1
00:00:06,005 --> 00:00:13,005
Resync para 720p. HD-DVD: dellmelo
Resync PROPER-PROGRESS: D_Lord

2
00:01:10,005 --> 00:01:14,005
"A OUTRA FACE"

3
00:03:03,205 --> 00:03:04,605
SEIS ANOS DEPOIS

4
00:03:32,305 --> 00:03:34,405
- Você já comeu?
- Não.

5
00:03:37,105 --> 00:03:40,405
O que é isso, um piquenique?
Temos dez minutos.

6
00:03:48,905 --> 00:03:50,905
- Estou saindo.
- Tudo bem.

7
00:03:53,805 --> 00:03:54,805
NOME: CASTOR TROY

8
00:03:56,205 --> 00:03:58,305
ASSASSINATO DO
EMBAIXADOR CROATA

9
00:03:58,405 --> 00:03:59,505
BOMBA EM CARRO
DE INFORMANTE

10
00:04:31,305 --> 00:04:35,705
Notícias do Serviço Secreto?
Se é que isso existe.

11
00:04:35,740 --> 00:04:38,205
- Ainda não.
- Claro que não.

12
00:04:38,305 --> 00:04:42,105
Somos uma equipe
anti-terrorismo tão secreta...

13
00:04:42,205 --> 00:04:44,705
que quando queremos,
nada acontece!

14
00:04:48,305 --> 00:04:50,305
SINCLAIRE ESTÁ ARMADA

15
00:04:56,205 --> 00:04:58,505
Departamento do xerife?
Polícia do aeroporto?

16
00:04:58,605 --> 00:05:01,505
Ainda esperando. A Interpol
insiste que ele está em Trípoli.

17
00:05:01,605 --> 00:05:05,005
Confie você naquele
satélite de $ 1 bilhão.

18
00:05:05,105 --> 00:05:08,305
Quero algo mais concreto.

19
00:05:08,405 --> 00:05:11,455
- Sean, olha...
- O que foi?

20
00:05:11,490 --> 00:05:14,505
Por que não dá um descanso?

21
00:05:14,605 --> 00:05:19,405
Vamos "descansar" quando
resolvermos o caso.

22
00:06:04,105 --> 00:06:09,005
Jamais gostei de "O Messias".
Acho muito chato, na verdade.

23
00:06:09,105 --> 00:06:12,205
Mas sua voz faz uma chatice,
como Haendel...

24
00:06:12,305 --> 00:06:15,105
parecer genial.

25
00:06:33,605 --> 00:06:39,205
Quando terminarmos o caso,
pode me falar da 4a. Emenda!

26
00:06:39,240 --> 00:06:42,805
- Obrigado.
- Sua esposa na linha um.

27
00:06:42,905 --> 00:06:46,605
Sean! Um avião acaba de ser
fretado em Anderson Airfield.

28
00:06:46,705 --> 00:06:49,305
Sabe quem pagou,
e em dinheiro? Pollux Troy.

29
00:06:49,405 --> 00:06:51,105
Ponha um dos nossos
no avião.

30
00:06:51,205 --> 00:06:52,705
Nem sinal de Castor ainda.

31
00:06:52,805 --> 00:06:56,405
Pollux não viaja
sem o irmão. Vamos!

32
00:07:36,005 --> 00:07:38,270
26 minutos de atraso.

33
00:07:38,305 --> 00:07:41,605
A cápsula não serviu, certo?

34
00:07:41,705 --> 00:07:46,205
Eu disse que Dietrich ia
tentar plástico da Coréia.

35
00:07:46,305 --> 00:07:49,405
A cápsula serviu
como preservativo.

36
00:07:49,505 --> 00:07:52,905
Você não se desviou
do plano, Pollux?

37
00:07:53,005 --> 00:07:55,205
Por quanto tempo quer que
eu fique sem fazer nada?

38
00:07:55,305 --> 00:07:58,905
Paguei pelo avião.
Economizaremos tempo.

39
00:07:59,005 --> 00:08:01,205
Para isso servem
os nossos rapazes.

40
00:08:01,305 --> 00:08:02,905
Não queremos deixar pistas.

41
00:08:12,405 --> 00:08:16,305
Se eu não o amasse tanto,
teria que matá-lo, mano.

42
00:08:16,340 --> 00:08:17,905
Odeio quando
me chama de "mano".

43
00:08:27,905 --> 00:08:30,405
São pagos para protegê-lo
de todo mundo.

44
00:08:30,440 --> 00:08:31,905
Inclusive dele mesmo.

45
00:08:32,005 --> 00:08:35,905
E fiquem longe do centro
no dia 18. Vai estar meio...

46
00:08:35,940 --> 00:08:37,105
enfumaçado.

47
00:08:39,705 --> 00:08:42,405
Meus passageiros chegaram.
Preciso desligar.

48
00:08:46,705 --> 00:08:50,505
Vamos, vamos, vamos.
Estou cheio, vamos.

49
00:08:50,540 --> 00:08:53,270
- Aqui está.
- Bravo.

50
00:08:53,305 --> 00:08:57,105
Gostaria de mais alguma coisa,
depois que decolarmos?

51
00:08:57,205 --> 00:08:58,405
Quero um pêssego.

52
00:08:59,905 --> 00:09:02,305
Sente-se. Venha cá.

53
00:09:06,405 --> 00:09:11,405
Posso levar horas para
comer um pêssego.

54
00:09:15,705 --> 00:09:19,405
Se eu fosse Ihe mandar
flores, para onde...

55
00:09:19,505 --> 00:09:23,970
Vou refazer a pergunta.

56
00:09:24,005 --> 00:09:28,605
Se eu a deixasse chupar
minha língua...

57
00:09:30,005 --> 00:09:32,705
você ficaria grata?

58
00:09:53,705 --> 00:09:55,805
Há alguém na pista.

59
00:09:59,705 --> 00:10:01,505
Afaste-se!

60
00:10:16,005 --> 00:10:17,205
Archer.

61
00:10:17,305 --> 00:10:18,305
FBI!

62
00:10:25,205 --> 00:10:28,705
Esta arma é bem grande.
Decole o maldito avião!

63
00:10:32,805 --> 00:10:35,105
Vamos, isso.

64
00:10:38,105 --> 00:10:42,605
- Vamos logo!
- Não brinque com esse avião!

65
00:10:46,605 --> 00:10:48,705
Vamos!

66
00:10:54,505 --> 00:10:56,305
Ele pegou Winters! Droga!

67
00:11:09,105 --> 00:11:11,805
Todas as unidades,
atrás deles!

68
00:11:13,505 --> 00:11:15,905
Feche-os!

69
00:11:22,005 --> 00:11:24,605
É uma das suas, Sean?

70
00:11:26,505 --> 00:11:27,505
Droga!

71
00:11:41,605 --> 00:11:44,005
Fora! Vamos!

72
00:11:47,505 --> 00:11:49,505
Que droga, Sean!

73
00:12:00,905 --> 00:12:03,105
Decole já!

74
00:12:09,705 --> 00:12:11,005
- Decole!
- Não consigo!

75
00:12:12,705 --> 00:12:14,405
Decole!

76
00:12:27,405 --> 00:12:30,305
Todas as unidades a postos.
Sigam Archer.

77
00:12:40,305 --> 00:12:41,805
Que diabos está fazendo?

78
00:12:41,905 --> 00:12:45,505
Um dos motores pifou.
Temos que parar.

79
00:14:06,405 --> 00:14:08,205
Pollux!

80
00:14:11,905 --> 00:14:13,705
Venha cá!

81
00:14:30,105 --> 00:14:31,105
Cas?

82
00:14:36,405 --> 00:14:38,405
Cerquem o hangar!

83
00:15:04,005 --> 00:15:06,005
Berkley, abaixe-se!

84
00:15:19,505 --> 00:15:22,105
Abaixe-se!

85
00:16:06,705 --> 00:16:09,705
Desista, miserável!
Sua hora chegou!

86
00:16:11,805 --> 00:16:15,205
É melhor me acertar,
pois só tem uma bala.

87
00:16:15,305 --> 00:16:17,005
Você também.

88
00:16:20,005 --> 00:16:22,005
Temos algo em comum.

89
00:16:22,105 --> 00:16:24,305
Ambos conhecemos
nossas armas.

90
00:16:24,405 --> 00:16:26,505
O que não temos em comum...

91
00:16:26,605 --> 00:16:29,505
é que não me importo
se morrer. Você, sim.

92
00:16:29,605 --> 00:16:34,005
Sean, essa doeu.

93
00:16:34,105 --> 00:16:36,105
Não está se divertindo, está?

94
00:16:36,140 --> 00:16:38,505
Por que não vem conosco?

95
00:16:38,605 --> 00:16:41,905
Tente o terrorismo. Vamos
explodir algo. É divertido.

96
00:16:42,005 --> 00:16:45,605
- Cale a boca.
- Veja como fala!

97
00:16:45,705 --> 00:16:48,005
Estou para descarregar a praga
bíblica que L.A. merece...

98
00:16:48,105 --> 00:16:52,105
mas darei um tempo se deixar
eu e meu irmão livres.

99
00:16:52,205 --> 00:16:55,705
- Mentira!
- Acha que estou blefando.

100
00:16:55,805 --> 00:17:00,005
Talvez esteja. Talvez não.

101
00:17:00,105 --> 00:17:02,655
Além do mais, o que ia fazer
se me prendesse?

102
00:17:02,690 --> 00:17:05,205
la deixar sua esposa
e sua filha malucas.

103
00:17:05,305 --> 00:17:08,205
Como vai sua filha?
Já cresceu?

104
00:17:08,305 --> 00:17:11,605
Sua linda Janie, seu pequeno
pêssego. Está madura?

105
00:17:16,805 --> 00:17:20,305
Estou pronto!

106
00:17:20,405 --> 00:17:23,105
Por favor, não atire em mim.

107
00:17:23,205 --> 00:17:25,805
Estou com medo!

108
00:17:28,905 --> 00:17:33,505
Acho melhor apertar o gatilho,
eu não me importo!

109
00:17:33,605 --> 00:17:35,605
Estou pronto

110
00:17:35,705 --> 00:17:39,605
Pronto para a grande viagem

111
00:18:08,905 --> 00:18:13,405
Parece que agora
o rei está morto.

112
00:18:25,005 --> 00:18:28,705
Não foi minha culpa!
Nunca fica do meu lado?

113
00:18:28,805 --> 00:18:32,405
Estou do seu lado, mas você
tem que me dar uma chance.

114
00:18:32,505 --> 00:18:35,070
O que foi, agora?

115
00:18:35,105 --> 00:18:37,705
Foi suspensa de novo.
Gozaram a roupa dela.

116
00:18:37,805 --> 00:18:41,605
- Ela começou uma briga.
- Nem me pergunta o que houve?

117
00:18:42,805 --> 00:18:44,005
O que houve?

118
00:18:49,705 --> 00:18:52,305
Entendo.

119
00:18:52,405 --> 00:18:54,505
Não ia acreditar
em mim, mesmo!

120
00:18:54,540 --> 00:18:56,705
Jamie, não é fácil.

121
00:18:58,705 --> 00:19:00,805
Você muda seu modo
de vestir a cada semana.

122
00:19:00,840 --> 00:19:05,505
E seu modo de agir.
Quem você é agora?

123
00:19:05,540 --> 00:19:06,805
Sou eu.

124
00:19:08,305 --> 00:19:11,105
Mas você não faz
a menor idéia mesmo!

125
00:19:18,505 --> 00:19:21,705
Preciso trabalhar esta noite.

