2
00:00:17,785 --> 00:00:19,987
Está um lindo dia em Chicago.

3
00:00:20,020 --> 00:00:23,424
Hoje, esperam-se
temperaturas acima de 21º.

4
00:00:23,524 --> 00:00:28,362
Agora faz 23,8º em Lakefront,
23,3º em Midway, 22,7º em O'Hare.

5
00:00:28,495 --> 00:00:30,731
E agora no céu...

6
00:00:30,764 --> 00:00:33,834
CURTINDO A VIDA ADOIDADO

7
00:00:35,269 --> 00:00:37,171
Tom!

8
00:00:39,840 --> 00:00:41,508
- Que houve?
- É Ferris.

9
00:00:41,542 --> 00:00:44,344
- Que há de errado?
- Que há? Olhe para ele.

10
00:00:50,984 --> 00:00:54,755
Não há febre, mas o estômago
dói e está vendo turvo.

11
00:00:54,955 --> 00:00:58,926
- Que houve, Ferris?
- Papa?

12
00:00:59,159 --> 00:01:03,130
Sinta as mãos.
Estão frias e úmidas.

13
00:01:07,000 --> 00:01:11,238
Estou bem. Vou levantar.

14
00:01:11,472 --> 00:01:14,641
Tenho uma prova hoje.

15
00:01:14,908 --> 00:01:16,577
Preciso fazê-la.

16
00:01:16,777 --> 00:01:20,514
Quero entrar numa boa faculdade
para ter uma vida frutífera.

17
00:01:20,547 --> 00:01:24,017
- Querido, não vai à escola assim.
- Ótimo!

18
00:01:24,084 --> 00:01:28,922
- Qual o problema dele?
- Não se sente bem.

19
00:01:28,956 --> 00:01:35,662
- Certo. Engula essa se quiser.
- Jeannie, é você?

20
00:01:37,231 --> 00:01:40,134
Não consigo vê-la.

21
00:01:46,006 --> 00:01:49,843
- Morda o grandão, Junior.
- Jeanie, você tem escola.

22
00:01:49,877 --> 00:01:53,213
E o deixa ficar em casa?
Inacreditável!

23
00:01:53,247 --> 00:01:56,984
Se eu estivesse sangrando,
obrigariam-me a ir. Que injustiça.

24
00:01:57,117 --> 00:02:03,757
Por favor, não se chateie comigo.
Está com saúde. Seja grata.

25
00:02:07,928 --> 00:02:11,532
É isso. Quero sair
desta família.

26
00:02:12,733 --> 00:02:18,939
Estou bem. Só quero dormir.
Talvez tome uma aspirina.

27
00:02:19,073 --> 00:02:24,711
Mostrarei umas casas áquela família
de Vermont. Estarei pela área.

28
00:02:24,878 --> 00:02:29,583
Se precisar,
ligue para o escritório.

29
00:02:30,117 --> 00:02:31,785
E para mim também.

30
00:02:31,919 --> 00:02:35,889
É bom saber que tenho
pais tão preocupados.

31
00:02:36,623 --> 00:02:40,260
São muito especiais.

32
00:02:44,531 --> 00:02:48,702
- Vê se melhora, abóbora.
- Certo, abóbora.

33
00:02:48,936 --> 00:02:55,008
Volto às 6 da tarde.
Se precisar, ligue.

34
00:02:58,345 --> 00:03:01,515
- Nós te amamos, docinho.
- Amo vocês também.

35
00:03:04,084 --> 00:03:06,153
Ligue se precisar.

36
00:03:14,628 --> 00:03:16,130
Caíram!

37
00:03:26,106 --> 00:03:27,708
Íncrível.

38
00:03:27,741 --> 00:03:33,313
Uma das minhas piores atuações
e nem duvidaram um instante.

39
00:03:37,217 --> 00:03:42,556
Como poderia suportar a escola
num dia como este?

40
00:03:50,931 --> 00:03:57,738
É meu 9º dia doente este semestre.
É duro inventar doenças novas.

41
00:03:57,805 --> 00:04:03,310
Se houver o 10º terei de vomitar,
ou não dará certo mais.

42
00:04:04,878 --> 00:04:08,115
Para enganar os pais
basta umedecer as mãos.

43
00:04:08,148 --> 00:04:12,453
Não é um sintoma específico.
Creio muito nisso.

44
00:04:12,820 --> 00:04:17,391
Dizem que a melhor saída
é a falsa febre, mas...

45
00:04:17,624 --> 00:04:21,395
se tiver mãe nervosa, pode
ir parar num consultório médico.

46
00:04:21,428 --> 00:04:24,331
Isso é pior que escola.

47
00:04:24,364 --> 00:04:31,505
Finja dor de estômago e quando
curvar-se, chore e lamba as mãos.

48
00:04:31,538 --> 00:04:36,243
É infantil e estúpido,
mas escola também é.

49
00:04:37,010 --> 00:04:39,680
A vida passa muito depressa.

50
00:04:41,148 --> 00:04:45,119
Se não parármos para curtí-la,
podemos perdê-la.

51
00:04:47,354 --> 00:04:51,258
Tenho mesmo uma prova hoje.
Não era conversa fiada.

52
00:04:51,291 --> 00:04:55,362
Sobre Socialismo Europeu.
Digo, para quê isso?

53
00:04:55,395 --> 00:04:58,532
Não sou europeu,
nem pretendo ser.

54
00:04:58,565 --> 00:05:00,901
Então, quem liga
se são socialistas?

55
00:05:00,934 --> 00:05:06,173
Podiam se anarquistas fascistas,
nem assim me dariam um carro.

56
00:05:08,776 --> 00:05:11,745
"Lembro-me do Central Park
no outono...

57
00:05:12,146 --> 00:05:16,083
como você rasgava o vestido,
que loucura, eu confesso".

58
00:05:24,291 --> 00:05:28,495
Não apoio o fascismo,
ou qualquer outro "ismo".

59
00:05:28,629 --> 00:05:30,931
Na minha opinião,
os "ismos" não prestam.

60
00:05:31,098 --> 00:05:34,768
Não se deve acreditar neles,
mas em nós mesmos.

61
00:05:34,902 --> 00:05:39,073
John Lennon disse: "Não acredito
nos Beatles, só em mim".

62
00:05:39,506 --> 00:05:43,110
Bem pensado.
Por isso, ele era o máximo.

63
00:05:43,577 --> 00:05:47,481
Para eu ser o máximo,
preciso vadiar por aí.

