1
00:00:23,356 --> 00:00:28,123
"Vejam a obra de Deus: Quem pode
endireitar o que Ele fez torto?"

2
00:00:28,194 --> 00:00:30,185
Eclesiastes 7:13.

3
00:00:32,165 --> 00:00:35,066
"Não só acho que devemos
interferir na mãe natureza...

4
00:00:35,135 --> 00:00:37,899
como acho que é isso que
ela deseja.' ' Willard Gaylin.

5
00:01:19,646 --> 00:01:24,015
"GATTACA -
EXPERIÊNCIA GENÉTICA"

6
00:04:17,557 --> 00:04:19,752
<i>Bem-vindos a Gattaca.</i>

7
00:04:21,928 --> 00:04:25,091
NO FUTURO NÃO MUITO DISTANTE

8
00:05:19,485 --> 00:05:24,252
Você mantém seu material de
trabalho tão limpo, Jerome!

9
00:05:24,457 --> 00:05:27,392
O asseio é santificado.
Não é o que dizem?

10
00:05:27,960 --> 00:05:29,757
Santificado?

11
00:05:29,962 --> 00:05:34,797
Eu revisei o seu plano de vôo.
Não cometeu um erro sequer.

12
00:05:35,101 --> 00:05:36,534
Fenomenal.

13
00:05:36,736 --> 00:05:40,103
Que bom que seja você
quem nos levará a Titã.

14
00:05:40,807 --> 00:05:43,401
O comitê aprovou a missão?

15
00:05:43,609 --> 00:05:47,545
- Há boatos de adiamento.
- Não ligue para boatos.

16
00:05:47,747 --> 00:05:51,945
Você parte em uma semana.
Tem de fazer um exame.

17
00:06:37,029 --> 00:06:40,760
Jerome. Jamais se acanha!
Mija na hora que quer.

18
00:06:41,968 --> 00:06:44,436
Belo equipamento.
Já te disse isso?

19
00:06:44,637 --> 00:06:48,801
- Toda vez que venho aqui.
- Faz parte do trabalho.

20
00:06:49,008 --> 00:06:51,772
Eu vejo muitos todo dia.

21
00:06:51,978 --> 00:06:54,913
O seu é um exemplar
excepcional.

22
00:06:55,782 --> 00:06:59,445
Meus pais não me
deram um assim.

23
00:07:08,628 --> 00:07:11,188
ANALISAR

24
00:07:12,432 --> 00:07:14,263
VÁLI DO

25
00:07:14,400 --> 00:07:17,995
A propósito... eu já
te falei do meu filho?

26
00:07:18,538 --> 00:07:21,166
- Não, não falou.
- Me lembre qualquer dia.

27
00:07:23,376 --> 00:07:27,870
Então, está prestes a subir?
Falta só uma semana.

28
00:07:28,648 --> 00:07:31,276
Não diga que não
está animado.

29
00:07:34,220 --> 00:07:36,518
Eu te falo no final da semana.

30
00:07:48,634 --> 00:07:50,898
Parabéns, Jerome.

31
00:07:57,777 --> 00:08:01,076
Quantos lançamentos
há por dia? Uma dúzia?

32
00:08:03,382 --> 00:08:05,350
Às vezes, mais.

33
00:08:06,586 --> 00:08:09,214
Só você vê todos eles.

34
00:08:13,192 --> 00:08:17,492
Se vai fingir que não liga,
não olhe para cima.

35
00:08:19,832 --> 00:08:22,027
<i>O evento menos notável...</i>

36
00:08:22,702 --> 00:08:25,796
<i>Jerome Morrow, navegador</i>
<i>de primeira classe...</i>

37
00:08:26,005 --> 00:08:29,441
<i>está prestes a embarcar numa</i>
<i>missão de um ano a Titã...</i>

38
00:08:30,042 --> 00:08:32,840
<i>a 14ª lua de Saturno.</i>

39
00:08:33,079 --> 00:08:35,775
<i>Uma missão de alto prestígio,</i>
<i>embora, para Jerome...</i>

40
00:08:35,982 --> 00:08:39,213
<i>sua seleção já estivesse</i>
<i>garantida ao nascer.</i>

41
00:08:40,486 --> 00:08:44,013
<i>Ele foi abençoado com todos</i>
<i>os dons necessários à tarefa.</i>

42
00:08:44,223 --> 00:08:47,351
<i>Um quociente</i>
<i>genético sem igual.</i>

43
00:08:47,560 --> 00:08:52,964
<i>Não, não há nada notável no</i>
<i>progresso deJerome Morrow.</i>

44
00:08:53,165 --> 00:08:57,261
<i>Apenas o fato de que eu</i>
<i>não souJerome Morrow.</i>

45
00:09:05,545 --> 00:09:08,309
<i>Eu fui concebido num Reviera.</i>

46
00:09:08,514 --> 00:09:12,746
<i>Não na Reviera Francesa,</i>
<i>no modelo de carro.</i>

47
00:09:14,153 --> 00:09:18,954
<i>Diziam que uma criança nascida</i>
<i>do amor só poderia ser feliz.</i>

48
00:09:20,026 --> 00:09:22,426
<i>Hoje, não dizem mais.</i>

49
00:09:24,797 --> 00:09:28,631
<i>Nunca entendi por que minha</i>
<i>mãe resolveu confiar em Deus...</i>

50
00:09:28,834 --> 00:09:31,325
<i>e não nos geneticistas.</i>

51
00:09:34,574 --> 00:09:38,135
<i>Dez dedos nas mãos, dez nos pés.</i>
<i>Era só o que importava.</i>

52
00:09:38,344 --> 00:09:41,279
<i>Hoje, não. Hoje, após segundos</i>
<i>do meu nascimento...</i>

53
00:09:41,480 --> 00:09:45,644
<i>a hora e a causa exatas da</i>
<i>minha morte já são conhecidas.</i>

54
00:09:50,489 --> 00:09:53,515
"Problemas neurológicos:
60% de probabilidade.

55
00:09:53,726 --> 00:09:56,752
Depressão:
42% de probabilidade.

56
00:09:56,996 --> 00:10:00,261
Distúrbio da concentração:
89% de probabilidade.

57
00:10:00,466 --> 00:10:02,730
Doenças do coração...

58
00:10:03,369 --> 00:10:07,465
99% de probabilidade.
Potencial para morte prematura.

59
00:10:07,673 --> 00:10:11,439
Expectativa de vida:
30,2 anos.' '

60
00:10:12,144 --> 00:10:14,078
30 anos?

61
00:10:15,214 --> 00:10:18,081
- O nome para a certidão?
- Anton.

62
00:10:18,818 --> 00:10:21,480
Vincent Anton.

63
00:10:24,390 --> 00:10:26,654
É um bom nome.

64
00:10:28,894 --> 00:10:31,294
Ele será alguém.

65
00:10:31,497 --> 00:10:33,658
Você será alguém.

66
00:10:36,502 --> 00:10:38,060
Vincent?

67
00:10:38,270 --> 00:10:41,762
<i>Desde cedo, passei a me ver</i>
<i>como os outros me viam...</i>

68
00:10:41,974 --> 00:10:43,236
<i>um doente crônico.</i>

69
00:10:43,476 --> 00:10:47,435
<i>Cada queda, cada resfriado</i>
<i>eram tratados como algo fatal.</i>

70
00:10:47,847 --> 00:10:50,839
Sinto muito, o seguro
não cobre. Se ele cair...

71
00:10:51,050 --> 00:10:54,986
- Mas me disseram...
- Desculpe não poder ajudar.

72
00:11:04,330 --> 00:11:07,424
<i>Como quase todo mundo,</i>
<i>eles tinham decidido...</i>

73
00:11:07,633 --> 00:11:12,468
<i>que o próximo filho nasceria</i>
<i>pela forma natural da época.</i>

74
00:11:13,472 --> 00:11:17,568
Os seus óvulos
extraídos, Marie...

75
00:11:17,777 --> 00:11:22,214
foram fertilizados com
o sêmen do Antonio.

76
00:11:23,015 --> 00:11:25,950
Após a seleção, ficamos
com dois garotos saudáveis...

77
00:11:26,152 --> 00:11:28,620
e duas garotas
muito saudáveis.

78
00:11:28,988 --> 00:11:33,186
Claro, nenhum tem nenhuma
predisposição a doenças sérias.

79
00:11:33,392 --> 00:11:36,657
Só nos resta selecionar o
candidato mais compatível.

80
00:11:37,496 --> 00:11:41,023
Primeiro, temos de escolher
o sexo. Já se decidiram?

81
00:11:41,233 --> 00:11:46,170
Queremos que o Vincent
tenha um irmão... para brincar.

82
00:11:46,472 --> 00:11:48,702
Eu entendo. Olá, Vincent.

83
00:11:50,576 --> 00:11:54,205
Vocês especificaram olhos
castanhos, cabelos escuros e...

84
00:11:54,413 --> 00:11:56,244
pele clara.

85
00:11:56,749 --> 00:12:00,048
Tomei a liberdade de erradicar
características prejudiciais...

86
00:12:00,453 --> 00:12:04,787
calvície prematura, miopia,
predisposição a álcool e drogas.

87
00:12:04,990 --> 00:12:06,855
Propensão à violência,
obesidade...

88
00:12:07,059 --> 00:12:10,722
Não queríamos doenças,
claro. Mas...

89
00:12:10,930 --> 00:12:15,492
Achamos melhor deixar
algumas coisas para o acaso.

90
00:12:15,701 --> 00:12:18,966
Queremos dar ao seu filho
as melhores condições.

91
00:12:19,171 --> 00:12:21,435
Acreditem, já temos
imperfeições demais.

92
00:12:22,108 --> 00:12:25,168
Uma criança não precisa
de mais um fardo.

93
00:12:25,377 --> 00:12:30,542
E ele herdará as características
de vocês. As melhores que têm.

94
00:12:30,750 --> 00:12:35,016
Uma concepção natural jamais
conseguiria tal resultado.

95
00:12:37,356 --> 00:12:40,655
<i>Foi assim que meu irmão</i>
<i>Anton veio ao mundo.</i>

96
00:12:40,860 --> 00:12:44,591
<i>Um filho que meu pai considerava</i>
<i>digno de seu nome.</i>

97
00:12:55,908 --> 00:12:57,933
Temos orgulho de você.

