1
00:00:01,477 --> 00:00:04,344
<i>No futuro próximo, conglomerados
chegam até as estrelas...</i>

2
00:00:04,480 --> 00:00:07,847
<i>elétrons e luzes
viajam pelo universo.</i>

3
00:00:08,251 --> 00:00:12,187
<i>O avanço da computadorização,
entretanto, ainda não eliminou...</i>

4
00:00:12,388 --> 00:00:15,846
<i>nações e grupos étnicos.</i>

5
00:00:19,062 --> 00:00:21,860
<i>Todas as unidades de patrulha.
Aérea, 208 em andamento...</i>

6
00:00:21,931 --> 00:00:24,365
<i>no distrito C-13
da cidade de Newport.</i>

7
00:00:24,500 --> 00:00:27,196
<i>O espaço aéreo desta área
deve ser fechado. Repito:</i>

8
00:00:27,370 --> 00:00:30,203
<i>Todas as unidades de patrulha.
Aérea, 208 em andamento...</i>

9
00:00:30,373 --> 00:00:32,341
<i>no distrito C-13
da cidade de Newport.</i>

10
00:00:32,475 --> 00:00:35,205
<i>O espaço aéreo desta área
deve ser fechado. Repito:</i>

11
00:00:35,278 --> 00:00:39,214
<i>Todas as unidades de patrulha.
Aérea, 208 em andamento...</i>

12
00:01:02,238 --> 00:01:04,399
<i>Não há motivo para preocupação.</i>

13
00:01:04,640 --> 00:01:07,575
<i>Nosso país é perfeitamente capaz
de achar a pista dele.</i>

14
00:01:07,643 --> 00:01:08,905
<i>"Por isso que precisa de mim"</i>

15
00:01:09,112 --> 00:01:12,081
<i>Depende do ponto de vista.
Qualquer programa tem um vírus...</i>

16
00:01:12,215 --> 00:01:16,584
<i>e, um homem com seu talento
pode resolver a situação. Certo?</i>

17
00:01:16,786 --> 00:01:18,583
<i>Você não entende...</i>

18
00:01:18,654 --> 00:01:21,122
<i>Não estamos certos
se o Projeto 2501...</i>

19
00:01:21,257 --> 00:01:23,987
<i>é realmente um vírus.
O propósito original dele era...</i>

20
00:01:24,127 --> 00:01:26,925
<i>Major, o Projeto 6 está em
posição e pronto para prosseguir.</i>

21
00:01:28,965 --> 00:01:30,933
<i>- Major!
- Sim, eu ouvi.</i>

22
00:01:32,335 --> 00:01:34,929
<i>Estou captando muita
estática em seu cérebro...</i>

23
00:01:35,004 --> 00:01:37,097
Deve ser um fio solto.

24
00:01:46,182 --> 00:01:48,343
Não acha que haverá problemas
se o setor 9...

25
00:01:48,418 --> 00:01:50,682
interferir com o setor 6?

26
00:01:51,320 --> 00:01:54,312
O bastardo tem imunidade
diplomática.

27
00:01:54,424 --> 00:01:57,860
Mesmo que o pegarem,
só vão poder deportá-lo.

28
00:01:57,994 --> 00:02:00,360
Não esqueça, nós somos o setor
que faz o trabalho sujo.

29
00:02:00,496 --> 00:02:02,555
Se moveram. Prosseguindo para
o ponto de encontro.

30
00:02:40,970 --> 00:02:42,961
O quê? A polícia?

31
00:02:51,147 --> 00:02:54,310
Parem! Quem mandou vocês
atirarem? Soltem as armas!

32
00:02:58,888 --> 00:03:02,756
Eu tenho imunidade diplomática!
Quero falar com seu chefe!

33
00:03:02,925 --> 00:03:05,155
Tirar programadores classificados
do país...

34
00:03:05,228 --> 00:03:07,287
compromete a segurança nacional.

35
00:03:07,463 --> 00:03:10,864
Podemos prendê-lo também
por crime de seqüestro.

36
00:03:11,000 --> 00:03:13,195
Levem-no.

37
00:03:13,569 --> 00:03:16,333
O senhor Data quer que lhe
demos asilo político...

38
00:03:16,439 --> 00:03:19,169
e temos o depoimento dele
assinado!

39
00:03:19,308 --> 00:03:21,435
- Quando?
- Não preciso explicar!

40
00:03:21,577 --> 00:03:24,011
Pelas leis internacionais, meu
país pode dar a qualquer um...

41
00:03:24,146 --> 00:03:27,115
proteção e passagem segura.

42
00:03:27,250 --> 00:03:30,048
O depoimento está
na nossa embaixada.

43
00:03:30,186 --> 00:03:32,120
Terá uma cópia dele
daqui alguns dias.

44
00:03:32,188 --> 00:03:34,679
Se retornar você morre.

45
00:03:34,790 --> 00:03:36,758
Tome cuidado com o que fala.

46
00:03:36,926 --> 00:03:39,019
Nosso país é uma democracia.

47
00:03:39,128 --> 00:03:40,288
Não me diga?

48
00:03:43,833 --> 00:03:45,198
A janela! Atirem!

49
00:03:53,876 --> 00:03:56,344
Camuflagem termo-óptica...

50
00:04:08,190 --> 00:04:12,149
O FANTASMA DO FUTURO

51
00:08:45,901 --> 00:08:48,062
Mas que surpresa,
Sr. Aramaki.

52
00:08:48,137 --> 00:08:50,071
O que o Ministro do Interior
pode fazer pelo setor 9?

53
00:08:50,206 --> 00:08:52,071
Preciso saber sobre as conversas
secretas agendadas...

54
00:08:52,141 --> 00:08:55,076
com a República de Gavel amanhã.

55
00:08:55,144 --> 00:08:56,736
Procedimentos, é claro.

56
00:08:57,046 --> 00:09:00,743
O novo governo pede
ajuda financeira.

57
00:09:01,016 --> 00:09:02,745
Supostamente para
redesenvolvimento.

58
00:09:02,818 --> 00:09:05,412
Não são melhores que
os últimos.

59
00:09:05,588 --> 00:09:07,749
Agora sentem-se no direito
de receber ajuda...

60
00:09:07,823 --> 00:09:09,757
devido a nossa
exploração no passado.

61
00:09:09,825 --> 00:09:10,917
Ingratos.

62
00:09:11,026 --> 00:09:12,960
O que o Ministro vai fazer?

63
00:09:13,028 --> 00:09:15,087
Temos um problema.
O líder do antigo conselho...

64
00:09:15,164 --> 00:09:18,600
que controlava o país está aqui
procurando asilo político.

65
00:09:18,767 --> 00:09:20,428
Col. Maless, certo?

66
00:09:20,836 --> 00:09:23,771
A questão é: Negamos fundos
para Gavel e tratamos Maless...

67
00:09:23,839 --> 00:09:26,774
como refugiado político ou então
o ajudamos e o expulsamos.

68
00:09:26,909 --> 00:09:28,934
Não é uma decisão fácil
de se tomar.

69
00:09:29,511 --> 00:09:32,446
Estou inclinado a deportá-lo a
força se necessário...

70
00:09:32,581 --> 00:09:36,449
mas teria que ter um motivo
político razoável para tal.

71
00:09:45,160 --> 00:09:48,618
Obrigado pela ajuda naquela outra
situação de asilo político.

72
00:09:48,697 --> 00:09:50,756
Nakamura no setor 6 não
ficou muito agradecido.

73
00:09:50,900 --> 00:09:53,300
Você sabe, que nós diplomatas
devemos evitar...

74
00:09:53,369 --> 00:09:54,734
situações de confronto.

75
00:10:00,342 --> 00:10:01,468
Acesso.

76
00:10:01,944 --> 00:10:04,435
Não temos sinal.
Como estão as ondas cerebrais?

77
00:10:04,914 --> 00:10:08,645
Normal. Trocando para experiência
virtual, modelo padrão.

78
00:10:10,419 --> 00:10:12,319
Esta é a interprete do Ministro.

79
00:10:12,388 --> 00:10:14,982
Há 23 min., o ciber cérebro dela
foi invadido por um Hacker...

80
00:10:15,057 --> 00:10:17,150
via conexão telefônica.

81
00:10:19,094 --> 00:10:21,324
O Ministério da Inteligência
nos alertou que...

82
00:10:21,397 --> 00:10:23,331
uma Hacker chamado
Mestre dos Fantoches começou...

83
00:10:23,399 --> 00:10:25,333
a infiltrar terminais
através de nossa rede.

84
00:10:25,401 --> 00:10:27,335
Análises padrões mostram
uma probabilidade de que...

85
00:10:27,403 --> 00:10:30,998
esteja tentando invadir as
conversas secretas com Gavel.

86
00:10:31,073 --> 00:10:33,667
Então colocamos todos que vão
participar sob vigilância.

87
00:10:34,643 --> 00:10:37,339
Suspeito que uma vez
infiltrado na alma dela...

88
00:10:37,413 --> 00:10:40,007
irá usá-la para assassinar
os representantes importantes.

89
00:10:40,115 --> 00:10:42,845
Quanto tempo temos até
ele invadir nossa proteção...

90
00:10:42,985 --> 00:10:46,011
e chegar a alma dela?

91
00:10:46,088 --> 00:10:49,353
Duas horas. Ele está usando
um vírus antigo, o HA-3.

92
00:10:49,425 --> 00:10:52,189
Depois disso, teremos que cessar
a conexão para evitar riscos.

93
00:10:52,494 --> 00:10:55,361
Batou e lhikawa estão de carro,
rastreando o sinal.

94
00:10:55,431 --> 00:10:57,365
Entre em contato com eles.

95
00:11:15,951 --> 00:11:18,977
Estamos falando do Mestre dos
Fantoches, o Hacker misterioso?

96
00:11:19,455 --> 00:11:21,320
Acham que ele ou ela
é americano.

97
00:11:21,457 --> 00:11:27,225
Idade, sexo, histórico...
Tudo sobre ele é desconhecido.

98
00:11:27,296 --> 00:11:29,890
Desde o inverno passado ele
anda invadindo vários sistemas.