64
00:06:13,941 --> 00:06:16,410
Está doente.

65
00:06:16,443 --> 00:06:19,012
A namorada do irmão do namorado
da minha melhor amiga...

66
00:06:19,046 --> 00:06:24,818
ouviu de um cara que soube que
Ferris desmaiou na sorveteria ontem.

67
00:06:24,852 --> 00:06:27,054
Acho que é bem grave.

68
00:06:27,121 --> 00:06:30,124
- Obrigado, Simone.
- Não há de quê.

69
00:06:45,739 --> 00:06:47,107
Alô?

70
00:06:47,207 --> 00:06:51,645
- Cameron, que tá pegando?
- Pouca coisa.

71
00:06:51,678 --> 00:06:54,848
- Como se sente?
- Em farrapos.

72
00:06:55,482 --> 00:06:57,618
Sua mãe está no quarto?

73
00:06:58,252 --> 00:07:02,189
Está em Decatur.
Infelizmente, só de passagem.

74
00:07:03,724 --> 00:07:05,058
Onde está?

75
00:07:05,225 --> 00:07:08,328
Tirei o dia de folga.
Vista-se e venha para cá.

76
00:07:08,362 --> 00:07:11,331
Não posso, estúpido.
Estou doente.

77
00:07:11,365 --> 00:07:13,500
Está tudo na cabeça.
Venha para cá.

78
00:07:13,634 --> 00:07:16,937
Sinto-me um cocô, Ferris.
Não posso ir a lugar algum.

79
00:07:17,071 --> 00:07:22,810
Sinto ouvir isto.
Venha me buscar.

80
00:07:31,452 --> 00:07:33,420
Estou morrendo.

81
00:07:38,959 --> 00:07:44,765
Não está morrendo. Só não pode
pensar em algo bom para fazer.

82
00:07:46,166 --> 00:07:49,169
Se alguém precisa
de um dia de folga é Cameron.

83
00:07:49,203 --> 00:07:51,972
Tem um monte de coisas
para ordenar até se formar.

84
00:07:53,040 --> 00:07:56,376
Se continuar assim na faculdade,
seu colega de quarto o matará.

85
00:07:56,610 --> 00:08:01,815
Quando Cameron
estava no Egito...

86
00:08:03,217 --> 00:08:07,454
Deixe Cameron ir...

87
00:08:08,088 --> 00:08:13,227
Ele é tão pão-duro que
se enfiar carvão na bunda...

88
00:08:13,260 --> 00:08:15,395
em 2 semanas,
terá diamante.

89
00:08:21,869 --> 00:08:22,903
Katie Bueller.

90
00:08:23,036 --> 00:08:25,406
Aqui é Edward R. Rooney,
diretor da escola.

91
00:08:25,439 --> 00:08:27,074
Deus!

92
00:08:27,875 --> 00:08:32,413
Sinto muito.
Esqueci de telefonar.

93
00:08:32,946 --> 00:08:35,616
Então, sabe que seu filho
não veio à escola hoje?

94
00:08:35,649 --> 00:08:39,753
Sei, ele está doente em casa.
Tive uma reunião esta manhã.

95
00:08:39,787 --> 00:08:44,224
Devia ter ligado, mas esqueci
completamente. Sinto muito.

96
00:08:45,058 --> 00:08:52,058
Também sabe que a assiduidade dele
não é considerada como exemplar.

97
00:08:52,933 --> 00:08:57,971
- Não entendo.
- Seu número de faltas é inaceitável.

98
00:08:58,105 --> 00:09:02,276
Em minha opinião, Ferris não
leva a vida acadêmica a sério.

99
00:09:03,177 --> 00:09:06,980
Passei a manhã
examinando seus registros.

100
00:09:07,648 --> 00:09:11,952
Se Ferris acha que pode faltar
o mês todo e ainda se formar...

101
00:09:11,985 --> 00:09:14,221
está redondamente enganado.

102
00:09:14,521 --> 00:09:17,524
Não tenho
a menor compaixão...

103
00:09:17,658 --> 00:09:20,461
em fazê-lo reprovar.

104
00:09:21,995 --> 00:09:23,764
Isso é novidade para mim.

105
00:09:23,897 --> 00:09:26,266
Normalmente é.

106
00:09:26,433 --> 00:09:30,771
Neste semestre,
ele já faltou 9 vezes.

107
00:09:31,972 --> 00:09:33,307
9 vezes?

108
00:09:35,676 --> 00:09:37,778
Não lembro que ele
tenha adoecido 9 vezes.

109
00:09:37,911 --> 00:09:42,750
Provavelmente porque não estava
doente. Estava matando aula.

110
00:09:43,117 --> 00:09:47,154
Acorde, Sra. Bueller.
É o paraíso dos tolos.

111
00:09:47,187 --> 00:09:50,257
E ele está levando-a para lá.

112
00:09:50,390 --> 00:09:54,194
- Não posso acreditar.
- Tenho os registros em minha frente.

113
00:09:54,361 --> 00:09:56,964
Ele faltou 9 dias.

114
00:10:05,139 --> 00:10:07,808
Pedi um carro,
deram-me um computador.

115
00:10:07,941 --> 00:10:10,010
Será azar de meu signo?

116
00:10:10,978 --> 00:10:12,279
Grace!

117
00:10:17,317 --> 00:10:21,922
Posso garantir que Ferris
está em casa e muito doente.

118
00:10:22,055 --> 00:10:24,658
Até hesitei em deixá-lo sozinho.

119
00:10:26,126 --> 00:10:29,596
Entendo que nesta época do ano
os jovens não queiram ir á escola.

120
00:10:29,630 --> 00:10:34,835
Entretanto, no caso de Ferris,
asseguro que está muito doente.

121
00:10:40,340 --> 00:10:42,342
Nunca tive uma aula.

122
00:10:44,978 --> 00:10:49,516
Em 1930, a Câmara de Representantes,
de maioria Republicana...

123
00:10:49,650 --> 00:10:52,419
em esforço para aliviar
os efeitos da...

124
00:10:52,453 --> 00:10:54,154
Alguém?

125
00:10:54,354 --> 00:10:56,223
Grande Depressão...

126
00:10:56,356 --> 00:10:59,793
Aprovou a...
Alguém?

127
00:10:59,927 --> 00:11:05,299
A Lei das Tarifas
Holly-Smoot, a qual...

128
00:11:06,500 --> 00:11:08,368
Alguém?
Aumentou ou baixou?