98
00:12:58,010 --> 00:13:00,740
Não falei?
Viu como ele cresceu?

99
00:13:15,361 --> 00:13:17,693
<i>Quando brincamos</i>
<i>de pacto de sangue...</i>

100
00:13:17,897 --> 00:13:21,833
<i>vi que havia algo muito</i>
<i>diferente em minhas veias...</i>

101
00:13:22,034 --> 00:13:26,266
<i>e precisaria de muito mais</i>
<i>que uma gota para chegar lá.</i>

102
00:13:47,993 --> 00:13:50,359
<i>Nós gostávamos de desafios.</i>

103
00:13:50,563 --> 00:13:54,590
<i>Quando nossos pais não estavam</i>
<i>vendo, nadávamos até bem longe.</i>

104
00:13:54,800 --> 00:13:58,292
<i>Era para ver quem ficava</i>
<i>com medo e voltava primeiro.</i>

105
00:14:12,484 --> 00:14:14,611
Vem, covarde!

106
00:14:16,722 --> 00:14:19,657
<i>É claro... era sempre eu.</i>

107
00:14:19,859 --> 00:14:24,694
<i>Anton era, de longe, mais forte.</i>
<i>E ele não admitia perder.</i>

108
00:14:28,601 --> 00:14:31,661
300 milhões,
350 milhões, 400 milhões...

109
00:14:31,737 --> 00:14:33,398
MERCÚRIO, VÊNUS

110
00:14:33,472 --> 00:14:38,842
<i>Talvez tenha sido o amor a planetas,</i>
<i>ou a minha aversão a este aqui.</i>

111
00:14:39,044 --> 00:14:42,571
<i>Mas, desde que me conheço por</i>
<i>gente, sonho em ir ao espaço.</i>

112
00:14:42,781 --> 00:14:46,410
700 milhões, 750 milhões...

113
00:14:46,652 --> 00:14:49,678
800 milhões, 850 milhões.

114
00:14:50,189 --> 00:14:52,919
Mas quantos
astronautas existem?

115
00:14:54,093 --> 00:14:56,493
Eu poderia ser
um se quisesse.

116
00:14:56,695 --> 00:14:59,323
Não coma! É Plutão.

117
00:14:59,632 --> 00:15:02,692
CARREl RAS NO ESPAÇO

118
00:15:02,902 --> 00:15:06,030
<i>Minhas metas não mudaram</i>
<i>durante a adolescência...</i>

119
00:15:06,739 --> 00:15:09,299
<i>para a aflição de meus pais.</i>

120
00:15:09,842 --> 00:15:11,776
Vincent?

121
00:15:17,316 --> 00:15:21,616
Você tem de ser realista.
Com seu problema de coração...

122
00:15:21,820 --> 00:15:25,916
Mãe, há uma probabilidade
de eu não ter nada.

123
00:15:26,125 --> 00:15:28,753
Uma em 100.

124
00:15:28,961 --> 00:15:32,453
- Eu vou arriscar, ok?
- Só que eles não vão.

125
00:15:32,798 --> 00:15:37,428
Escute, pelo amor de Deus.
Você tem de entender uma coisa.

126
00:15:42,841 --> 00:15:46,368
Você só entrará numa
nave se for para limpá-la.

127
00:15:47,413 --> 00:15:49,347
<i>Meu pai tinha razão.</i>

128
00:15:49,548 --> 00:15:52,073
<i>Não importava quanto eu</i>
<i>mentisse no meu currículo...</i>

129
00:15:52,284 --> 00:15:55,151
<i>meu verdadeiro currículo</i>
<i>eram minhas células.</i>

130
00:15:55,354 --> 00:15:58,517
<i>Por que eles investiriam</i>
<i>dinheiro para me treinar...</i>

131
00:15:58,724 --> 00:16:02,922
<i>quando havia mil outros</i>
<i>candidatos com melhor potencial?</i>

132
00:16:03,128 --> 00:16:07,963
<i>Claro, é ilegal discriminar.</i>
<i>Eles chamam de "geneoismo".</i>

133
00:16:08,167 --> 00:16:10,727
<i>Mas ninguém leva</i>
<i>as leis a sério.</i>

134
00:16:17,843 --> 00:16:19,970
<i>Se você se recusa</i>
<i>a fazer exames...</i>

135
00:16:20,179 --> 00:16:24,138
<i>eles pegam uma amostra de uma</i>
<i>maçaneta, de um aperto de mão...</i>

136
00:16:24,350 --> 00:16:27,251
<i>até mesmo da saliva</i>
<i>no seu formulário.</i>

137
00:16:28,754 --> 00:16:32,383
<i>Se há dúvidas, um exame de</i>
<i>drogas legal pode se tornar...</i>

138
00:16:32,691 --> 00:16:36,286
<i>uma espiada ilegal no</i>
<i>seu futuro na companhia.</i>

139
00:16:44,503 --> 00:16:48,337
Quer mesmo fazer isso?
Você sabe que vai perder.

140
00:16:58,817 --> 00:17:03,220
<i>Foi a última vez que nadamos</i>
<i>Juntos. Lá, no mar aberto...</i>

141
00:17:03,689 --> 00:17:09,286
<i>sabendo que cada braçada adiante</i>
<i>teria de ser dada para voltar.</i>

142
00:17:22,674 --> 00:17:25,643
<i>Mas havia algo</i>
<i>diferente naquele dia.</i>

143
00:17:25,844 --> 00:17:30,679
<i>Cada vez que Anton tentava se</i>
<i>distanciar, me via ao lado dele.</i>

144
00:17:33,919 --> 00:17:37,912
<i>Até que, finalmente,</i>
<i>o impossível aconteceu.</i>

145
00:17:55,474 --> 00:18:00,173
<i>Pela primeira vez, meu irmão não</i>
<i>foi tão forte quanto pensava...</i>

146
00:18:00,379 --> 00:18:02,472
<i>e eu, não fui tão fraco.</i>

147
00:18:02,681 --> 00:18:05,479
<i>Foi o momento que tornou</i>
<i>todo o resto possível.</i>

148
00:18:49,661 --> 00:18:53,757
<i>Como muitos outros, me mudei</i>
<i>bastante nos anos seguintes...</i>

149
00:18:53,966 --> 00:18:56,366
<i>trabalhando onde dava.</i>

150
00:18:56,568 --> 00:19:00,026
<i>Devo ter limpado metade</i>
<i>dos banheiros do Estado.</i>

151
00:19:00,539 --> 00:19:02,700
<i>Eu pertencia a uma</i>
<i>nova classe baixa...</i>

152
00:19:02,908 --> 00:19:07,208
<i>não mais determinada por status</i>
<i>social ou pela cor da pele.</i>

153
00:19:07,412 --> 00:19:09,972
- Bem-vindos a Gattaca, senhores!
- <i>Não.</i>

154
00:19:10,182 --> 00:19:13,310
<i>Hoje, a discriminação</i>
<i>virou uma ciência.</i>

155
00:19:13,418 --> 00:19:15,579
Ok, aí está o material
de limpeza.

156
00:19:15,687 --> 00:19:18,850
Comecem pela frente e
limpem até os fundos!

157
00:19:19,057 --> 00:19:22,891
E quero ver minha cara
sorridente neste chão!

158
00:19:31,770 --> 00:19:35,536
E você, Majestade?
Sonhando com o espaço?

159
00:19:36,241 --> 00:19:38,300
Vem aqui.

160
00:19:42,447 --> 00:19:45,280
Pronto. Comece limpando
este espaço aqui.

161
00:19:48,153 --> 00:19:52,249
<i>Nunca tive tanta certeza de quão</i>
<i>distante estava da minha meta...</i>

162
00:19:52,457 --> 00:19:55,517
<i>do que quando</i>
<i>cheguei perto dela.</i>

163
00:21:06,865 --> 00:21:10,892
- Não limpe a vidraça tão bem.
- Por quê?

164
00:21:11,270 --> 00:21:13,795
Pode ficar tendo idéias.

165
00:21:14,006 --> 00:21:18,670
Mas, se o vidro ficar limpo, você
poderá me ver lá do outro lado.

166
00:22:06,325 --> 00:22:08,088
NAVEGAÇÃO CELESTIAL

167
00:22:10,195 --> 00:22:13,221
<i>Eu sabia que aquilo</i>
<i>era só bravata minha.</i>

168
00:22:13,432 --> 00:22:16,196
<i>Não importava quanto eu</i>
<i>treinasse e estudasse...</i>

169
00:22:16,401 --> 00:22:20,565
<i>uma nota máxima não adiantaria</i>
<i>sem o devido exame de sangue.</i>

170
00:22:22,307 --> 00:22:26,300
<i>Eu decidi então tomar</i>
<i>medidas mais drásticas.</i>

171
00:22:26,511 --> 00:22:31,448
<i>O homem que veio à minha casa</i>
<i>não fazia propaganda no jornal.</i>

172
00:22:31,650 --> 00:22:33,618
Fique ereto.

173
00:22:35,087 --> 00:22:38,250
- Como soube de mim?
- Pessoas.

174
00:22:39,024 --> 00:22:43,188
Tem alguma marca no corpo?
Tatuagens, cicatrizes, sinais?

175
00:22:44,996 --> 00:22:46,793
Acho que não.

176
00:22:47,466 --> 00:22:51,129
Você está seguro disso?
Não quero perder o meu tempo.

177
00:22:51,336 --> 00:22:56,239
- Eu estou 100%.
- Dá pra metade do caminho.

178
00:22:58,577 --> 00:23:02,843
É uma edição antiga,
mas eu sei tudo de cor.

179
00:23:03,048 --> 00:23:04,948
De cor?

180
00:23:06,952 --> 00:23:10,513
Saiba que está assumindo
um compromisso.

181
00:23:10,722 --> 00:23:13,247
Já tem alguém em mente?