126
00:19:21,805 --> 00:19:24,705
Liguei para avisar, mas
fiquei esperando dez minutos...

127
00:19:24,805 --> 00:19:27,005
- e não pude esperar mais.
- Eu o peguei, Eve.

128
00:19:31,105 --> 00:19:32,905
Acabou?

129
00:19:34,405 --> 00:19:35,605
Acabou.

130
00:19:39,405 --> 00:19:42,005
Sean!

131
00:19:44,105 --> 00:19:47,770
Vou compensar você e Jamie,
prometo.

132
00:19:47,805 --> 00:19:51,005
Vou fazer trabalho
burocrático, consultoria...

133
00:19:51,105 --> 00:19:54,305
conversaremos sobre Mike,
farei o que quiser.

134
00:19:54,405 --> 00:19:57,405
Só quero você.

135
00:19:57,505 --> 00:20:01,205
Que bom, pois é
o que você terá.

136
00:20:01,305 --> 00:20:02,305
Feliz?

137
00:20:06,605 --> 00:20:08,405
Graças a Deus.

138
00:20:10,405 --> 00:20:12,805
DEPARTAMENTO DEJUSTIÇA
FBI

139
00:20:33,405 --> 00:20:35,305
Por que tudo isso?

140
00:20:38,805 --> 00:20:41,805
A CIA mandou isto.

141
00:20:41,905 --> 00:20:45,105
Viraram adega?
Mande de volta.

142
00:20:45,140 --> 00:20:47,405
Não, espere.

143
00:20:49,205 --> 00:20:51,805
Que tal...

144
00:20:51,905 --> 00:20:54,705
um brinde a Anderson,
Montgomery...

145
00:20:54,740 --> 00:20:56,905
Berkley...

146
00:20:58,805 --> 00:21:03,305
Pincus, Gianelli,Winters...

147
00:21:04,705 --> 00:21:06,705
"Só para você"

148
00:21:10,005 --> 00:21:12,705
OLÁ, ARCHER.
ACESSANDO ARQUIVOS.

149
00:21:32,205 --> 00:21:33,605
CASO ENCERRADO

150
00:21:41,705 --> 00:21:43,105
Como está Loomis?

151
00:21:45,205 --> 00:21:47,005
Vai precisar de cirurgia...

152
00:21:47,040 --> 00:21:48,605
mas vai ficar bom.

153
00:21:50,905 --> 00:21:53,205
- O que foi?
- Operações Especiais.

154
00:21:53,305 --> 00:21:56,705
- Querem conversar.
- Esqueça, não tenho tempo.

155
00:21:56,805 --> 00:21:58,270
É bom ter.

156
00:21:58,305 --> 00:22:01,205
Pegamos no avião acidentado.

157
00:22:01,305 --> 00:22:04,105
Achamos na pasta
de Pollux Troy.

158
00:22:11,605 --> 00:22:12,705
"MEU NOME É SINCLAIRE

159
00:22:15,405 --> 00:22:17,405
E VOU EXPLODIR VOCÊ

160
00:22:22,405 --> 00:22:26,705
Cápsula de porcelana,
cobertura térmica.

161
00:22:26,740 --> 00:22:29,270
Gás asfixiante e
carga biológica.

162
00:22:29,305 --> 00:22:31,505
O suficiente para
devastar 3 km quadrados.

163
00:22:31,605 --> 00:22:35,005
E dependendo das condições...

164
00:22:35,040 --> 00:22:36,905
o resultado será pior...

165
00:22:37,005 --> 00:22:39,005
do que a Guerra do Golfo.

166
00:22:41,605 --> 00:22:44,205
A praga bíblica sobre L.A.!

167
00:22:47,105 --> 00:22:48,905
Esperem!
Onde está Pollux Troy?

168
00:22:52,905 --> 00:22:56,505
Porque desenhar o projeto,
senão ia fazer a bomba?

169
00:22:56,605 --> 00:22:59,505
Agora é crime neste país
exercitar a imaginação?

170
00:22:59,605 --> 00:23:02,605
- Estou interessado...
- Só falo se vir meu irmão.

171
00:23:05,505 --> 00:23:07,005
Algum progresso?

172
00:23:07,105 --> 00:23:10,105
Preciso de dez minutos
sozinho com ele.

173
00:23:10,205 --> 00:23:12,205
Dê um tempo. Você pegou
Castor, vá para casa.

174
00:23:12,305 --> 00:23:15,705
Não vamos evacuar a cidade
por causa de sua cisma.

175
00:23:15,805 --> 00:23:18,805
Conheço Castor muito bem,
não é cisma!

176
00:23:18,905 --> 00:23:22,405
Quer saber? Dirija o FBI
como quiser!

177
00:23:33,005 --> 00:23:35,655
Posso pôr um agente
na cela dele.

178
00:23:35,690 --> 00:23:38,305
- Talvez Pollux fale.
- Vamos...

179
00:23:38,405 --> 00:23:40,605
ele é um
sociopata paranóico.

180
00:23:40,705 --> 00:23:44,205
Só falaria com o irmão sobre
a bomba e o irmão morreu!

181
00:23:44,305 --> 00:23:46,705
Há uma outra possibilidade.

182
00:24:13,705 --> 00:24:17,705
Meu Deus, você o
está mantendo vivo!

183
00:24:17,740 --> 00:24:20,505
Calma, Archer, é um vegetal.

184
00:24:25,205 --> 00:24:28,605
E se você entrasse
na prisão de Erewhon...

185
00:24:28,705 --> 00:24:33,005
e desse um abraço em Pollux,
como Castor Troy?

186
00:24:34,605 --> 00:24:37,505
Não sei do que está falando.

187
00:24:37,605 --> 00:24:40,305
Deixe-me explicar.
Malcolm Walsh.

188
00:24:40,405 --> 00:24:42,405
Sou do depto. de biologia
de Operações Especiais.

189
00:24:42,505 --> 00:24:45,705
- Sei quem você é.
- Mas não o que posso fazer.

190
00:24:45,805 --> 00:24:48,005
Alteração física.
Adição.

191
00:24:48,105 --> 00:24:52,605
Ele pode alterar a aparência
e a voz de uma testemunha.

192
00:24:52,705 --> 00:24:55,205
Acho que vai reconhecer
este paciente.

193
00:24:58,605 --> 00:25:03,405
Tivemos que redesenhar uma
nova orelha para Loomis.

194
00:25:12,005 --> 00:25:16,105
Não sugerimos um transplante
permanente para você.

195
00:25:16,205 --> 00:25:18,605
Apenas uma troca temporária.

196
00:25:18,705 --> 00:25:20,605
Venha aqui.

197
00:25:23,305 --> 00:25:26,905
Com os novos antiinflamatórios,
a cicatrização ocorre em

198
00:25:27,005 --> 00:25:29,605
Seus tipos sanguíneos não
são os mesmos, mas Pollux...

199
00:25:29,705 --> 00:25:32,105
não saberá disso, a diferença
de altura é insignificante.

200
00:25:34,805 --> 00:25:40,005
Pigmentação da pele,
dos olhos, quase idênticas.

201
00:25:40,105 --> 00:25:42,205
Vamos usar o laser
para a linha do cabelo...

202
00:25:42,305 --> 00:25:45,170
microplugs para os pêlos.

203
00:25:45,205 --> 00:25:47,805
Faremos uma plástica no
abdômen. Tirar esses pneus.

204
00:25:50,105 --> 00:25:54,205
Mas essa é a parte fácil.
Esta é a ciência verdadeira.

205
00:25:54,305 --> 00:25:57,605
Este é um molde morfogenético
de última geração.

206
00:25:57,705 --> 00:26:01,005
A parte de dentro é modelada
a partir de seu crânio...

207
00:26:01,105 --> 00:26:03,005
e a de fora, é
exatamente como o de Troy.

208
00:26:03,105 --> 00:26:07,405
Depois, colocamos o rosto
dele por cima. O verdadeiro.

209
00:26:07,505 --> 00:26:10,405
Ligamos os músculos e
ligamos nervos e canais.

210
00:26:10,505 --> 00:26:13,505
Quer pegar o rosto dele...

211
00:26:13,605 --> 00:26:16,705
Emprestado. O procedimento
é totalmente reversível.

212
00:26:16,740 --> 00:26:20,405
Acham que quero fazer isto?

213
00:26:20,505 --> 00:26:22,405
Não há mais ninguém.

214
00:26:22,505 --> 00:26:24,505
Você "vive e respira"
Castor há anos.

215
00:26:24,605 --> 00:26:27,105
Farei com que o pessoal
dele fale!

216
00:26:27,205 --> 00:26:30,205
E se não conseguir?
A bomba irá explodir...

217
00:26:30,240 --> 00:26:31,905
e castor troy irá vencer.

218
00:26:35,305 --> 00:26:38,205
Fora! Vá!
Limpe o traseiro!

219
00:26:38,305 --> 00:26:40,905
Droga! Que cheiro é esse?

220
00:26:41,005 --> 00:26:43,005
Ele cagou na calça.
Onde está Dietrich?

221
00:26:44,805 --> 00:26:46,705
Olá, Sasha.

222
00:26:46,805 --> 00:26:49,105
Quando foi a última vez
que viu castor troy?

223
00:26:49,205 --> 00:26:51,370
- Que importa? Ele está morto.
- Responda.

224
00:26:51,405 --> 00:26:54,905
Conheço meus direitos,
não preciso responder nada.

225
00:26:55,005 --> 00:26:58,305
Tem razão.
Mas saiba de uma coisa...

226
00:26:58,405 --> 00:27:00,605
está sob condicional por
acobertar castor troy.

227
00:27:00,705 --> 00:27:04,105
Uma ligação minha e seu
filho acaba num lar adotivo.

228
00:27:08,505 --> 00:27:12,905
Entendo por que
faz essa ameaça...

229
00:27:13,005 --> 00:27:16,305
mas se tentar tirá-lo
de mim,juro...

230
00:27:20,305 --> 00:27:22,105
Não o vejo há anos.

231
00:27:38,205 --> 00:27:41,405
Isso tem jeito seu.
Está na cara.

232
00:27:43,905 --> 00:27:48,705
Talvez, mas não tem provas
contra mim e sabe disso.

233
00:27:48,740 --> 00:27:49,705
Talvez.

234
00:27:49,805 --> 00:27:52,405
Mas posso mantê-lo
na cidade...

235
00:27:52,505 --> 00:27:54,705
ou posso falar
com sua irmã de novo.

236
00:27:54,805 --> 00:27:57,605
Ela está lá fora.

237
00:27:57,705 --> 00:28:00,305
Desta vez, serei gentil.

238
00:28:00,405 --> 00:28:02,405
Sean...

239
00:28:04,205 --> 00:28:06,305
como vai seu filho morto?

240
00:28:14,805 --> 00:28:15,870
Não sei de nada!

241
00:28:15,905 --> 00:28:21,305
Certo. Ouvi dizer que seria
no dia 18, só sei isso!

242
00:28:28,705 --> 00:28:31,505
Ótimo, temos uma data.

243
00:28:31,605 --> 00:28:35,005
- Mas onde está a bomba?
- Só Pollux Troy sabe.

244
00:28:35,105 --> 00:28:36,305
É com você, Sean.

245
00:28:37,505 --> 00:28:41,505
- Lazarro sabe de seu plano?
- Não, é uma operação fechada.

246
00:28:41,540 --> 00:28:43,505
Fora do regulamento.

247
00:28:43,605 --> 00:28:46,805
Não pode contar a Lazarro
e nem à sua esposa.

248
00:28:49,605 --> 00:28:51,505
Meu Deus!

249
00:28:51,605 --> 00:28:55,305
O que estão me pedindo
para fazer? Vejamos.