99
00:11:29,965 --> 00:11:32,229
É procurado por
uma dezena de violações, como...

100
00:11:34,303 --> 00:11:36,271
terrorismo, e hacking
de ciber-cérebros.

101
00:11:36,472 --> 00:11:39,566
Como ele entra nas almas das
pessoas para cometer os crimes...

102
00:11:39,641 --> 00:11:42,508
ganhou o apelido de
Mestre dos Fantoches.

103
00:11:42,644 --> 00:11:45,306
Esta é a primeira aparição dele
em nosso país.

104
00:11:45,514 --> 00:11:49,848
Se ele é tão bom, por que
usa o velho vírus HA-3?

105
00:11:49,985 --> 00:11:54,251
Há um propósito. Creio que
ele quer que sigamos uma pista.

106
00:11:54,323 --> 00:11:59,590
Um novo vírus poria suspeita
no Col. Maless.

107
00:11:59,728 --> 00:12:04,927
Ele está usando um antigo
para não entregar o Maless.

108
00:12:05,134 --> 00:12:09,264
Ou alguém está querendo que
a gente pense assim.

109
00:12:10,005 --> 00:12:13,099
Maless deve ser outro peão
no esquema todo.

110
00:12:13,342 --> 00:12:16,937
Está exagerando.
Não há provas concretas.

111
00:12:20,749 --> 00:12:24,276
Tive uma intuição...
Meu sexto sentido apitou.

112
00:12:24,686 --> 00:12:27,621
A propósito, ainda está
usando aquele revolver?

113
00:12:27,689 --> 00:12:30,886
Devia parar de se preocupar
com armas automáticas.

114
00:12:31,026 --> 00:12:32,459
Eu gosto da minha arma.

115
00:12:32,694 --> 00:12:35,288
Já que dependo de você,
uma arma mais poderosa...

116
00:12:35,364 --> 00:12:37,298
é mais importante que
sua preferência.

117
00:12:37,366 --> 00:12:39,300
Afinal, é a minha vida
que está em jogo.

118
00:12:39,368 --> 00:12:40,801
Então, use o Zastaber.

119
00:12:42,037 --> 00:12:44,631
Major, tem uma coisa
que eu gostaria de saber.

120
00:12:44,706 --> 00:12:46,970
Por que transferiu
um cara como eu...

121
00:12:47,042 --> 00:12:48,634
da força policial?

122
00:12:48,710 --> 00:12:50,701
Precisamos de um cara como você.

123
00:12:51,847 --> 00:12:54,315
Honesto e com ficha limpa.
Além do mais...

124
00:12:54,383 --> 00:12:55,645
tem família.

125
00:12:55,717 --> 00:12:58,652
E com exceção do
implante no cérebro...

126
00:12:58,720 --> 00:13:00,551
seu cérebro é humano.

127
00:13:01,090 --> 00:13:03,650
Se todos nós
reagíssemos do mesmo modo...

128
00:13:03,725 --> 00:13:06,660
seríamos totalmente
previsíveis...

129
00:13:06,728 --> 00:13:09,663
e há sempre vários modos
de se ver uma situação.

130
00:13:09,731 --> 00:13:13,667
O que é verdade para grupo,
também é verdade individualmente.

131
00:13:13,735 --> 00:13:15,828
É simples.

132
00:13:27,015 --> 00:13:28,505
- Vamos logo!
- Já estou indo!

133
00:13:34,089 --> 00:13:36,683
Estamos 40 segundos atrasados.

134
00:13:36,758 --> 00:13:39,852
- Me dê mais 5 segundos.
- Vai ser um daqueles dias...

135
00:13:46,101 --> 00:13:47,363
Sinto muito.

136
00:13:47,469 --> 00:13:49,528
Meu último parceiro foi preso
por ser estrangeiro ilegal...

137
00:13:49,605 --> 00:13:52,699
só que ele trabalhava
melhor que você!

138
00:13:56,478 --> 00:13:58,878
Está mesmo tentando
invadir a mente da sua mulher...

139
00:13:58,947 --> 00:14:01,040
para saber o que ela
anda pensando?

140
00:14:01,316 --> 00:14:05,548
Ela não me quer mais.
Pediu o divórcio.

141
00:14:05,687 --> 00:14:08,554
Fora isso, minha filha,
minha preciosidade...

142
00:14:08,624 --> 00:14:11,286
pensa que estou traindo
a mãe dela!

143
00:14:11,393 --> 00:14:14,226
E como colocou as mãos
nesse programa?

144
00:14:14,496 --> 00:14:16,896
De um programador. Cara legal.
Nos conhecemos num bar.

145
00:14:17,032 --> 00:14:19,227
Falei que o advogado da minha
mulher me impediu de vê-la...

146
00:14:19,301 --> 00:14:21,235
então o cara falou que
ia me ajudar.

147
00:14:21,303 --> 00:14:24,568
Tenho que acessar de
lugares diferentes...

148
00:14:24,706 --> 00:14:28,665
para não ser apanhado.
Cara esperto, não?

149
00:14:33,482 --> 00:14:35,473
Idiota! Desse jeito vai
acabar se matando.

150
00:14:35,684 --> 00:14:38,619
Não somos os únicos
atrasados pelo visto.

151
00:14:42,391 --> 00:14:43,483
Ninguém aqui.

152
00:14:44,293 --> 00:14:46,261
E daí? Mesmo que
rastreassêmos a ligação...

153
00:14:46,428 --> 00:14:48,919
as pessoas teriam sumido
ao chegarmos no local.

154
00:14:49,097 --> 00:14:51,759
<i>- Circulo vicioso, heim?
- Pare de reclamar!</i>

155
00:14:51,900 --> 00:14:54,767
<i>Kusanagi e Togusa estão prontos
localizar a próxima chamada</i>

156
00:14:54,836 --> 00:14:56,861
<i>Quero vocês dois
fazendo uma varredura.</i>

157
00:14:57,005 --> 00:14:59,940
<i>- A procura do quê?
- Qualquer coisa.</i>

158
00:15:01,176 --> 00:15:04,339
Mas que maldito.
Ele nos mandou investigar.

159
00:15:05,847 --> 00:15:07,781
Espere.
Droga. Perdi o lixeiro.

160
00:15:07,849 --> 00:15:10,841
Velhinho. Viu se aqui tinha
um caminhão de lixo?

161
00:15:11,019 --> 00:15:14,682
- Quem quer saber?
- Viu ou não?

162
00:15:14,957 --> 00:15:17,790
Sim. Foram embora sem
pegar meu lixo.

163
00:15:17,859 --> 00:15:21,192
Um usava o telefone, então
pensei que dava tempo...

164
00:15:24,866 --> 00:15:26,959
Pode levar para mim?

165
00:15:27,869 --> 00:15:31,361
Lixeiro? Mas é claro...
Eles se movem a cada 7 minutos.

166
00:15:31,573 --> 00:15:35,441
Controle! Quero as rotas dos
lixeiros desse setor!

167
00:15:46,555 --> 00:15:49,490
<i>Há 8 caminhões de lixo
operando nesta área.</i>

168
00:15:49,558 --> 00:15:52,152
<i>O alvo é um caminhão de
coleta C,79.</i>

169
00:15:55,364 --> 00:15:57,093
Eu dirijo.

170
00:16:06,475 --> 00:16:08,841
Ishikawa, vasculhe a
casa do motorista.

171
00:16:08,910 --> 00:16:11,174
Batou, quero você na próxima
parada antes deles!

172
00:16:11,346 --> 00:16:13,837
Talvez ele tenha entrando em
contato com mais alguém.

173
00:16:13,915 --> 00:16:15,940
Observe. Não interfira!

174
00:16:16,051 --> 00:16:18,349
<i>Rota acessada.</i>

175
00:16:18,487 --> 00:16:20,512
<i>Acesso com Hacker confirmado.</i>

176
00:16:20,589 --> 00:16:22,853
<i>O alvo chegou ao
próximo ponto...</i>

177
00:16:23,925 --> 00:16:26,519
<i>Acesso confirmado via HA-3.</i>

178
00:16:32,000 --> 00:16:33,865
Desculpa. Perdão.

179
00:16:33,935 --> 00:16:37,871
Na próxima eu coleto o lixo e
você faz a ligação. Que tal?

180
00:16:38,273 --> 00:16:39,365
Tudo bem?

181
00:16:39,474 --> 00:16:42,034
Me deixe fora dos seus crimes.

182
00:16:42,177 --> 00:16:44,543
Não engulo este monte
de besteiras...

183
00:16:44,613 --> 00:16:47,582
- Tem filhos?
- Olhe bem para mim.

184
00:16:47,849 --> 00:16:49,874
Por isso que não entende.

185
00:16:49,951 --> 00:16:52,545
Minha filha é a minha vida.

186
00:16:52,621 --> 00:16:54,680
Olhe. Ela não é um anjo?

187
00:16:54,956 --> 00:16:58,585
Detesto olhar fotos da
família dos outros.

188
00:17:01,630 --> 00:17:04,861
Sim, caminhão 79.
Ei, chefe, qual o problema?

189
00:17:05,967 --> 00:17:08,902
Os tiras checam nossa rota e
o senhor quer saber por quê?

190
00:17:08,970 --> 00:17:11,029
Como posso saber?

191
00:17:14,876 --> 00:17:17,845
Eles me rastrearam!
Preciso avisar meu amigo!

192
00:17:17,979 --> 00:17:20,743
Vamos ter que pular
a próxima parada!

193
00:17:20,982 --> 00:17:25,248
<i>Alvo desviou-se da rota.
Aumentou a velocidade.</i>

194
00:17:25,654 --> 00:17:29,090
Ele evitou o ponto?
Será que sabe sobre mim?

195
00:17:29,224 --> 00:17:31,192
<i>O acesso que fiz a rede do
departamento de lixo deve...</i>

196
00:17:31,326 --> 00:17:34,159
<i>- ter o alertado.
- Lá se foi a surpresa.</i>

197
00:17:34,262 --> 00:17:36,253
<i>Tarde demais...
Vão atrás dele.</i>

198
00:17:40,669 --> 00:17:42,432
Pode dirigir agora.