182
00:23:33,645 --> 00:23:37,775
<i>Para os superiores geneticamente,</i>
<i>o sucesso é mais fácil...</i>

183
00:23:37,983 --> 00:23:40,474
<i>mas não é garantido.</i>

184
00:23:40,685 --> 00:23:44,052
<i>Afinal, não há o</i>
<i>gene da fatalidade.</i>

185
00:23:44,256 --> 00:23:46,486
<i>E, quando, por uma</i>
<i>razão ou outra...</i>

186
00:23:46,691 --> 00:23:49,558
<i>um membro da elite</i>
<i>sofre uma desgraça...</i>

187
00:23:49,761 --> 00:23:54,323
<i>sua identidade genética vira uma</i>
<i>mercadoria para inescrupulosos.</i>

188
00:23:54,533 --> 00:23:57,024
<i>Um perde, o outro ganha.</i>

189
00:23:57,235 --> 00:24:01,069
As credenciais são impecáveis.
Ele terá muitos anos de vida.

190
00:24:06,878 --> 00:24:11,941
Ele é praticamente imortal.
Tem um Q. I. Inigualável.

191
00:24:12,150 --> 00:24:16,314
Tem visão perfeita nos dois
olhos. Um coração de touro.

192
00:24:16,521 --> 00:24:19,217
Poderia passar correndo
por uma parede.

193
00:24:23,328 --> 00:24:25,660
Se pudesse correr.

194
00:24:27,332 --> 00:24:31,268
Na verdade, ele foi um
grande astro da natação.

195
00:24:31,470 --> 00:24:33,199
Vincent...

196
00:24:33,405 --> 00:24:37,671
você conseguirá qualquer coisa
usando o DNA desse cara.

197
00:24:40,846 --> 00:24:45,010
O que eu falei? Vocês são tão
parecidos que sairá mais caro.

198
00:24:45,250 --> 00:24:47,684
- Não nos parecemos nada.
- O suficiente.

199
00:24:47,886 --> 00:24:52,755
Quem olha fotografias? Poderia
ser a minha foto no seu crachá.

200
00:24:52,858 --> 00:24:56,055
- Como explicarei o acidente?
- Aí é que está.

201
00:24:56,628 --> 00:25:00,724
Aconteceu fora do país.
Não há registro do fato.

202
00:25:00,932 --> 00:25:05,699
Para todos os efeitos, ele ainda
anda e é uma pessoa produtiva.

203
00:25:05,904 --> 00:25:08,964
Basta deixá-lo sóbrio e
reinventar seu último ano.

204
00:25:09,708 --> 00:25:11,767
Você é estrangeiro?

205
00:25:11,977 --> 00:25:14,502
Não interessa onde você
nasceu, apenas como<i>:</i>

206
00:25:15,113 --> 00:25:17,411
O sangue não tem nacionalidade.

207
00:25:17,883 --> 00:25:22,047
Contanto que tenha o que eles
querem, ele é o seu passaporte.

208
00:25:23,588 --> 00:25:25,988
Quem mora aí em cima?

209
00:25:26,191 --> 00:25:28,523
Com certeza, não sou eu.

210
00:25:30,328 --> 00:25:33,593
<i>Então comecei o processo</i>
<i>de me tornarJerome.</i>

211
00:25:33,832 --> 00:25:38,394
<i>A miopia é um dos sinais mais</i>
<i>óbvios de saúde desfavorável.</i>

212
00:25:38,603 --> 00:25:40,537
Não há outro jeito?

213
00:25:40,739 --> 00:25:43,333
Cirurgia não adianta,
eles veriam as cicatrizes.

214
00:25:44,342 --> 00:25:47,641
É lente de contato
ou uma bengala.

215
00:25:47,846 --> 00:25:51,441
Além disso, a cor é diferente.

216
00:25:51,683 --> 00:25:55,278
Ele tem razão. Os meus
olhos são mais bonitos.

217
00:25:58,123 --> 00:26:01,092
Você entendeu, eu fico
com 25% do seu salário.

218
00:26:01,293 --> 00:26:06,060
Se não der certo, o equipamento
deve ser devolvido em sete dias.

219
00:26:06,431 --> 00:26:10,800
- E o depósito não será reembolsado.
- Espere. Você falou 20%!

220
00:26:11,002 --> 00:26:12,970
- Você me falou 20%.
- 20%!

221
00:26:13,171 --> 00:26:15,366
Não é negociável.

222
00:26:29,588 --> 00:26:31,283
Acho que acabou.

223
00:26:31,489 --> 00:26:33,821
- Ainda não.
- Por quê?

224
00:26:34,025 --> 00:26:37,392
- Ainda há o problema da altura.
- Qual é a sua altura?

225
00:26:37,762 --> 00:26:40,993
- 1,40 m.
- E antes do acidente?

226
00:26:41,199 --> 00:26:44,134
Infelizmente, o perfil
dele diz 1,85 m.

227
00:26:46,037 --> 00:26:48,505
Eu posso usar saltos.

228
00:26:48,707 --> 00:26:51,608
Mesmo assim,
você não é tão alto.

229
00:26:54,145 --> 00:26:56,045
E agora?

230
00:27:07,025 --> 00:27:09,084
Nunca falamos disso.

231
00:27:09,661 --> 00:27:13,563
- Achei que falasse sério.
- Eu falo sério, não farei isso.

232
00:27:19,704 --> 00:27:22,070
Não farei isso.

233
00:27:27,145 --> 00:27:30,046
<i>Jerome nunca mais questionou</i>
<i>a minha seriedade.</i>

234
00:27:30,248 --> 00:27:35,049
<i>Tentei esquecer a dor pensando</i>
<i>que, quando eu me levantasse...</i>

235
00:27:35,253 --> 00:27:38,848
<i>eu estaria 5 centímetros</i>
<i>mais próximo dos astros.</i>

236
00:27:39,090 --> 00:27:41,183
Você está bem?

237
00:27:45,697 --> 00:27:47,790
Quer sair para dançar?

238
00:27:49,334 --> 00:27:52,030
Você tinha de ser destro?

239
00:27:52,237 --> 00:27:54,899
Ninguém quer mais canhotos.

240
00:27:56,307 --> 00:27:58,673
Jerome Morrow.

241
00:27:59,644 --> 00:28:02,340
É um nome legal.

242
00:28:03,848 --> 00:28:06,009
É o meu nome.

243
00:28:06,217 --> 00:28:09,709
- Não posso ser você sem ele.
- E quem disse que pode ser eu?

244
00:28:19,397 --> 00:28:21,262
Veja isto.

245
00:28:22,667 --> 00:28:24,396
Olhe.

246
00:28:25,370 --> 00:28:27,235
É legal.

247
00:28:28,440 --> 00:28:31,000
Bonita. É de verdade?

248
00:28:31,209 --> 00:28:33,769
Você é daltônico também?

249
00:28:33,978 --> 00:28:35,570
- É de prata.
- E daí?

250
00:28:35,880 --> 00:28:39,839
Jerome Morrow merecia o
lugar mais alto do pódio.

251
00:28:41,352 --> 00:28:43,547
Com tudo que eu tinha...

252
00:28:44,889 --> 00:28:47,585
ainda acabei em segundo.

253
00:28:48,893 --> 00:28:50,554
Eu.

254
00:28:52,063 --> 00:28:55,521
E como você
imagina chegar lá?

255
00:28:56,768 --> 00:28:59,498
Não sei exatamente.

256
00:29:03,975 --> 00:29:06,773
Precisa melhorar a assinatura.

257
00:29:06,978 --> 00:29:10,175
<i>Logo chegou a hora de nos</i>
<i>prepararmos para o teste.</i>

258
00:29:10,381 --> 00:29:14,010
<i>Jerome tinha o necessário</i>
<i>para entrar em Gattaca...</i>

259
00:29:14,619 --> 00:29:16,917
<i>menos a vontade.</i>

260
00:29:17,122 --> 00:29:21,149
- Você quer entrar lá mesmo?
- Não quero entrar lá...

261
00:29:21,359 --> 00:29:23,919
eu quero subir lá em cima.

262
00:29:24,829 --> 00:29:27,059
O que tem lá em cima?

263
00:29:27,265 --> 00:29:30,530
É o que eu quero
descobrir, Jerome.

264
00:29:31,569 --> 00:29:34,265
Me chame de Eugene.

265
00:29:34,472 --> 00:29:36,906
Meu nome do meio.

266
00:29:37,709 --> 00:29:41,702
Se vai ser oJerome,
comece a se acostumar.

267
00:29:51,289 --> 00:29:55,726
- Preciso ir! E a minha amostra?
- Na geladeira, à esquerda.

268
00:29:57,529 --> 00:30:00,191
- Qual bolsa?
- Qualquer uma!

269
00:30:03,668 --> 00:30:06,159
Acha melhor testar?

270
00:30:06,371 --> 00:30:08,362
Se quiser.

271
00:30:16,014 --> 00:30:19,916
- Nossa! O que deu na máquina?
- Nada, está contaminada...

272
00:30:20,151 --> 00:30:21,743
...você bebeu de novo!
- Não bebi!

273
00:30:21,953 --> 00:30:26,014
- Droga! Eugene, são 8 da manhã!
- Não bebi!

274
00:30:33,264 --> 00:30:36,199
Não é brincadeira!
Minha entrevista é em uma hora!

275
00:30:42,507 --> 00:30:45,965
Há mais vodca nessa
urina do que urina!

276
00:30:46,177 --> 00:30:50,011
Desculpe. Bebi meio copo
para celebrar, desculpe.

277
00:30:50,215 --> 00:30:52,843
Tente o de sexta,
esse está ok.

278
00:30:53,084 --> 00:30:56,349
- Só sobrou o de quarta.
- Quarta-feira? É esse mesmo.

279
00:31:03,161 --> 00:31:04,924
NORMAL

280
00:31:08,633 --> 00:31:11,830
Escute, ainda dá
tempo de desistir.

281
00:31:15,640 --> 00:31:19,132
Hoje é o último dia em
que seremos nós mesmos.

282
00:31:23,448 --> 00:31:24,779
Então?

283
00:31:54,078 --> 00:31:56,410
Parabéns.

284
00:31:58,850 --> 00:32:02,081
- E a entrevista?
- Já foi.

285
00:32:10,728 --> 00:32:12,855
Eu consegui.

286
00:32:13,898 --> 00:32:16,264
Claro que conseguiu.