129
00:11:08,936 --> 00:11:14,308
Aumentou as tarifas, para incrementar
as receitas do Governo Federal.

130
00:11:15,142 --> 00:11:18,712
Deu certo?
Alguém sabe os efeitos?

131
00:11:18,846 --> 00:11:20,581
Não deu certo
e os Estados Unidos...

132
00:11:20,614 --> 00:11:23,217
caíram mais
na Grande Depressão.

133
00:11:23,250 --> 00:11:28,655
Hoje, temos um debate similar.
Alguém sabe qual é?

134
00:11:30,023 --> 00:11:32,693
Alguém já viu isto antes?

135
00:11:32,726 --> 00:11:35,729
É uma curva inerte.
Alguém sabe o que diz?

136
00:11:35,863 --> 00:11:40,167
Diz que neste ponto
da curva das receitas...

137
00:11:40,300 --> 00:11:45,406
vê-se exatamente as mesmas
receitas que neste.

138
00:11:45,439 --> 00:11:46,840
Isto é muito controverso.

139
00:11:46,974 --> 00:11:51,011
Alguém sabe como o Vice- presidente
Bush chamou isto em 1980?

140
00:11:51,078 --> 00:11:56,049
Alguém?
Algo com "du".

141
00:11:56,216 --> 00:11:57,785
Economia Vodu.

142
00:12:11,198 --> 00:12:13,333
Sinto muito por seu irmão.

143
00:12:13,467 --> 00:12:16,236
Sente por quê?
Devo morar com a cobra de calças.

144
00:12:16,370 --> 00:12:20,908
- Soube que está doente.
- Quem disse?

145
00:12:21,041 --> 00:12:24,244
Muita gente.
Dizem que está à beira da morte.

146
00:12:24,378 --> 00:12:27,781
Um colega de Biologia,
disse que se Ferris morresse...

147
00:12:27,915 --> 00:12:30,517
doaria os olhos a Stevie Wonder.

148
00:12:30,751 --> 00:12:33,487
Que doce! Preciso ir!

149
00:12:35,489 --> 00:12:37,391
Cale-se!

150
00:12:37,891 --> 00:12:41,261
Por favor, não enrole.
Qual a gravidade?

151
00:12:41,662 --> 00:12:43,864
Bem, viu "Alien"?

152
00:12:43,997 --> 00:12:47,501
Quando a criatura
estava no estômago do cara?

153
00:12:48,102 --> 00:12:51,772
Sinto-me assim.
Calouro.

154
00:12:51,805 --> 00:12:55,809
- Está brincando?
- Claro que não. Pareço brincar?

155
00:12:56,844 --> 00:12:59,213
- Com quem ele fala?
- Ferris Bueller, conhece?

156
00:12:59,246 --> 00:13:01,248
Sim, me ajudou a sair
do curso de verão.

157
00:13:01,281 --> 00:13:04,952
Obrigado por nos informar.
Tenho aula. Melhoras.

158
00:13:04,985 --> 00:13:05,953
Valeu.

159
00:13:07,187 --> 00:13:11,024
Droga! Espero que não morra.
Não suporto curso de verão.

160
00:13:11,158 --> 00:13:14,128
- Deixe-me falar com alguém.
- Claro, espere.

161
00:13:15,996 --> 00:13:18,499
- Viu "Alien"?
- Sim, por quê?

162
00:13:23,437 --> 00:13:25,038
Oi, Ferris!
Como está o corpo?

163
00:13:26,707 --> 00:13:28,709
Meu Deus! Está morrendo?

164
00:13:33,046 --> 00:13:36,383
- É grave?
- Não sei. Espero que não.

165
00:13:36,950 --> 00:13:38,685
Preciso de um rim novo.

166
00:13:38,819 --> 00:13:42,122
Droga!
Está preocupado?

167
00:13:43,724 --> 00:13:44,691
Desculpe.

168
00:13:44,992 --> 00:13:46,860
Acha que estará vivo
neste fim de semana?

169
00:13:46,927 --> 00:13:50,230
- Diria que sim.
- Ótimo, talvez o veja. Tchau!

170
00:14:05,345 --> 00:14:10,651
Não confio nesse garoto,
qualquer deslize, eu o chuto daqui.

171
00:14:10,684 --> 00:14:13,487
Com seu joelho podre,
não deveria chutar ninguém.

172
00:14:16,457 --> 00:14:17,925
É verdade.

173
00:14:18,092 --> 00:14:23,797
O perigo de pessoas como ele
é a influência sobre os garotos.

174
00:14:24,298 --> 00:14:26,100
A última coisa que preciso
em minha carreira...

175
00:14:26,133 --> 00:14:30,537
são 1500 discípulos de Ferris
perambulando pela escola.

176
00:14:30,571 --> 00:14:34,475
Põe em jogo minha habilidade
em dirigir o corpo estudantil.

177
00:14:34,608 --> 00:14:38,045
Ele o faz parecer um bundão.

178
00:14:39,046 --> 00:14:41,215
Obrigado, Grace.
Acho que está errada.

179
00:14:41,348 --> 00:14:43,984
Ele é muito popular.

180
00:14:44,118 --> 00:14:48,655
Desportistas, motoqueiros, nerds,
vagabundas, brigões, gastadores...

181
00:14:48,789 --> 00:14:52,059
debiloides, panacas,
todos o adoram.

182
00:14:52,192 --> 00:14:54,061
Eles o acham um cara legal.

183
00:14:56,063 --> 00:14:58,899
Por isso,
preciso pegá-lo desta vez.

184
00:14:59,032 --> 00:15:04,271
Para mostrar que seu exemplo
não leva a lugar algum.

185
00:15:06,840 --> 00:15:10,878
- Está parecendo Dirty Harry.
- Sério?

186
00:15:17,251 --> 00:15:18,786
Obrigado, Grace.

187
00:15:18,919 --> 00:15:22,623
É ridículo me fazer
esperar por você!

188
00:15:22,756 --> 00:15:24,658
Deixe-me em paz
na minha podridão!

189
00:15:24,792 --> 00:15:28,862
É meu 9º dia de doente.
Se me pegam, não me formarei.

190
00:15:28,962 --> 00:15:33,400
- Não faço por mim, mas por você.
- Sabe do meu diagnóstico?

191
00:15:33,534 --> 00:15:37,538
Seja homem!
Tome Peptobismol, vista-se e venha.

192
00:15:37,571 --> 00:15:39,807
- Estou farto disso!
- Cale a boca!

