quero te meter em problemas.

154
00:22:26,149 --> 00:22:29,828
Vamos Annie, Bobby e eu ficamos
planejando isso a semana toda.

155
00:22:30,148 --> 00:22:33,748
Está bem.
Os Wallace saem às 7.

156
00:22:34,148 --> 00:22:37,028
Eu sou babá para os Doyle,
em 3 horas, podemos nos falar.

157
00:22:37,228 --> 00:22:40,148
Magnifico, tenho 3 alternativas...

158
00:22:40,308 --> 00:22:42,827
ver as crianças dormirem,
ouvir a Linda na cama...

159
00:22:43,228 --> 00:22:44,948
ou falar com você.

160
00:23:21,906 --> 00:23:23,225
Que horas à noite?

161
00:23:23,425 --> 00:23:26,825
- Não sei, tenho que pegar meu irmão...
- Peça a Bob.

162
00:23:27,026 --> 00:23:28,926
Engraçadinha! Vejos vocês depois.

163
00:23:29,027 --> 00:23:30,527
- Tchau.
- Tchau.

164
00:23:44,425 --> 00:23:45,504
Annie, olhe.

165
00:23:46,024 --> 00:23:47,104
Olhar onde?

166
00:23:47,425 --> 00:23:48,704
Atrás do arbusto.

167
00:23:50,224 --> 00:23:51,224
Não vejo nada.

168
00:23:51,505 --> 00:23:53,824
Será que ele ficou brabo
com o que você gritou?

169
00:23:54,824 --> 00:23:56,423
Que perspicaz.

170
00:24:03,743 --> 00:24:04,823
Olha, idiota...

171
00:24:08,423 --> 00:24:12,023
Laurie querida, ele quer
falar com você.

172
00:24:12,822 --> 00:24:14,943
Quer que saia com ele.

173
00:24:29,501 --> 00:24:31,220
Ele estava bem aí.

174
00:24:31,622 --> 00:24:35,021
Pobre Laurie.
Assustou a outro.

175
00:24:36,021 --> 00:24:37,901
É trágico você nunca sair.

176
00:24:38,420 --> 00:24:41,741
Deve ter feito uma fortuna
de cuidar de tanto ser babá.

177
00:24:42,021 --> 00:24:43,341
Os caras acham que
sou muito espera.

178
00:24:43,621 --> 00:24:44,940
Eu acho que você é louca.

179
00:24:45,221 --> 00:24:47,500
Você ve homens atrás de arbustos.

180
00:24:50,140 --> 00:24:52,221
Bem, lar doce lar.

181
00:24:53,220 --> 00:24:54,620
Nos vemos depois.

182
00:25:11,618 --> 00:25:14,219
- Com licença, Laurie.
- Desculpe, Sr. Brackett.

183
00:25:14,539 --> 00:25:15,818
Não quis te assustar.

184
00:25:17,898 --> 00:25:20,939
Todos merecemos un susto
no Halloween, não?

185
00:25:21,899 --> 00:25:24,139
Suponho que sim.
Gostei de vê-lo.

186
00:26:09,416 --> 00:26:12,935
Acho que já está crescida
demais para ser supersticiosa.

187
00:27:10,412 --> 00:27:11,732
Quem é?

188
00:27:23,012 --> 00:27:24,532
Por que desligou?

189
00:27:24,611 --> 00:27:26,291
Era você, Annie?

190
00:27:27,491 --> 00:27:29,611
Por que não disse nada?
Você me assustou.

191
00:27:29,811 --> 00:27:31,612
Estava de boca cheia, não ouviu?

192
00:27:31,890 --> 00:27:33,331
Achei que fosse uma chamada obscena.

193
00:27:33,730 --> 00:27:36,691
Está perdendo o juízo.

194
00:27:36,930 --> 00:27:38,129
Eu já o perdi.

195
00:27:38,610 --> 00:27:42,930
Minha mãe me emprestou o carro.
Te pego às 6:30.

196
00:27:43,091 --> 00:27:44,930
- Tudo bem, nos vemos.
- Tchau.

197
00:27:57,409 --> 00:27:58,929
Acalme-se.

198
00:28:00,689 --> 00:28:02,129
Isto é ridículo.

199
00:29:18,005 --> 00:29:19,604
Rápido.

200
00:29:29,324 --> 00:29:30,605
Apenas temos tempo.

201
00:29:44,003 --> 00:29:46,003
Sim, Judith Myers... Myers.

202
00:29:47,482 --> 00:29:49,723
Fila 18, tumba 20.

203
00:29:51,203 --> 00:29:54,002
Toda hora acontece
algo assim.

204
00:29:55,602 --> 00:30:00,002
Lembro em Russelville de
Charlie Bowers, há uns 15 anos.

205
00:30:01,082 --> 00:30:06,281
Um dia terminou de jantar...
se levantou da mesa.

206
00:30:07,081 --> 00:30:11,721
Foi até a garagem.
Pegou um machado...

207
00:30:13,081 --> 00:30:15,001
voltou a casa...