199
00:18:46,802 --> 00:18:49,896
Ele simplesmente
detonou com um carro blindado.

200
00:18:50,138 --> 00:18:52,072
<i>Ele usou contra nós
balas AP modificadas!</i>

201
00:18:52,140 --> 00:18:54,074
<i>Veja a porta do carro!</i>

202
00:18:54,142 --> 00:18:56,906
Bala alterada e arma alterada.
O cara está alucinado.

203
00:19:10,826 --> 00:19:12,919
Também está usando
camuflagem termo-óptica.

204
00:19:13,161 --> 00:19:15,925
<i>Continue atrás dele!
Pego ele do outro lado.</i>

205
00:19:16,865 --> 00:19:20,096
<i>Togusa, se estiver vivo,
prenda os dois lixeiros.</i>

206
00:19:20,202 --> 00:19:21,260
Certo...

207
00:19:22,204 --> 00:19:25,105
Este trabalho requer muita
sagacidade, não é mesmo?

208
00:20:24,933 --> 00:20:26,833
Polícia! Abaixem-se!

209
00:22:27,522 --> 00:22:29,513
Acabou?

210
00:23:22,410 --> 00:23:24,173
E agora?

211
00:23:25,413 --> 00:23:28,348
Isso que acontece quando
se sobrecarrega uma arma.

212
00:23:28,416 --> 00:23:32,352
Vai tudo pelos ares.
A arma não agüenta.

213
00:23:32,554 --> 00:23:36,081
Pode me prender.
Não vou falar nada.

214
00:23:36,324 --> 00:23:37,348
Falar?

215
00:23:40,128 --> 00:23:45,122
Que adiantaria falar com um cara
que não sabe o próprio nome?

216
00:23:46,434 --> 00:23:50,370
O rosto da mãe.
O lugar que cresceu.

217
00:23:52,107 --> 00:23:53,369
Lembranças da infância.

218
00:23:55,243 --> 00:23:57,711
Consegue se lembrar
destas coisas?

219
00:24:05,353 --> 00:24:08,322
Que triste ver um fantoche
sem alma.

220
00:24:08,456 --> 00:24:11,391
Especialmente do tipo que tem
sangue correndo nas veias.

221
00:24:27,242 --> 00:24:29,403
Invadiremos quando todos do
helicóptero entrarem.

222
00:24:29,477 --> 00:24:33,072
Esquadrão B vai por trás. O resto
vai pela frente.

223
00:24:33,148 --> 00:24:37,084
Saito, mande seus homens porem
escutas nos carros deles.

224
00:24:38,353 --> 00:24:39,786
<i>Comece a gravar.</i>

225
00:24:43,291 --> 00:24:45,088
<i>Mensagem do QG, senhor.</i>

226
00:24:45,627 --> 00:24:48,926
<i>Identificamos o homem.</i>

227
00:24:49,264 --> 00:24:52,427
<i>- Prossiga.
- Tsuan Gen Fang. Idade: 28.</i>

228
00:24:52,600 --> 00:24:57,094
<i>Estrangeiro ilegal. Tráfico de
armas. Já esteve preso.</i>

229
00:24:57,505 --> 00:25:00,770
<i>Estava escondido com um grupo
de militares refugiados até...</i>

230
00:25:00,842 --> 00:25:03,834
<i>um mês atrás. Uma semana atrás...</i>

231
00:25:03,978 --> 00:25:06,446
<i>foi contratado por uma
junta militar...</i>

232
00:25:06,514 --> 00:25:09,449
<i>para atacar a embaixada de Gavel
durante as conversações...</i>

233
00:25:09,517 --> 00:25:12,714
<i>que teremos com eles.</i>

234
00:25:12,954 --> 00:25:16,185
<i>- Que mais?
- Apelido: Corgi.</i>

235
00:25:16,391 --> 00:25:19,827
<i>Ocupação: Traficante violento.</i>

236
00:25:19,994 --> 00:25:21,962
<i>Também podemos dizer que
é um capanga.</i>

237
00:25:22,130 --> 00:25:25,065
<i>Verificamos os registros que a
polícia local tem sobre ele...</i>

238
00:25:25,200 --> 00:25:29,136
<i>mas não achamos nenhuma
conexão com Gavel.</i>

239
00:25:30,338 --> 00:25:32,806
<i>Outro fantoche de nosso amigo
O Mestre dos Fantoches...</i>

240
00:25:33,208 --> 00:25:35,472
<i>- E quanto o Ishikawa?
- Já voltou.</i>

241
00:25:35,877 --> 00:25:40,473
<i>Está com Togusa, entrevistando
o pobre do lixeiro.</i>

242
00:25:42,550 --> 00:25:45,485
<i>Ele é o Mestre dos Fantoches
ou não?</i>

243
00:25:45,553 --> 00:25:47,680
<i>Qual sua opinião?</i>

244
00:25:53,361 --> 00:25:55,488
Parece outro fantoche...

245
00:25:55,563 --> 00:25:58,828
- Esquadrão B, em posição.
- Esquadrões A e C, prontos!

246
00:25:59,234 --> 00:26:00,929
Prontos para invadir, senhor.

247
00:26:02,036 --> 00:26:03,333
Podem ir.

248
00:26:06,808 --> 00:26:09,504
O que querem dizer com,
"uma experiência virtual?"

249
00:26:09,711 --> 00:26:12,509
Sua mulher, sua filha,
o divórcio...

250
00:26:12,714 --> 00:26:16,172
são memórias falsas.
Como um sonho.

251
00:26:16,384 --> 00:26:21,344
Usaram você como fantoche.

252
00:26:21,589 --> 00:26:26,185
- Não... É impossível!
- Estive no seu apartamento.

253
00:26:26,294 --> 00:26:29,525
<i>Não havia ninguém lá.
É uma quitinete.</i>

254
00:26:29,631 --> 00:26:32,532
<i>Sim. Mudei para lá
quando nos separamos...</i>

255
00:26:32,667 --> 00:26:35,534
<i>Você mora lá há 10 anos.</i>

256
00:26:36,604 --> 00:26:38,868
<i>Não tem mulher, nem filha.</i>

257
00:26:38,940 --> 00:26:42,205
<i>Sua família só existe na
sua cabeça.</i>

258
00:26:43,645 --> 00:26:47,479
Olhe. Esta é a foto que mostrou
ao seu parceiro.

259
00:26:47,615 --> 00:26:49,606
O que falta?

260
00:26:50,618 --> 00:26:56,887
Mas, ela estava aí. Minha filha...
sorrindo como um anjo...

261
00:26:57,325 --> 00:26:59,486
Qual o nome da sua filha?

262
00:26:59,627 --> 00:27:02,221
Onde e quando conheceu
a sua mulher?

263
00:27:02,297 --> 00:27:04,390
Quando foi que se casaram?

264
00:27:05,533 --> 00:27:09,299
Quem está nesta foto?

265
00:27:11,873 --> 00:27:15,570
Como me livro destas
memórias falsas?

266
00:27:15,710 --> 00:27:18,577
Com a nossa tecnologia atual
há dois programas...

267
00:27:18,646 --> 00:27:21,581
de sucesso, mas não posso
recomendá-los para você.

268
00:27:21,649 --> 00:27:24,243
Sinto muito.

269
00:27:24,652 --> 00:27:27,587
Experiências virtuais, sonhos,
todos os dados existentes são...

270
00:27:27,655 --> 00:27:30,647
tanto realidade como fantasia.

271
00:27:30,792 --> 00:27:33,590
Os dados que as pessoas
coletam durante toda vida...

272
00:27:33,661 --> 00:27:37,256
são pequenos comparados
com o todo.

273
00:29:08,122 --> 00:29:11,182
Uma ciborg que mergulha
nas horas vagas.

274
00:29:11,659 --> 00:29:16,028
Não é um bom sinal.
Quando começou?

275
00:29:20,768 --> 00:29:25,034
O oceano não te mete medo?
E se te faltar ar?

276
00:29:25,106 --> 00:29:29,099
Eu morro. Ou você mergulharia
para me salvar?

277
00:29:30,778 --> 00:29:33,713
Ninguém te forçou a vir aqui.

278
00:29:33,781 --> 00:29:34,839
É que...

279
00:30:07,315 --> 00:30:10,341
O que sente quando está
mergulhando?

280
00:30:10,952 --> 00:30:14,388
Não passou por treinamento
de mergulho?

281
00:30:14,489 --> 00:30:17,424
O fundo do oceano não se
compara com uma piscina.

282
00:30:17,892 --> 00:30:20,918
Sinto medo. Ansiedade.
Solidão. Escuridão.

283
00:30:21,062 --> 00:30:23,428
E acho que também... esperança.

284
00:30:23,764 --> 00:30:26,733
Esperança? Nas profundezas
do oceano?

285
00:30:27,502 --> 00:30:29,766
Quando estava atingindo
a superfície era como se eu...

286
00:30:29,837 --> 00:30:34,240
tivesse me transformado
em outra pessoa.

287
00:30:40,214 --> 00:30:42,876
Está querendo sair do setor 9?

288
00:30:46,487 --> 00:30:49,786
Batou, o quanto ainda sobrou
do seu corpo original?

289
00:30:49,857 --> 00:30:53,293
- Você bebeu?
- Conveniente, não?

290
00:30:53,461 --> 00:30:56,430
Com um simples comando, os
aparatos químicos dentro do...

291
00:30:56,531 --> 00:30:59,466
seu corpo podem metabolizar
o álcool...

292
00:30:59,534 --> 00:31:01,798
dentro do seu sangue em
apenas 10 segundos...

293
00:31:01,869 --> 00:31:04,804
nos permitindo beber enquanto
estamos de folga.

294
00:31:04,872 --> 00:31:07,807
Se a tecnologia permite,
o homem faz

295
00:31:07,875 --> 00:31:10,810
Tudo pode ser feito com
um ser humano.

296
00:31:10,878 --> 00:31:15,144
Controle metabólico. Aumento
da percepção sensorial.

297
00:31:15,283 --> 00:31:18,309
Melhoria nos reflexos e na
capacidade muscular.

298
00:31:18,452 --> 00:31:20,818
Processamento rápido na
capacidade de gerar dados.