193
00:15:40,441 --> 00:15:43,343
Espere um momento.
Tenho outra ligação.

194
00:15:49,349 --> 00:15:51,251
Sua voz está terrível.

195
00:15:51,385 --> 00:15:54,021
Pensei que tinha melhorando.

196
00:15:54,154 --> 00:15:55,422
Estava dormindo?

197
00:15:55,522 --> 00:15:59,326
- Pode esperar um momento?
- Claro, camarada!

198
00:16:01,028 --> 00:16:04,064
- Cameron, é meu pai.
- Ótimo.

199
00:16:04,131 --> 00:16:05,299
Deixe-me de fora dessa.

200
00:16:05,332 --> 00:16:09,536
Se não estiver aqui em 15 min,
procure outro melhor amigo.

201
00:16:09,670 --> 00:16:12,806
Diz isso desde a 5ª série.

202
00:16:15,476 --> 00:16:18,612
Esta conversa me deixou
meio tonto.

203
00:16:18,746 --> 00:16:20,614
Devo me deitar.

204
00:16:21,014 --> 00:16:24,418
Tome um banho quente e enrole
uma toalha morna na cabeça.

205
00:16:24,485 --> 00:16:26,653
Toalha morna na cabeça?

206
00:16:26,687 --> 00:16:30,991
Depois faça uma sopa
e tire uma soneca, certo?

207
00:16:33,694 --> 00:16:36,864
- Eu te amo, camarada.
- Eu te amo também.

208
00:16:39,900 --> 00:16:42,336
Estou tão desapontado
com Cameron.

209
00:16:42,469 --> 00:16:45,973
Aposto U$ 20 que está no carro,
decidindo se vem ou não.

210
00:16:50,010 --> 00:16:54,014
Vai continuar ligando
e ligando até eu ir.

211
00:16:54,148 --> 00:16:56,350
Vai me fazer sentir culpado.

212
00:16:57,451 --> 00:17:02,756
Isto é ridículo!
Eu vou, eu vou...

213
00:17:02,790 --> 00:17:04,258
Droga!

214
00:17:10,197 --> 00:17:11,932
Maldição!

215
00:17:21,775 --> 00:17:24,611
Esqueça! É isso!

216
00:17:44,364 --> 00:17:50,304
De que maneira...

217
00:17:52,639 --> 00:17:58,045
o autor utiliza a prisão...

218
00:18:02,449 --> 00:18:04,418
para simbolizar...

219
00:18:13,827 --> 00:18:17,064
a luta dos protagonistas e...

220
00:18:17,831 --> 00:18:23,203
como isto se relaciona com
nossa discussão do uso da ironia?

221
00:18:26,273 --> 00:18:28,942
Mr. Knowlan, posso interromper?

222
00:18:35,549 --> 00:18:36,850
Sloane Peterson?

223
00:18:38,519 --> 00:18:39,920
Posso falar com você?

224
00:18:42,489 --> 00:18:47,127
Trago más notícias.

225
00:18:47,728 --> 00:18:49,696
Seu pai ligou.

226
00:18:50,697 --> 00:18:53,200
Sua avó acaba de falecer.

227
00:18:57,704 --> 00:19:01,375
Ah, docinho.

228
00:19:01,442 --> 00:19:03,243
A avó morreu?

229
00:19:03,377 --> 00:19:05,946
Foi o que Sr. Peterson disse.

230
00:19:06,080 --> 00:19:10,350
Pedi à Florence que avisasse
Sloane. Coitadinha.

231
00:19:10,584 --> 00:19:15,422
- Com quem esta menina está saindo?
- Atualmente, é difícil dizer.

232
00:19:15,556 --> 00:19:18,992
Eu a vi várias vezes
com Ferris Bueller.

233
00:19:20,794 --> 00:19:24,731
Tem o número do escritório
do Sr. Peterson?

234
00:19:27,568 --> 00:19:30,404
- Escritório de Ed Rooney.
- Aqui é George Peterson.

235
00:19:31,839 --> 00:19:35,409
Por favor, aguarde.
É o Sr. Peterson.

236
00:19:37,344 --> 00:19:39,813
Ainda quer o número do escritório?

237
00:19:44,418 --> 00:19:48,355
- Ed Rooney.
- Aqui é George Peterson.

238
00:19:48,622 --> 00:19:49,857
Como está, senhor?

239
00:19:49,890 --> 00:19:53,827
Tivemos má sorte esta manhã,
como deve ter ouvido.

240
00:19:53,961 --> 00:19:59,500
Ouvi sim. Sinto muito.
Que tristeza.

241
00:20:00,567 --> 00:20:05,906
Estamos muito ocupados
com assuntos de família, então...

242
00:20:06,039 --> 00:20:09,576
ficaria grato se pudesse
dispensar Sloane.

243
00:20:09,710 --> 00:20:12,012
Claro que sim.
Com todo prazer.

244
00:20:12,045 --> 00:20:17,017
Mostre-me o cadáver
e dispensarei Sloane.

245
00:20:17,618 --> 00:20:21,221
Quero ver a avó morta,
antes de tudo.

246
00:20:21,955 --> 00:20:24,925
Tudo bem, Grace.
É Ferris Bueller, aquele idiota.

247
00:20:24,958 --> 00:20:27,227
Estou preparando
uma armadilha para ele.

248
00:20:29,129 --> 00:20:35,369
- Disse que queria ver o corpo?
- Sim, isso mesmo.

249
00:20:35,402 --> 00:20:39,640
Mande a coroa para cá
e libero sua filha.

250
00:20:39,706 --> 00:20:43,177
É a política da escola.
Era sua mãe?

251
00:20:43,777 --> 00:20:46,180
Não. Mãe de minha esposa.

252
00:20:49,049 --> 00:20:52,019
Aqui é Ferris Bueller.
Posso falar com Sr. Rooney?

253
00:20:52,586 --> 00:20:58,592
- Obrigado.
- Aguarde...

254
00:20:59,526 --> 00:21:01,762
Já te digo, seu maldito...

255
00:21:01,795 --> 00:21:08,795
se não gosta de minha política,
venha aqui e beije meu traseiro branco.

256
00:21:09,269 --> 00:21:11,672
Embrulhe-a, safado.
Quê?

257
00:21:11,705 --> 00:21:14,508
Ferris Bueller está na linha 2.

258
00:21:24,651 --> 00:21:26,353
Sr. Rooney, como vai?