208
00:30:15,321 --> 00:30:19,401
se despediu de
sua esposa e filhos e...

209
00:30:19,801 --> 00:30:20,800
Onde estamos?

210
00:30:22,280 --> 00:30:23,800
É... é por aqui.

211
00:30:24,601 --> 00:30:27,601
Sim, Judith Myers, eu
me lembro dela.

212
00:30:28,120 --> 00:30:30,921
Não podia acreditar,
o garoto era tão pequeno.

213
00:30:32,200 --> 00:30:33,799
Está perdido?

214
00:30:34,681 --> 00:30:37,720
Por que fazem isso?
Malditos garotos!

215
00:30:39,879 --> 00:30:43,199
- Fazem qualquer coisa por ser Halloween.
- De quem é a tumba?

216
00:30:43,999 --> 00:30:45,800
Não sei.

217
00:30:51,319 --> 00:30:52,679
Judith Myers.

218
00:30:56,119 --> 00:30:57,599
Ele voltou pra casa.

219
00:31:02,598 --> 00:31:03,798
Ainda está assustada?

220
00:31:04,119 --> 00:31:05,398
Eu não estava.

221
00:31:06,598 --> 00:31:07,718
- Mentira.
- Eu não estava.

222
00:31:08,598 --> 00:31:10,518
Eu o vi no pátio
do Sr. Riddle.

223
00:31:10,678 --> 00:31:12,197
Talvez fosse o Sr. Riddle.

224
00:31:12,518 --> 00:31:13,198
Estava me observando.

225
00:31:13,397 --> 00:31:14,997
O Sr. Riddle estava te observando?

226
00:31:15,318 --> 00:31:16,998
Ele tem 87 anos!

227
00:31:17,317 --> 00:31:17,878
Mas ainda pode observar.

228
00:31:18,118 --> 00:31:19,718
É a única coisa que pode fazer.

229
00:31:21,198 --> 00:31:22,398
Para que a abóbora?

230
00:31:22,677 --> 00:31:26,277
Para Tommy. Vou enfeitá-la
para que se entretenha.

231
00:31:26,797 --> 00:31:29,317
Sempre disse que era uma
boa garota exploradora.

232
00:31:30,517 --> 00:31:32,997
Também serei uma hoje.

233
00:31:33,317 --> 00:31:36,517
Vou fazer pipoca e ver tevê.

234
00:31:36,917 --> 00:31:38,796
6 horas de filmes
de terror.

235
00:31:39,077 --> 00:31:41,596
A pequena Lindsey Wallace
não vai sobreviver.

236
00:31:51,475 --> 00:31:52,196
Meu pai!

237
00:31:52,675 --> 00:31:53,596
Se livre disto!

238
00:32:02,515 --> 00:32:05,315
Pare de tossir!
Qual o problema com você?

239
00:32:06,515 --> 00:32:09,075
Aja naturalmente.
Apenas aja naturalmente, Laurie.

240
00:32:14,194 --> 00:32:15,874
Olá Annie, Laurie.

241
00:32:17,194 --> 00:32:19,194
Oi pai.
O que aconteceu?

242
00:32:21,873 --> 00:32:24,514
Arrombaram a loja.
Provavelmente garotos.

243
00:32:25,193 --> 00:32:26,993
Você sempre os culpa.

244
00:32:27,713 --> 00:32:29,313
Tudo que levaram foi uma máscara...

245
00:32:29,474 --> 00:32:32,513
uma corda e um par de facas.
Quem você pensaria que foi?

246
00:32:32,672 --> 00:32:34,913
É difícil de você crescer
com um pai tão cínico.

247
00:32:36,273 --> 00:32:37,872
Você vai chegar tarde?

248
00:32:38,112 --> 00:32:39,992
Eu perguntei se você vai
chegar tarde.

249
00:32:40,593 --> 00:32:42,513
Ele grita também.

250
00:32:45,072 --> 00:32:47,872
- Adeus, garotas.
- Tchau, pai.

251
00:32:57,312 --> 00:32:58,271
Xerife!

252
00:32:59,471 --> 00:33:02,271
Me permita, sou Loomis.
Dr. Sam Loomis.

253
00:33:03,311 --> 00:33:04,911
Gostaria de ter uma
palavra com você.

254
00:33:05,071 --> 00:33:06,512
Espere um momen...

255
00:33:06,670 --> 00:33:08,190
É importante.

256
00:33:08,591 --> 00:33:10,510
- 10 minutos.
- Estarei aqui.

257
00:33:26,510 --> 00:33:28,190
Qual o problema
com você?

258
00:33:28,670 --> 00:33:30,589
Tenho certeza que ele
sentiu o cheiro.

259
00:33:30,910 --> 00:33:31,990
- Não sentiu nada.
- Sentiu sim.

260
00:33:32,909 --> 00:33:34,109
Viu o jeito que ele nos olhava?

261
00:33:34,909 --> 00:33:36,989
Ele sempre nos olha assim.

262
00:33:40,270 --> 00:33:41,189
Como você vai ao baile?

263
00:33:42,189 --> 00:33:44,509
Não achei que pensava
nessas coisas.