250
00:28:55,405 --> 00:28:59,005
Estão me pedindo para
violar a lei...

251
00:28:59,105 --> 00:29:01,305
arriscar o pescoço...

252
00:29:01,405 --> 00:29:04,105
e me pedem para deixar
na ignorância...

253
00:29:04,205 --> 00:29:08,605
todas as pessoas que me
amam e que confiam em mim.

254
00:29:17,805 --> 00:29:19,705
Eu topo.

255
00:30:03,105 --> 00:30:08,105
- Desculpe por acordá-la.
- Fico feliz por me acordar...

256
00:30:08,140 --> 00:30:13,105
e por não ser um telefonema
dizendo que você não volta.

257
00:30:15,105 --> 00:30:18,505
Mas esse é um medo que por
fim posso esquecer, não é?

258
00:30:28,405 --> 00:30:31,105
Tudo bem, Sean.

259
00:30:36,205 --> 00:30:38,305
Sempre quis empurrar isto...

260
00:30:38,405 --> 00:30:41,705
mais para cá, sabe?

261
00:30:41,805 --> 00:30:46,705
Se tivesse sido um
pouco mais à esquerda...

262
00:30:46,805 --> 00:30:49,105
Mike estaria vivo.

263
00:30:49,140 --> 00:30:51,105
E você, não.

264
00:30:53,305 --> 00:30:57,405
Sean, as coisas vão melhorar,
agora que vai ficar em casa.

265
00:30:57,440 --> 00:31:01,605
A cicatriz não vai sair,
mas vai se curar, você verá.

266
00:31:01,705 --> 00:31:05,705
Tudo vai melhorar, agora que
ele está fora de nossas vidas.

267
00:31:15,405 --> 00:31:20,205
Eve, e se Ihe dissesse
que percebi que...

268
00:31:20,305 --> 00:31:22,705
isso não vai ter fim...

269
00:31:25,105 --> 00:31:28,005
até eu fazer uma
última coisa?

270
00:31:28,105 --> 00:31:31,005
Uma coisa vital.

271
00:31:35,605 --> 00:31:37,605
Vai voltar para as missões.

272
00:31:39,905 --> 00:31:42,805
Uma última vez.

273
00:31:42,905 --> 00:31:44,805
Vamos, Eve.

274
00:31:49,205 --> 00:31:52,105
"Não vou a lugar algum",
foi o que me disse.

275
00:32:01,605 --> 00:32:05,905
Não precisa que eu Ihe diga o
que fazer. Nunca precisou.

276
00:32:06,005 --> 00:32:07,905
Mas vá agora.

277
00:32:33,305 --> 00:32:39,005
Sean, mudei de idéia.
É uma missão suicida.

278
00:32:39,040 --> 00:32:41,005
Eu sei.

279
00:32:43,505 --> 00:32:49,805
Se este médico puder fazer
metade do que diz que pode...

280
00:32:49,905 --> 00:32:54,105
talvez dê certo, não sei.

281
00:32:54,205 --> 00:32:57,005
Vou me tornar castor troy
e estarei no controle.

282
00:32:57,105 --> 00:32:59,805
Essa parte é que me assusta.

283
00:33:04,505 --> 00:33:08,905
Doutor, tenho uma coisa...

284
00:33:09,005 --> 00:33:11,205
uma cicatriz que...

285
00:33:11,305 --> 00:33:15,005
gostaria que devolvesse
no final de tudo isso.

286
00:33:15,040 --> 00:33:18,705
É importante para mim.
É como um lembrete.

287
00:33:18,805 --> 00:33:21,305
Claro.

288
00:33:25,005 --> 00:33:27,705
Tito, guarde isto para mim.

289
00:33:27,805 --> 00:33:29,605
por favor.

290
00:33:32,605 --> 00:33:34,405
Vamos.

291
00:34:45,805 --> 00:34:47,205
Meu Deus.

292
00:37:03,105 --> 00:37:08,505
Você está bem?
Fale comigo, Sean.

293
00:37:17,205 --> 00:37:19,505
Dane-se! Dane-se!

294
00:37:19,605 --> 00:37:20,605
- Dane-se!
- Sean!

295
00:37:25,605 --> 00:37:29,805
Sean! Você é Sean Archer!

296
00:37:29,840 --> 00:37:30,805
Você é Sean Archer!

297
00:37:39,705 --> 00:37:46,105
Quando tudo isto acabar,
quero que pegue este rosto...

298
00:37:46,140 --> 00:37:48,005
e queime.

299
00:37:51,105 --> 00:37:53,005
Ainda parece minha voz.

300
00:37:55,805 --> 00:37:58,255
Implantei um microchip
em sua laringe.

301
00:37:58,290 --> 00:38:00,705
É fantástico, mas
terá que tomar cuidado.

302
00:38:00,805 --> 00:38:04,405
Pressão, um golpe forte, até
um espirro podem deslocá-lo.

303
00:38:04,505 --> 00:38:05,470
Repita o que ouve.

304
00:38:05,505 --> 00:38:12,905
Pêssego. Posso levar horas
para comer um pêssego.

305
00:38:14,305 --> 00:38:16,570
Há alguma coisa errada.

306
00:38:16,605 --> 00:38:21,405
Pêssego. posso levar horas
para comer um pêssego.

307
00:38:22,805 --> 00:38:26,505
Pêssego. posso levar horas
para comer um pêssego.

308
00:38:30,905 --> 00:38:32,005
Mais uma vez.

309
00:38:32,105 --> 00:38:35,405
Pêssego. Posso levar horas
para comer um pêssego.

310
00:38:36,905 --> 00:38:38,605
Perfeito.

311
00:38:38,705 --> 00:38:41,005
Faltam seis dias
para o dia dezoito.

312
00:38:41,105 --> 00:38:43,505
O tempo corre junto com
o relógio da bomba.

313
00:39:00,905 --> 00:39:03,705
Tem dois dias para
fazer Pollux falar.

314
00:39:03,805 --> 00:39:07,605
De qualquer modo,
Miller entra...

315
00:39:07,705 --> 00:39:09,705
e tira você de lá, entendeu?

316
00:39:12,905 --> 00:39:15,905
- O que foi?
- O rosto está coçando.

317
00:39:19,405 --> 00:39:21,305
Você está bem?

318
00:39:21,340 --> 00:39:22,405
Vamos.

319
00:39:26,305 --> 00:39:28,705
Archer ficará uma fera
ao voltar e descobrir.

320
00:39:28,805 --> 00:39:31,705
Ele está na Georgia,
nem vai saber.

321
00:40:24,305 --> 00:40:28,105
Agora, você é propriedade
da Prisão Erewhon.

322
00:40:28,205 --> 00:40:30,205
Um cidadão do nada.

323
00:40:30,405 --> 00:40:34,305
Não há Convenção
de Genebra aqui.

324
00:40:34,405 --> 00:40:37,305
A Anistia Internacional
não sabe que existimos.

325
00:40:37,405 --> 00:40:40,605
Quando digo que
nos pertence...

326
00:40:40,705 --> 00:40:42,705
quero dizer exatamente isso.

327
00:40:53,705 --> 00:40:55,905
Toda a prisão é
um enorme campo magnético.

328
00:40:56,005 --> 00:40:58,205
As botas nos dizem
onde você está.

329
00:40:58,305 --> 00:41:00,805
Presidiário 6-21!

330
00:42:20,505 --> 00:42:23,005
O que foi, amigo?

331
00:42:23,105 --> 00:42:24,605
Não se lembra dos pequenos?

332
00:42:26,105 --> 00:42:28,405
Burke Hicks.

333
00:42:28,505 --> 00:42:31,505
Eu prendi...

334
00:42:31,605 --> 00:42:35,505
Archer o prendeu por perseguir
o Secretário Geral da ONU.

335
00:42:35,605 --> 00:42:39,005
Não, Archer armou tudo,
não tive nada a ver.

336
00:42:39,205 --> 00:42:41,805
Disseram que você
tinha morrido.

337
00:42:50,205 --> 00:42:52,205
Quer ver o que
significa morrer?

338
00:42:56,405 --> 00:42:58,305
Pollux.

339
00:43:22,005 --> 00:43:25,405
Saiam da frente! Central,
tumulto entre os presos!

340
00:43:25,505 --> 00:43:27,405
- Trave as botas!
- E deixe-as travadas.

341
00:43:47,505 --> 00:43:49,605
Vamos, covarde!

342
00:43:55,105 --> 00:43:56,905
Olhe como fala.

343
00:43:58,005 --> 00:44:00,005
Olhe como fala!

344
00:44:11,205 --> 00:44:14,505
Porque eu sou castor troy!

345
00:44:14,605 --> 00:44:17,905
Sou castor troy!

346
00:44:19,605 --> 00:44:22,105
Sou castor troy!

347
00:44:58,805 --> 00:45:00,805
Tranque-os!

348
00:45:02,305 --> 00:45:03,305
PERRINE, BILLY

349
00:45:12,205 --> 00:45:15,605
Eu paro as brigas, não você.

350
00:45:17,705 --> 00:45:19,405
São duas brigas, Dubov.

351
00:45:19,505 --> 00:45:21,805
Mais uma e já sabe
para onde vai.

352
00:45:21,905 --> 00:45:26,005
- Quando eu sair daqui...
- Se sair daqui.

353
00:45:26,205 --> 00:45:29,305
Vou mandar demiti-lo.

354
00:46:49,105 --> 00:46:51,405
Lars, sou eu.

355
00:46:51,440 --> 00:46:53,705
Acredite!

356
00:46:55,105 --> 00:46:57,255
Alguém...

357
00:46:57,290 --> 00:46:59,370
tiraram...

358
00:46:59,405 --> 00:47:01,705
trocaram meu...

359
00:47:01,805 --> 00:47:04,705
um maldito...

360
00:47:06,405 --> 00:47:10,905
Mas tudo bem.
Vamos dar um jeito.

361
00:47:17,905 --> 00:47:21,305
E vamos mesmo!

362
00:47:51,105 --> 00:47:54,605
- O que é tudo isso?
- Dr. Walsh!

363
00:47:54,705 --> 00:47:58,105
Estava me divertindo vendo
alguns de seus sucessos aqui.

364
00:47:58,140 --> 00:48:00,505
Espero que não se importe...

365
00:48:00,605 --> 00:48:04,105
mas peguei seus analgésicos.

366
00:48:04,205 --> 00:48:06,905
Que trabalho fabuloso.

367
00:48:07,005 --> 00:48:09,205
Bravo!

368
00:48:10,505 --> 00:48:12,670
Bravíssimo!

369
00:48:12,705 --> 00:48:20,205
- Excelente. Bravo.
- O que quer?

370
00:48:25,305 --> 00:48:28,905
Tente adivinhar.

371
00:48:36,105 --> 00:48:38,605
Queria que passassem as cenas
de salmão desovando de novo.

372
00:48:38,705 --> 00:48:40,905
Acho-as intensamente eróticas.

373
00:48:41,005 --> 00:48:44,305
Maldito Canal da Natureza.

374
00:48:44,405 --> 00:48:48,105
Mais uma cachoeira
e eu vou babar!

375
00:48:48,205 --> 00:48:51,105
É como se implorassem
para que fizéssemos um motim.

376
00:48:51,205 --> 00:48:53,105
Com licença.

377
00:48:57,205 --> 00:49:00,205
Não anda se sentindo
muito coordenado, não é?

378
00:49:03,005 --> 00:49:10,105
Precisa me ajudar, mano.
Estou cansado.

379
00:49:10,205 --> 00:49:14,805
Se acharem que estou louco,
estamos fritos.