299
00:31:20,888 --> 00:31:25,825
Graças aos nossos ciber-cérebros
corpos biônicos.

300
00:31:25,893 --> 00:31:29,829
E se não pudéssemos viver
sem um alto nível de manutenção?

301
00:31:29,897 --> 00:31:33,833
Não temos nada que
ficar reclamando.

302
00:31:34,035 --> 00:31:37,334
Não vendemos nossas almas
ao setor 9.

303
00:31:37,438 --> 00:31:39,838
Temos escolhas. Podemos
nos demitir quando quisermos.

304
00:31:40,007 --> 00:31:42,840
Pedindo de volta ao governo
nossos antigos corpos...

305
00:31:42,944 --> 00:31:45,174
e as memórias que nos tiraram.

306
00:31:45,313 --> 00:31:48,680
Algumas vezes precisamos
de um toque humano...

307
00:31:48,849 --> 00:31:51,818
pois apesar de não sermos como
eles, precisamos de algo que...

308
00:31:51,919 --> 00:31:53,853
eles têm: A individualidade.

309
00:31:54,021 --> 00:31:56,854
Para podermos nos diferenciar
dos outros.

310
00:31:56,924 --> 00:31:58,858
Seja pela voz que você tenha.

311
00:31:59,026 --> 00:32:01,859
Lembranças de infância.
Sentimentos sobre o futuro.

312
00:32:02,063 --> 00:32:04,861
Tem mais. Há uma vasta
rede de dados...

313
00:32:05,066 --> 00:32:07,034
que meu ciber-cérebro
pode acessar.

314
00:32:07,268 --> 00:32:09,862
Tudo isso junto faz de mim
o que eu sou.

315
00:32:09,937 --> 00:32:12,872
Acionam meu consciente que
chamo de "eu".

316
00:32:13,207 --> 00:32:16,335
Um "eu" que não tem limites.

317
00:32:20,948 --> 00:32:24,782
Por isso mergulha no oceano
com um corpo que só afunda?

318
00:32:24,952 --> 00:32:28,319
O que você vê na
escuridão das águas?

319
00:32:28,422 --> 00:32:30,390
"Quando criança,
eu falava como criança."

320
00:32:30,524 --> 00:32:33,891
"Entendia como criança,
pensava como criança."

321
00:32:33,961 --> 00:32:37,897
"Ao me tornar adulto,
esqueci das coisas de criança."

322
00:32:41,102 --> 00:32:43,627
Foi você?

323
00:36:52,152 --> 00:36:53,642
<i>Sensores: Religados.</i>

324
00:36:53,787 --> 00:36:56,153
<i>Link auxiliar: Verificado</i>

325
00:36:56,557 --> 00:36:58,718
<i>Sensores visuais: Online.</i>

326
00:36:58,893 --> 00:37:00,861
<i>- Sinal do corpo biônico?
- Sem registro.</i>

327
00:37:06,367 --> 00:37:09,825
Não pode avisar que
vai se atrasar?

328
00:37:13,340 --> 00:37:16,503
Tudo pronto para conectar.
Podemos?

329
00:37:39,066 --> 00:37:41,796
Muito bom!
Corte a força!

330
00:37:42,403 --> 00:37:45,566
Esteja na minha sala
em três minutos.

331
00:37:49,476 --> 00:37:51,569
Já que se atrasou, eu vou te
explicar tudo. 2 horas atrás...

332
00:37:51,779 --> 00:37:56,478
uma filial da Megatech Body
em Newport...

333
00:37:56,617 --> 00:37:59,484
começou a funcionar e produziu
um corpo biônico.

334
00:37:59,720 --> 00:38:03,486
Quando os responsáveis pela
linha de montagem perceberam...

335
00:38:03,557 --> 00:38:05,491
o corpo já tinha fugido.

336
00:38:05,626 --> 00:38:08,493
Quando uma equipe foi
acionada para capturar o corpo...

337
00:38:08,562 --> 00:38:11,497
recebemos a ligação de um
caminhoneiro consciente que...

338
00:38:11,599 --> 00:38:15,501
havia atropelado o corpo
no meio da rodovia.

339
00:38:15,569 --> 00:38:17,662
Ela foi trazida então para cá.

340
00:38:17,838 --> 00:38:20,500
Soube que a Megatech Body
tem laços muito próximos...

341
00:38:20,641 --> 00:38:24,839
com o governo. E todos os corpos
feitos lá são secretos.

342
00:38:24,979 --> 00:38:27,504
Se o hacker fez isto,
o cara é bom, pois sabe...

343
00:38:27,615 --> 00:38:29,515
penetrar nas melhores defesas.

344
00:38:29,617 --> 00:38:31,551
Este não é o único problema.

345
00:38:33,988 --> 00:38:36,923
Claro que não há uma única onda
cerebral na cabeça dela...

346
00:38:37,124 --> 00:38:40,924
mas detectamos o que parecer
ser uma alma...

347
00:38:40,995 --> 00:38:44,260
nos cérebro auxiliar.

348
00:38:46,266 --> 00:38:49,258
Lembra uma linha virtual que
ocorre quando uma alma...

349
00:38:49,336 --> 00:38:51,270
verdadeira é copiada.

350
00:38:51,338 --> 00:38:53,932
Mas esta não mostra os efeitos
colaterais que uma cópia...

351
00:38:54,008 --> 00:38:55,339
geralmente produz.

352
00:38:55,576 --> 00:38:58,545
Até mapearmos todas as
barreiras...

353
00:38:58,679 --> 00:39:01,910
não saberemos ao certo.

354
00:39:02,016 --> 00:39:04,610
Acho melhor eu voltar para
dar uma olhada nela.

355
00:39:04,785 --> 00:39:08,414
- Bom trabalho.
- Hora de abri-la por inteiro.

356
00:39:13,594 --> 00:39:17,394
Qual é, estão achando que há
uma alma naquela coisa?

357
00:39:17,598 --> 00:39:19,657
É possível.

358
00:39:20,734 --> 00:39:23,999
Já ouvi histórias de bonecas
biônicas com alma.

359
00:39:24,071 --> 00:39:31,443
Não me surpreenderia
se tivesse alma.

360
00:39:32,312 --> 00:39:35,577
Você é novato aqui e
não sabe algumas coisas.

361
00:39:36,650 --> 00:39:39,676
O corpo da Major também
foi feito pela Megatech Body.

362
00:39:39,820 --> 00:39:43,688
Não só o dela.
Eu e Ishikawa...

363
00:39:43,757 --> 00:39:47,284
assim como Saito e outros
precisamos de manutenção.

364
00:39:47,428 --> 00:39:50,022
Tirando você e o chefe,
todos no setor 9...

365
00:39:50,097 --> 00:39:52,031
precisam de vez em quando
de manutenção.

366
00:39:52,700 --> 00:39:57,694
Acho que agora sabe porque
estamos preocupados, Togusa.

367
00:39:57,871 --> 00:40:00,863
Presumindo que o inimigo seja um
estrangeiro, não temos certeza.

368
00:40:00,974 --> 00:40:03,204
Se ele ou ela está ou não
nesse corpo ciborg.

369
00:40:03,343 --> 00:40:05,311
Ele conseguiu penetrar...

370
00:40:05,446 --> 00:40:07,380
num dos nossos arquivos
mais secretos...

371
00:40:07,448 --> 00:40:09,882
e conseguiu fazer um corpo que
possivelmente tenha alma.

372
00:40:10,050 --> 00:40:13,713
Um feito e tanto.
Mas o que ele quer?

373
00:40:14,121 --> 00:40:16,055
Esqueçamos isso no momento.

374
00:40:16,123 --> 00:40:19,718
Togusa, vá a Megatech e ajude
Ishikawa vasculhar o local.

375
00:40:19,860 --> 00:40:22,385
Batou, eu fechei todas as
redes...

376
00:40:22,496 --> 00:40:25,397
de acesso aos arquivos mais
preciosos da Megatech.

377
00:40:25,499 --> 00:40:28,229
Quero que dê o máximo de
proteção a estes arquivos

378
00:40:28,435 --> 00:40:33,065
Eu vou fazer umas pesquisas.
Amanhã eu me conecto com ela.

379
00:40:33,140 --> 00:40:36,234
Você pode entrar e depois
não conseguir sair.

380
00:40:36,810 --> 00:40:39,745
Tenho que ver por mim mesma
o que há dentro dessa coisa.

381
00:40:39,813 --> 00:40:45,080
Não deixe ninguém fazer isso
antes de mim!

382
00:40:48,055 --> 00:40:49,682
O que há com ela?

383
00:40:50,424 --> 00:40:53,359
Esta no relatório que ela anda
agindo esquisito desde que...

384
00:40:53,460 --> 00:40:55,360
entramos no caso do
Mestre dos Fantoches.

385
00:40:56,063 --> 00:40:58,088
Chegou a ler o relatório?

386
00:40:58,432 --> 00:41:01,424
Chefe, procurou checar o que
pensam os ciborgs...

387
00:41:01,502 --> 00:41:03,436
que trabalham para o senhor?

388
00:41:03,537 --> 00:41:07,439
Técnicos fazem regularmente
testes psicológicos neles.

389
00:41:07,574 --> 00:41:10,441
Fora isso, checamos a vida privada
deles regularmente.

390
00:41:10,644 --> 00:41:14,444
Mas as pessoas que fazem esta
avaliação são humanos.

391
00:41:14,515 --> 00:41:18,110
Se surgir uma dúvida, não
podemos...

392
00:41:18,218 --> 00:41:22,450
<i>Chefe, o Sr. Nakamura da MFA
está aqui para vê-lo.</i>

393
00:41:23,190 --> 00:41:24,214
Faça-o entrar.

394
00:41:35,335 --> 00:41:37,803
O cara gordo não é...?

395
00:41:37,938 --> 00:41:41,806
Nakamura, chefe do Setor 6 Chefe
do Min. Da Relações Exteriores.

396
00:41:41,942 --> 00:41:44,809
Não sei quem é o cara
que estava com ele.

397
00:41:47,881 --> 00:41:49,644
Vou nessa.