259
00:21:26,386 --> 00:21:29,923
Desculpe incomodá-lo,
mas não estou muito bem.

260
00:21:30,057 --> 00:21:35,295
É possível que minha irmã traga
os trabalhos que eu precisar?

261
00:21:36,463 --> 00:21:37,865
Tenha um bom dia.

262
00:21:52,379 --> 00:21:55,015
Sr. Peterson?

263
00:21:55,215 --> 00:21:59,186
- Acho que te devo desculpas.
- Também acho!

264
00:22:02,489 --> 00:22:05,292
Deve se desculpar! Santo Cristo!

265
00:22:05,426 --> 00:22:10,097
Morre alguém da família
e me insulta! Qual seu problema?

266
00:22:11,832 --> 00:22:14,435
Não sei bem...

267
00:22:14,468 --> 00:22:17,871
Não achei que fosse você.
Achei que fosse outro.

268
00:22:18,005 --> 00:22:21,809
Nunca seria capaz
de insultá-lo assim.

269
00:22:22,209 --> 00:22:25,746
Nem sei como explicar
meu embaraço.

270
00:22:25,913 --> 00:22:30,150
Perdoe meu Francês,
mas é um bundão!

271
00:22:31,151 --> 00:22:34,822
Absolutamente correto, senhor.
Acertou em cheio.

272
00:22:34,888 --> 00:22:36,188
Ache a garota!

273
00:22:36,223 --> 00:22:40,961
- Não vai ficar assim, entendeu?
- Alto e claro, Sr. Peterson.

274
00:22:41,028 --> 00:22:43,263
Trate-me por "Sir".
Maldito!

275
00:22:45,399 --> 00:22:48,068
- Bem melhor.
- Vá, vá, vá...

276
00:22:48,102 --> 00:22:53,140
Cuide de sua vida
e veja com quem fala.

277
00:22:53,207 --> 00:22:56,643
Bueller. Ferris Bueller.

278
00:22:57,544 --> 00:23:00,514
Tenho medo que ele
reconheça minha voz.

279
00:23:00,647 --> 00:23:03,317
Impossível.
Está se saindo muito bem.

280
00:23:07,221 --> 00:23:08,956
Calma, espera!

281
00:23:11,024 --> 00:23:12,893
Rooney?

282
00:23:14,528 --> 00:23:16,163
Rooney, acalme-se!

283
00:23:21,902 --> 00:23:24,571
Tivemos uma pequena
dificuldade administrativa.

284
00:23:24,605 --> 00:23:30,210
Não tenho o dia todo.
Então, serei curto e grosso.

285
00:23:30,611 --> 00:23:35,916
Quero minha filha em frente à escola
em 10 min e sozinha e não quero...

286
00:23:36,383 --> 00:23:39,386
- Quê?
- Isto é suspeito. Disfarce.

287
00:23:39,420 --> 00:23:41,789
- Você.
- Fale!

288
00:23:41,822 --> 00:23:43,157
Qual é?

289
00:23:43,557 --> 00:23:44,992
Fale, vai.

290
00:23:48,595 --> 00:23:50,130
Preste atenção.

291
00:23:50,264 --> 00:23:52,166
Mudei de ideia.

292
00:23:52,299 --> 00:23:55,936
Quero que fique com ela para
eu dizer umas coisas, como...

293
00:23:58,639 --> 00:24:03,744
Não tenho tempo agora.
Nos vemos para almoçar...

294
00:24:04,445 --> 00:24:05,679
Qual seu problema?

295
00:24:07,347 --> 00:24:08,482
Espere!

296
00:24:08,549 --> 00:24:12,286
- Onde está seu cérebro?
- Por que me chutou?

297
00:24:12,319 --> 00:24:14,688
Perguntei primeiro.

298
00:24:15,022 --> 00:24:20,094
Como pegaremos Sloane,
se Rooney estiver com ela?

299
00:24:20,494 --> 00:24:23,864
Disse para ficar sozinha
e você endoidou.

300
00:24:27,301 --> 00:24:30,704
Não bati em você.
Só dei uma palmada leve.

301
00:24:30,838 --> 00:24:32,940
Você me bateu.

302
00:24:35,709 --> 00:24:38,445
Não me peça para participar
desse joguinho estúpido...

303
00:24:38,579 --> 00:24:42,216
se não gosta do que faço.

304
00:24:42,483 --> 00:24:49,483
Fez-me sair da cama, vir aqui
e ligar falsamente para Ed Rooney.

305
00:24:50,491 --> 00:24:53,827
Ele poderia espremer
minhas bolas e depois...

306
00:24:53,861 --> 00:24:56,396
feriu meus sentimentos
deliberadamente.

307
00:24:56,897 --> 00:24:59,333
Não feri seus sentimentos
deliberadamente.

308
00:24:59,366 --> 00:25:02,069
- Mesmo?
- Mesmo, não.

309
00:25:05,305 --> 00:25:08,175
- Que está fazendo?
- Até mais, cara. Vou para casa.

310
00:25:08,208 --> 00:25:10,911
- Não faça isto.
- Tenha uma boa vida.

311
00:25:11,612 --> 00:25:14,281
Cameron, espere aí.
Volte aqui.

312
00:25:14,314 --> 00:25:19,219
Não quis perder a paciência.
Perdão, foi desnecessário.

313
00:25:20,020 --> 00:25:21,522
Sério?

314
00:25:30,464 --> 00:25:34,435
- Aqui está.
- Obrigado.

315
00:25:36,970 --> 00:25:39,540
Você estragou tudo, certo?

316
00:25:42,176 --> 00:25:45,112
Digo, não foi tudo culpa sua.

317
00:25:46,280 --> 00:25:47,614
Por quê?

318
00:25:50,017 --> 00:25:54,788
Para consertar a situação,
pedirei um pequeno favor.

319
00:26:11,905 --> 00:26:16,744
1961 Ferrari 250 GT Califórnia.

320
00:26:20,314 --> 00:26:23,383
Fabricaram menos de 100.

321
00:26:23,751 --> 00:26:27,354
Meu pai levou 3 anos
para restaurar este carro.

322
00:26:27,588 --> 00:26:30,724
É seu amor, sua paixão.

323
00:26:31,258 --> 00:26:35,129
Foi um erro
não trancar a garagem.

324
00:26:35,929 --> 00:26:38,532
Que está dizendo?

325
00:26:41,869 --> 00:26:44,705
Meu pai ama mais esse carro
do que a própria vida.