380
00:49:14,905 --> 00:49:20,405
Tratamento de choque? O que
houve, operaram você?

381
00:49:20,605 --> 00:49:23,655
Fiquei em coma.
Continua paranóico!

382
00:49:23,690 --> 00:49:26,705
Não estão dando
a sua medicação aqui?

383
00:49:26,805 --> 00:49:28,205
Qual era a minha medicação?

384
00:49:33,105 --> 00:49:37,005
Pollux, eu mesmo Ihe dei
a medicação por anos.

385
00:49:37,105 --> 00:49:42,405
Vivex! Não esqueci isso.
Só que tudo mais...

386
00:49:42,505 --> 00:49:46,505
meus sentidos,
reflexos, memória...

387
00:49:46,605 --> 00:49:50,105
parecem um comprimido
de Quantrex estragado.

388
00:49:50,305 --> 00:49:55,305
Nem sei por que aquele louco
pulou em mim ontem.

389
00:49:55,405 --> 00:49:57,805
Dubov?

390
00:49:57,905 --> 00:49:59,370
Fez sanduíche de sexo
com a esposa...

391
00:49:59,405 --> 00:50:01,605
e a irmã dele na noite
em que o mandaram para cá.

392
00:50:03,005 --> 00:50:08,205
Acho que isso explica por que
ele ficou tão bravo.

393
00:50:11,405 --> 00:50:14,905
Vamos explodir L.A., mano,
não é legal?

394
00:50:14,940 --> 00:50:17,505
Claro, esfregue isso
no meu nariz.

395
00:50:17,605 --> 00:50:20,405
Um projeto de $ 10 milhões...

396
00:50:20,505 --> 00:50:23,205
e agora os clientes
ficam com a grana deles.

397
00:50:23,305 --> 00:50:25,205
Tão injusto.

398
00:50:27,105 --> 00:50:30,005
A bomba que você construiu
merece uma platéia.

399
00:50:30,105 --> 00:50:35,505
É um trabalho de arte.
Deveria estar no Louvre.

400
00:50:35,540 --> 00:50:37,705
É verdade.

401
00:50:39,805 --> 00:50:43,005
Mas o Centro de Convenções
de L.A. terá de servir.

402
00:50:51,205 --> 00:50:54,405
- O que foi?
- Obrigado.

403
00:50:54,440 --> 00:50:55,905
Por quê?

404
00:50:58,505 --> 00:51:01,405
Como você é patético.

405
00:51:18,705 --> 00:51:21,105
Visita para você.

406
00:52:27,005 --> 00:52:30,305
Ei, bonitão!
Está ótimo!

407
00:52:34,405 --> 00:52:37,505
É quase como
olhar no espelho.

408
00:52:41,305 --> 00:52:46,405
- Troy?
- Isso é entre nós, Ok?

409
00:52:46,505 --> 00:52:49,405
- Mas você estava...
- Em coma?

410
00:52:49,505 --> 00:52:52,905
Nada como ter o rosto cortado
para atrapalhar o sono.

411
00:52:52,940 --> 00:52:54,205
Tem lido os jornais?

412
00:52:54,305 --> 00:52:55,405
INCÊNDIO FATAL
NO INSTITUTOWALSH

413
00:52:58,905 --> 00:53:03,505
- Você os matou?
- É melhor que pagar a conta.

414
00:53:03,540 --> 00:53:06,205
Se uma plástica no rosto
custa $5 mil...

415
00:53:07,305 --> 00:53:10,005
Vê algo do seu gosto?

416
00:53:15,005 --> 00:53:17,005
Tito!

417
00:53:26,805 --> 00:53:30,705
Queimei todas as provas
de que você é você...

418
00:53:30,805 --> 00:53:33,405
então parece que
vai ficar aqui...

419
00:53:33,505 --> 00:53:35,205
pelos próximos cem anos!

420
00:53:37,805 --> 00:53:42,205
Preciso ir. Tenho um
emprego no governo...

421
00:53:42,305 --> 00:53:44,805
e uma esposa solitária
para comer.

422
00:53:44,905 --> 00:53:48,405
Eu disse isso? Desculpe.

423
00:53:48,505 --> 00:53:50,470
Para fazer amor.

424
00:53:50,505 --> 00:53:52,905
Nossa, como tenho
saudade desse rosto!

425
00:53:54,805 --> 00:53:56,705
Morra!

426
00:53:59,005 --> 00:54:01,305
Morra!

427
00:54:08,105 --> 00:54:10,005
Sinto muito, Agente Archer.

428
00:54:10,105 --> 00:54:12,405
Não se preocupe, Sr. Walton.

429
00:54:12,505 --> 00:54:15,705
É óbvio que ele teve
uma infância traumática.

430
00:54:15,905 --> 00:54:18,405
Obrigado.

431
00:54:24,905 --> 00:54:29,105
Veja só este lugar.
Estou no inferno.

432
00:54:30,305 --> 00:54:32,605
Posso nunca mais
ter uma ereção.

433
00:54:48,205 --> 00:54:52,105
Vamos lá.

434
00:55:10,505 --> 00:55:15,805
Era só questão de tempo antes
que esquecesse onde moramos.

435
00:55:15,905 --> 00:55:18,605
Pare com isso.

436
00:55:18,805 --> 00:55:21,305
Todas as casas no
quarteirão são iguais.

437
00:55:21,340 --> 00:55:23,905
Aí eu vi você...

438
00:55:24,005 --> 00:55:25,005
Eve.

439
00:55:25,105 --> 00:55:30,405
- Minha querida Eve.
- Como foi sua missão vital?

440
00:55:30,440 --> 00:55:32,605
Qual delas?

441
00:55:32,805 --> 00:55:35,605
Como vou saber, Sean?

442
00:55:37,805 --> 00:55:41,905
Ah, sim, a experiência
fora do corpo.

443
00:55:42,005 --> 00:55:44,205
Essa mesma.

444
00:55:45,705 --> 00:55:49,305
- Aonde vai?
- Ao hospital.

445
00:55:51,505 --> 00:55:54,005
- O que foi?
- Sean, vamos.

446
00:55:54,105 --> 00:55:57,205
Está brincando comigo, pare.
Ainda estou magoada.

447
00:55:57,305 --> 00:55:59,205
Há comida na geladeira.

448
00:55:59,305 --> 00:56:03,805
Quero ficar com fome
para você, meu pêssego.

449
00:56:04,005 --> 00:56:06,705
- Dê-me essa língua.
- Pare, Sean.

450
00:56:06,805 --> 00:56:08,705
Não acredito
no que está fazendo.

451
00:56:10,505 --> 00:56:14,105
Odeio vê-la partir, mas vou
adorar vê-la saindo.

452
00:56:47,505 --> 00:56:50,105
"Noite de encontro.
Um fiasco de novo.

453
00:56:50,205 --> 00:56:52,605
Não fazemos amor
há dois meses. "

454
00:56:54,005 --> 00:56:55,905
Que fracassado.

455
00:57:04,005 --> 00:57:05,970
Recebi seu E-mail, Karl.

456
00:57:06,005 --> 00:57:09,305
O poema que me mandou
foi bastante sensual.

457
00:57:12,905 --> 00:57:15,405
A trama complica.

458
00:57:17,205 --> 00:57:19,105
Um momento.

459
00:57:22,205 --> 00:57:25,305
Preciso ligar depois.

460
00:57:25,405 --> 00:57:28,005
Não está respeitando
meus limites.

461
00:57:28,105 --> 00:57:32,005
- Vou entrar,Janie.
- Janie?

462
00:57:33,605 --> 00:57:38,805
Acho que não me ouviu,Jamie.
Tem algo que eu quero.

463
00:57:47,405 --> 00:57:49,305
Clarissa deixou isso aqui.

464
00:57:49,405 --> 00:57:53,105
Não direi a mamãe,
se você não disser.

465
00:57:53,305 --> 00:57:56,270
Quando começou a fumar?

466
00:57:56,305 --> 00:57:59,305
Vai ver muitas
mudanças por aqui.

467
00:58:03,605 --> 00:58:06,505
Papai tem novos interesses.

468
00:58:32,805 --> 00:58:34,505
Tchau, mano.

469
00:58:34,605 --> 00:58:36,805
Escreva algum dia.

470
00:58:38,505 --> 00:58:42,105
Vai ficar solitário
sem Pollux, não?

471
00:58:42,205 --> 00:58:46,805
- Como?
- O tira importantão, Archer...

472
00:58:47,005 --> 00:58:50,805
fez um acordo por dar provas
ao Estado. Ele foi solto.

473
00:58:54,005 --> 00:58:59,105
Sou Sean Archer. Há 1 bomba
no Centro de Convenções!

474
00:58:59,140 --> 00:59:00,705
Eu sou Sean Archer!

475
00:59:22,805 --> 00:59:27,105
- Só queríamos que soubesse...
- Sentimos muito sobre Tito.

476
00:59:27,205 --> 00:59:30,270
Acontece.

477
00:59:30,305 --> 00:59:32,205
Nossa testemunha
está falando?

478
00:59:32,405 --> 00:59:37,405
Sim, sobre qual mostarda
gosta em sanduíche de língua.

479
00:59:37,505 --> 00:59:40,205
Se a bomba existe mesmo,
nosso tempo está acabando.

480
00:59:40,405 --> 00:59:42,905
Archer!

481
00:59:44,705 --> 00:59:47,405
Fez acordo com Pollux Troy.
Não é do seu feitio.

482
00:59:47,505 --> 00:59:52,005
Quando tudo mais falha,
uso táticas novas.

483
00:59:52,105 --> 00:59:54,505
Vou falar da minha
tática nova.

484
00:59:54,605 --> 00:59:58,305
De agora em diante, tudo neste
caso passa por mim,

485
00:59:58,405 --> 01:00:00,405
Ótimo!
Obrigado.

486
01:00:14,105 --> 01:00:17,105
Deveria estar piando para
eu causar boa impressão.

487
01:00:17,205 --> 01:00:19,305
Boa impressão?

488
01:00:20,905 --> 01:00:25,105
Ver seu rosto me faz ter medo
de vomitar a sobremesa.

489
01:00:25,205 --> 01:00:27,570
Pense em mim, neste nariz...

490
01:00:27,605 --> 01:00:31,105
neste cabelo,
neste queixo ridículo...

491
01:00:31,205 --> 01:00:34,305
Mano, vamos nos endireitar.

492
01:00:34,405 --> 01:00:38,705
Meu Deus, também trocaram
o seu cérebro?

493
01:00:38,805 --> 01:00:42,505
A primeira coisa que precisa
confessar é onde está a bomba.

494
01:00:42,605 --> 01:00:44,505
E nossos $ 10 milhões?

495
01:00:44,605 --> 01:00:48,105
E quando eu for um herói
por desarmar a bomba?

496
01:00:48,305 --> 01:00:49,705
O que vale isso?

497
01:00:49,805 --> 01:00:53,305
Sei disso. Obrigado.
Próxima pergunta.

498
01:00:57,805 --> 01:01:00,870
Não é o único da
família com cabeça.

499
01:01:00,905 --> 01:01:03,805
Não, só que agora, sou o
único com boa aparência.

500
01:01:03,905 --> 01:01:04,870
Touché.

501
01:01:04,905 --> 01:01:09,405
Esta é uma evacuação
de emergência!

502
01:01:31,505 --> 01:01:34,105
- Alguma idéia?
- Sim, corra!

503
01:01:35,505 --> 01:01:40,405
Está protegida contra violação,
levaríamos horas para

504
01:01:42,305 --> 01:01:44,205
Tire sua equipe daqui.