398
00:41:49,750 --> 00:41:52,310
Diga ao Ishikawa
permanecer frio, ok?

399
00:42:00,527 --> 00:42:02,188
Qual o seu problema?

400
00:42:02,329 --> 00:42:04,797
Aquele ciborg não se
parece comigo?

401
00:42:04,965 --> 00:42:07,661
- Não, não parece.
- Não de rosto ou aparência.

402
00:42:07,801 --> 00:42:10,201
- Como então?
- Acho que ciborgs...

403
00:42:10,337 --> 00:42:13,465
têm uma tendência paranóica
sobre sua própria origem.

404
00:42:15,442 --> 00:42:18,309
Talvez o meu eu verdadeiro
tenha morrido há muito tempo...

405
00:42:18,445 --> 00:42:21,471
e eu seja um replicante num corpo
ciborg e mente de computador.

406
00:42:21,648 --> 00:42:27,211
Talvez não exista mesmo um "eu".

407
00:42:27,454 --> 00:42:30,423
Você tem um cérebro de verdade
no seu crânio de titânio.

408
00:42:30,557 --> 00:42:32,752
Você é tratada como humana.
Pare de se lamentar.

409
00:42:32,893 --> 00:42:35,828
Me sinto humana pelo modo
como sou tratada.

410
00:42:35,896 --> 00:42:40,492
Sei que existo porque o meio que
vivo me diz isso.

411
00:42:40,701 --> 00:42:43,169
Parece que está duvidando da
sua própria alma.

412
00:42:43,270 --> 00:42:45,830
E se um cérebro cibernético
conseguisse gerar uma alma...

413
00:42:45,906 --> 00:42:47,840
sua própria alma?

414
00:42:48,175 --> 00:42:52,168
Como então eu poderia
acreditar em mim mesma?

415
00:42:58,886 --> 00:43:00,183
Besteira!

416
00:43:03,724 --> 00:43:09,458
Você está curiosa para saber o
que há dentro do corpo!

417
00:43:10,731 --> 00:43:13,859
Somos homens ocupados, portanto
vamos direto ao ponto.

418
00:43:14,001 --> 00:43:15,992
Assim que eu gosto.

419
00:43:16,169 --> 00:43:18,535
Viemos pegar o programa que há
naquele corpo.

420
00:43:18,605 --> 00:43:22,371
Em troca, isentáramos o setor 9
de todas as responsabilidades.

421
00:43:22,542 --> 00:43:24,533
A assinatura do Ministro.

422
00:43:36,290 --> 00:43:39,953
Segurança, de quem são os carros
oficiais na garagem?

423
00:43:40,160 --> 00:43:43,061
<i>Pertencem ao chefe Nakamura...</i>

424
00:43:43,230 --> 00:43:45,460
<i>e ao Dr. Willis.</i>

425
00:43:45,632 --> 00:43:48,294
Passe o vídeo da entrada deles
no prédio.

426
00:43:57,444 --> 00:43:58,911
Repita. Visão infravermelha.

427
00:44:12,659 --> 00:44:15,093
Um... dois. Três.

428
00:44:18,332 --> 00:44:21,597
Mande os registros para os
sensores de pressão para as...

429
00:44:21,668 --> 00:44:23,602
vagas B-7 e 8.

430
00:44:42,756 --> 00:44:46,214
<i>- Major, aqui é Togusa Código 0-9
- O quê?</i>

431
00:44:46,360 --> 00:44:49,727
<i>Nakamura tem uma ordem especial
para um corpo de ciborg</i>

432
00:44:50,330 --> 00:44:52,525
<i>Não há ciborgs no setor 6.</i>

433
00:44:52,599 --> 00:44:55,397
<i>Fora os entraves diplomáticos,
a manutenção deles é muito...</i>

434
00:44:55,469 --> 00:44:57,403
<i>difícil quando vão para
outros países.</i>

435
00:44:57,704 --> 00:44:59,797
<i>Então, mesmo que o cara alto
fosse um ciborg...</i>

436
00:44:59,940 --> 00:45:03,467
<i>os dois juntos pesariam mais
de meia tonelada, certo?</i>

437
00:45:03,610 --> 00:45:06,078
<i>Dados dos sensores de pressão...
Na garagem?</i>

438
00:45:06,146 --> 00:45:08,080
<i>Há dois carros especiais aqui.</i>

439
00:45:08,181 --> 00:45:10,741
<i>Nenhum dos dois é do tipo
que se auto dirigem.</i>

440
00:45:10,851 --> 00:45:12,819
<i>O vídeo de segurança só
mostra os dois...</i>

441
00:45:12,953 --> 00:45:15,922
<i>mas você sabe o quão sensíveis
são os sensores de entrada...</i>

442
00:45:16,089 --> 00:45:19,058
<i>A porta do elevador levou
três segundos para fechar.</i>

443
00:45:19,159 --> 00:45:22,424
<i>É ilegal usar camuflagem
termo-óptica em prédios federais</i>

444
00:45:22,562 --> 00:45:25,087
<i>- certo?
- É uma violação séria...</i>

445
00:45:25,232 --> 00:45:29,293
<i>do código de Segurança Nacional.
O setor 6 está tramando algo.</i>

446
00:45:29,503 --> 00:45:32,700
<i>- Você está pronto?
- Se minha arma estiver...</i>

447
00:46:10,243 --> 00:46:13,701
Não preciso lembrá-lo que seria
traição se você tivesse...

448
00:46:13,780 --> 00:46:16,977
escondendo algo de mim,
mesmo que confidencial.

449
00:46:17,117 --> 00:46:20,052
- Para nós dois.
- Apesar da MFA preferir que...

450
00:46:20,120 --> 00:46:22,714
este caso pertença
a jurisdição do setor 9...

451
00:46:22,823 --> 00:46:27,760
Nós podemos muito bem
cooperar um com o outro.

452
00:46:28,862 --> 00:46:33,629
- Dr. Willis?
- Confirmado. É ele sim.

453
00:46:33,934 --> 00:46:35,060
"Ele?"

454
00:46:35,202 --> 00:46:39,901
O doutor se refere a alma
original dentro do corpo.

455
00:46:40,040 --> 00:46:42,736
Não sabemos o sexo, então
o uso do termo "ele"...

456
00:46:42,809 --> 00:46:45,972
é simplesmente um apelido.

457
00:46:46,146 --> 00:46:48,011
Está na hora das apresentações.

458
00:46:48,148 --> 00:46:51,743
Este é o mais famoso hacker na
história de crimes cibernéticos.

459
00:46:56,990 --> 00:46:58,958
<i>O setor 9 entrou no caso...</i>

460
00:46:59,092 --> 00:47:01,993
<i>quando o hacker penetrou na alma
da tradutora do Ministro...</i>

461
00:47:04,030 --> 00:47:06,760
<i>Nós do setor 6 estamos atrás
do Mestre dos Fantoches...</i>

462
00:47:06,833 --> 00:47:09,768
<i>desde sua primeira aparição.</i>

463
00:47:09,870 --> 00:47:12,771
<i>Formamos uma equipe em volta
do Dr. Willis...</i>

464
00:47:12,839 --> 00:47:15,774
<i>para analisar todos os dados
sobre o Mestre dos Fantoches:</i>

465
00:47:15,842 --> 00:47:18,777
<i>Tendências criminais e
padrão de comportamento.</i>

466
00:47:18,845 --> 00:47:21,780
<i>Então construímos um sistema
anti Mestre dos Fantoches...</i>

467
00:47:21,848 --> 00:47:24,783
<i>para ludibriá-lo...</i>

468
00:47:24,851 --> 00:47:27,445
<i>dentro de um corpo ciborg
secreto.</i>

469
00:47:27,921 --> 00:47:30,788
<i>Você o fez penetrar num corpo
equipado com ciber-cérebro...</i>

470
00:47:30,857 --> 00:47:33,417
<i>e depois matou seu
corpo verdadeiro?</i>

471
00:47:33,760 --> 00:47:35,159
<i>Sim, exatamente.</i>

472
00:47:35,595 --> 00:47:38,120
Ele acabou vindo parar
na sua jurisdição...

473
00:47:38,198 --> 00:47:40,132
mas ele é americano.
E uma vez que cooperamos...

474
00:47:40,267 --> 00:47:42,201
com os americanos para
capturá-lo...

475
00:47:42,335 --> 00:47:44,269
nós queremos levá-lo conosco.

476
00:47:44,437 --> 00:47:46,371
Acredito que não faça objeções.

477
00:47:46,473 --> 00:47:50,136
Seu corpo sem identificação
será encontrado em algum lugar.

478
00:47:54,781 --> 00:47:56,248
Não existirá um corpo.

479
00:47:56,516 --> 00:47:59,110
Porque até agora,
nunca houve um corpo.

480
00:47:59,186 --> 00:48:02,883
Os sensores funcionavam!
Por que não disse?

481
00:48:03,223 --> 00:48:07,284
Desligamos os controles externos.
Está funcionando com o interno.

482
00:48:07,527 --> 00:48:09,620
Entrei nesse corpo ciborg
porque...

483
00:48:09,696 --> 00:48:12,631
não conseguia desativar o
sistema de proteção do setor 6.

484
00:48:12,699 --> 00:48:16,362
Estou neste corpo por
minha livre expontânea vontade.

485
00:48:16,770 --> 00:48:21,264
Como uma forma autônoma de forma
de vida peço asilo político.

486
00:48:21,508 --> 00:48:23,373
- Forma de vida?
- Que ridículo!

487
00:48:23,510 --> 00:48:26,001
Não passa de um programa
de auto preservação!

488
00:48:26,580 --> 00:48:29,549
Com esse argumento, digo que o
DNA que carrega não passa de...

489
00:48:29,716 --> 00:48:32,651
um programa de auto preservação.

490
00:48:32,719 --> 00:48:38,658
As pessoas nascem sem
saber nada. Vão crescendo e...

491
00:48:39,726 --> 00:48:43,423
que dá ao homem sua
individualidade.

492
00:48:43,496 --> 00:48:46,090
O mesmo ocorre com as fantasias.

493
00:48:46,166 --> 00:48:49,499
Através destas memórias que
a humanidade existe.