287
00:32:25,810 --> 00:32:27,801
<i>E foi assim.</i>

288
00:32:28,012 --> 00:32:32,813
<i>Todo dia, eu me livrava dos fios</i>
<i>soltos, limpava unhas e pele...</i>

289
00:32:33,017 --> 00:32:35,952
<i>para limitar os resquícios</i>
<i>do meu corpo "inválido"...</i>

290
00:32:36,154 --> 00:32:38,816
<i>que eu deixava</i>
<i>no mundo "válido".</i>

291
00:32:44,329 --> 00:32:48,857
<i>Ao mesmo tempo, Eugene me</i>
<i>dava amostras do seu corpo...</i>

292
00:32:49,067 --> 00:32:50,796
<i>para que eu me</i>
<i>passasse por ele.</i>

293
00:32:51,102 --> 00:32:55,163
<i>Bolsas com amostras de urina,</i>
<i>para os exames freqüentes.</i>

294
00:32:55,373 --> 00:32:58,467
<i>Pontas de dedos falsas, para</i>
<i>passar pela segurança...</i>

295
00:32:58,676 --> 00:33:01,167
<i>e frascos cheios de</i>
<i>outras substâncias.</i>

296
00:33:02,146 --> 00:33:04,842
<i>Enquanto Eugene me dava</i>
<i>uma nova identidade...</i>

297
00:33:05,049 --> 00:33:09,850
<i>eu pagava o aluguel e o conforto</i>
<i>ao qual ele estava acostumado.</i>

298
00:33:10,321 --> 00:33:13,916
<i>Eugene nunca tinha sofrido as</i>
<i>discriminações aos "uterinos"...</i>

299
00:33:14,125 --> 00:33:17,117
<i>aos "filhos da fé'</i>', <i>"inválidos'</i>',
<i>como éramos chamados.</i>

300
00:33:17,328 --> 00:33:20,297
<i>Como um "válido'</i>', <i>um"vitro'</i>',
<i>um "programado"...</i>

301
00:33:20,498 --> 00:33:22,625
<i>ele carregava um outro fardo...</i>

302
00:33:22,834 --> 00:33:25,200
<i>o fardo da perfeição.</i>

303
00:33:26,204 --> 00:33:29,935
<i>Eu agora fazia parte</i>
<i>de um segmento novo...</i>

304
00:33:30,141 --> 00:33:32,109
<i>e odiado da sociedade.</i>

305
00:33:32,343 --> 00:33:35,744
<i>Os que não se colocavam</i>
<i>nos seus devidos lugares.</i>

306
00:33:35,947 --> 00:33:40,247
<i>Eu era o que chamavam</i>
<i>de "falso alpinista"ou...</i>

307
00:33:41,019 --> 00:33:43,214
SEGREDO GARANTI DO
<i>um "de-gene-rado".</i>

308
00:33:48,292 --> 00:33:50,317
<i>Sob a identidade</i>
<i>deJerome Morrow...</i>

309
00:33:50,661 --> 00:33:53,687
<i>subi rapidamente nos</i>
<i>escalões de Gattaca.</i>

310
00:33:53,898 --> 00:33:58,995
<i>Apenas um diretor chegou perto</i>
<i>de descobrir quem eu era de fato.</i>

311
00:33:59,203 --> 00:34:03,071
<i>O estranho é que ele poderia me</i>
<i>expor mais após ter morrido...</i>

312
00:34:03,274 --> 00:34:05,970
<i>do que quando estava vivo.</i>

313
00:34:27,565 --> 00:34:30,762
- Suicídio está fora de cogitação.
- Como, senhor?

314
00:34:31,169 --> 00:34:33,069
Nada.

315
00:34:33,905 --> 00:34:35,236
Obrigado.

316
00:34:37,975 --> 00:34:41,741
Isso vai demorar um pouco.
Vou atrasar o seu trabalho.

317
00:34:55,393 --> 00:34:56,792
Irene?

318
00:34:56,994 --> 00:35:00,191
Quero que ajude
os investigadores.

319
00:35:00,398 --> 00:35:02,889
E o meu trabalho?
Vou me atrasar.

320
00:35:03,101 --> 00:35:06,264
Agradeço o seu
sacrifício, Irene.

321
00:35:06,471 --> 00:35:11,431
- E a minha posição no projeto?
- A sua posição está garantida.

322
00:35:11,642 --> 00:35:17,444
Por favor, informe às autoridades
que cooperaremos totalmente...

323
00:35:17,648 --> 00:35:20,879
embora não possamos
parar nossas atividades.

324
00:35:21,085 --> 00:35:22,916
- Diretor...
- Obrigado, Irene.

325
00:35:23,521 --> 00:35:25,614
Obrigada, diretor.

326
00:35:26,858 --> 00:35:30,521
Diretor? Isso afetará a missão?

327
00:35:30,728 --> 00:35:33,856
Nós prosseguiremos,
como planejado.

328
00:35:34,065 --> 00:35:36,192
O lançamento só será
no fim desta semana...

329
00:35:36,400 --> 00:35:40,734
e, embora este evento
tenha sido trágico...

330
00:35:40,938 --> 00:35:45,375
ele não fez os planetas
parar de girar. Fez?

331
00:35:55,820 --> 00:35:58,345
- O que houve?
- Eu vou subir.

332
00:35:59,090 --> 00:36:00,717
Quando?

333
00:36:01,159 --> 00:36:03,184
No fim da semana.

334
00:36:03,394 --> 00:36:05,828
No fim da semana?
Tão cedo?

335
00:36:07,064 --> 00:36:09,464
E o diretor da missão?

336
00:36:11,769 --> 00:36:13,828
Ele morreu.

337
00:36:15,072 --> 00:36:16,937
Fala sério?

338
00:36:17,842 --> 00:36:22,609
Foi achado hoje, tão desfigurado,
que o reconheceram pelo crachá.

339
00:36:24,582 --> 00:36:27,107
Você fala sério.

340
00:36:27,318 --> 00:36:31,914
É isso aí. Não há nada
entre nós... e a ignição.

341
00:36:34,058 --> 00:36:35,821
Eu vou subir.

342
00:36:37,428 --> 00:36:40,693
- O cara foi morto.
- E daí? Eu não o matei!

343
00:36:40,898 --> 00:36:43,389
Mas o lugar vai estar
cheio de policiais!

344
00:36:43,601 --> 00:36:47,093
Eu me viro com os
detetives do caso.

345
00:36:47,305 --> 00:36:52,174
E, mesmo que achem algo,
estarei fora da jurisdição deles.

346
00:36:57,782 --> 00:36:59,807
Precisamos encher a cara.

347
00:37:07,391 --> 00:37:09,951
- Boa noite, cavalheiros.
- Nossa mesa está pronta?

348
00:37:10,161 --> 00:37:12,288
Soube que vai nos deixar.

349
00:37:12,496 --> 00:37:14,760
- Acho que sim.
- Sentiremos saudade.

350
00:37:14,966 --> 00:37:17,491
- Já abriu o vinho?
- Claro, senhor.

351
00:37:17,935 --> 00:37:20,597
- Beba conosco, Cavendish.
- Obrigada.

352
00:37:44,228 --> 00:37:45,456
Qual é a idade?

353
00:37:45,663 --> 00:37:47,358
- A minha?
- A do espécime.

354
00:37:47,665 --> 00:37:51,157
Eu beijei há cinco minutos.
Foi muito bom.

355
00:37:51,702 --> 00:37:54,170
Verei o que posso fazer.

356
00:37:58,209 --> 00:38:00,643
Quer a seqüência toda?

357
00:38:03,414 --> 00:38:05,473
Boa sorte.

358
00:38:22,466 --> 00:38:25,435
9,3. Um ótimo partido.

359
00:38:26,537 --> 00:38:29,700
Sim, um ótimo partido.

360
00:38:56,033 --> 00:38:59,025
Droga, não falei
para a Cavendish?

361
00:38:59,236 --> 00:39:02,433
Não deve ter sido aberta
há mais de 5 minutos!

362
00:39:02,640 --> 00:39:05,074
Esse vinho precisa respirar.
Não esqueça.

363
00:39:05,343 --> 00:39:09,211
Sabe, dizem que,
quando você flutua...

364
00:39:09,413 --> 00:39:12,507
é parecido com
estar no útero.

365
00:39:15,386 --> 00:39:17,684
Você conseguiu mesmo.

366
00:39:18,189 --> 00:39:20,749
Vão te mandar lá para cima!

367
00:39:20,958 --> 00:39:23,392
Lá em cima!
Você, entre tanta gente!

368
00:39:23,594 --> 00:39:27,724
- Você ficará sozinho um ano.
- Não se preocupe.

369
00:39:28,432 --> 00:39:31,094
A minha casa é maior que
a sua lata de sardinha.

370
00:39:31,302 --> 00:39:33,634
Mas o que você fará?

371
00:39:34,305 --> 00:39:37,570
Tenho os meus livros.
Viajo em pensamento.

372
00:39:38,275 --> 00:39:40,835
- Mas seria bom ter companhia.
- Eu recebo visitas.

373
00:39:41,045 --> 00:39:44,640
- Só que você tem de pagar.
- Para mim, está ótimo.

374
00:39:44,882 --> 00:39:48,283
Sério, o que você fará?

375
00:39:50,388 --> 00:39:52,618
Acabarei com isto.

376
00:40:05,703 --> 00:40:08,638
Como é Titã nesta época do ano?

377
00:40:10,908 --> 00:40:15,936
Como é Titã?
Titã... é exatamente assim.

378
00:40:27,625 --> 00:40:29,616
O tempo todo.

379
00:40:29,827 --> 00:40:33,854
Tem uma névoa tão espessa, que
ninguém sabe o que há embaixo.

380
00:40:34,999 --> 00:40:37,559
Talvez não haja nada.

381
00:40:37,768 --> 00:40:39,861
Há algo lá.

382
00:40:44,675 --> 00:40:47,838
Você deveria ir no meu lugar.

383
00:40:48,746 --> 00:40:51,180
Por quê?

384
00:40:51,382 --> 00:40:54,783
Lá em cima, não
precisamos de pernas.

385
00:41:00,891 --> 00:41:03,792
Tenho medo de altura.

386
00:41:23,481 --> 00:41:25,540
Me desculpe!

387
00:41:26,851 --> 00:41:30,844
Você quer isso?
Quer que eu guarde um pouco?

388
00:41:39,797 --> 00:41:42,823
- Eu sinto muito.
- Não sente tanto.

389
00:41:43,033 --> 00:41:45,228
Sinto muito mesmo.