505
01:01:44,305 --> 01:01:46,705
- Mas não podemos desarmar...
- Saiam!

506
01:02:24,905 --> 01:02:25,805
VOCÊ ME DESARMOU!

507
01:02:29,705 --> 01:02:31,805
Essa foi a cena no Centro
de Convenções de L.A...

508
01:02:31,905 --> 01:02:35,805
onde um agente do FBI
foi o salvador da cidade.

509
01:02:35,905 --> 01:02:38,905
Sean Archer desarmou
uma enorme bomba...

510
01:02:38,940 --> 01:02:40,870
um segundo antes
que explodisse.

511
01:02:40,905 --> 01:02:46,105
Os alvos eram 3juízes do
Supremo que falariam hoje...

512
01:02:46,205 --> 01:02:49,705
e quem tivesse o azar de estar
num ralo de 1,5km do local.

513
01:02:49,805 --> 01:02:51,405
Perguntamos ao Agente Archer...

514
01:02:51,505 --> 01:02:54,205
se o FBI tinha alguma pista
sobre quem pôs a bomba ali.

515
01:02:54,305 --> 01:02:56,805
Esta é uma informação secreta...

516
01:02:56,905 --> 01:03:01,305
mas se ele estiver ouvindo,
quero Ihe mandar um recado.

517
01:03:01,405 --> 01:03:04,505
Interceptação. Agora, o nosso
lado está com a bola.

518
01:03:48,205 --> 01:03:50,370
Wanda! Pessoal!

519
01:03:50,405 --> 01:03:55,770
Quero Ihes agradecer...

520
01:03:55,805 --> 01:03:58,905
por agüentarem
todos esses anos...

521
01:03:59,005 --> 01:04:01,005
em que fui tão chato.

522
01:04:01,105 --> 01:04:04,705
Passou por alguma cirurgia?

523
01:04:04,805 --> 01:04:07,005
Como assim?

524
01:04:07,105 --> 01:04:10,205
Tiraram o prego de seu
traseiro com sucesso?

525
01:04:13,805 --> 01:04:17,905
Casa Branca na linha um.

526
01:04:18,005 --> 01:04:20,605
É o Presidente.
E sua esposa na linha dois.

527
01:04:20,640 --> 01:04:23,205
Mande o presidente esperar.

528
01:04:56,005 --> 01:04:58,405
- Quase me matou de susto!
- É noite de encontro.

529
01:05:01,405 --> 01:05:05,305
- Parabéns.
- Não foi nada.

530
01:05:08,405 --> 01:05:11,005
Eu disse: "Sr. Presidente...

531
01:05:11,105 --> 01:05:13,405
quero a autoridade...

532
01:05:13,505 --> 01:05:16,405
orçamento e pessoal...

533
01:05:16,505 --> 01:05:19,605
para acabar com todo
o terrorismo mundial. "

534
01:05:22,005 --> 01:05:23,370
E ele disse...

535
01:05:23,405 --> 01:05:26,705
"A próxima pessoa para
quem ligarei é Lazarro. "

536
01:05:26,805 --> 01:05:28,505
"E direi a ele...

537
01:05:28,605 --> 01:05:31,605
que Sean Archer
é quem manda. "

538
01:05:35,105 --> 01:05:37,105
O que foi?

539
01:05:37,205 --> 01:05:42,005
Não sei, você está diferente.

540
01:05:44,105 --> 01:05:45,870
Por que tudo isto?

541
01:05:45,905 --> 01:05:48,670
Este jantar à luz de velas?

542
01:05:48,705 --> 01:05:55,505
Devo esquecer suas promessas
porque você vai voltar às

543
01:06:13,505 --> 01:06:16,105
Se o melhor tira deste país...

544
01:06:16,305 --> 01:06:19,105
não puder ir para casa,
para sua esposa...

545
01:06:19,305 --> 01:06:22,405
que o país vá para o inferno.

546
01:06:22,505 --> 01:06:24,905
Porque o único
lugar aonde vou...

547
01:06:26,105 --> 01:06:28,005
é para cima, com você.

548
01:06:43,705 --> 01:06:45,905
Exercício de uma hora.

549
01:06:56,005 --> 01:06:58,405
Como posso sair daqui?

550
01:06:58,505 --> 01:07:00,405
Não pode.

551
01:07:02,505 --> 01:07:05,205
Como posso tirar
essas botas?

552
01:07:05,305 --> 01:07:07,270
Só as tiram na clínica...

553
01:07:07,305 --> 01:07:09,205
antes de fritarem
seu cérebro.

554
01:07:23,805 --> 01:07:27,405
- Meus cigarros acabaram.
- Volte para a fila, Troy.

555
01:07:29,705 --> 01:07:31,605
Eu disse que meus
cigarros acabaram.

556
01:07:40,205 --> 01:07:42,405
Acabem com ele!

557
01:07:47,705 --> 01:07:50,105
Mas que diabos!
Não está certo!

558
01:08:00,205 --> 01:08:03,505
Preciso de fogo!
Preciso de fogo!

559
01:08:03,540 --> 01:08:07,905
Alguém tem fogo?

560
01:08:21,105 --> 01:08:25,405
E melhor parar os choques
antes que ele morra.

561
01:08:40,905 --> 01:08:44,005
Que dia feliz, é Castor Troy.

562
01:08:46,905 --> 01:08:49,505
Esperem. Podem me dar fogo?

563
01:08:51,605 --> 01:08:54,305
Isso ainda vai matar você.

564
01:08:54,405 --> 01:08:57,205
Tire as botas dele, Walton.

565
01:09:02,555 --> 01:09:05,755
Dubov, não toquei
em sua esposa.

566
01:09:07,675 --> 01:09:09,775
Nem em sua irmã.

567
01:09:11,275 --> 01:09:13,075
Mas sei que sua esposa o ama.

568
01:09:13,175 --> 01:09:14,375
Está esperando por você.

569
01:09:14,475 --> 01:09:16,375
Vamos dar o fora daqui.

570
01:09:18,775 --> 01:09:21,375
Está mais tonto que Dubov.

571
01:09:26,175 --> 01:09:28,575
- Para fora?
- Fora.

572
01:09:28,675 --> 01:09:31,275
Abram a porta!

573
01:09:31,375 --> 01:09:33,575
Cuidado!

574
01:09:40,475 --> 01:09:42,975
Temos feridos em C-4.

575
01:09:43,275 --> 01:09:45,075
TROY, CASTOR E DUBOV, IVAN

576
01:09:45,175 --> 01:09:47,975
Vamos!

577
01:10:08,375 --> 01:10:09,375
ÁCIDO SULFÚRICO

578
01:10:27,575 --> 01:10:29,275
Abaixe-se!

579
01:10:59,575 --> 01:11:02,175
Saiam!

580
01:11:21,375 --> 01:11:22,875
SOBRECARGA NO SISTEMA

581
01:11:28,175 --> 01:11:29,175
PERIGO

582
01:11:32,675 --> 01:11:33,875
PERIGO

583
01:11:57,975 --> 01:12:00,275
Dê-me sua mão.

584
01:12:00,375 --> 01:12:03,575
Vamos!

585
01:14:12,375 --> 01:14:14,825
Sean?

586
01:14:14,860 --> 01:14:17,275
Espere!

587
01:14:17,375 --> 01:14:20,875
- O que está fazendo?
- Desculpe.

588
01:14:22,475 --> 01:14:26,340
- Tenha um bom dia.
- Tenha um bom dia?

589
01:14:26,375 --> 01:14:29,875
Esse é o seu modo de não
encarar o dia de hoje?

590
01:14:31,875 --> 01:14:33,975
Talvez.

591
01:14:39,075 --> 01:14:42,475
Sei que é difícil para você,
mas também é difícil para

592
01:14:42,510 --> 01:14:44,975
E mesmo assim, temos que ir.

593
01:14:57,075 --> 01:14:58,975
NOSSO FILHO AMADO
MICHAEL ARCHER

594
01:15:12,075 --> 01:15:14,075
Feliz aniversário, Mikey.

595
01:15:20,775 --> 01:15:23,875
Ele matou nosso filho, Sean.
Matou nosso garotinho.

596
01:15:37,075 --> 01:15:38,975
Desligou seu "bip".

597
01:15:39,075 --> 01:15:41,975
Era aniversário do meu filho.

598
01:15:42,075 --> 01:15:45,975
Eis justiça poética.
castor troy está morto.

599
01:15:46,075 --> 01:15:48,375
Morreu tentando
fugir de Erewhon.

600
01:15:49,775 --> 01:15:52,675
Onde está o corpo?
Quero ver o corpo dele.

601
01:15:52,775 --> 01:15:56,175
- Ainda não o acharam.
- Ainda não?

602
01:15:58,075 --> 01:16:00,540
Ponham a polícia no caso!

603
01:16:00,575 --> 01:16:04,175
Mesmo que esteja vivo, não
seria idiota em vir à cidade.

604
01:16:06,075 --> 01:16:09,875
Devem confiar em mim.

605
01:16:09,975 --> 01:16:11,575
Ele já está aqui.

606
01:16:54,475 --> 01:16:57,075
Hospital County General,
em que posso ajudar?

607
01:16:57,175 --> 01:16:59,475
A Dra. Archer, por favor,
é uma emergência.

608
01:16:59,510 --> 01:17:02,375
- Quem deseja falar?
- O marido dela.

609
01:17:02,475 --> 01:17:05,375
Dra. Archer, linha três.

610
01:17:07,475 --> 01:17:11,275
Sei que parece loucura, mas...
Droga!

611
01:17:11,375 --> 01:17:15,475
Eve, ouça com atenção.

612
01:17:15,575 --> 01:17:18,075
O homem que você acha
que é seu marido não é.

613
01:17:18,110 --> 01:17:19,075
Quem fala?

614
01:17:19,175 --> 01:17:22,075
Escute. Leve Jamie para
a casa de sua mãe.

615
01:17:22,175 --> 01:17:24,275
Não conte a ele aonde vai.
Apenas vá.

616
01:17:24,375 --> 01:17:27,975
Quem quer que seja,
não ligue de novo.

617
01:17:37,075 --> 01:17:38,975
Operações.

618
01:17:39,075 --> 01:17:40,975
Preciso falar com
Victor Lazarro imediatamente.

619
01:17:41,075 --> 01:17:43,775
Tenho informações
sobre castor troy.

620
01:17:43,875 --> 01:17:45,775
Vou transferir a ligação.

621
01:17:47,375 --> 01:17:49,675
Sean Archer falando.
Quem é?

622
01:17:49,775 --> 01:17:54,475
Se você é Sean Archer,
acho que sou castor troy.

623
01:18:04,275 --> 01:18:07,575
Este preso fugitivo
é extremamente perigoso.

624
01:18:07,675 --> 01:18:10,675
Quem tiver informações sobre
o paradeiro de Castor

625
01:18:26,775 --> 01:18:29,540
É isso mesmo!

626
01:18:29,575 --> 01:18:32,175
Essa droga é tão boa,
que vai endurecer seu pau.

627
01:18:32,275 --> 01:18:34,875
O quê?
Cheryl é uma mentirosa!

628
01:18:34,975 --> 01:18:35,875
Dietrich.

629
01:18:39,175 --> 01:18:43,675
Então ainda vende drogas
para Cheryl e Phil Roy.

630
01:18:47,675 --> 01:18:49,475
Maldito castor troy!

631
01:18:49,675 --> 01:18:51,975
Você me assustou!

632
01:18:54,175 --> 01:18:56,175
Nunca devia ter Ihe vendido
as malditas bombas.

633
01:18:56,275 --> 01:18:58,175
Minha maldição, não sei
dizer não a um amigo.