264
00:33:51,789 --> 00:33:53,988
- Você poderia convidar alguém.
- Não poderia.

265
00:33:54,387 --> 00:33:57,388
Claro que sim. Tudo que tem que fazer
é escolher alguém e dizer:

266
00:33:57,868 --> 00:33:59,308
"Quer ir ao baile?"

267
00:34:00,188 --> 00:34:01,868
Você poderia, eu não.

268
00:34:03,068 --> 00:34:06,107
Poderia convidar Dick Baxter,
certamente ele aceitaria.

269
00:34:06,987 --> 00:34:08,708
Preferiria ir com Ben Tramer.

270
00:34:10,107 --> 00:34:13,787
Ben Tramer?
Eu sabia!

271
00:34:15,707 --> 00:34:18,786
Então você pensa
nessas coisas, não?

272
00:34:19,787 --> 00:34:20,467
Cala a boca.

273
00:34:20,707 --> 00:34:21,786
Ele é uma graça!

274
00:34:57,065 --> 00:34:58,785
- Nos vemos.
- Tchau.

275
00:35:31,063 --> 00:35:34,102
Prêmio o travesura.
Me dê algo de comer.

276
00:35:34,183 --> 00:35:37,583
Doce ou travessura.
Me dê algo que eu possa comer.

277
00:35:52,902 --> 00:35:55,782
- Oi.
- Oi Annie, entre.

278
00:35:57,580 --> 00:36:00,781
- A que horas ele se deita?
- Às 9h.

279
00:36:01,861 --> 00:36:04,780
- Boa noite.
- Comporte-se.

280
00:36:30,579 --> 00:36:31,459
Alguém vive aqui?

281
00:36:31,779 --> 00:36:34,099
Não desde 1963,
quando aconteceu.

282
00:36:34,379 --> 00:36:36,779
Os garotos pensam que
é mal-assombrada.

283
00:36:36,979 --> 00:36:38,179
Talvez tenham razão.

284
00:36:56,457 --> 00:36:59,178
- O que?
- O que é aquilo?

285
00:36:59,858 --> 00:37:01,177
Um cachorro.

286
00:37:08,256 --> 00:37:09,457
Ainda está quente.

287
00:37:10,898 --> 00:37:12,097
Ele teve fome.

288
00:37:13,977 --> 00:37:16,257
Vamos, pode ter sido um zurrilho.

289
00:37:18,976 --> 00:37:20,256
Um homem não
poderia fazer isso.

290
00:37:21,176 --> 00:37:22,576
Isto não é um homem.

291
00:37:59,054 --> 00:38:03,173
Aconteceu aqui.
Ela estava sentada bem aqui.

292
00:38:11,573 --> 00:38:13,173
Ele podia ver através dessa janela.

293
00:38:15,453 --> 00:38:17,973
Ficando sempre sozinho,
podia ver dentro.

294
00:38:28,092 --> 00:38:31,172
Você deve me achar um
médico muito sinistro.

295
00:38:34,092 --> 00:38:35,452
Mas eu tenho permissão.

296
00:38:37,772 --> 00:38:39,971
Acredito que está assustado.

297
00:38:40,371 --> 00:38:42,252
Sim.

298
00:38:44,091 --> 00:38:46,091
Eu o conheci há 15 anos.

299
00:38:46,251 --> 00:38:47,971
Não lhe restava nada.

300
00:38:48,571 --> 00:38:49,771
Sem razão...

301
00:38:49,971 --> 00:38:52,170
sem consciência,
sem compreensão.

302
00:38:52,451 --> 00:38:56,091
Nem o simples sentido
de vida ou de morte.

303
00:38:56,250 --> 00:38:58,890
Do bem ou do mal. Certo ou errado.

304
00:39:00,170 --> 00:39:04,451
Conheci este...
garoto de 6 anos...

305
00:39:04,890 --> 00:39:08,449
com seu rosto pálido
e sem emoção...

306
00:39:10,090 --> 00:39:13,690
E com olhos muito escuros,
os olhos do demônio.

307
00:39:15,170 --> 00:39:17,690
Passei 8 anos tentando
capturá-lo.

308
00:39:17,969 --> 00:39:20,169
Depois mais 7 anos tentando
mantê-lo trancado...

309
00:39:20,368 --> 00:39:24,770
...porque vi que o que vivia atrás dos
olhos daquele garoto era simplesmente...

310
00:39:25,569 --> 00:39:27,169
...o mal.

311
00:39:27,688 --> 00:39:28,689
O que fazemos?

312
00:39:29,848 --> 00:39:33,449
Ele esteve aqui esta noite,
e acho que voltará.

313
00:39:33,968 --> 00:39:35,288
Eu esperarei por ele.

314
00:39:35,769 --> 00:39:38,089
Eu ainda acho que
devia informar o radio e a tevê.

315
00:39:39,048 --> 00:39:42,368
Não, se fizer isso irão dizer
que o viram em todas as casas.

316
00:39:42,567 --> 00:39:46,368
Apenas diga a seus homens para ficarem
com a boca fechada e os olhos abertos.