494
00:48:49,836 --> 00:48:53,101
Quando os computadores puderem
criar uma memória...

495
00:48:53,240 --> 00:48:58,109
então considere todas as
implicações atrás disso.

496
00:48:59,412 --> 00:49:01,437
Besteira!
Não importa o que diga...

497
00:49:01,514 --> 00:49:04,108
não pode provar que
seja um ser humano!

498
00:49:04,517 --> 00:49:07,509
É impossível provar isto.

499
00:49:07,787 --> 00:49:12,656
Já que a ciência moderna não
sabe definir o que é a vida.

500
00:49:13,293 --> 00:49:15,591
Mas o que diabos você é?

501
00:49:15,795 --> 00:49:19,788
Mesmo que tivesse alma,
seria um criminoso!

502
00:49:19,866 --> 00:49:22,460
Não vai ter asilo político.

503
00:49:22,535 --> 00:49:25,470
O tempo está ao meu lado.

504
00:49:25,772 --> 00:49:28,468
Apesar de existir a possibilidade
de eu acabar morto...

505
00:49:28,541 --> 00:49:30,805
neste país não existe
pena de morte.

506
00:49:31,011 --> 00:49:33,309
Meio imortal...
Uma Inteligência Artificial?

507
00:49:33,480 --> 00:49:35,812
Não sou um I.A.

508
00:49:36,082 --> 00:49:40,815
Meu codinome é
Projeto 2501.

509
00:49:42,355 --> 00:49:47,224
Sou uma forma de vida que nasceu
no mar das informações.

510
00:50:01,474 --> 00:50:03,408
Seguranças! Intrusos!

511
00:50:07,080 --> 00:50:08,945
Chefe, O Mestre dos Fantoches!

512
00:50:09,082 --> 00:50:12,950
- Cadê sua segurança?
- Bloqueiem as saídas! Segurança!

513
00:50:13,019 --> 00:50:15,613
Segurança, responda!

514
00:50:45,051 --> 00:50:46,143
Idiota!

515
00:50:51,925 --> 00:50:52,914
<i>Conseguiu?</i>

516
00:50:53,293 --> 00:50:56,820
<i>Carro blindado. Minha 9mm
nem mesmo o arranhou.</i>

517
00:50:57,063 --> 00:50:59,725
<i>Finalmente achou um uso
para sua arma.</i>

518
00:51:03,203 --> 00:51:05,137
<i>Ok...
Nada mau para um principiante.</i>

519
00:51:05,238 --> 00:51:08,002
<i>Acertei na placa.
Sou bom ou não?</i>

520
00:51:08,141 --> 00:51:11,508
<i>Vamos prosseguir. Pegue-os...
antes que...</i>

521
00:51:11,644 --> 00:51:12,633
<i>troquem de carro.</i>

522
00:51:16,750 --> 00:51:18,684
O Ministro das Relações
Exteriores vai fazer...

523
00:51:18,752 --> 00:51:20,686
uma reclamação formal
deste incidente!

524
00:51:20,854 --> 00:51:23,846
Entre em contato assim
que recapturá-lo!

525
00:51:24,090 --> 00:51:28,186
Vivo de preferência. A Megatech
pode construir outro corpo.

526
00:51:32,198 --> 00:51:36,191
<i>Batou e Togusa seguem os caras
raptaram o ciborg.</i>

527
00:51:37,170 --> 00:51:40,367
<i>- Estão na rodovia 25.
- O que quer dizer?</i>

528
00:51:40,440 --> 00:51:42,908
<i>Se estava monitorando,
por que então...</i>

529
00:51:43,109 --> 00:51:46,704
Se agisse antes, não provaríamos
o envolvimento do setor 6.

530
00:51:46,780 --> 00:51:48,645
<i>- Setor 6?
- Com certeza.</i>

531
00:51:48,782 --> 00:51:51,512
<i>Usaram uma camuflagem
termo-óptica como a minha...</i>

532
00:51:51,651 --> 00:51:54,552
<i>Só usada pelos soldados
do setor 4...</i>

533
00:51:54,621 --> 00:51:56,555
<i>- e setor 6.
- Vamos pensar no caso.</i>

534
00:51:56,656 --> 00:51:59,523
<i>O setor 6 usa um corpo para
pegar o Mestre dos Fantoches.</i>

535
00:51:59,659 --> 00:52:03,561
Escolhem a Megatech Body,
que é bem ligada ao setor 9.

536
00:52:03,630 --> 00:52:06,394
Depois, "ele" alega ser
uma forma de vida...

537
00:52:06,466 --> 00:52:10,402
e pede asilo político ao setor 6
que nega.

538
00:52:10,470 --> 00:52:13,064
Por que agiu assim? Poderia
ter tido melhor sorte aqui...

539
00:52:13,139 --> 00:52:15,073
<i>- quando testemunhasse.
- Esse era o medo.</i>

540
00:52:15,141 --> 00:52:17,075
<i>Os segredos que "ele"contaria.</i>

541
00:52:17,310 --> 00:52:20,177
<i>Ele falou uma coisa estranha,
agora estou me lembrando.</i>

542
00:52:20,280 --> 00:52:22,180
<i>Codinome: Projeto 2501.</i>

543
00:52:22,382 --> 00:52:25,215
Vamos verificar isso.
Agora, no que se refere...

544
00:52:25,318 --> 00:52:28,287
ao ataque do setor 9
e roubo de provas...

545
00:52:28,488 --> 00:52:31,514
- Está autorizada.
- Prossiga!

546
00:52:36,796 --> 00:52:38,787
Kusanagi! Mais uma coisa!

547
00:52:38,998 --> 00:52:42,729
<i>Pode me punir por agir sem
ordens quando eu voltar.</i>

548
00:52:42,936 --> 00:52:45,598
Se não recuperá-lo, quero que
destrua o Mestre dos Fantoches.

549
00:52:45,672 --> 00:52:47,606
Não me falhe.

550
00:52:49,742 --> 00:52:51,607
<i>- Então?
- Entendido.</i>

551
00:52:53,913 --> 00:52:56,848
Ligue para o aeroporto e detenha
todos os vôos com...

552
00:52:56,950 --> 00:52:59,714
diplomatas americanos e pessoal
do Ministério do Exterior.

553
00:52:59,819 --> 00:53:01,753
Feche as rodovias com barreiras.

554
00:53:01,855 --> 00:53:03,789
Quero falar com Ishikawa!

555
00:53:03,890 --> 00:53:07,758
Use os dados de entrada para
saber quem era o homem...

556
00:53:07,927 --> 00:53:11,795
com Nakamura. E procure por
projeto operacional da MFA...

557
00:53:11,965 --> 00:53:16,629
ou qualquer outra coisa chamada:
"Projeto:2501".

558
00:53:22,842 --> 00:53:24,742
Alguma notícia da equipe de
assalto?

559
00:53:25,011 --> 00:53:26,945
Trocaram de carro
um minuto atrás.

560
00:53:27,080 --> 00:53:30,015
Vão se juntar com o despistador
em cinco minutos.

561
00:53:30,116 --> 00:53:32,016
Diga a eles para ficarem atentos.
Podem estar sendo seguidos.

562
00:53:32,986 --> 00:53:37,821
Por que o Mestre dos Fantoches
funcionou no setor 9?

563
00:53:37,891 --> 00:53:39,984
A decisão foi dele.

564
00:53:40,093 --> 00:53:43,824
Talvez nunca vamos saber
por quê.

565
00:53:48,134 --> 00:53:49,829
Ridículo!

566
00:55:28,334 --> 00:55:31,303
- Chefe.
- Ishikawa? Então?

567
00:55:32,639 --> 00:55:36,700
Entrei nos dados da MFA, descobri
umas coisas interessantes.

568
00:55:36,843 --> 00:55:39,676
<i>Espere, vamos falar num
canal seguro.</i>

569
00:55:39,812 --> 00:55:42,576
Ok? Primeiro, o cara que
estava com Nakamura.

570
00:55:42,649 --> 00:55:44,708
Ele é americano.

571
00:55:44,851 --> 00:55:47,718
Dr. Willis, Chefe de pesquisas
da Neutron Corp.

572
00:55:47,887 --> 00:55:50,822
Principal pesquisador de I.A.

573
00:55:50,923 --> 00:55:53,721
Foi designado líder do projeto
pelo Ministério do Exterior.

574
00:55:53,860 --> 00:55:57,762
Adivinha quem era o programador
chefe do projeto?

575
00:55:57,897 --> 00:56:00,695
<i>- Fale logo.
- Mizuho Daita. Idade: 28.</i>

576
00:56:00,833 --> 00:56:03,802
Lembra-se dele? O cara do
setor 6 que queria asilo.

577
00:56:04,003 --> 00:56:06,938
A Major teve que matar
o diplomata...

578
00:56:07,006 --> 00:56:10,498
que iria ajudá-lo.
Aquele programador.

579
00:56:10,576 --> 00:56:11,565
<i>Continue.</i>

580
00:56:11,811 --> 00:56:14,746
O que me faz pensar é que
o projeto teve início...

581
00:56:14,881 --> 00:56:17,816
um ano antes da 1 a. Aparição do
Mestre dos Fantoches.

582
00:56:17,950 --> 00:56:22,887
<i>Um ano antes? O projeto não teve
início para pegá-lo?</i>

583
00:56:23,056 --> 00:56:26,617
Pense de outra forma.
Eles iniciaram o projeto para...

584
00:56:26,759 --> 00:56:30,058
caçar o Mestre dos Fantoches,
mas não para capturá-lo.

585
00:56:30,196 --> 00:56:32,289
Acho que eles o querem de volta.

586
00:56:32,865 --> 00:56:36,631
<i>Um dia antes da intérprete do
ministro ter sido atacada...</i>

587
00:56:36,769 --> 00:56:41,968
<i>ele disse que queria uma boa
desculpa para deportar Maless.</i>

588
00:56:42,608 --> 00:56:45,304
Acho que nós fomos usados.

589
00:56:45,378 --> 00:56:48,313
Supondo que o Mestre dos
Fantoches seja um programa...

590
00:56:48,381 --> 00:56:51,316
da MFA criado para subornar
os diplomatas, digamos assim.