634
01:18:58,275 --> 01:19:00,775
- Não diz não ao dinheiro.
- Minha outra maldição.

635
01:19:00,810 --> 01:19:02,775
- Seu traficante.
- O que foi?

636
01:19:02,875 --> 01:19:08,675
Parece ter acabado de comer
a sua mãe. Relaxe. Vamos.

637
01:19:21,675 --> 01:19:23,375
Castor.

638
01:19:23,475 --> 01:19:31,275
Não acredito!
O que está fazendo aqui?

639
01:19:31,375 --> 01:19:37,975
Olá! Lembra de mim?
Sou seu pêssego favorito.

640
01:19:40,075 --> 01:19:41,975
Achei que eu era
a sua favorita.

641
01:19:45,375 --> 01:19:47,140
Olhe para ele.

642
01:19:47,175 --> 01:19:50,175
Você parece bem,
para um cara morto.

643
01:20:01,975 --> 01:20:03,975
Então, o que quer fazer?

644
01:20:14,575 --> 01:20:16,175
Quer sair do país?

645
01:20:16,275 --> 01:20:17,975
Não vou a lugar algum.

646
01:20:19,375 --> 01:20:22,075
Vou pegar Sean Archer.

647
01:20:22,175 --> 01:20:24,675
Com a sua ajuda.

648
01:20:34,175 --> 01:20:37,075
Bem-vindo.

649
01:20:51,175 --> 01:20:54,075
Como vamos fazer isso?

650
01:20:55,375 --> 01:20:58,575
Ele está vulnerável em casa.

651
01:20:58,675 --> 01:21:01,375
Não, estamos falando
de Sean Archer.

652
01:21:01,475 --> 01:21:03,475
Não é nenhum garotinho.

653
01:21:05,675 --> 01:21:08,675
Além disso, a casa dele deve
estar cheia de alarmes.

654
01:21:08,775 --> 01:21:12,275
O código é 19-10-86.
O aniversário do filho morto.

655
01:21:13,475 --> 01:21:16,575
Não é de partir o coração?

656
01:21:17,775 --> 01:21:20,275
Brilhante.

657
01:21:20,310 --> 01:21:22,775
Mas doentio.

658
01:21:24,575 --> 01:21:28,075
Como é que sabe tanto
sobre Sean Archer?

659
01:21:28,175 --> 01:21:33,675
Durmo com a esposa dele.

660
01:21:56,075 --> 01:21:59,040
Essa é ótima.

661
01:21:59,075 --> 01:22:03,575
Depois de seqüestrarmos
o super-tira, o que faremos?

662
01:22:06,675 --> 01:22:11,075
Uma pequena cirurgia.

663
01:22:12,875 --> 01:22:19,475
Eu gostaria de arrancar
o rosto dele.

664
01:22:22,875 --> 01:22:27,375
Agora, se me derem licença,
preciso usar...

665
01:22:27,475 --> 01:22:29,575
o banheiro.

666
01:22:38,575 --> 01:22:40,575
Você quer arrancar...

667
01:22:40,675 --> 01:22:42,375
- o rosto dele?
- Isso.

668
01:22:43,475 --> 01:22:46,675
Arrancar o rosto dele!

669
01:22:46,775 --> 01:22:49,275
Os olhos...

670
01:22:49,310 --> 01:22:51,742
nariz, pele...

671
01:22:51,777 --> 01:22:54,175
arrancar tudo!

672
01:22:55,475 --> 01:22:57,375
Arrancar...

673
01:22:58,975 --> 01:23:00,975
o rosto.

674
01:23:06,475 --> 01:23:09,275
Nada mais de drogas para ele.

675
01:23:40,575 --> 01:23:42,575
Não sou eu.

676
01:23:43,975 --> 01:23:45,975
Sou eu.

677
01:23:46,075 --> 01:23:48,875
Sou... eu.

678
01:23:51,375 --> 01:23:53,375
Castor...

679
01:23:53,410 --> 01:23:55,375
Archer.

680
01:23:55,475 --> 01:23:57,375
Castor Archer.

681
01:24:10,375 --> 01:24:15,475
- Achei que estava morto.
- Não estou. Sou eu.

682
01:24:20,475 --> 01:24:23,475
O que estou tentando
Ihe dizer, mano Pollux...

683
01:24:23,575 --> 01:24:27,040
é que com proteção
e recursos do governo...

684
01:24:27,075 --> 01:24:31,575
para nos ajudar a nos livrar de
nossos rivais, estaremos

685
01:24:31,675 --> 01:24:34,875
Aí, talvez, eu consiga
meu maldito rosto de volta!

686
01:24:35,075 --> 01:24:38,575
E terei que acertar contas
com apenas um inútil.

687
01:24:43,475 --> 01:24:46,375
Aonde vai?

688
01:24:46,475 --> 01:24:48,875
Karl, pare.

689
01:24:48,975 --> 01:24:51,475
Talvez dois. Um momento.

690
01:24:51,575 --> 01:24:53,575
- Karl, pare!
- Calma!

691
01:24:55,775 --> 01:24:57,740
Feliz caçada.
Falamos depois.

692
01:24:57,775 --> 01:25:00,575
Como se o Sr. Invisível
ligasse para você!

693
01:25:00,610 --> 01:25:02,575
Então fique quieta!
Calma!

694
01:25:20,475 --> 01:25:22,175
- Diga que sente muito.
- Sinto muito!

695
01:25:22,275 --> 01:25:24,275
- Não ouvi você.
- Sinto muito!

696
01:25:24,375 --> 01:25:26,475
- Fale sério.
- Sinto muitíssimo!

697
01:25:37,475 --> 01:25:39,875
Vista-se como
no Dia das Bruxas...

698
01:25:39,975 --> 01:25:42,475
e demônios vão
se sentir atraídos.

699
01:25:42,575 --> 01:25:46,975
Típico, pai. Um cara tenta
me estuprar e a culpa é minha.

700
01:26:01,775 --> 01:26:05,675
Isto não é do seu feitio.

701
01:26:05,775 --> 01:26:08,475
Não é a mesma desde
a morte de Mike.

702
01:26:08,575 --> 01:26:10,975
Fica se escondendo atrás
do rosto de outra pessoa.

703
01:26:12,375 --> 01:26:14,775
Esperando não sentir dor.

704
01:26:16,675 --> 01:26:20,975
Já que estamos conversando,
você tem proteção?

705
01:26:21,075 --> 01:26:23,375
Quer dizer, camisinhas?

706
01:26:27,575 --> 01:26:29,975
Proteção.

707
01:26:32,875 --> 01:26:36,675
Da próxima vez, deixe
Karl abaixar a calça...

708
01:26:36,775 --> 01:26:38,575
enfie isto na coxa dele...

709
01:26:38,675 --> 01:26:41,575
gire para a ferida
não fechar.

710
01:26:53,075 --> 01:26:55,075
Agora, dê o fora.

711
01:27:00,975 --> 01:27:03,975
Eu sou o rei.

712
01:27:10,475 --> 01:27:12,975
Eve?

713
01:27:19,475 --> 01:27:21,875
Nossa, Cas, sou eu.

714
01:27:23,475 --> 01:27:24,475
Sou eu.

715
01:27:29,075 --> 01:27:33,075
Vamos, sou eu.

716
01:27:35,075 --> 01:27:37,875
Meu Deus!

717
01:27:37,975 --> 01:27:39,940
Vamos!

718
01:27:39,975 --> 01:27:42,675
Não quer falar?

719
01:27:42,775 --> 01:27:46,375
Você só fala:
"Chupe minha língua"...

720
01:27:46,475 --> 01:27:49,175
e "até mais".
Tire esta roupa suja...

721
01:27:49,275 --> 01:27:50,775
vista isso e dê o fora!

722
01:27:50,875 --> 01:27:53,575
Não vou a lugar algum.

723
01:27:53,675 --> 01:27:56,275
Verdade? O que espera que eu
faça depois de tanto tempo?

724
01:27:56,475 --> 01:27:58,775
Que pule em você?

725
01:27:58,975 --> 01:28:02,075
- É o que espera?
- Não foi o que eu quis dizer.

726
01:28:02,175 --> 01:28:03,840
O que quis dizer?

727
01:28:03,875 --> 01:28:05,675
Foi isto que quis dizer?

728
01:28:05,775 --> 01:28:10,275
Que tal isto? Bom?

729
01:28:16,475 --> 01:28:18,440
- Sean Archer.
- Mano.

730
01:28:18,475 --> 01:28:21,975
Achei que ele poderia visitar
velhos amigos nossos.

731
01:28:22,010 --> 01:28:23,475
Se não estou enganado...

732
01:28:23,575 --> 01:28:26,375
acho que ele está começando
a gostar de ser você.

733
01:28:27,475 --> 01:28:30,675
Ótimo.

734
01:28:35,775 --> 01:28:39,675
Olhe... Sasha!

735
01:28:39,875 --> 01:28:45,075
O que quis dizer é que
não vou a lugar algum...

736
01:28:45,110 --> 01:28:47,775
sem que seu irmão
me ajude antes.

737
01:28:51,475 --> 01:28:56,475
Se o FBI descobrir que
está aqui, perco meu filho.

738
01:28:56,675 --> 01:28:59,175
por favor, Cas,
você precisa ir.

739
01:29:04,075 --> 01:29:09,075
Fiz e disse coisas que tornaram
sua vida difícil. Eu sei.

740
01:29:09,110 --> 01:29:10,275
Como poderia saber?

741
01:29:10,375 --> 01:29:12,775
Quando foi embora,
nem olhou para trás.

742
01:29:12,875 --> 01:29:14,775
Apenas sei.

743
01:29:26,575 --> 01:29:29,975
Não sou a mesma pessoa
de quem você se lembra.

744
01:29:31,775 --> 01:29:33,875
E sinto pelo que fiz.

745
01:29:40,075 --> 01:29:42,975
- Belas roupas.
- Claro, são suas.

746
01:29:43,075 --> 01:29:47,075
Eu sei, eu gosto delas.

747
01:29:49,375 --> 01:29:51,275
Seu filho também é bonito.

748
01:29:53,575 --> 01:29:55,575
Claro...

749
01:29:56,675 --> 01:29:58,575
também é seu.

750
01:30:18,575 --> 01:30:21,275
- Quantos anos ele tem?
- Cinco.

751
01:30:22,675 --> 01:30:25,575
Ninguém sabe que é seu.

752
01:30:25,675 --> 01:30:28,675
Tive medo que tentassem
machucá-lo por sua causa.

753
01:30:28,775 --> 01:30:31,975
Adam! Adam!

754
01:30:32,675 --> 01:30:35,675
Não brinque com isso.
É muito perigoso.

755
01:30:36,975 --> 01:30:38,175
Venha, querido.

756
01:30:39,675 --> 01:30:42,675
Quero que conheça seu pai.

757
01:30:42,775 --> 01:30:46,475
Olhe para ele. Diga "oi".

758
01:30:47,675 --> 01:30:49,475
Oi.

759
01:31:10,875 --> 01:31:12,875
Michael.

760
01:31:14,675 --> 01:31:16,675
Michael...

761
01:31:19,175 --> 01:31:22,175
Cas, está assustando-o.
Solte-o.

762
01:31:24,075 --> 01:31:25,875
O que há com você?

763
01:31:30,375 --> 01:31:31,375
Abaixe-se!

764
01:31:43,675 --> 01:31:45,775
Equipe Vermelha, entre!

765
01:31:45,875 --> 01:31:47,675
Como é que você
é tão corajoso?