317
00:39:49,367 --> 00:39:50,768
Eu volto para checar em uma hora.

318
00:40:02,447 --> 00:40:03,767
Arthur disse:

319
00:40:03,967 --> 00:40:06,246
"Ninguém passará por aqui
sem guerrear. "

320
00:40:06,887 --> 00:40:10,167
"Ah, é?", disse
audaciosamente o cavaleiro.

321
00:40:10,686 --> 00:40:12,367
Eu não gosto desta história.

322
00:40:12,686 --> 00:40:14,166
Achei que era sua favorita.

323
00:40:14,366 --> 00:40:15,686
Não é mais.

324
00:40:18,365 --> 00:40:19,567
Por que você os guarda aí?

325
00:40:19,966 --> 00:40:21,565
Mamãe não gosta que eu os tenha.

326
00:40:22,445 --> 00:40:24,086
"Homem Laser".

327
00:40:24,885 --> 00:40:27,365
"Homem Nêutron".
Posso entender o porquê.

328
00:40:28,165 --> 00:40:29,285
"Homem Tarântula".

329
00:40:29,965 --> 00:40:32,566
O que é o bicho-papão, Laurie?

330
00:40:42,165 --> 00:40:44,764
- Oi Annie, o que está fazendo?
- Pipocas.

331
00:40:45,565 --> 00:40:46,564
Se divertindo?

332
00:40:47,164 --> 00:40:49,164
Esqueça, tenho certeza que está.

333
00:40:49,764 --> 00:40:52,084
Tenho grandes notícias pra você.

334
00:40:56,164 --> 00:40:57,164
Espera um minuto...

335
00:40:58,883 --> 00:41:00,243
Olá, Lester.

336
00:41:00,884 --> 00:41:03,283
Estou a ponto de ser
destroçada pelo cachorro.

337
00:41:09,283 --> 00:41:12,963
Lindsey, tire esse cachorro
da cozinha imediatamente!

338
00:41:23,762 --> 00:41:27,362
Eu odeio ele. Sou a única pessoa
no mundo que ele não gosta.

339
00:41:28,242 --> 00:41:30,081
Me diga as grandes notícias.

340
00:41:30,962 --> 00:41:35,161
O que você diria se eu te
falasse que vai ao baile amanhã?

341
00:41:36,560 --> 00:41:37,961
Que ligou para o número errado.

342
00:41:39,041 --> 00:41:42,681
Bem, acabo de falar com Ben Tramer...

343
00:41:43,041 --> 00:41:47,280
...e ele ficou muito excitado quando
eu disse que você se sentia atraída por ele.

344
00:41:49,360 --> 00:41:51,440
Você não fez isso.
Por favor, diga que não fez isso.

345
00:41:58,760 --> 00:42:00,880
Não posso acreditar.

346
00:42:02,880 --> 00:42:05,839
Cada vez que te digo algo,
você sai espalhando.

347
00:42:13,959 --> 00:42:16,679
Estou tão envergonhada.
Não poderei olhar para ele.

348
00:42:17,839 --> 00:42:21,759
O bicho-papão está lá fora.
Olhe!

349
00:42:28,158 --> 00:42:30,078
Não há nada lá fora.

350
00:42:30,758 --> 00:42:32,157
Vá assistir televisão

351
00:42:32,558 --> 00:42:33,958
Era Tommy.

352
00:42:39,678 --> 00:42:44,157
É simples, ele gosta de você e você
gosta dele, só precisam de um empurrão.

353
00:42:45,837 --> 00:42:48,757
Não acontecerá nada
se sair com ele.

354
00:42:51,277 --> 00:42:54,437
Não, acabo de me virar toda.
Eu te ligo de volta.

355
00:42:55,836 --> 00:42:58,677
Lindsey!
Preciso de um vestido.

356
00:43:30,875 --> 00:43:33,274
Nunca se limpará, idiota.

357
00:43:43,833 --> 00:43:47,153
Lindsey... Lester está latindo novamente
e me deixando nervosa novamente.

358
00:43:51,033 --> 00:43:54,873
Esqueça. Já arranjou
um encontro quente.

359
00:44:43,270 --> 00:44:44,630
E a abóbora?

360
00:44:44,870 --> 00:44:45,950
Depois do filme.

361
00:44:46,870 --> 00:44:48,229
E minhas histórias?

362
00:44:48,550 --> 00:44:49,950
Depois da abóbora.

363
00:44:50,549 --> 00:44:52,150
E o bicho-papão?

364
00:44:52,749 --> 00:44:53,949
Não existe.

365
00:44:54,150 --> 00:44:55,949
Richie disse que viria
até mim hoje.

366
00:44:56,149 --> 00:44:58,469
- E você acredita nele?
- Não.

367
00:45:00,229 --> 00:45:03,548
Tommy, no Halloween todos
fazem brincadeiras com os outros.

368
00:45:04,149 --> 00:45:06,469
Tudo é mentira. Richie só
estava querendo te assustar.

369
00:45:06,869 --> 00:45:10,149
Mas eu vi o bicho-papão.
Eu o vi lá fora.