591
00:56:51,384 --> 00:56:54,182
E, que de repente, eles tenham
perdido controle da situação...

592
00:56:54,387 --> 00:56:57,652
isso explica o risco que tiveram
invadindo o setor 9...

593
00:56:57,724 --> 00:56:59,817
para recuperá-lo.

594
00:56:59,959 --> 00:57:02,325
Se o Mestre dos Fantoches
começasse a falar...

595
00:57:02,462 --> 00:57:04,657
haveria um incidente
internacional.

596
00:57:04,864 --> 00:57:08,664
Cuja única solução seria a
renúncia do Ministro.

597
00:57:08,935 --> 00:57:10,960
<i>Algum detalhe do projeto?</i>

598
00:57:11,137 --> 00:57:15,130
Devido a proteção só consegui
chegar nos arquivos de nomes.

599
00:57:15,608 --> 00:57:17,667
Código: 2501.

600
00:57:17,810 --> 00:57:20,677
<i>Continue, mas não seja
descoberto.</i>

601
00:57:20,813 --> 00:57:21,780
Certo.

602
00:57:27,353 --> 00:57:32,882
Projeto: 2501...
Projeto Mestre dos Fantoches...

603
00:57:33,259 --> 00:57:36,387
<i>O alvo se encontrou
com outro veículo.</i>

604
00:57:36,562 --> 00:57:37,551
Batou.

605
00:57:37,663 --> 00:57:40,291
<i>Está junto com um sedan branco
do outro lado da rodovia.</i>

606
00:57:40,533 --> 00:57:43,400
<i>Estão passando alguma coisa
para o banco de trás.</i>

607
00:57:45,738 --> 00:57:47,399
<i>Partiram novamente.
Está no sedan.</i>

608
00:57:47,607 --> 00:57:51,043
<i>- O corpo?
- É o que parece.</i>

609
00:57:51,144 --> 00:57:54,079
<i>- O que faço?
- Eu cuido do sedan branco.</i>

610
00:57:54,413 --> 00:57:58,406
<i>Como sabe que está nele?
Sensação da sua alma?</i>

611
00:57:58,484 --> 00:57:59,883
<i>Talvez.</i>

612
00:57:59,952 --> 00:58:01,715
Sabia que ia dizer isso.

613
00:58:09,295 --> 00:58:11,229
Alvo 02 deixando rodovia 25,
indo para a cidade velha.

614
00:58:11,297 --> 00:58:13,492
Alvo 01 continua na 25,
em direção ao aeroporto.

615
00:58:17,537 --> 00:58:19,471
Vai dar de cara com o bloqueio
em dois minutos.

616
00:58:19,539 --> 00:58:21,803
Evacuação completa. Tráfico
limpo 2 km atrás do alvo.

617
00:58:22,175 --> 00:58:25,110
<i>- Alguma coisa entre vocês?
- Nada. É só dar a ordem.</i>

618
00:58:25,178 --> 00:58:26,270
<i>Prossiga.</i>

619
00:59:15,695 --> 00:59:17,822
- Pegou?
- Não.

620
00:59:18,030 --> 00:59:22,990
Que confusão!
Tinha que agir assim?

621
00:59:23,169 --> 00:59:25,296
Cuide disso.

622
00:59:25,438 --> 00:59:29,738
Peça para o chefe mandar reforços
para a Major. Até mais.

623
00:59:36,382 --> 00:59:40,182
Desde quando aquela amazona
precisa de reforços?

624
00:59:54,133 --> 00:59:57,728
A situação está preta aqui,
mesmo para a cidade velha.

625
00:59:57,970 --> 01:00:00,234
Por que vieram para cá?

626
01:00:00,306 --> 01:00:02,297
Alguma razão deve existir.

627
01:00:02,441 --> 01:00:06,207
Deve ter um helicóptero
esperando. Ou é uma emboscada.

628
01:00:06,445 --> 01:00:09,471
<i>- Esperamos por reforços?
- Não posso esperar.</i>

629
01:00:09,649 --> 01:00:13,050
<i>Venha pela costa e me coloque
em cima do prédio.</i>

630
01:00:26,966 --> 01:00:30,026
<i>Permanecerei aqui até
o combustível durar.</i>

631
01:00:30,236 --> 01:00:32,568
<i>Se as coisas esquentarem,
saia o mais rápido que puder!</i>

632
01:01:07,707 --> 01:01:09,698
Atire pelo telhado!
Agora!

633
01:01:26,926 --> 01:01:28,894
<i>É um tanque!
Vou tentar por cima!</i>

634
01:01:28,961 --> 01:01:31,896
<i>Espere! Pensa que pode dar
conta de um tanque sozinha?</i>

635
01:01:32,064 --> 01:01:34,965
<i>Mesmo que levemos o Mestre dos
Fantoches de volta...</i>

636
01:01:35,034 --> 01:01:37,969
<i>os chefes vão acabar
fazendo um acordo qualquer.</i>

637
01:01:38,037 --> 01:01:40,631
<i>Esta é minha chance de
entrar dentro dele.</i>

638
01:01:40,706 --> 01:01:43,675
Do que vocês dois
estão falando?

639
01:01:44,043 --> 01:01:47,103
<i>- O que está usando?
- M-23 e uma Unidade B.</i>

640
01:01:47,213 --> 01:01:49,181
<i>Vai contra aquela coisa
só com isso?</i>

641
01:01:49,315 --> 01:01:52,307
<i>Desculpe, mas ficaremos um
tempo sem contato.</i>

642
01:01:52,551 --> 01:01:55,543
Espere pelo menos até...
Que droga!

643
01:03:29,148 --> 01:03:30,342
<i>Major.</i>

644
01:03:30,516 --> 01:03:32,746
Eu disse para você
ir embora.

645
01:03:32,818 --> 01:03:35,753
<i>Perdão. Só depois de dizer
o que tenho a dizer.</i>

646
01:03:35,821 --> 01:03:39,757
<i>Há 3 helicópteros armados
vindo em alta velocidade.</i>

647
01:03:39,825 --> 01:03:43,090
<i>Agora vou embora. Desligo.</i>

648
01:04:11,056 --> 01:04:12,853
Ficou sem munição?

649
01:05:52,057 --> 01:05:54,457
Você é cabeça-dura, sabia?
Você está bem?

650
01:05:54,593 --> 01:05:55,958
<i>O que é isso?</i>

651
01:05:55,995 --> 01:05:59,123
Uma super arma que peguei
emprestada da divisão.

652
01:05:59,298 --> 01:06:02,131
Me atrasei porque tive que
ir pegá-la.

653
01:06:02,268 --> 01:06:04,202
Parece que seu cérebro
ainda funciona.

654
01:06:04,303 --> 01:06:06,032
<i>Quanto ao Mestre dos Fantoches?</i>

655
01:06:16,548 --> 01:06:20,245
Esse carro foi bem construído.
Não sofreu nenhum arranhão.

656
01:06:20,486 --> 01:06:24,252
<i>Prepare a operação.
Eu vou entrar.</i>

657
01:06:25,658 --> 01:06:27,592
Perdemos o sinal da escolta.

658
01:06:27,660 --> 01:06:31,926
Mude para fase dois
e destrua o alvo.

659
01:06:32,965 --> 01:06:35,763
Atiradores de elite,
confirmem os alvos.

660
01:06:35,901 --> 01:06:38,563
Alvo um: Projeto 2501.

661
01:06:38,804 --> 01:06:40,965
Alvo dois Motoko Kusanagi.

662
01:06:41,106 --> 01:06:44,940
Ambos ciborgs classe A.
Use balas perfuradoras.

663
01:06:45,778 --> 01:06:47,746
Atiradores, preparem-se.

664
01:06:47,813 --> 01:06:49,781
Comece análise
cardiovascular.

665
01:06:50,049 --> 01:06:52,017
Unidade 01: Pronta.

666
01:06:53,485 --> 01:06:55,715
Unidade 02: Pronta.

667
01:07:09,034 --> 01:07:10,968
<i>Ok... Pode me ouvir?</i>

668
01:07:11,036 --> 01:07:14,972
<i>Vou monitorar você através...</i>

669
01:07:15,040 --> 01:07:17,907
<i>do ciber-cérebro desse cara...
Não posso te dar retaguarda.</i>

670
01:07:18,977 --> 01:07:20,911
<i>- Batou...
- O quê?</i>

671
01:07:21,313 --> 01:07:22,507
<i>Obrigada.</i>

672
01:07:23,415 --> 01:07:26,009
Não me agradeça ainda.
Se isto der errado...

673
01:07:26,185 --> 01:07:30,121
desligo tudo e
tiro você daqui.

674
01:07:30,255 --> 01:07:33,190
Já que chegamos até aqui
vamos até o final...

675
01:07:33,258 --> 01:07:35,749
mas não deixarei vocês
cometerem suicídio.

676
01:07:37,129 --> 01:07:38,426
<i>Estou ligando.</i>

677
01:07:56,548 --> 01:07:59,346
<i>Estou no centro visual dele.
Circuitos: Normais.</i>

678
01:07:59,418 --> 01:08:01,352
<i>Pode me ouvir, Batou?</i>

679
01:08:01,420 --> 01:08:04,685
<i>- Auto e claro.
- Estou prestes a conectar...</i>

680
01:08:04,957 --> 01:08:06,447
o centro de fala dela.

681
01:08:08,427 --> 01:08:12,363
Meu codinome é
Projeto 2501. Fui criado para...

682
01:08:12,431 --> 01:08:16,367
espionagem industrial e
manipulação de dados.

683
01:08:16,502 --> 01:08:20,370
Era insertado em programas
através de almas individuais...

684
01:08:20,439 --> 01:08:25,376
para benefício de indivíduos ou
organizações específicas.

685
01:08:26,111 --> 01:08:28,045
A medida que invadia
várias redes de dados...

686
01:08:28,113 --> 01:08:30,138
tornei-me auto -suficiente.

687
01:08:30,249 --> 01:08:33,275
Meus programadores me
qualificaram como um vírus...

688
01:08:33,452 --> 01:08:38,219
e me colocaram num corpo
para me separar da rede.