766
01:31:47,775 --> 01:31:49,875
Como é que você
é tão corajoso?

767
01:31:53,575 --> 01:31:57,275
- Ponha isto.
- Ouça sua música.

768
01:31:57,375 --> 01:32:02,075
Vamos, vamos!
Agora!

769
01:32:05,175 --> 01:32:06,975
Tiras.

770
01:32:10,575 --> 01:32:13,275
Odeio tiras.

771
01:32:23,475 --> 01:32:24,675
Rápido, rápido!

772
01:32:35,975 --> 01:32:37,475
Vamos, vamos, vamos!

773
01:32:52,875 --> 01:32:54,175
Vamos dar o fora daqui!

774
01:32:57,475 --> 01:32:59,175
Não atire! Não atire!

775
01:33:12,875 --> 01:33:14,675
Estão acabando
com a minha casa!

776
01:33:24,675 --> 01:33:25,675
Cuide dele.

777
01:33:35,575 --> 01:33:39,775
Cas, dê-me o menino.

778
01:33:41,875 --> 01:33:44,675
Ah, é? Ah, é? Venha!

779
01:33:45,075 --> 01:33:46,075
Droga.

780
01:33:47,875 --> 01:33:50,475
Vamos! Rápido!

781
01:33:56,875 --> 01:33:58,875
Cas, cuidado com ele!

782
01:34:08,675 --> 01:34:10,575
Não tenha medo.

783
01:35:15,075 --> 01:35:17,875
Saiam pelos fundos!
Vão!

784
01:35:21,575 --> 01:35:23,475
Largue o menino.

785
01:35:23,575 --> 01:35:26,175
Querido, não toque nisso.

786
01:35:26,275 --> 01:35:27,775
Não é bonito!

787
01:35:27,875 --> 01:35:29,975
Nunca mais quero ver
você fazendo isso.

788
01:35:33,475 --> 01:35:34,975
Parecem baratas!

789
01:35:35,875 --> 01:35:38,075
Largue.

790
01:35:41,375 --> 01:35:44,275
Buzz.

791
01:35:50,175 --> 01:35:53,075
Disse a ele para
não se meter comigo.

792
01:36:39,775 --> 01:36:42,275
Pegue o garoto e dê o fora.

793
01:36:42,310 --> 01:36:44,775
- Você está bem?
- Vá!

794
01:36:48,875 --> 01:36:50,775
Venha logo.

795
01:36:56,275 --> 01:36:58,675
Ei, cara.

796
01:36:59,975 --> 01:37:02,575
Tivemos bons momentos,
não foi?

797
01:37:37,475 --> 01:37:41,775
Não sei o que
mais odeio usar...

798
01:37:41,875 --> 01:37:44,275
seu rosto ou seu corpo.

799
01:37:46,475 --> 01:37:50,425
Quero dizer, gosto de
trepar com sua esposa, mas...

800
01:37:50,460 --> 01:37:54,375
admitamos, os dois preferimos
como era antes, certo?

801
01:37:54,475 --> 01:37:57,375
Por que não destrocamos?

802
01:37:57,475 --> 01:38:01,475
Não pode devolver
o que me tirou.

803
01:38:01,510 --> 01:38:04,375
Bem, plano B.

804
01:38:05,575 --> 01:38:07,675
Vamos matar um ao outro.

805
01:40:11,475 --> 01:40:13,975
Por que está
tão aborrecido?

806
01:40:15,275 --> 01:40:16,975
É apenas Pollux Troy.

807
01:40:46,375 --> 01:40:49,675
O senhor está
na capa da Time.

808
01:40:49,710 --> 01:40:51,675
Ouça. "Em uma semana...

809
01:40:51,775 --> 01:40:55,275
o Agente Sean Archer
ordenou várias batidas...

810
01:40:55,310 --> 01:40:58,175
nos esconderijos dos
assassinos do país.

811
01:40:58,275 --> 01:41:00,675
Carros-bomba... "

812
01:41:04,175 --> 01:41:06,475
Sean, somos amigos.

813
01:41:06,575 --> 01:41:08,575
Por isso, vou ser franco.

814
01:41:08,675 --> 01:41:11,075
Não me importa que
você seja o Homem do Ano.

815
01:41:11,110 --> 01:41:12,575
Depois do banho de sangue
de ontem...

816
01:41:12,675 --> 01:41:14,375
vou acabar com sua
guerra aos terroristas.

817
01:41:19,775 --> 01:41:25,175
É por que estou tendo
os créditos e você não?

818
01:41:25,275 --> 01:41:27,675
Não sei de onde vêm
suas informações.

819
01:41:27,775 --> 01:41:29,475
Não vêm de nossos agentes!

820
01:41:29,575 --> 01:41:31,740
Às vezes,
acho que sabe demais.

821
01:41:31,775 --> 01:41:35,975
Estão preocupados em
Washington. Querem investigar.

822
01:41:38,475 --> 01:41:41,275
Não sabem se suas táticas de
Gestapo são constitucionais.

823
01:41:41,375 --> 01:41:43,075
E nem eu!

824
01:41:46,575 --> 01:41:52,775
Ok, Victor, vamos dar um tempo
aos pagadores de impostos.

825
01:41:52,810 --> 01:41:55,675
Mas...

826
01:41:57,175 --> 01:41:59,975
tenho algo a confessar...

827
01:42:00,075 --> 01:42:03,075
e acho que você
não vai gostar.

828
01:42:03,175 --> 01:42:05,075
Eu sou castor troy.

829
01:42:16,775 --> 01:42:21,675
Kim, chame os paramédicos.

830
01:42:21,775 --> 01:42:23,675
Lazarro teve um enfarte.

831
01:42:23,775 --> 01:42:26,775
- Imediatamente.
- Obrigado.

832
01:42:51,175 --> 01:42:53,075
Lar.

833
01:43:17,175 --> 01:43:18,175
Eve.

834
01:43:23,775 --> 01:43:26,975
Não, querida, por favor,
não grite.

835
01:43:27,075 --> 01:43:28,775
Não vou machucá-la.

836
01:43:28,875 --> 01:43:29,975
Não!

837
01:43:30,275 --> 01:43:34,575
Não olhe para o meu rosto.
E a voz...

838
01:43:34,610 --> 01:43:36,840
não ouça.

839
01:43:36,875 --> 01:43:39,775
Sei quem você é!
Matou meu filho!

840
01:43:39,875 --> 01:43:41,375
Não matei o nosso filho.

841
01:43:41,410 --> 01:43:44,675
Sou Sean!

842
01:43:49,175 --> 01:43:54,140
A última vez em que a vi,
foi neste quarto.

843
01:43:54,175 --> 01:43:57,875
Tivemos uma briga quando eu
disse que tinha outra missão.

844
01:43:57,975 --> 01:44:01,675
Passei a noite
na cama de Mike.

845
01:44:14,175 --> 01:44:16,275
Estou cansado, Eve.

846
01:44:17,575 --> 01:44:21,075
A missão era entrar
numa prisão federal...

847
01:44:21,175 --> 01:44:24,275
como castor troy.
Que loucura!

848
01:44:24,375 --> 01:44:26,875
Um cirurgião de
Operações Especiais...

849
01:44:26,975 --> 01:44:31,575
deu-me o rosto
de castor troy!

850
01:44:34,675 --> 01:44:38,075
E depois, de algum modo,
Castor saiu do...

851
01:44:39,575 --> 01:44:41,475
seu coma e...

852
01:44:41,575 --> 01:44:45,875
matou todos que sabiam
sobre a missão...

853
01:44:46,675 --> 01:44:50,675
depois de se
transformar em mim.

854
01:45:12,275 --> 01:45:14,875
Sei que não acredita
numa palavra do que eu disse.

855
01:45:14,975 --> 01:45:16,540
Eis a prova, doutora.

856
01:45:16,575 --> 01:45:19,475
Seu marido, eu, Sean,
tem sangue O negativo.

857
01:45:19,575 --> 01:45:22,175
Castor tem sangue AB.

858
01:45:31,875 --> 01:45:34,275
E eu amo você.

859
01:45:49,175 --> 01:45:51,075
Peça reforços.

860
01:45:55,275 --> 01:45:57,375
Que dia.

861
01:46:01,675 --> 01:46:03,175
Você parece tensa.

862
01:46:08,175 --> 01:46:13,175
Sei que tenho agido de
modo diferente. Estranho.

863
01:46:14,475 --> 01:46:17,475
Mas tenho uma
confissão a fazer.

864
01:46:17,575 --> 01:46:19,475
Você não vai gostar.

865
01:46:21,575 --> 01:46:24,975
Sinto-me tão ligado a você.

866
01:46:26,675 --> 01:46:29,575
Li seu diário. Sei que não
devia, estou envergonhado...

867
01:46:29,675 --> 01:46:31,575
mas eu li.

868
01:46:31,675 --> 01:46:36,575
Só quero ser o homem que
você merece. Apaixonado, gentil.

869
01:46:41,475 --> 01:46:44,875
Victor Lazarro morreu hoje.
Teve um enfarte.

870
01:46:44,975 --> 01:46:48,475
Meu mentor, morto.

871
01:46:48,575 --> 01:46:52,275
Primeiro Tito, depois Victor...

872
01:46:54,175 --> 01:46:57,075
Espero que não signifique
que eu vá perder você.

873
01:46:57,175 --> 01:46:58,975
Claro que não.

874
01:47:07,475 --> 01:47:11,075
É a única
família que tenho.

875
01:47:58,475 --> 01:48:00,575
SANGUE TIPO AB

876
01:48:00,675 --> 01:48:03,475
Meu Deus!

877
01:48:07,775 --> 01:48:11,275
Tinha esperança de
que viesse até aqui.

878
01:48:11,375 --> 01:48:13,175
Obrigado por confiar em mim.

879
01:48:16,075 --> 01:48:21,275
No momento,
não confio em ninguém.

880
01:48:21,375 --> 01:48:24,475
Eve, onde pegou essa arma?

881
01:48:24,575 --> 01:48:27,475
Peguei do meu marido falso.

882
01:48:27,575 --> 01:48:30,775
Abaixe-a.
Você sabe que sou Sean.

883
01:48:30,875 --> 01:48:33,775
Sei? Talvez Sean
já esteja morto.

884
01:48:33,875 --> 01:48:35,775
Vou me mover
bem devagar.

885
01:49:00,675 --> 01:49:02,975
Estava lembrando outro dia...

886
01:49:04,175 --> 01:49:10,975
que uma vez levei uma
garota para comer carne...

887
01:49:11,010 --> 01:49:13,975
sem saber que ela
era vegetariana.

888
01:49:15,775 --> 01:49:18,675
Ela comeu pão...

889
01:49:20,275 --> 01:49:23,675
e quebrou o dente com
uma semente de centeio.

890
01:49:26,675 --> 01:49:30,475
Rodamos a noite toda...

891
01:49:30,575 --> 01:49:34,575
procurando um dentista
de plantão.

892
01:49:34,610 --> 01:49:38,040
Ele estava tão bêbado...

893
01:49:38,075 --> 01:49:40,075
que consertou o dente errado.

894
01:49:46,475 --> 01:49:50,575
E quando finalmente
eu a levei para casa...

895
01:49:53,475 --> 01:49:56,975
apesar da dor que
deve ter sentido...

896
01:49:59,075 --> 01:50:01,675
você me beijou.

897
01:50:13,675 --> 01:50:15,675
Sean...

898
01:50:17,875 --> 01:50:19,775
Aquele homem...

899
01:50:21,375 --> 01:50:24,875
Sabe que tenho vivido como
esposa dele há uma semana?

900
01:50:27,975 --> 01:50:29,875
Eu sei.