370
00:45:10,868 --> 00:45:12,068
Não havia ninguém lá fora.

371
00:45:12,628 --> 00:45:13,428
Havia.

372
00:45:13,669 --> 00:45:15,028
Como era?

373
00:45:15,949 --> 00:45:17,028
Como o bicho-papão.

374
00:45:18,548 --> 00:45:20,348
Não estamos indo a
lugar nenhum.

375
00:45:21,668 --> 00:45:23,668
O bicho-papão só pode
sair no Halloween, certo?

376
00:45:25,147 --> 00:45:28,067
Mas eu estou aqui esta noite,
e não deixarei que nada te aconteça.

377
00:45:29,347 --> 00:45:29,948
Promete?

378
00:45:30,627 --> 00:45:31,667
Prometo.

379
00:45:32,147 --> 00:45:34,148
Podemos fazer a abóbora?

380
00:45:35,547 --> 00:45:36,547
Vamos.

381
00:45:59,546 --> 00:46:00,946
Magnífico.

382
00:46:21,344 --> 00:46:22,544
Quem está aí?

383
00:46:24,744 --> 00:46:27,545
Paul, é uma de suas brincadeiras?

384
00:46:31,344 --> 00:46:32,863
Acho que não.

385
00:46:33,944 --> 00:46:36,624
Nada de brincadeiras
para Annie esta noite.

386
00:46:56,543 --> 00:46:57,942
Lindsey, venha até aqui!

387
00:46:58,543 --> 00:47:01,823
Estou presa na lavanderia!

388
00:47:02,862 --> 00:47:05,142
Vamos averiguar a forma
desta coisa.

389
00:47:10,222 --> 00:47:12,507
- É perfeito.
- Sim... é quase um...

390
00:47:12,542 --> 00:47:17,022
É redondo. Finalmente temos um.
Temos um disco voador!

391
00:47:18,221 --> 00:47:20,741
Lindsey, atenda o telefone,
é Paul!

392
00:47:50,220 --> 00:47:52,339
Oi Lindsey, é o Paul.
Annie está aí?

393
00:47:52,619 --> 00:47:53,539
Sim.

394
00:47:54,059 --> 00:47:55,258
Chame ela, ok?

395
00:47:55,539 --> 00:47:57,338
Ela está lavando suas roupas.

396
00:47:57,819 --> 00:47:59,338
Diga que sou eu.

397
00:48:06,339 --> 00:48:08,137
Annie, Paul está te chamando!

398
00:48:20,937 --> 00:48:23,018
- Você se trancou.
- Eu sei.

399
00:48:26,137 --> 00:48:28,537
Puxe meu pé, estou presa!

400
00:48:47,256 --> 00:48:50,336
Prometa que não contará sobre
isso a ninguém.

401
00:49:09,415 --> 00:49:11,935
Ela se trancou na
janela, já vem.

402
00:49:13,734 --> 00:49:16,334
- Alô.
- Oi, Annie.

403
00:49:16,853 --> 00:49:19,534
- Oi, Paul.
- Se trancou, hein?

404
00:49:19,734 --> 00:49:21,733
Pode acontecer com qualquer um.

405
00:49:22,054 --> 00:49:23,253
Claro, se prender em uma janela.

406
00:49:23,734 --> 00:49:26,854
É, mas eu já te vi preso
em muitas outras posições.

407
00:49:27,134 --> 00:49:28,334
Meus pais saíram.

408
00:49:28,734 --> 00:49:31,253
Que ótimo.
A que horas?

409
00:49:31,533 --> 00:49:32,613
Há uma meia hora atrás.

410
00:49:32,934 --> 00:49:38,053
Que maravilha!
Por que não vem pra cá?

411
00:49:38,452 --> 00:49:39,133
Venha me pegar.

412
00:49:39,333 --> 00:49:41,932
- Não posso, minhas roupas estão lavando.
- Melhor.

413
00:49:42,532 --> 00:49:44,213
Cala a boca, idiota.

414
00:49:44,532 --> 00:49:47,333
É só nisso que você pensa?

415
00:49:47,732 --> 00:49:49,412
É só o que você pensa.

416
00:49:49,652 --> 00:49:51,252
Mentira, penso
en mais coisas.

417
00:49:51,533 --> 00:49:55,412
Por que em vez de ficar falando
sobre isso nós não fazemos?

418
00:49:56,612 --> 00:50:00,612
Fechem suas portas,
tranquem suas janelas e...

419
00:50:01,012 --> 00:50:06,051
apaguem a luz. Não vão,
porque vocês irão ver...

420
00:50:06,451 --> 00:50:07,332
Estou com medo.

421
00:50:07,531 --> 00:50:09,731
E por que está com todas
as luzes desligadas?

422
00:50:10,051 --> 00:50:10,731
Não sei.

423
00:50:10,931 --> 00:50:12,851
Venha, vamos pegar Paul.

424
00:50:13,131 --> 00:50:15,011
Eu não quero ir.

425
00:50:15,331 --> 00:50:17,811
Achei que éramos amigas, Lindsey.