390
00:41:48,539 --> 00:41:52,805
Não dificulte as coisas.
Dê um tempo!

391
00:41:54,478 --> 00:41:56,105
Pare! Pare!

392
00:41:56,313 --> 00:41:58,611
- Desculpe.
- Socorro!

393
00:41:58,816 --> 00:42:00,841
Me desculpe.

394
00:42:08,893 --> 00:42:11,885
- Eu não estava bêbado.
- Como assim?

395
00:42:12,096 --> 00:42:14,462
Quando me joguei
na frente do carro.

396
00:42:14,665 --> 00:42:18,499
- Que carro?
- Eu me joguei na frente dele.

397
00:42:19,904 --> 00:42:23,271
Eu nunca estive tão sóbrio.

398
00:42:25,109 --> 00:42:28,909
- Vá dormir.
- Nem isso eu consegui, não é?

399
00:42:29,346 --> 00:42:33,806
"Se não conseguir da
primeira vez, tente de novo.' '

400
00:42:34,051 --> 00:42:36,417
Vá dormir.

401
00:42:41,191 --> 00:42:44,251
Tenho orgulho de você, Vincent.

402
00:42:47,331 --> 00:42:50,767
Deve estar bêbado para
me chamar de Vincent.

403
00:43:15,259 --> 00:43:16,283
I NVÁLI DO

404
00:43:20,397 --> 00:43:22,661
ESPÉCI ME NÃO AUTORIZADO

405
00:43:30,507 --> 00:43:33,203
- De quanto precisa?
- 20 minutos.

406
00:43:54,732 --> 00:43:56,700
Você pode ir.

407
00:44:02,873 --> 00:44:05,535
Tudo bem, Irene.
Está dispensada.

408
00:44:29,433 --> 00:44:34,336
Achamos o cara. É o único
espécime aqui sem registro.

409
00:44:34,538 --> 00:44:37,974
- A cada dez anos, damos sorte.
- Um cílio?

410
00:44:38,208 --> 00:44:41,302
- O que sabe dele?
- É um "inválido" não registrado.

411
00:44:41,512 --> 00:44:44,777
Ele era faxineiro aqui há
alguns anos, depois ele sumiu.

412
00:44:44,982 --> 00:44:47,109
E o espécime é recente?

413
00:44:47,317 --> 00:44:50,912
Olhe para esse chão. Nenhum
vestígio fica aqui muito tempo.

414
00:44:51,121 --> 00:44:54,181
Acha que um faxineiro
voltaria após tanto tempo...

415
00:44:54,391 --> 00:44:58,225
...para matar um desconhecido?
- Seu perfil diz que ele é violento.

416
00:44:58,796 --> 00:45:02,789
Mas o perfil também sugere
que ele é um homem doente.

417
00:45:03,000 --> 00:45:06,766
Há 90% de chance de ele já
ter morrido de causa natural.

418
00:45:06,970 --> 00:45:10,838
Então há 10% de chance de ele
estar vivo. Temos de achá-lo!

419
00:45:11,041 --> 00:45:14,477
Este cílio nos levará
até o assassino.

420
00:45:14,678 --> 00:45:16,873
Faremos uma checagem.
Checaremos a família...

421
00:45:17,081 --> 00:45:20,278
Já checamos.
Não há registro de parentes.

422
00:45:20,484 --> 00:45:24,011
- É uma pena, senhor.
- Cheque os relatórios...

423
00:45:24,221 --> 00:45:27,588
álibis, inimizades. Eu não vi
ninguém chorando por aqui.

424
00:45:27,958 --> 00:45:31,553
O diretor da missão
não era muito querido.

425
00:45:32,329 --> 00:45:35,162
Ele fazia os cortes
no programa<i>:</i>

426
00:45:36,133 --> 00:45:38,897
Com todo o respeito, senhor...

427
00:45:41,939 --> 00:45:44,499
você é quem sabe.

428
00:45:59,690 --> 00:46:02,318
Jerome, Jerome... um metrônomo!

429
00:46:02,593 --> 00:46:05,721
Dá para tocar piano
sobre essa batida.

430
00:46:07,064 --> 00:46:10,465
Sr. Diretor, saiba que
já temos um suspeito.

431
00:46:10,701 --> 00:46:12,669
É um alívio. Quem é?

432
00:46:12,870 --> 00:46:17,603
Achamos um espécime inválido na
ala sul. E aqui está a foto dele.

433
00:46:19,209 --> 00:46:22,975
- Um inválido?
- Ainda estamos investigando.

434
00:46:23,180 --> 00:46:26,707
Mesmo assim, eu enviarei
estes dados imediatamente.

435
00:46:26,950 --> 00:46:28,508
Estou curioso, diretor.

436
00:46:28,719 --> 00:46:33,088
O que é uma vantagem,
imagino, na sua profissão.

437
00:46:33,857 --> 00:46:36,018
O método de contratação.

438
00:46:36,226 --> 00:46:38,660
Nossa "filosofia
de recrutamento".

439
00:46:38,862 --> 00:46:40,887
O que é necessário
para entrar aqui?

440
00:46:41,231 --> 00:46:45,565
O nosso padrão é mais elevado
do que o do cidadão normal.

441
00:46:45,836 --> 00:46:48,703
Mesmo entre os seus,
deve haver vários níveis.

442
00:46:48,906 --> 00:46:53,673
Às vezes, aceitamos candidatos
com pequenas deficiências.

443
00:46:53,877 --> 00:46:58,109
Mas nada que impedisse alguém
de trabalhar, por exemplo...

444
00:46:58,515 --> 00:47:00,540
na polícia.

445
00:47:00,751 --> 00:47:04,482
Mas temos muitas
pessoas do tipo certo...

446
00:47:04,721 --> 00:47:07,417
para garantir um novo
nível de excelência.

447
00:47:07,691 --> 00:47:10,592
Corpos e mentes
perfeitos são essenciais...

448
00:47:10,727 --> 00:47:14,561
para irmos mais
e mais longe!

449
00:47:14,765 --> 00:47:16,665
E você os monitora de perto.

450
00:47:17,000 --> 00:47:19,992
Para que eles rendam o
máximo de seu potencial.

451
00:47:20,204 --> 00:47:22,798
- E excedam?
- Ninguém excede seu potencial.

452
00:47:23,207 --> 00:47:24,765
- E se excedesse?
- Isso apenas significaria...

453
00:47:24,975 --> 00:47:27,944
que não o tínhamos
medido corretamente.

454
00:47:41,558 --> 00:47:44,152
- Você está bem, Jerome?
- Estou ótimo.

455
00:48:09,019 --> 00:48:12,250
É o relatório de entrada
da última semana.

456
00:48:14,658 --> 00:48:16,922
E você, Irene?

457
00:48:17,127 --> 00:48:19,527
Você tem um álibi?

458
00:48:19,763 --> 00:48:22,823
- Eu estava sozinha.
- Acho difícil de acreditar.

459
00:48:23,667 --> 00:48:26,067
Com licença.

460
00:48:34,278 --> 00:48:37,042
Pode deixar comigo, Sr. Morrow.

461
00:48:50,894 --> 00:48:54,728
Vejo que não sou o único
a ver os lançamentos.

462
00:48:59,503 --> 00:49:01,971
Foi horrível, o diretor.

463
00:49:02,172 --> 00:49:04,834
Foi horrível não ter
acontecido antes.

464
00:49:05,943 --> 00:49:09,435
O diretor não ameaçou cancelar
sua missão várias vezes?

465
00:49:09,646 --> 00:49:12,308
- Ameaçou.
- Alguém te fez um favor.

466
00:49:12,516 --> 00:49:17,249
- Sabe a quem devo agradecer?
- Acharam um cílio na ala sul.

467
00:49:17,454 --> 00:49:20,355
- Ele tem nome?
- É um inválido.

468
00:49:27,597 --> 00:49:30,964
Peguei a sua seqüência.
Eu li o seu perfil.

469
00:49:31,969 --> 00:49:33,527
Desculpe.

470
00:49:37,240 --> 00:49:40,869
Você é tudo o que
dizem e mais ainda.

471
00:49:42,446 --> 00:49:46,507
E você, Irene?
Foi preparada como todos nós.

472
00:49:47,250 --> 00:49:50,048
Não exatamente.

473
00:49:50,287 --> 00:49:55,020
"Propensão inaceitável à parada
cardíaca", é o que diz o manual.

474
00:49:55,559 --> 00:49:59,893
A única viagem que farei é
ao redor do Sol, neste satélite.

475
00:50:01,665 --> 00:50:05,328
Se há algo errado com você,
eu não consigo ver.

476
00:50:09,373 --> 00:50:12,035
Se não acredita em mim...

477
00:50:14,277 --> 00:50:16,074
Pronto.

478
00:50:16,713 --> 00:50:18,544
Pegue.

479
00:50:26,189 --> 00:50:29,249
Se ainda estiver
interessado, me avise.

480
00:50:32,662 --> 00:50:34,892
Desculpe, o vento levou.

481
00:51:12,369 --> 00:51:17,432
Esta é a rota de aproximação
que tínhamos discutido?

482
00:51:19,042 --> 00:51:21,636
Certamente, diretor.

483
00:51:21,845 --> 00:51:24,837
Muito bem. Muito bem.

484
00:51:39,896 --> 00:51:44,265
Preste bem atenção!
Eu quero o que eu pedi.

485
00:51:44,501 --> 00:51:49,734
A cor é completamente diferente.
Já estou entediado com você.

486
00:51:49,940 --> 00:51:53,341
Estou entediado!
Eu ligo depois.

487
00:51:54,311 --> 00:51:56,711
É a companhia que
vende a sua tintura.

488
00:51:56,913 --> 00:51:59,780
Enviaram cor-de-trigo,
e não cor-de-mel.

489
00:52:00,016 --> 00:52:03,679
Lógico que é mais claro. E ela
ainda disse: "Por que não muda?"

490
00:52:03,887 --> 00:52:06,253
Não quero mudar!
Não posso!

491
00:52:07,657 --> 00:52:11,058
Aposto que terei de pagar as
cinco caixas que mandaram.

492
00:52:11,261 --> 00:52:14,958
- Não podemos ficar aqui.
- Cada idiota que aparece!

493
00:52:15,165 --> 00:52:18,066
Acham que matei o
diretor da missão.