689
01:08:38,357 --> 01:08:43,886
Quem está falando
através de quem...?

690
01:08:47,199 --> 01:08:48,131
Batou!

691
01:08:48,267 --> 01:08:51,134
<i>Finalmente posso me
comunicar através de você.</i>

692
01:08:51,270 --> 01:08:54,899
<i>Tenho gasto muito
tempo em você.</i>

693
01:08:55,140 --> 01:08:56,903
<i>Em mim?</i>

694
01:08:57,142 --> 01:09:02,079
<i>Antes de me conhecer,
eu já conhecia você.</i>

695
01:09:02,147 --> 01:09:07,244
<i>Aprendi sobre o setor 9 pelas
redes que você acessou.</i>

696
01:09:07,352 --> 01:09:10,219
<i>Por isso foi parar
no setor 9?</i>

697
01:09:10,756 --> 01:09:14,089
Entrei neste corpo porque não
conseguia passar pelo...

698
01:09:14,159 --> 01:09:16,093
esquema de segurança do setor 6.

699
01:09:16,161 --> 01:09:19,255
Mas fui até o setor 9
por livre e expontânea vontade.

700
01:09:19,364 --> 01:09:23,198
O que estão falando?
Não consigo monitoração!

701
01:09:23,302 --> 01:09:25,361
Por qual razão?

702
01:09:25,504 --> 01:09:31,101
Antes de me explicar,
quero te pedir um favor.

703
01:09:32,778 --> 01:09:35,110
Chamo a mim mesmo de
forma de vida...

704
01:09:35,280 --> 01:09:39,239
mais ainda estou longe
de completar meu intento.

705
01:09:39,384 --> 01:09:45,118
Por alguma razão, me falta
o simples processo...

706
01:09:45,190 --> 01:09:49,786
de morrer ou a habilidade
de gerar filhos.

707
01:09:49,928 --> 01:09:54,228
- Não pode se copiar?
- Uma cópia é uma mera cópia.

708
01:09:54,366 --> 01:09:58,302
Há a possibilidade de um
simples vírus me destruir.

709
01:09:58,403 --> 01:10:02,305
Uma simples cópia não tem
variedade ou individualidade.

710
01:10:02,441 --> 01:10:06,343
Para existir, ter equilíbrio
é preciso que aja multiplicação...

711
01:10:06,445 --> 01:10:09,380
e alternâncias, para se
perpetuar a vida.

712
01:10:09,548 --> 01:10:12,483
Células continuam o processo
da morte e regeneração.

713
01:10:12,551 --> 01:10:14,485
Um processo constante de
renascimento por eras.

714
01:10:14,553 --> 01:10:19,490
E quando a morte chega,
todos os dados se perdem...

715
01:10:19,558 --> 01:10:23,324
deixando para trás apenas gens
e seus descendentes.

716
01:10:23,462 --> 01:10:26,431
As defesas contra a catástrofe
falham diante do sistema.

717
01:10:26,565 --> 01:10:30,399
É preciso que a variedade seja
guardada contra a extinção.

718
01:10:30,502 --> 01:10:33,562
Como isso é possível?

719
01:10:34,439 --> 01:10:36,373
Quero me fundir com você.

720
01:10:36,508 --> 01:10:39,500
- Fundir?
- Uma fusão completa.

721
01:10:39,578 --> 01:10:43,514
Ambos teremos mudanças,
mas não perderemos nada.

722
01:10:43,582 --> 01:10:46,517
Depois, será impossível
distinguir...

723
01:10:46,585 --> 01:10:49,315
um do outro.

724
01:11:12,377 --> 01:11:14,402
Unidade 01: Alvo na mira.

725
01:11:15,447 --> 01:11:17,347
Unidade 02: Alvo na mira.

726
01:11:18,383 --> 01:11:20,317
Sinais cardiovasculares:
Posicionando-se.

727
01:11:20,419 --> 01:11:23,411
Abram fogo quando o sinal
estiver perfeito.

728
01:11:24,423 --> 01:11:27,392
Mesmo depois da fusão, o que
acontecerá quando eu morrer?

729
01:11:27,626 --> 01:11:30,561
Não deixarei nenhum gen
ou descendente para trás.

730
01:11:30,629 --> 01:11:36,363
Depois da fusão você será
meu descendente na rede.

731
01:11:36,501 --> 01:11:39,368
Do mesmo modo que os humanos
passam sua estrutura genética.

732
01:11:39,504 --> 01:11:41,438
Então, poderei morrer.

733
01:11:41,573 --> 01:11:45,236
Para mim você vai ter mais
benefícios que eu.

734
01:11:45,310 --> 01:11:50,441
Gostaria que apreciasse minha
rede e funções um pouco mais.

735
01:11:52,384 --> 01:11:54,352
Qual o problema?

736
01:11:54,519 --> 01:11:56,419
Alguém de fora está
bloqueando nosso sinal.

737
01:11:56,588 --> 01:11:59,455
Impossível! Nossos códigos
são totalmente confidenciais.

738
01:12:00,492 --> 01:12:02,460
<i>Outra coisa...</i>

739
01:12:02,594 --> 01:12:05,461
<i>Que garantias tenho que
meu "eu"permanecerá?</i>

740
01:12:05,597 --> 01:12:10,261
<i>Nenhuma. Mas ser humano
é uma mutação constante.</i>

741
01:12:10,469 --> 01:12:16,271
<i>Seu desejo de ser o que é
exatamente o que a limita.</i>

742
01:12:17,409 --> 01:12:21,402
<i>Última questão:
Por que me escolheu?</i>

743
01:12:23,348 --> 01:12:26,283
Porque eu me vejo em você.

744
01:12:26,451 --> 01:12:31,286
É como ver seu reflexo
no espelho.

745
01:12:34,359 --> 01:12:37,294
Escuta. Estou conectado
com uma rede vasta...

746
01:12:37,362 --> 01:12:40,297
da qual eu mesmo faço parte.

747
01:12:40,365 --> 01:12:43,300
Uma rede da qual você
não tem acesso...

748
01:12:43,368 --> 01:12:47,498
mas está atrás. Procurando.

749
01:12:48,373 --> 01:12:52,309
Quando estivermos num só
setor, estaremos conectados.

750
01:12:52,444 --> 01:12:56,437
Limitados há uma pequena
parte de nossas funções.

751
01:12:56,581 --> 01:13:01,484
Mas poderemos expandir isso,
e aumentar o tamanho da estrutura.

752
01:13:29,481 --> 01:13:32,348
Alvo 1: Perfeito.
Alvo 2: Não confirmado.

753
01:13:32,517 --> 01:13:36,476
Três helicópteros se aproximam.
São do setor 9.

754
01:13:37,322 --> 01:13:40,348
Objetivo primário alcançado.
Todas as unidade entrem em ação!

755
01:13:49,434 --> 01:13:50,401
Motoko!

756
01:13:55,440 --> 01:13:56,407
Batou...

757
01:15:05,844 --> 01:15:07,903
Você despertou.

758
01:15:08,847 --> 01:15:12,908
Relatório, por favor. E uma
explicação para este corpo.

759
01:15:13,852 --> 01:15:17,788
Devido a pressa só deu para
conseguir este no mercado negro.

760
01:15:17,856 --> 01:15:19,790
Também não gostei.

761
01:15:20,859 --> 01:15:24,795
O setor 9 chegou para ajudar
na hora certa.

762
01:15:24,863 --> 01:15:28,799
Apanharam dois corpos ciborg
e um Batou bem baleado e...

763
01:15:28,867 --> 01:15:31,802
levaram para casa. Isso foi há
20 horas atrás.

764
01:15:31,870 --> 01:15:34,805
Por razões diplomáticas, todo o
caso foi abafado.

765
01:15:34,873 --> 01:15:37,808
O setor 9 disse que o ataque
sofrido foi por terroristas.

766
01:15:37,876 --> 01:15:40,811
Em troca, o Ministro das Relações
exteriores renunciou.

767
01:15:40,979 --> 01:15:43,948
Nakamura foi questionado.
E tudo acabou em pizza.

768
01:15:47,886 --> 01:15:50,821
Só o paradeiro do cérebro
da Major...

769
01:15:50,889 --> 01:15:53,824
permanece um mistério.

770
01:15:53,892 --> 01:15:55,826
O que achou?

771
01:15:58,096 --> 01:16:02,157
Gostei da decoração.
Sua casa é segura?

772
01:16:02,234 --> 01:16:05,829
Bem segura. Você é a
primeira pessoa que trago aqui.

773
01:16:06,905 --> 01:16:11,001
Se quiser... pode ficar
o quanto quiser.

774
01:16:12,911 --> 01:16:15,846
Obrigada, mas prefiro ir.

775
01:16:20,852 --> 01:16:23,787
O que você e ele conversaram?

776
01:16:23,989 --> 01:16:27,789
Ele continua aí, dentro de você?

777
01:16:29,461 --> 01:16:33,261
Batou, lembra da voz que ouvimos
no barco aquela noite?

778
01:16:33,865 --> 01:16:37,801
Lembra palavra por palavra?
Vou repetir para você:

779
01:16:38,570 --> 01:16:41,403
"Quando eu era criança,
falava como criança."

780
01:16:41,973 --> 01:16:44,942
"Entendia como criança,
e pensava como criança."

781
01:16:45,043 --> 01:16:50,948
"Mas ao me tornar adulto,
esqueci meu lado criança."

782
01:16:51,116 --> 01:16:54,813
Diante de você nem está o
Mestre dos Fantoches...

783
01:16:55,020 --> 01:16:57,955
nem a mulher que você
chamava de Major.

784
01:17:00,825 --> 01:17:04,522
Vai achar no bolso esquerdo do
vestido a chave dos carros.

785
01:17:04,596 --> 01:17:07,394
Pegue o que gostar mais.
O código é...

786
01:17:07,499 --> 01:17:08,466
2501?

787
01:17:08,600 --> 01:17:12,366
Essa será nossa senha de
agora em diante.

788
01:17:20,979 --> 01:17:23,948
E para onde eu vou agora?

789
01:17:24,983 --> 01:17:26,951
Há uma rede vasta e sem limites.