426
00:50:18,131 --> 00:50:20,050
Quero ficar e ver isto.

427
00:50:21,650 --> 00:50:25,250
O que você acha de ver tevê
com Tommy Doyle? Gostaria?

428
00:50:25,650 --> 00:50:28,210
- Sim.
- Bem, então venha comigo.

429
00:50:33,650 --> 00:50:35,249
Vamos, apresse-se.

430
00:51:06,927 --> 00:51:09,408
Entrem.
Estamos fazendo uma abóbora.

431
00:51:09,647 --> 00:51:11,527
Eu quero ver tevê.

432
00:51:13,007 --> 00:51:14,847
Annie, estou aqui.

433
00:51:23,127 --> 00:51:24,527
Que elegante.

434
00:51:24,847 --> 00:51:26,607
Esta não está sendo a minha noite.

435
00:51:28,607 --> 00:51:30,526
Me virei em toda a minha roupa...

436
00:51:30,726 --> 00:51:32,606
...fiquei presa na lavanderia...

437
00:51:32,846 --> 00:51:35,406
Diga a Ben Tramer que
você estava brincando.

438
00:51:35,726 --> 00:51:37,246
- Não posso.
- Sim, você pode.

439
00:51:37,406 --> 00:51:39,926
Está bebendo com Mike Godfrey
e não voltará até tarde.

440
00:51:40,446 --> 00:51:42,526
Você terá que ligar
pra ele amanhã.

441
00:51:43,006 --> 00:51:45,326
Além do mais, já estou
indo pegar Paul.

442
00:51:46,525 --> 00:51:47,406
Espera um minuto...

443
00:51:47,725 --> 00:51:52,045
Se você a cuidar, talvez eu
possa falar com Ben Tramer.

444
00:51:53,004 --> 00:51:54,125
Fechado.

445
00:51:55,406 --> 00:51:58,605
- Paul não estava de castigo?
- Sim, mas conseguiu escapar.

446
00:51:59,005 --> 00:52:01,804
- Te ligo em uma hora, ok?
- Sim.

447
00:52:02,125 --> 00:52:04,044
- Tchau.
- Tchau.

448
00:52:08,203 --> 00:52:10,444
Lá vai de novo
a garota exploradora.

449
00:52:23,243 --> 00:52:26,603
Meu Paul,
eu te darei tudo.

450
00:52:30,042 --> 00:52:31,323
Sem chaves.

451
00:54:22,037 --> 00:54:24,836
Aqui é o capitão, fiquem prontos
para mudar polaridade.

452
00:54:24,996 --> 00:54:28,316
Mantenham a segurança
para pousar.

453
00:54:28,516 --> 00:54:32,836
Todos levarão arma até que
os ordene. É tudo.

454
00:54:34,035 --> 00:54:35,760
Apagar gravidade artificial.

455
00:54:35,795 --> 00:54:37,795
- Feito.
- Revisar roscas preliminares.

456
00:55:06,834 --> 00:55:07,913
Onde está você?

457
00:55:34,112 --> 00:55:34,912
O bicho-papão está lá fora!

458
00:55:38,912 --> 00:55:41,112
- O que está acontecendo?
- Eu vi! Eu o vi lá!

459
00:55:41,312 --> 00:55:44,831
- Pare, está assustando a Lindsey.
- Ele está lá!

460
00:55:45,111 --> 00:55:46,312
Tommy, pare.
Não há nada aí fora.

461
00:55:48,192 --> 00:55:52,311
Se não se acalmar, desligarei a
TV e te botarei na cama.

462
00:55:56,590 --> 00:55:58,910
Ninguém acredita em mim.

463
00:55:59,311 --> 00:56:00,831
Eu acredito, Tommy.

464
00:56:33,109 --> 00:56:34,908
- Não estou com medo.
- Mentira.

465
00:56:35,389 --> 00:56:37,388
- Não estou.
- Então entra.

466
00:56:45,107 --> 00:56:46,508
- Franguinho.
- Vá em frente, Lonnie.

467
00:56:55,628 --> 00:56:58,707
Ei, Lonnie,
leve seu traseiro para longe daí.

468
00:57:12,706 --> 00:57:13,786
¿Está bien?

469
00:57:15,706 --> 00:57:19,105
Não há nada mais do que garotos
brincando, pedindo doces...

470
00:57:19,386 --> 00:57:21,226
divertindo-se, fumando.

471
00:57:21,506 --> 00:57:23,305
Creio que você esteja equivocado.

472
00:57:23,625 --> 00:57:26,705
- Você está errado.
- Não está provando o contrário.

473
00:57:26,986 --> 00:57:28,505
O que devo fazer?

474
00:57:28,705 --> 00:57:32,425
Precisa mais do que palavras
para me manter vigiando.

475
00:57:32,825 --> 00:57:35,105
Eu o observei por 15 anos.

476
00:57:35,305 --> 00:57:38,905
Sentado no quarto,
olhando para a parede.

477
00:57:39,225 --> 00:57:42,024
Olhando para todo o lado,
esperando...