326
00:26:45,005 --> 00:26:50,144
Então, um homem com tais prioridades
não merece um carro assim.

327
00:26:55,082 --> 00:26:58,752
Parece que não entendeu.
Ferris...

328
00:26:58,786 --> 00:27:03,557
ele nunca dirige.
Só esfrega com uma fralda.

329
00:27:04,425 --> 00:27:07,995
Lembra como ele ficou bravo
quando quebrei meu aparelho?

330
00:27:09,029 --> 00:27:12,466
Era um pedaço de plástico.
Isto é uma Ferrari.

331
00:27:12,499 --> 00:27:13,867
Uma beleza!

332
00:27:16,136 --> 00:27:19,873
Desculpe, mas não podemos buscar
Sloane em seu carro.

333
00:27:19,907 --> 00:27:23,343
Sr. Rooney nunca acreditaria que
Sr. Peterson dirige um insignificante.

334
00:27:24,878 --> 00:27:28,148
- Não é insignificante.
- É sim.

335
00:27:28,182 --> 00:27:32,119
Não ligue. Nem um pedaço
de merda eu tenho. Eu o invejo.

336
00:27:32,152 --> 00:27:34,054
Obrigado.

337
00:27:34,855 --> 00:27:40,227
Sinto muito, não há mais nada
que possamos fazer.

338
00:27:50,604 --> 00:27:54,074
- Ele sabe a quilometragem.
- Não confia em você?

339
00:27:54,108 --> 00:27:55,876
Nunca confiou, nunca confiará.

340
00:27:55,909 --> 00:28:01,248
É muito simples. Tiraremos
os quilômetros que colocarmos.

341
00:28:01,381 --> 00:28:04,084
- Como?
- Voltamos para casa de ré.

342
00:28:07,521 --> 00:28:12,159
Não pode ser!
Vamos pensar em outra coisa!

343
00:28:12,760 --> 00:28:16,530
E se alugássemos um Cadillac?
Por minha conta.

344
00:28:18,098 --> 00:28:20,267
Podemos pedir uma limusine!

345
00:28:20,634 --> 00:28:25,472
Muito bonita, com televisor e bar.
O que acha?

346
00:28:28,542 --> 00:28:30,277
Venha, viva um pouco.

347
00:28:34,548 --> 00:28:38,552
Volto a dizer o quanto
sinto por sua perda.

348
00:28:38,786 --> 00:28:41,155
Já tive uma avó.

349
00:28:42,423 --> 00:28:44,725
2, na verdade.

350
00:28:47,561 --> 00:28:52,533
O homem nasce da mulher
e vive pouco, cheio de misérias.

351
00:28:52,566 --> 00:28:56,470
Cresce e é cortado como uma flor.

352
00:28:56,503 --> 00:29:01,942
Vai-se como uma sombra
e nunca perdura.

353
00:29:10,350 --> 00:29:13,353
Entre a dor e o nada...

354
00:29:13,720 --> 00:29:16,090
prefiro a dor.

355
00:29:17,157 --> 00:29:18,826
Ótimo.

356
00:29:27,301 --> 00:29:31,905
Querida Sloane, venha logo.

357
00:29:33,507 --> 00:29:35,976
Acho que é meu pai.

358
00:29:36,176 --> 00:29:37,911
Tenho que ir.

359
00:29:41,014 --> 00:29:44,084
Sr. Rooney... Ed...

360
00:29:45,285 --> 00:29:48,522
- é um grande homem.
- Obrigado.

361
00:29:49,723 --> 00:29:52,826
Agradeço sua
cordialidade e compaixão.

362
00:30:02,169 --> 00:30:03,437
Droga!

363
00:30:07,207 --> 00:30:10,210
- Um beijinho para o papai?
- Está brincando?

364
00:30:21,054 --> 00:30:23,524
É assim na família deles.

365
00:30:28,662 --> 00:30:33,066
- Oi, Cameron. Confortável?
- Oi, Sloane. Não.

366
00:30:36,170 --> 00:30:38,072
Que vamos fazer?

367
00:30:38,405 --> 00:30:42,242
A questão não é o que faremos,
mas o que não faremos!

368
00:30:42,276 --> 00:30:46,146
Por favor, não diga que
não levaremos o carro para casa...

369
00:30:46,180 --> 00:30:51,652
Se tivesse com um carro assim,
levaria imediatamente para casa?

370
00:30:51,852 --> 00:30:53,687
Eu também não.

371
00:31:25,119 --> 00:31:27,454
Não vá tão depressa!

372
00:32:30,084 --> 00:32:33,654
Salvem Ferris, salvem Ferris!

373
00:32:37,291 --> 00:32:39,460
- Salve Ferris?
- Quê?

374
00:32:39,593 --> 00:32:42,930
É uma coleta para comprar
um rim para Ferris Bueller.

375
00:32:43,130 --> 00:32:45,332
Custa mais de 50 mil.
Se puder ajudar...

376
00:32:45,365 --> 00:32:48,202
- Vai para o pau de arara!
- Desculpe?

377
00:32:48,469 --> 00:32:50,370
Deveria mesmo.

378
00:32:52,239 --> 00:32:56,510
E se um dia precisar
de um favor dele? Sua mesquinha!

379
00:32:57,144 --> 00:33:02,216
Casa dos Petersons na linha 1.
Cuidado com a língua desta vez.

380
00:33:02,516 --> 00:33:04,151
Cuide de sua vida.

381
00:33:06,253 --> 00:33:13,193
Não podemos atender o telefone.
Morreu alguém da família.

382
00:33:14,328 --> 00:33:17,231
Ferris Bueller está por trás disto.
Não tenho dúvidas.

383
00:33:17,264 --> 00:33:22,236
- E agora pôs Sloane Peterson no meio.
- A avó também.

384
00:33:23,470 --> 00:33:25,105
Sua cabeça de alfinete!

385
00:33:25,139 --> 00:33:30,911
Se precisar nos contatar,
estaremos no seguinte número...

386
00:33:36,417 --> 00:33:41,622
Depois tantos anos nessa profissão,
não deixarei me passarem para trás.

387
00:33:41,755 --> 00:33:44,525
Necrotério dos irmãos Coughlin.

388
00:33:44,558 --> 00:33:47,127
Lamentamos não poder
atender o telefone...

389
00:33:47,327 --> 00:33:49,163
mas se deixar nome e número...

390
00:33:49,296 --> 00:33:52,766
retornaremos a ligação assim
que humanamente possível.