494
00:52:19,703 --> 00:52:21,967
Por que acha isso?

495
00:52:22,172 --> 00:52:25,164
Encontraram um cílio meu.

496
00:52:26,009 --> 00:52:28,569
- Onde?
- No corredor.

497
00:52:28,778 --> 00:52:31,838
Poderia ter sido pior.
Não acharam no seu olho.

498
00:52:32,082 --> 00:52:34,607
Minha foto está
pendurada em todo lugar.

499
00:52:35,185 --> 00:52:38,177
Em todo lugar que olho,
vejo o meu rosto!

500
00:52:38,955 --> 00:52:41,150
- Vão me reconhecer.
- Não vão.

501
00:52:41,358 --> 00:52:45,294
- Vão me reconhecer!
- Eu não te reconheço!

502
00:52:45,495 --> 00:52:48,396
Não ligarão o cílio a você.
Não acreditarão...

503
00:52:48,598 --> 00:52:51,567
que um membro da elite deles
os enganou todo esse tempo!

504
00:52:51,801 --> 00:52:55,464
Não mudaremos nada.
Faremos como o planejado.

505
00:52:55,672 --> 00:52:58,140
Você éJerome Morrow,
navegador de primeira classe.

506
00:52:58,341 --> 00:53:02,209
Não sou Jerome Morrow!
Sou suspeito de um crime.

507
00:53:03,213 --> 00:53:07,547
O que está fazendo? O que está
fazendo? Isso deu trabalho!

508
00:53:07,751 --> 00:53:10,151
- Espere...
- Não podemos ficar aqui!

509
00:53:10,353 --> 00:53:12,412
Pare com isso!

510
00:53:12,622 --> 00:53:14,749
Tudo bem, tudo bem!

511
00:53:14,958 --> 00:53:18,416
Pode ir, mas não leve
minhas amostras.

512
00:53:18,628 --> 00:53:20,596
Isso aí é meu!

513
00:53:21,698 --> 00:53:25,134
Eu deveria ter escolhido
alguém mais corajoso...

514
00:53:25,335 --> 00:53:29,294
se eu soubesse que você ia
dar para trás na última hora!

515
00:53:30,240 --> 00:53:35,234
Você não pode desistir agora!
Eu tive muito trabalho.

516
00:53:35,445 --> 00:53:39,541
O que quer que eu faça? Que
eu vá lá e termine seu serviço?

517
00:53:40,183 --> 00:53:43,641
Eugene, eles vão me encontrar.

518
00:53:46,056 --> 00:53:49,150
Você ainda não
entendeu, não é?

519
00:53:50,760 --> 00:53:55,163
Quando eles olham para você,
não te vêem mais, vêem a mim.

520
00:54:10,080 --> 00:54:12,913
E tenha mais cuidado
com seus cílios.

521
00:54:14,985 --> 00:54:17,476
Como pôde ser tão descuidado?

522
00:54:49,986 --> 00:54:51,886
Eu vou sair.

523
00:54:52,088 --> 00:54:53,783
Aonde vai?

524
00:54:54,958 --> 00:54:58,052
Se vão me prender amanhã,
aproveitarei hoje.

525
00:54:58,261 --> 00:55:02,823
- Será que é boa idéia sair?
- Foi idéia sua não mudar nada.

526
00:55:03,333 --> 00:55:05,801
- Quem vai junto?
- Todo mundo.

527
00:55:07,304 --> 00:55:11,263
- Todo mundo?
- Se eu não for, vão desconfiar.

528
00:55:13,276 --> 00:55:15,506
Não quer parecer
suspeito, quer?

529
00:55:20,317 --> 00:55:21,841
Valeu.

530
00:56:21,478 --> 00:56:23,639
Quem ordenou?

531
00:56:23,847 --> 00:56:25,678
O que estamos fazendo?

532
00:56:25,882 --> 00:56:29,215
Seguindo a pista. Me desculpe,
senhor, mas é o que fazemos.

533
00:56:29,419 --> 00:56:33,913
- Sou detetive, sigo pistas.
- E por que veio logo aqui?

534
00:56:34,591 --> 00:56:38,550
Ele é um inválido.
Onde mais iríamos procurar?

535
00:56:38,762 --> 00:56:40,992
Ele é um inválido?

536
00:56:41,498 --> 00:56:45,229
É um inválido esperto, que não
foi pego esses anos todos.

537
00:56:45,435 --> 00:56:48,063
Acha que ele vai se
entregar a nós agora?

538
00:56:48,271 --> 00:56:52,002
- E o que sugere, senhor?
- Volte à cena do crime.

539
00:56:52,208 --> 00:56:55,575
Concentre-se na área de Gattaca.
Faça uma busca, pare veículos.

540
00:57:18,668 --> 00:57:22,434
Você é um navegador?
Em Gattaca?

541
00:57:22,639 --> 00:57:25,164
É o que diz aí, não é?

542
00:57:25,408 --> 00:57:27,876
Não diz que você é aleijado.

543
00:57:28,077 --> 00:57:30,170
Não sou aleijado.

544
00:57:30,380 --> 00:57:33,543
Machuquei a perna treinando,
seu imbecil.

545
00:57:33,983 --> 00:57:37,077
- Como ousa duvidar de mim?
- Falou.

546
00:57:37,320 --> 00:57:39,515
Qual é o seu número?

547
00:57:39,722 --> 00:57:42,953
- Esqueça.
- Qual é o seu número, seu idiota?

548
00:57:43,159 --> 00:57:47,220
- O que você quer? Desculpas?
- É difícil suportar, não?

549
00:57:47,430 --> 00:57:50,194
Eu faço coisas que você
jamais sonharia fazer!

550
00:57:50,400 --> 00:57:54,769
Vou cair fora deste planetinha.
Como ousa vir me interrogar?

551
00:57:54,971 --> 00:57:57,496
- Isso é abuso!
- Desculpe meu erro.

552
00:57:57,707 --> 00:58:00,471
Qual é o seu número?
Qual é o seu número?

553
00:58:02,011 --> 00:58:07,039
Isto aqui é a cena de um crime!
O que esse homem faz aqui?

554
00:58:07,250 --> 00:58:09,411
O que está fazendo, velho?

555
00:58:09,619 --> 00:58:12,053
O meu serviço, senhor.

556
00:58:12,255 --> 00:58:14,018
Isto são provas.

557
00:58:14,224 --> 00:58:16,784
Mas é só lixo.

558
00:59:08,611 --> 00:59:10,602
Você não sabia?

559
00:59:11,948 --> 00:59:14,075
Não foi maravilhoso?

560
00:59:15,518 --> 00:59:18,976
Com 12 dedos ou um,
é como você toca.

561
00:59:19,622 --> 00:59:22,420
Esse concerto só pode
ser tocado com 12.

562
00:59:40,243 --> 00:59:42,302
O que houve aqui?

563
00:59:44,247 --> 00:59:47,375
Não deve ser nada.

564
01:00:23,620 --> 01:00:28,284
É melhor não. Não quero te
dar um espécime contaminado.

565
01:00:28,491 --> 01:00:30,652
Você me entende?

566
01:00:59,389 --> 01:01:04,122
Obrigado. Você nunca sabe
onde eles já enfiaram.

567
01:01:05,995 --> 01:01:08,589
Eu quero te mostrar uma coisa.

568
01:01:54,577 --> 01:01:56,704
Vem! Nós vamos perder!

569
01:02:24,540 --> 01:02:26,701
Vamos, nós vamos perder.

570
01:02:26,909 --> 01:02:28,536
Vamos.

571
01:03:14,290 --> 01:03:16,224
O que eu falei?

572
01:03:37,213 --> 01:03:39,272
- É estranho.
- O quê?

573
01:03:39,482 --> 01:03:43,441
- Seus olhos estão diferentes.
- Deve ser a claridade.

574
01:03:44,720 --> 01:03:46,517
Deve ser.

575
01:04:09,312 --> 01:04:12,941
Deu positivo.
Estou impressionado.

576
01:04:13,683 --> 01:04:16,914
A xícara foi mesmo usada
após a coleta inicial?

577
01:04:17,119 --> 01:04:19,053
Duas amostras, dois dias.

578
01:04:19,255 --> 01:04:23,988
Ou o suspeito voltou para tomar
água, ou ele tem muita sede.

579
01:04:24,193 --> 01:04:28,220
- Ou ele ainda trabalha lá.
- Não tínhamos checado todos?

580
01:04:28,431 --> 01:04:30,456
Acho que ele não
é mais faxineiro.

581
01:04:30,666 --> 01:04:33,760
Ele deve estar usando a
identidade de outra pessoa.

582
01:04:34,270 --> 01:04:37,296
Um "falso alpinista"?
Em Gattaca?

583
01:04:38,140 --> 01:04:40,574
É meio improvável,
mas é possível.

584
01:04:40,810 --> 01:04:43,973
Acho difícil que ele
faça parte da elite.

585
01:04:44,180 --> 01:04:47,581
Mesmo passando pela segurança,
ele não teria os pré-requisitos.

586
01:04:47,783 --> 01:04:50,843
Talvez você o subestime.
Ele pode ser um impostor...

587
01:04:51,053 --> 01:04:53,988
e o diretor descobriu.
É um motivo.

588
01:04:54,190 --> 01:04:57,284
Vamos examinar todos
lá por via intravenosa.

589
01:04:57,526 --> 01:05:01,986
Dois terços deles trabalham
lá dentro, levaríamos dias.

590
01:05:02,198 --> 01:05:04,257
As amostras de dedo e
a urina são suficientes.

591
01:05:04,567 --> 01:05:09,300
Sugiro sangue das veias. Espero
não estar cometendo abuso.

592
01:05:37,366 --> 01:05:41,132
Só uma questão de tempo, senhor.
É só uma questão de tempo.

593
01:05:44,607 --> 01:05:47,440
Por que essas agulhas, Lamar?

594
01:05:50,179 --> 01:05:53,637
- Abriu um banco de sangue?
- Bem...

595
01:05:53,849 --> 01:05:57,945
os cavalheiros aí acham que
os meus métodos não são...

596
01:05:58,154 --> 01:06:00,281
confiáveis.

597
01:06:11,901 --> 01:06:14,131
- Caramba!
- Desculpe.