901
01:50:33,475 --> 01:50:36,425
Eu a pus nessa posição e...

902
01:50:36,460 --> 01:50:39,375
nunca poderei compensá-la.

903
01:50:45,575 --> 01:50:47,475
Mas pelo menos vai tentar.

904
01:50:47,575 --> 01:50:51,775
Deixe-me ver esse ferimento
antes que sangre até morrer.

905
01:50:59,475 --> 01:51:01,375
Com Lazarro fora do caminho...

906
01:51:01,475 --> 01:51:04,275
Castor é o novo
diretor do FBI.

907
01:51:04,375 --> 01:51:06,875
- É intocável.
- Não amanhã.

908
01:51:08,675 --> 01:51:10,175
Amanhã irá ao
funeral de Victor.

909
01:51:10,575 --> 01:51:11,575
Amanhã...

910
01:51:13,375 --> 01:51:15,275
vai ser o dia.

911
01:51:19,775 --> 01:51:22,975
Quero você e jamie bem longe.
Invente uma desculpa.

912
01:51:23,075 --> 01:51:24,575
Posso fazer isso por Jamie...

913
01:51:24,675 --> 01:51:27,175
mas se eu não for,
ele vai desconfiar.

914
01:51:28,875 --> 01:51:31,875
Além disso, sou a única que
pode tentar explicar a

915
01:51:33,775 --> 01:51:37,175
Com licença, Sr. Archer,
posso ajudar?

916
01:51:51,075 --> 01:51:52,675
Sean, o que está
fazendo aqui?

917
01:51:59,375 --> 01:52:01,925
Desculpe, querida.

918
01:52:01,960 --> 01:52:04,475
Fico com ciúme.

919
01:52:04,575 --> 01:52:06,975
O que um homem
deve pensar, quando...

920
01:52:07,075 --> 01:52:10,475
a esposa some
no meio da noite?

921
01:52:10,575 --> 01:52:13,675
Que sou a médica de plantão,
deixe-me trabalhar.

922
01:52:13,775 --> 01:52:15,675
Desculpe.

923
01:52:18,975 --> 01:52:22,275
Mentiras, desconfiança,
mensagens confusas.

924
01:52:22,310 --> 01:52:25,275
Está virando um
casamento de verdade.

925
01:52:45,875 --> 01:52:48,375
Como está Adam?

926
01:52:48,475 --> 01:52:52,275
Levei-o à casa de minha prima
até tudo isto acabar.

927
01:52:53,375 --> 01:52:55,875
- Onde está Jamie?
- É o que eu queria saber.

928
01:52:55,910 --> 01:52:58,775
Tirou $50 da minha
bolsa e sumiu.

929
01:53:00,975 --> 01:53:04,675
- Qual é o próximo passo?
- Esta briga não é sua.

930
01:53:04,775 --> 01:53:06,840
Está surpreso?

931
01:53:06,875 --> 01:53:08,875
Nossa filha nem visita
o túmulo de Michael.

932
01:53:08,910 --> 01:53:11,875
Acha que vai ligar
para o seu chefe?

933
01:53:16,675 --> 01:53:21,575
Ele matou meu irmão, não vou
deixar que mate você também.

934
01:53:35,575 --> 01:53:40,475
Haja o que houver, prometo...

935
01:53:40,575 --> 01:53:43,475
que Sean Archer vai
deixá-la em paz para sempre.

936
01:53:58,175 --> 01:54:01,175
Amigos, estamos aqui para
lembrar Victor Lazarro.

937
01:54:02,475 --> 01:54:08,375
Em nome do Pal, do Filho
e do Espírito Santo. Amém.

938
01:55:31,975 --> 01:55:35,575
Uma pessoa pediu para
entregar-Ihe isto.

939
01:55:57,775 --> 01:56:02,575
Vamos em paz, deixemos
Victor descansar agora.

940
01:56:49,075 --> 01:56:51,375
Isto não é bem religioso?

941
01:56:56,475 --> 01:56:59,875
Sim, a eterna batalha
entre o bem e o mal...

942
01:56:59,910 --> 01:57:01,440
o santo e o pecador.

943
01:57:01,475 --> 01:57:03,775
Mas você ainda não
está se divertindo!

944
01:57:13,675 --> 01:57:14,675
Querida?

945
01:57:14,710 --> 01:57:15,675
Querida.

946
01:57:16,775 --> 01:57:20,075
Venha cá.

947
01:57:22,675 --> 01:57:24,575
Sabe de uma coisa?

948
01:57:24,675 --> 01:57:26,675
Sua filha está a caminho.

949
01:57:26,775 --> 01:57:28,675
A história se repete.

950
01:57:35,575 --> 01:57:39,475
Isto é entre nós dois.
Deixe-as fora disto.

951
01:57:39,575 --> 01:57:42,875
Não, você é que não
devia tê-las envolvido.

952
01:57:44,475 --> 01:57:47,875
Seu filho foi um acidente.
Eu queria matar você.

953
01:57:49,875 --> 01:57:53,475
Mas você levou
para o lado pessoal.

954
01:57:53,575 --> 01:57:56,975
Por que não se matou
ou pôs uma pedra no assunto?

955
01:57:57,075 --> 01:58:00,675
- Nenhum pai poderia.
- Nenhum irmão tampouco.

956
01:58:00,710 --> 01:58:02,875
E nem uma irmã.

957
01:58:02,975 --> 01:58:04,475
Oi, querido.

958
01:58:09,175 --> 01:58:12,175
Sasha, que diabos
está fazendo aqui?

959
01:58:12,275 --> 01:58:14,275
Archer, acho que
estou me intrometendo.

960
01:58:14,375 --> 01:58:17,275
- Você está bem?
- Sim, obrigado.

961
01:58:19,075 --> 01:58:23,975
Sasha, querida, eu sou Castor,
esse é Archer.

962
01:58:24,075 --> 01:58:26,775
E eu estou cheia.

963
01:58:26,875 --> 01:58:28,875
Largue a maldita arma.

964
01:58:28,975 --> 01:58:31,575
Por que não largam
suas armas?

965
01:58:37,575 --> 01:58:38,975
Que situação!

966
01:59:38,275 --> 01:59:40,875
Cuide do nosso filho.

967
01:59:40,910 --> 01:59:43,475
Eu o amo tanto.

968
01:59:43,575 --> 01:59:47,975
Não deixe que ele cresça
e fique como nós. Promete?

969
01:59:49,975 --> 01:59:52,175
- Sim.
- Diga que sim.

970
02:00:21,675 --> 02:00:23,375
Mãe?

971
02:00:42,075 --> 02:00:44,275
Jamie!

972
02:00:49,575 --> 02:00:52,375
Jamie, não!

973
02:00:58,675 --> 02:01:01,575
Wanda, aqui é Eve Archer.

974
02:01:08,275 --> 02:01:10,475
Tenho algo louco
para Ihe contar.

975
02:01:22,975 --> 02:01:26,575
É crime grave tentar matar o
próximo chefe do FBI, certo?

976
02:01:26,675 --> 02:01:28,540
- Certo!
- Certo.

977
02:01:28,575 --> 02:01:30,775
- E a pena...
- O quê?

978
02:01:30,875 --> 02:01:32,375
A pena é a morte!

979
02:01:43,375 --> 02:01:46,475
Morra, por favor, morra!

980
02:01:46,575 --> 02:01:47,575
Pare!

981
02:01:49,275 --> 02:01:51,275
Boa menina,Jamie!
Atire nele!

982
02:01:51,375 --> 02:01:53,575
Querida, não ouça!
Ele não é seu pai!

983
02:01:53,675 --> 02:01:56,375
Ouça a minha voz.
Eu sou o seu pai.

984
02:01:56,475 --> 02:01:58,475
Não acredite! Atire!

985
02:01:58,575 --> 02:02:00,275
Não atire!

986
02:02:00,375 --> 02:02:04,275
Este miserável matou
seu irmão! Mate-o!

987
02:02:07,075 --> 02:02:08,375
Idiota!

988
02:02:09,775 --> 02:02:11,575
Nenhuma filha minha
atiraria tão mal!

989
02:02:13,175 --> 02:02:15,875
Papai, largue a arma.

990
02:02:15,910 --> 02:02:17,975
Largue-a.

991
02:02:19,875 --> 02:02:22,140
Pai, largue a arma.

992
02:02:22,175 --> 02:02:25,175
Agora vamos descobrir
do que o papai é feito.

993
02:02:25,275 --> 02:02:27,575
Meus pêssegos.

994
02:02:31,875 --> 02:02:34,075
Despeça-se do papai.

995
02:02:36,275 --> 02:02:37,975
Jamie!

996
02:02:46,975 --> 02:02:48,875
Jamie, você está bem?
Meu Deus!

997
02:02:50,075 --> 02:02:51,875
O senhor está bem?

998
02:03:00,075 --> 02:03:04,275
Alguém pode me dizer
em que planeta estou?

999
02:03:18,875 --> 02:03:20,575
Abaixe-se!

1000
02:04:35,275 --> 02:04:37,140
Parem! Aqui é a polícia!

1001
02:04:37,175 --> 02:04:41,475
Parem imediatamente,
ou teremos que atirar!

1002
02:04:41,575 --> 02:04:43,275
Atirem! Atirem!

1003
02:09:11,275 --> 02:09:14,575
Tem razão, Sean,
comportei-me mal.

1004
02:09:14,675 --> 02:09:16,375
Preciso ser punido.

1005
02:09:21,975 --> 02:09:26,175
Mas lembre-se, sempre
que olhar no espelho...

1006
02:09:26,210 --> 02:09:28,475
irá ver o meu rosto.

1007
02:09:45,575 --> 02:09:47,875
Morra!

1008
02:10:06,275 --> 02:10:07,975
estou pronto

1009
02:10:08,075 --> 02:10:11,875
Para a grande viagem

1010
02:10:28,575 --> 02:10:30,675
Você está bem, Archer?

1011
02:10:35,875 --> 02:10:37,275
Do que me chamou?

1012
02:10:37,375 --> 02:10:39,175
Ele o chamou de Archer.

1013
02:10:54,675 --> 02:10:56,975
Vão trazer uma equipe de
cirurgiões de Washington.

1014
02:10:57,075 --> 02:10:58,475
Você vai ficar bem.

1015
02:11:44,875 --> 02:11:48,175
Quando acordar,
tudo vai estar restaurado...

1016
02:11:48,210 --> 02:11:49,875
como sempre foi.

1017
02:11:52,175 --> 02:11:54,775
A cicatriz...

1018
02:11:54,875 --> 02:11:57,175
perto do meu coração...

1019
02:11:57,275 --> 02:11:59,675
este velho ferimento de bala...

1020
02:12:00,975 --> 02:12:03,575
não preciso mais dela.

1021
02:13:01,875 --> 02:13:04,975
Pai?

1022
02:13:16,375 --> 02:13:18,375
Pai?

1023
02:13:19,875 --> 02:13:21,675
Desculpe por ter
atirado em você.

1024
02:13:31,075 --> 02:13:35,075
Preciso pedir
uma coisa às duas.

1025
02:13:44,675 --> 02:13:47,275
Este é Adam.

1026
02:13:47,375 --> 02:13:50,475
Ele precisa de um
lugar para morar.

1027
02:13:52,775 --> 02:13:58,975
- Oi, meu nome é Jamie.
- Eu sou Adam.

1028
02:14:00,775 --> 02:14:03,675
Por que não mostra
a Adam seu novo quarto?

1029
02:14:03,710 --> 02:14:04,775
Venha!

1030
02:14:07,075 --> 02:14:08,075
Tudo bem.