391
00:33:56,403 --> 00:33:59,773
Há algo acontecendo.

392
00:34:00,007 --> 00:34:02,042
Descobrirei o que é.

393
00:34:02,076 --> 00:34:06,647
Apanharei este garoto
e acabarei com o futuro dele.

394
00:34:06,847 --> 00:34:11,218
Daqui a 15 anos, quando
tiver a vida arruinada...

395
00:34:11,452 --> 00:34:14,555
lembrará de Edward Rooney.

396
00:34:35,709 --> 00:34:37,478
- Errado.
- O quê?

397
00:34:38,278 --> 00:34:39,646
Aqui não.

398
00:34:40,647 --> 00:34:42,983
- Não deixaremos o carro aqui.
- Por que não?

399
00:34:43,250 --> 00:34:44,284
Porque não.

400
00:34:44,318 --> 00:34:47,688
Quero o carro em casa agora.
Vamos!

401
00:34:47,721 --> 00:34:55,796
- Que aconteceria numa garagem?
- Ser estragado, roubado, riscado, sujo...

402
00:34:55,829 --> 00:34:59,500
- e um pombo poderia cagar nele.
- Não! Pode se acalmar?

403
00:34:59,733 --> 00:35:02,536
Dou uma gorjeta para
o cara tomar conta.

404
00:35:02,569 --> 00:35:04,037
Que cara?

405
00:35:10,744 --> 00:35:14,815
Como vai?
Fala inglês?

406
00:35:16,517 --> 00:35:19,286
Em que país pensa que está?

407
00:35:20,687 --> 00:35:25,759
Quero que preste atenção
especial a este veículo.

408
00:35:25,793 --> 00:35:29,263
Certo, sem problema.
Pode confiar.

409
00:35:30,197 --> 00:35:33,700
- Senhor.
- Venha!

410
00:35:45,145 --> 00:35:47,614
Relaxe.

411
00:35:52,886 --> 00:35:57,124
Não precisa se preocupar.
Sou profissional.

412
00:35:58,292 --> 00:36:00,127
Profissional de quê?

413
00:36:10,070 --> 00:36:14,208
Viu o que se consegue com U$5?
Vamos, Cameron.

414
00:37:32,086 --> 00:37:34,555
Deus abençoe esse coraçãozinho.

415
00:37:46,433 --> 00:37:48,769
9 vezes.

416
00:38:33,213 --> 00:38:36,116
- Acha que o carro está seguro?
- Claro.

417
00:38:36,150 --> 00:38:39,286
- Este é o prédio mais alto do mundo.
- Ferris, não me sinto bem.

418
00:38:39,319 --> 00:38:40,888
Podemos ir logo?

419
00:38:43,223 --> 00:38:45,559
Subam nisso.

420
00:38:47,895 --> 00:38:50,731
Vamos todos, Cameron.

421
00:38:53,901 --> 00:38:56,603
Inclinem-se para o vidro assim.

422
00:38:59,740 --> 00:39:02,176
- Deus!
- Não é fantástico?

423
00:39:03,577 --> 00:39:06,313
A cidade parece
tão tranquila daqui.

424
00:39:06,547 --> 00:39:10,584
Qualquer coisa é tranquila
a 405m de altura.

425
00:39:11,685 --> 00:39:13,921
Acho que vi meu pai.

426
00:39:15,589 --> 00:39:17,591
Temos muito a fazer. Vamos.

427
00:39:17,858 --> 00:39:20,094
Droga.

428
00:39:20,861 --> 00:39:23,764
O filho da mãe está em algum
lugar lá embaixo.

429
00:39:44,618 --> 00:39:47,154
Quer se casar?

430
00:39:47,454 --> 00:39:48,789
Claro.

431
00:39:48,822 --> 00:39:50,624
Hoje?

432
00:39:51,725 --> 00:39:53,827
Estou falando sério.

433
00:39:54,027 --> 00:39:56,463
Não vou me casar.

434
00:39:56,663 --> 00:40:00,534
- Por que não?
- Que pergunta é essa?

435
00:40:00,567 --> 00:40:05,072
Além de ser muito nova,
não ter onde morar...

436
00:40:05,406 --> 00:40:09,243
e se não ligar em ser a única
lider de torcida casada...

437
00:40:09,276 --> 00:40:11,145
dê-me uma boa razão.
Por que não?

438
00:40:11,178 --> 00:40:15,482
Dou 2 boas razões:
minha mãe e meu pai.

439
00:40:16,650 --> 00:40:19,286
São casados e se odeiam.
Percebe?

440
00:40:19,319 --> 00:40:20,554
E daí?

441
00:40:20,788 --> 00:40:26,059
É aquilo do carro:
ama o carro e odeia a esposa.

442
00:40:50,484 --> 00:40:53,287
Podemos cair fora daqui?

443
00:40:53,554 --> 00:40:56,290
Este lugar me dar arrepios.

444
00:41:01,261 --> 00:41:05,032
- Posso ajudá-los?
- Pode tentar.

445
00:41:05,132 --> 00:41:09,570
Oi, sou Abe Frohman.
Mesa para 3, às 12.

446
00:41:13,107 --> 00:41:15,409
- Algum problema?
- É Abe Frohman?

447
00:41:15,476 --> 00:41:17,077
Isso mesmo.
Sou Abe Frohman.

448
00:41:17,344 --> 00:41:20,981
O rei das salsichas de Chicago?

449
00:41:21,715 --> 00:41:23,650
Sim, sou eu.

450
00:41:24,017 --> 00:41:27,020
Meu rapaz, entre nous,
tenho muito que fazer.

451
00:41:27,054 --> 00:41:30,724
Por que não leva as crianças
para a cantina do clube?

452
00:41:32,392 --> 00:41:34,928
Sugere que não
sou quem digo ser?

453
00:41:34,962 --> 00:41:38,132
Sugiro que saiam antes
que eu fique arrogante.

454
00:41:38,165 --> 00:41:39,833
- Arrogante?
- Arrotante.

455
00:41:39,867 --> 00:41:42,870
- Arrotante?
- Abe, vamos embora.

456
00:41:42,903 --> 00:41:46,440
Não vou a lugar algum.
Queremos uma mesa.

457
00:41:46,573 --> 00:41:51,512
Escute. Ou se retira
ou chamarei a polícia.

458
00:41:52,312 --> 00:41:54,782
Chamará a polícia por mim?

459
00:41:55,582 --> 00:41:57,918
Ótimo!
Deixe que eu mesmo o faço.