598
01:06:14,337 --> 01:06:16,828
- Já perdeu a prática, Lamar?
- Deixe-me ver.

599
01:06:17,039 --> 01:06:18,301
Tudo bem.

600
01:06:18,607 --> 01:06:20,507
Tudo bem.

601
01:06:20,710 --> 01:06:22,234
Acho que temos o suficiente.

602
01:06:22,445 --> 01:06:25,744
Se quiser mais,
tire dos sapatos dele.

603
01:06:47,370 --> 01:06:49,338
Então foi você mesmo?

604
01:06:49,872 --> 01:06:53,740
Não... alguém chegou
antes de mim.

605
01:06:54,010 --> 01:06:56,308
Acho que sim.

606
01:07:02,351 --> 01:07:05,047
Partirei daqui a dois dias.

607
01:07:05,254 --> 01:07:06,915
Mas...

608
01:07:07,456 --> 01:07:09,856
você já deve saber.

609
01:07:23,706 --> 01:07:25,867
Esse foi o último.

610
01:07:26,609 --> 01:07:30,010
- Há algo errado.
- Ele não está aqui. Não adianta.

611
01:07:30,212 --> 01:07:33,545
Nós deixamos passar.
Vamos examinar de novo.

612
01:07:33,749 --> 01:07:37,378
Examinar? Não posso deixá-los
atrasar mais ainda as operações.

613
01:07:37,586 --> 01:07:40,248
Não te preocupa ter
um assassino aqui?

614
01:07:40,456 --> 01:07:44,358
No momento, a presença de vocês
está causando uma ameaça.

615
01:07:44,560 --> 01:07:49,190
Ajanela para este lançamento se
abre por 7 dias, a cada 70 anos...

616
01:07:49,398 --> 01:07:52,799
então é crucial que
partamos na hora certa.

617
01:07:53,002 --> 01:07:56,028
A missão é importante
para você, não?

618
01:07:56,238 --> 01:07:59,298
E seu colega falecido
era contra ela, não?

619
01:07:59,508 --> 01:08:02,238
Dê uma olhada no meu
perfil novamente, detetive.

620
01:08:02,445 --> 01:08:05,278
Verá que não tenho
propensão à violência.

621
01:08:05,481 --> 01:08:08,541
Peço desculpa.
Não o incomodaremos mais.

622
01:08:10,553 --> 01:08:13,818
Este não é o único
lugar para procurarmos.

623
01:08:17,726 --> 01:08:20,354
Vamos fazer uma ronda.

624
01:09:21,724 --> 01:09:24,192
Tenho mais sorte que muitos.

625
01:09:24,593 --> 01:09:27,391
E menos sorte que alguns.

626
01:09:28,497 --> 01:09:30,829
- Eu sei como é isso.
- Você?

627
01:09:31,433 --> 01:09:34,129
Que problema tem no coração?

628
01:09:34,803 --> 01:09:37,363
Alguém machucou o seu?

629
01:09:41,610 --> 01:09:44,909
Tive uma idéia absurda...

630
01:09:45,114 --> 01:09:47,878
que o assassinato te
interessava mais do que eu.

631
01:09:49,251 --> 01:09:51,515
Você tem razão.

632
01:09:54,123 --> 01:09:56,751
É uma idéia absurda.

633
01:09:59,562 --> 01:10:01,894
Você quer dançar?

634
01:10:38,133 --> 01:10:39,964
É engraçado.

635
01:10:40,169 --> 01:10:45,129
Você trabalha tanto, faz o
possível para sair de um lugar...

636
01:10:45,341 --> 01:10:48,833
e, quando finalmente
pode partir...

637
01:10:49,612 --> 01:10:52,342
encontra uma razão para ficar.

638
01:10:57,620 --> 01:11:00,555
Um ano é bastante tempo.

639
01:11:01,423 --> 01:11:03,618
Não tanto tempo.

640
01:11:03,826 --> 01:11:06,556
É uma volta ao redor do Sol.

641
01:11:15,404 --> 01:11:18,840
Olá, pessoal, como vai?
Serei seu detetive nesta noite.

642
01:11:19,041 --> 01:11:21,032
Por favor, não saiam do local.

643
01:11:22,311 --> 01:11:26,509
Mandei não sair! Estou falando
numa língua estrangeira?

644
01:11:27,049 --> 01:11:29,517
Chequem fios de cabelo,
lentes, dentaduras...

645
01:11:29,718 --> 01:11:33,415
quero guardanapos, pontas de
cigarro, a saliva nos copos!

646
01:11:35,057 --> 01:11:37,992
Aquele ali é suspeito,
vá checar.

647
01:11:42,998 --> 01:11:44,761
Você não queria dançar?

648
01:11:44,967 --> 01:11:48,960
- Espere. Aonde vai?
- Só um minuto.

649
01:12:00,382 --> 01:12:02,976
- Você ficou louco?
- Vamos!

650
01:12:21,270 --> 01:12:23,329
Para onde eles foram?
Para onde?

651
01:12:29,178 --> 01:12:31,237
Vem. Rápido.

652
01:12:42,825 --> 01:12:45,623
Ficou louco?
Não posso correr assim.

653
01:12:45,828 --> 01:12:47,386
Mas correu.

654
01:12:47,596 --> 01:12:50,690
Não toque no rosto!
Não engula, não cuspa!

655
01:12:50,866 --> 01:12:53,096
Vamos limpar os dentes dele.

656
01:13:11,053 --> 01:13:13,283
Quem é Vincent?

657
01:13:18,227 --> 01:13:19,819
Eu...

658
01:13:24,433 --> 01:13:26,697
Não diga nada.

659
01:13:28,203 --> 01:13:30,637
Não diga nada.

660
01:16:23,145 --> 01:16:25,113
O que aconteceu?

661
01:16:28,417 --> 01:16:30,749
As cicatrizes na sua perna.

662
01:16:34,756 --> 01:16:38,192
Lembra-se do
Chrysler LeBaron 99?

663
01:16:38,393 --> 01:16:42,056
Esta é a altura exata do
pára-choque dianteiro.

664
01:16:42,264 --> 01:16:44,926
Eu olhei para a esquerda em
vez de olhar para a direita...

665
01:16:48,236 --> 01:16:51,330
Você acabou de inventar,
ou sempre diz isso?

666
01:16:51,540 --> 01:16:53,804
Eu sempre digo isso.

667
01:16:55,577 --> 01:16:58,341
Eu sabia que estava
envolvido com o assassinato.

668
01:16:58,547 --> 01:17:00,515
Não é verdade, Irene.

669
01:17:09,858 --> 01:17:12,520
Não é o cara de ontem à noite?

670
01:17:14,696 --> 01:17:16,755
Ele não é ninguém.

671
01:17:26,708 --> 01:17:28,972
Ele é um dos melhores.

672
01:17:29,177 --> 01:17:34,240
Tenho certeza de que ele
não tem nada a ver com isso.

673
01:17:46,228 --> 01:17:48,924
Você não parece bem, Jerome.

674
01:17:49,531 --> 01:17:52,364
Por que não vai para casa?

675
01:18:02,544 --> 01:18:05,445
- Posso ajudá-lo?
- ProcuroJerome Morrow.

676
01:18:05,647 --> 01:18:09,014
Ele está doente, com enjôos.
É comum antes de uma missão.

677
01:18:09,217 --> 01:18:11,117
É mesmo?

678
01:18:11,319 --> 01:18:15,255
Preciso vê-lo.
Você poderia me levar lá?

679
01:18:37,412 --> 01:18:39,312
OCULAR - DI REITO

680
01:19:00,102 --> 01:19:03,162
Não sabe quem ele é, sabe?

681
01:19:12,581 --> 01:19:14,515
Droga.

682
01:19:16,718 --> 01:19:19,084
Atenda, atenda.

683
01:19:23,125 --> 01:19:26,060
Eugene, quero que, hoje,
você seja você mesmo.

684
01:19:26,261 --> 01:19:29,628
- Nunca fui bom nisso, lembra-se?
- Os investigadores irão até você.

685
01:19:29,831 --> 01:19:34,029
- Eu disse que estava doente.
- Diga-me... quanto tempo tenho?

686
01:19:34,236 --> 01:19:36,204
<i>Não muito.</i>

687
01:21:24,079 --> 01:21:26,639
Ele não deve estar em casa.

688
01:21:29,818 --> 01:21:33,151
- Quero falar com Jerome Morrow.
- Sou eu. Entre.

689
01:21:34,990 --> 01:21:37,823
Acho que ele está, sim.

690
01:22:12,093 --> 01:22:13,924
Entre!

691
01:22:16,131 --> 01:22:17,894
Entre.

692
01:22:20,068 --> 01:22:22,366
Oi, querida.

693
01:22:24,839 --> 01:22:27,205
E o meu beijo?

694
01:22:30,178 --> 01:22:33,011
Que bom que esteja melhor.

695
01:22:33,982 --> 01:22:37,349
Claro, agora que você chegou.

696
01:22:45,860 --> 01:22:48,192
Quem é o seu amigo?

697
01:22:48,964 --> 01:22:52,832
- Em que posso ajudar?
- É sobre o diretor.

698
01:22:54,235 --> 01:22:56,965
- De novo?
- Não quero incomodar.

699
01:22:57,172 --> 01:22:59,299
Não incomoda.

700
01:22:59,674 --> 01:23:03,337
- Desculpe-me nem levantar.
- Não podemos fazer isso depois?

701
01:23:04,145 --> 01:23:08,275
- Não vai demorar.
- Talvez ele me passe uma receita.

702
01:23:45,286 --> 01:23:48,153
Quem você esperava?

703
01:24:31,132 --> 01:24:32,759
- <i>Pegamos o cara.</i>
- Pegaram?

704
01:24:32,967 --> 01:24:35,561
- <i>Nós o prendemos.</i>
- Estou a caminho.

705
01:24:59,761 --> 01:25:01,490
Como está, Jerome?

706
01:25:02,430 --> 01:25:04,990
Nada mal, Jerome.

707
01:25:06,801 --> 01:25:10,032
- Como você subiu aqui?
- Eu subi andando.

708
01:25:10,972 --> 01:25:13,600
Eu estava fingindo.

709
01:25:31,759 --> 01:25:34,353
- Não me toque!
- Me escute.