478
00:57:42,305 --> 00:57:44,024
esta noite pacientemente.

479
00:57:45,905 --> 00:57:50,024
Esperando como se fosse um
alarme para destrancá-lo.

480
00:57:51,503 --> 00:57:54,503
A morte chegou a sua
cidadezinha, xerife.

481
00:57:55,104 --> 00:57:57,903
Pode ignorá-la ou me ajudar.

482
00:57:58,823 --> 00:58:02,423
Mais palavras. Doutor, você
sabe o que é Haddonfield?

483
00:58:02,903 --> 00:58:06,822
Familias, crianças que vivem e
crescem nestas ruas.

484
00:58:07,223 --> 00:58:09,224
Você me disse que eles
deveriam vigiar todas as casas.

485
00:58:09,502 --> 00:58:10,583
Poderiam estar.

486
00:58:12,423 --> 00:58:16,102
Tudo bem, ficarei com você esta noite,
para o caso de você estar certo.

487
00:58:16,822 --> 00:58:20,583
E se estiver certo, maldito seja
você por deixá-lo ir.

488
00:58:42,901 --> 00:58:47,100
Primeiro entramos, e depois
falamos um pouco.

489
00:58:47,501 --> 00:58:50,580
Quando Lindsey não olhar, subimos
para o primeiro quarto à esquerda.

490
00:58:51,101 --> 00:58:52,820
Primeiro te tiro
toda a roupa...

491
00:58:53,101 --> 00:58:55,380
Cuidado, minha blusa é
cara, idiota.

492
00:58:55,620 --> 00:58:59,300
Depois você tira a minha,
e depois as de Lindsey.

493
00:59:23,098 --> 00:59:25,698
Me ponha no chão, seu tonto!

494
00:59:30,417 --> 00:59:32,018
Está totalmente escuro.

495
00:59:35,378 --> 00:59:36,898
Annie! Chegamos.

496
00:59:37,218 --> 00:59:38,417
Onde terão ido?

497
00:59:39,218 --> 00:59:41,618
Talvez saído com Lindsey.

498
00:59:50,177 --> 00:59:51,777
Vamos pegar uma nota.

499
01:00:28,015 --> 01:00:30,414
- Ele vai te pegar!
- Não vai não.

500
01:00:30,695 --> 01:00:33,295
Ninguém vai pegar ninguém esta
noite, pare de assustá-la.

501
01:00:49,613 --> 01:00:51,774
Todos estão se divertindo
esta noite.

502
01:00:52,893 --> 01:00:54,174
Ok garotos, o que vem?

503
01:00:54,414 --> 01:00:55,693
Minhas pipocas.

504
01:00:55,893 --> 01:00:57,093
Já fizemos o suficiente.

505
01:00:57,373 --> 01:00:58,972
Vamos ver o filme.

506
01:01:18,573 --> 01:01:20,412
- Casa da familia Doyle.
- Oi Laurie, e aí?

507
01:01:20,691 --> 01:01:23,092
Finalmente estou descansando.

508
01:01:24,092 --> 01:01:25,292
Annie não está?

509
01:01:25,771 --> 01:01:27,891
Já deveria ter chegado.
Ela foi pegar Paul.

510
01:01:28,172 --> 01:01:30,291
Ela não está aqui completamente.

511
01:01:32,291 --> 01:01:33,891
Talvez pararam em algum lugar.

512
01:01:34,091 --> 01:01:37,690
Fale pra ela me ligar, não sei que
horas mandar Lindsey dormir.

513
01:01:39,610 --> 01:01:41,691
- Está bem.
- Divirtam-se.

514
01:01:42,090 --> 01:01:44,970
- Certamente iremos.
- Tchau.

515
01:01:48,010 --> 01:01:50,410
Lindsey ficará fora
a noite toda!

516
01:01:50,810 --> 01:01:52,570
Que maravilha!

517
01:02:38,088 --> 01:02:40,167
Não dá, o telefone está tocando.

518
01:02:40,567 --> 01:02:42,086
Não consigo manter sua atenção?

519
01:02:42,287 --> 01:02:43,767
Não irei responder isso.

520
01:02:44,286 --> 01:02:46,406
E se forem os Wallace?

521
01:02:46,687 --> 01:02:48,686
Meterá Annie em problemas.

522
01:02:52,686 --> 01:02:54,166
Vou tirar do gancho.

523
01:03:44,883 --> 01:03:46,803
- Quer uma cerveja?
- Sim.

524
01:03:47,764 --> 01:03:50,002
- É só o que você pode dizer?
- Sim.

525
01:03:53,083 --> 01:03:54,483
Vai me trazer uma cerveja.

526
01:03:54,683 --> 01:03:56,003
Pensei que você iria.

527
01:03:59,762 --> 01:04:03,083
Eu já volto.
Não se vista.

528
01:05:06,558 --> 01:05:08,398
Saia daí, seu idiota.

529
01:06:18,674 --> 01:06:20,275
Pegou minha cerveja?

530
01:06:27,274 --> 01:06:29,273
Que gracinha Paul.