710
01:25:34,562 --> 01:25:38,498
- Nem sei quem você é.
- Sou a mesma pessoa de ontem.

711
01:25:38,900 --> 01:25:42,859
- Não quero mais suas mentiras.
- Meu nome é Vincent!

712
01:25:43,071 --> 01:25:44,698
Sou Vincent Anton Freeman...

713
01:25:44,906 --> 01:25:48,398
um "filho da fé", um
"de-gene-rado", que seja!

714
01:25:48,610 --> 01:25:50,976
Mas não sou um assassino.

715
01:25:52,747 --> 01:25:55,375
Você é um "filho de Deus"?

716
01:25:55,984 --> 01:25:58,748
Mas temos algo em comum.

717
01:25:58,953 --> 01:26:04,323
Só que não tenho mais 20 ou 30
anos. O meu logo me falhará.

718
01:26:04,526 --> 01:26:06,517
Não é possível.

719
01:26:06,728 --> 01:26:10,994
Você é a autoridade no que
não é possível. Não é, Irene?

720
01:26:13,768 --> 01:26:16,896
Eles te treinaram
para detectar falhas...

721
01:26:17,105 --> 01:26:19,164
e agora é só isso que você vê!

722
01:26:22,377 --> 01:26:27,542
Embora possa não te interessar,
eu te digo que é possível, sim.

723
01:26:28,750 --> 01:26:30,980
É possível.

724
01:27:09,691 --> 01:27:13,024
Parabéns, senhor.
Conseguimos.

725
01:27:13,661 --> 01:27:18,064
A saliva dele foi achada no
olho do diretor. Passou batido.

726
01:27:18,266 --> 01:27:22,999
Enquanto fiquei obcecado com
um cílio, seu instinto nos guiou.

727
01:27:23,204 --> 01:27:26,640
Então o inválido não tem
nada a ver com isso?

728
01:27:27,008 --> 01:27:31,468
Nosso amigo aqui agiu só,
a missão era tudo para ele. Não?

729
01:27:35,416 --> 01:27:39,375
Se ele perder esse lançamento,
não viverá para ver o próximo...

730
01:27:39,587 --> 01:27:44,149
e, como nada pode cancelá-lo,
ele tem cooperado muito conosco.

731
01:27:48,429 --> 01:27:52,365
Então, imagino que vá
comemorar hoje à noite, senhor.

732
01:27:52,567 --> 01:27:54,501
Claro.

733
01:28:11,085 --> 01:28:13,246
Ela gosta da gente.

734
01:28:13,821 --> 01:28:17,348
Ela só precisa de tempo
para se acostumar.

735
01:28:18,159 --> 01:28:21,094
- Como ele era?
- O tira?

736
01:28:21,296 --> 01:28:23,389
- Apenas um tira.
- Pegou o nome dele?

737
01:28:23,598 --> 01:28:27,261
- Na verdade, só falamos do meu nome.
- Bem, ele voltará.

738
01:28:27,468 --> 01:28:31,302
- Eles já pegaram o cara. Acabou.
- Não acabou.

739
01:28:33,074 --> 01:28:34,234
Eu preciso vê-lo.

740
01:29:11,846 --> 01:29:14,542
Nossa, você mudou.

741
01:29:17,485 --> 01:29:21,148
Não reconhece
o próprio irmão?

742
01:29:21,356 --> 01:29:22,414
Somos irmãos?

743
01:29:22,990 --> 01:29:26,824
Nossos pais acharam que
viveriam mais que você.

744
01:29:27,395 --> 01:29:29,454
Eu duvidava.

745
01:29:29,664 --> 01:29:33,122
- O que faz aqui, Anton?
- Eu pergunto o mesmo.

746
01:29:33,334 --> 01:29:36,428
Tenho o direito de estar aqui.
Você, não.

747
01:29:38,539 --> 01:29:41,804
Parece até que acredita nisso.

748
01:29:42,009 --> 01:29:44,409
Eu não matei ninguém.

749
01:29:44,979 --> 01:29:47,743
Deve estar decepcionado.

750
01:29:47,949 --> 01:29:50,509
Você cometeu fraude.

751
01:29:51,386 --> 01:29:53,786
Você está encrencado,
eu posso te ajudar.

752
01:29:53,988 --> 01:29:57,151
Você faz idéia do que
me custou entrar aqui?

753
01:29:57,358 --> 01:29:59,519
Já chegou longe demais.
Venha comigo, agora!

754
01:30:00,661 --> 01:30:03,755
- Ainda falta um longo percurso.
- Acabou!

755
01:30:03,998 --> 01:30:07,434
- Você só ganha se me ver perder?
- Preste atenção...

756
01:30:07,668 --> 01:30:12,128
Deus! Até você vai me dizer
o que posso ou não fazer?

757
01:30:13,408 --> 01:30:18,072
Caso não tenha notado,
não preciso ser resgatado.

758
01:30:18,913 --> 01:30:21,939
Mas você precisou um dia.

759
01:30:22,150 --> 01:30:26,519
Você tem resposta para tudo...
Como explica isso?

760
01:30:27,021 --> 01:30:30,684
Você não me passou,
eu passei do meu limite.

761
01:30:30,892 --> 01:30:33,588
Quem você quer convencer?

762
01:30:33,795 --> 01:30:35,956
Quer que eu te prove?

763
01:30:36,164 --> 01:30:38,894
Não tem mais importância, Anton.

764
01:30:39,100 --> 01:30:40,965
Eu já esqueci.

765
01:30:41,169 --> 01:30:45,128
Eu te provo. Quer que
eu prove? Eu te provo!

766
01:30:45,840 --> 01:30:47,008
Quero.

767
01:30:47,008 --> 01:30:48,134
Quero.

768
01:31:58,546 --> 01:32:00,844
- Cadê a praia? Estamos longe!
- Quer desistir?

769
01:32:01,048 --> 01:32:03,949
- Estamos longe demais!
- Quer desistir?

770
01:32:32,113 --> 01:32:34,411
Por que está fazendo isso?

771
01:32:35,550 --> 01:32:39,452
Como você conseguiu?
Nós temos de voltar!

772
01:32:39,654 --> 01:32:42,851
Agora já estamos
perto do outro lado!

773
01:32:43,090 --> 01:32:46,617
Que outro lado?
Quer nos matar afogados?

774
01:32:46,928 --> 01:32:49,488
Quer saber como consegui?

775
01:32:49,697 --> 01:32:54,361
Foi assim! Eu nunca guardei
as energias para voltar!

776
01:34:39,306 --> 01:34:41,706
Você não enxergava, não é?

777
01:34:42,543 --> 01:34:45,410
Naquela noite,
atravessando a rua?

778
01:34:46,514 --> 01:34:49,142
Mas você atravessou.

779
01:35:04,131 --> 01:35:08,033
Se você ainda estiver
interessada... me avise.

780
01:35:14,875 --> 01:35:16,934
Desculpe.

781
01:35:21,182 --> 01:35:23,446
O vento levou.

782
01:36:16,837 --> 01:36:19,567
Vai partir hoje, não é?

783
01:36:19,807 --> 01:36:22,605
Você está todo amarrotado!

784
01:36:25,479 --> 01:36:28,812
Vem. Suas amostras
estão prontas.

785
01:36:29,884 --> 01:36:33,217
Não preciso delas lá em cima.

786
01:36:36,056 --> 01:36:38,923
Pode precisar quando voltar.

787
01:36:41,562 --> 01:36:45,157
Tudo que precisa para
duas vidas inteiras.

788
01:36:47,701 --> 01:36:50,397
Por que você fez isso?

789
01:36:50,638 --> 01:36:53,835
Para você ter oJerome
quando precisar.

790
01:36:54,041 --> 01:36:57,704
- Para onde você vai?
- Vou viajar também.

791
01:37:01,448 --> 01:37:04,042
Não sei como te agradecer.

792
01:37:05,586 --> 01:37:09,181
Não precisa. Eu saí ganhando.

793
01:37:10,057 --> 01:37:12,787
Eu só te emprestei o meu corpo.

794
01:37:13,694 --> 01:37:15,787
Você me emprestou o seu sonho.

795
01:37:25,840 --> 01:37:28,206
Só abra lá em cima.

796
01:38:01,709 --> 01:38:04,837
- O que é isso?
- Política nova.

797
01:38:11,819 --> 01:38:14,652
O vôo te deixou nervoso?

798
01:38:14,855 --> 01:38:19,952
- Há um problema, Lamar.
- Nunca te contei do meu filho?

799
01:38:20,194 --> 01:38:22,856
Ele é um fã seu.

800
01:38:26,066 --> 01:38:30,594
Lembre-se de que eu era tão
bom quanto qualquer um...

801
01:38:30,804 --> 01:38:33,739
...e melhor do que a maioria.
- Ele quer se candidatar aqui.

802
01:38:34,441 --> 01:38:37,842
Eu poderia ir e voltar,
e ninguém desconfiaria.

803
01:38:38,612 --> 01:38:42,104
Infelizmente, meu filho
não saiu como prometeram.

804
01:38:43,884 --> 01:38:47,251
Mas quem sabe do
que ele é capaz?

805
01:38:48,956 --> 01:38:50,856
Certo?

806
01:38:59,633 --> 01:39:01,328
I NVÁLI DO

807
01:39:06,607 --> 01:39:09,007
Para futuros exames...

808
01:39:09,209 --> 01:39:12,144
homens destros não
seguram com a esquerda.

809
01:39:12,813 --> 01:39:15,611
Apenas um detalhe.

810
01:39:22,189 --> 01:39:24,521
VÁLI DO

811
01:39:27,962 --> 01:39:30,260
Vai perder o seu vôo, Vincent.

812
01:42:16,530 --> 01:42:20,933
<i>Para alguém que não foi feito</i>
<i>para este mundo, devo admitir...</i>

813
01:42:21,135 --> 01:42:24,161
<i>de repente, está sendo</i>
<i>difícil deixá-lo.</i>

814
01:42:25,806 --> 01:42:30,243
<i>Dizem que cada átomo do seu</i>
<i>corpo, um dia, foi uma estrela.</i>

815
01:42:31,445 --> 01:42:34,346
<i>Talvez eu não esteja partindo.</i>

816
01:42:34,548 --> 01:42:37,142
<i>Talvez eu esteja indo para casa.</i>