531
01:06:41,592 --> 01:06:43,273
Vendo algo que goste?

532
01:06:51,273 --> 01:06:53,672
O que foi? Posso ter
seu orgasmo-fantasma?

533
01:07:01,991 --> 01:07:03,871
Vamos, onde está minha cerveja?

534
01:07:10,552 --> 01:07:12,271
Não pode me responder?

535
01:07:16,391 --> 01:07:20,390
Então não me responda.
Que raro.

536
01:07:21,269 --> 01:07:26,270
Vou ligar para Laurie.
Quero localizar a Annie e o Paul.

537
01:07:37,749 --> 01:07:39,269
Alô?

538
01:07:46,269 --> 01:07:50,469
Primeiro me assustando e agora
fica gritando, Annie?

539
01:07:55,068 --> 01:07:56,148
Annie, você está bem?

540
01:08:06,547 --> 01:08:08,388
Está me sacaneando de novo?

541
01:08:09,868 --> 01:08:11,587
Eu te mato se isso for
uma brincadeira.

542
01:08:12,467 --> 01:08:16,547
Annie... Annie?

543
01:09:07,184 --> 01:09:08,544
Durmam bem, crianças.

544
01:13:54,247 --> 01:13:56,167
Ok, tarados, a brincadeira acabou.

545
01:14:01,047 --> 01:14:02,927
Já basta, Annie.

546
01:14:07,327 --> 01:14:09,966
Já chega dessa brincadeira!

547
01:14:13,646 --> 01:14:15,246
Estejam arrependidos.

548
01:17:54,153 --> 01:17:55,234
Socorro!

549
01:17:55,434 --> 01:17:57,633
Alguém me ajude por favor!

550
01:17:57,634 --> 01:17:59,719
Alguem me ajude!

551
01:18:00,763 --> 01:18:02,848
Oh Deus me ajudem!

552
01:18:02,849 --> 01:18:03,858
Por favor!

553
01:18:03,893 --> 01:18:05,978
Por favor me ajudem!

554
01:18:08,065 --> 01:18:10,150
Socorro!

555
01:18:10,151 --> 01:18:12,758
Oh Deus me ajudem por favor!

556
01:18:18,032 --> 01:18:19,432
Me ajudem!

557
01:18:21,519 --> 01:18:23,277
Por favor!

558
01:18:23,312 --> 01:18:24,832
Por favor, não pode me ouvir?!

559
01:18:25,876 --> 01:18:27,961
Oh Deus!

560
01:18:30,048 --> 01:18:32,446
Me ajudem por favor!

561
01:18:43,951 --> 01:18:48,230
As chaves!

562
01:19:08,709 --> 01:19:09,549
Quem é?

563
01:19:09,709 --> 01:19:11,149
Tommy, abra, sou eu!

564
01:19:27,227 --> 01:19:29,028
Suba e tranque-se no
quarto com Lindsey.

565
01:19:29,307 --> 01:19:30,708
- Faça o que eu disse!
- O bicho-papão...

566
01:19:30,828 --> 01:19:31,828
Rápido!

567
01:21:18,821 --> 01:21:20,342
Onde você estava?
Fui até a casa dos Myers...

568
01:21:20,621 --> 01:21:22,701
Eu encontrei o carro.

569
01:21:23,021 --> 01:21:23,821
Está a 3 quadras.

570
01:21:24,141 --> 01:21:26,341
Fique atrás da casa e
eu vigiarei a frente.

571
01:22:07,698 --> 01:22:09,018
Vamos dar uma caminhada.

572
01:22:09,299 --> 01:22:11,018
Era o bicho-papão?

573
01:22:11,218 --> 01:22:11,938
Estou com medo.

574
01:22:12,019 --> 01:22:14,218
- Não há nada do que ter medo.
- Tem certeza?

575
01:22:18,338 --> 01:22:19,418
Eu matei ele.

576
01:22:20,618 --> 01:22:22,418
Não se pode matar o bicho-papão.

577
01:22:25,417 --> 01:22:26,417
Escondam-se!

578
01:22:27,137 --> 01:22:28,138
Tranque a porta!

579
01:25:07,928 --> 01:25:09,288
Tommy, destranque a porta.

580
01:25:12,808 --> 01:25:14,128
Venham aqui.

581
01:25:14,487 --> 01:25:16,127
Me escutem.

582
01:25:17,007 --> 01:25:19,607
Desçam as escadas e
saiam pela porta da frente.

583
01:25:20,127 --> 01:25:24,487
Vão a casa dos Mackenzie,
digam para eles chamarem a polícia.

584
01:25:25,207 --> 01:25:26,607
E para mandá-los para cá.

585
01:25:27,287 --> 01:25:28,887
Entenderam?

586
01:25:29,127 --> 01:25:30,486
Então façam o que eu disse.

587
01:27:19,920 --> 01:27:21,600
Era o bicho-papão?

588
01:27:27,400 --> 01:27:29,679
De fato, era.

589
01:27:29,780 --> 01:27:40,780
Revisão e ReSync
...::: ROBS :::...