460
00:42:01,522 --> 00:42:05,426
Chame a polícia.
Será uma piada.

461
00:42:11,598 --> 00:42:14,468
Dê-me o telefone.
Tenho outra chamada.

462
00:42:14,668 --> 00:42:18,505
- Esta brincadeira já cansou.
- Se me tocar, eu grito!

463
00:42:18,739 --> 00:42:21,008
Deve haver outro telefone.
Procure-o!

464
00:42:21,041 --> 00:42:22,443
Maravilha!

465
00:42:24,445 --> 00:42:26,980
Choro pelo seu futuro!

466
00:42:30,384 --> 00:42:32,786
Não é melhor sairmos?

467
00:42:33,854 --> 00:42:37,124
Foi longe demais.
Seremos presos.

468
00:42:38,792 --> 00:42:40,661
A) Nunca se pode ir longe demais.

469
00:42:40,694 --> 00:42:44,465
B) Se for preso, não será
devido a um cara desses.

470
00:42:44,498 --> 00:42:47,434
Vamos, Abe!

471
00:42:47,468 --> 00:42:49,103
Pergunte por Abe Frohman.

472
00:42:49,136 --> 00:42:53,207
- Chez Quis. Bon Jorno.
- Posso falar com Abe Frohman?

473
00:42:53,440 --> 00:42:57,311
O rei das salsichas de Chicago.

474
00:42:57,578 --> 00:43:02,015
Deixe-me checar no restaurante.
Descreva-o, por favor.

475
00:43:02,483 --> 00:43:03,951
Blusão de couro.

476
00:43:04,251 --> 00:43:06,520
Camiseta branca.

477
00:43:06,987 --> 00:43:10,090
Incrivelmente charmoso.

478
00:43:10,324 --> 00:43:13,093
- Espere um momento.
- Sim, obrigada.

479
00:43:24,972 --> 00:43:29,176
Sr. Frohman? É o sargento
Peterson da Polícia de Chicago.

480
00:43:32,513 --> 00:43:37,184
- Agradeço sua compreensão.
- Não pense 2 vezes.

481
00:43:37,217 --> 00:43:40,354
Compreensão é o que permite
pessoas como nós...

482
00:43:40,387 --> 00:43:43,357
tolerar pessoas como você.

483
00:43:46,026 --> 00:43:47,828
- Obrigado.
- Não há de quê.

484
00:43:52,099 --> 00:43:54,868
Saboreiem o almoço.

485
00:43:56,003 --> 00:43:59,006
Querida, foi maravilhosa.

486
00:44:07,548 --> 00:44:10,284
Cameron, caro amigo.

487
00:44:10,317 --> 00:44:15,689
Pensou que não nos divertiríamos.
Deveria se envergonhar.

488
00:44:19,226 --> 00:44:21,428
Talvez tenha exagerado.

489
00:44:21,462 --> 00:44:24,465
Talvez, Ferris não seja tão mau.

490
00:44:24,665 --> 00:44:29,136
Afinal, tenho um carro.
Ele tem um computador.

491
00:44:29,369 --> 00:44:35,242
Mas por que ele pode fazer
o que quer e quando quer?

492
00:44:35,309 --> 00:44:42,583
Por que tudo funciona para ele?
O que o faz tão especial?

493
00:44:42,816 --> 00:44:43,984
Dane-se.

494
00:44:44,017 --> 00:44:47,921
Pensava que minha família
era a única estranha.

495
00:44:48,522 --> 00:44:50,090
Isso me preocupava.

496
00:44:50,591 --> 00:44:53,260
Então vi a família de Cameron.

497
00:44:53,761 --> 00:44:56,797
Morar na casa dele
é realmente uma loucura.

498
00:44:56,930 --> 00:45:00,067
Por isso está sempre doente.
Isso o incomoda.

499
00:45:00,567 --> 00:45:04,505
É o único cara que conheço
que melhora quando adoece.

500
00:45:04,972 --> 00:45:09,076
Se eu morasse naquela casa,
também desejaria adoecer.

501
00:45:09,676 --> 00:45:11,378
A casa parece um museu.

502
00:45:11,779 --> 00:45:17,484
Muito bela e muito fria,
e não se pode tocar em nada.

503
00:45:18,152 --> 00:45:24,525
Imaginam como deve ter sido
a vida de Cameron quando bebê?

504
00:45:24,725 --> 00:45:29,196
Admiro-me ter tirado
o carro da garagem.

505
00:45:29,396 --> 00:45:32,199
Peguei Cameron pisando
na bola 1 ou 2 vezes.

506
00:45:32,332 --> 00:45:36,703
Isso é bom para ele.
Ensina-o a lidar com o medo.

507
00:45:37,304 --> 00:45:42,042
E mais, devo ser honesto.
Adoro dirigir aquela máquina.

508
00:45:42,276 --> 00:45:48,182
Se tiverem condição,
recomendo que comprem uma.

509
00:46:04,865 --> 00:46:07,267
Oi, Jeannie.
Que a incomodou desta vez?

510
00:46:07,301 --> 00:46:11,305
- Sr. Rooney está?
- Não, sinto muito. Posso ajudá-la?

511
00:46:11,772 --> 00:46:13,841
Duvido muito. Quando volta?

512
00:46:14,041 --> 00:46:17,945
Não sei.
Foi tratar de assuntos pessoais.

513
00:46:18,412 --> 00:46:20,147
Que assunto é esse?

514
00:46:20,414 --> 00:46:24,551
Sendo pessoal,
não é de sua conta, menina.

515
00:46:25,986 --> 00:46:27,354
Ótima atitude.

516
00:46:27,988 --> 00:46:31,225
Sra. Hagel não está á sua
espera na aula de Consumo?

517
00:46:31,258 --> 00:46:32,693
Provavelmente.

518
00:46:38,665 --> 00:46:40,501
Que idiota!

519
00:46:40,634 --> 00:46:43,470
Dave, precisa aumentar
o orçamento de publicidade.

520
00:46:43,504 --> 00:46:48,375
- Não temos dinheiro.
- Se quiser vender, deve gastar.

521
00:46:50,244 --> 00:46:52,880
4 mil restaurantes
no centro da cidade...

522
00:46:52,913 --> 00:46:54,381
e escolho aquele
que meu pai vai.

523
00:46:54,415 --> 00:46:57,151
- Estamos ferrados.
- De modo algum.

524
00:46:57,184 --> 00:47:01,655
Só os fracos são pegos,
os espertos sobrevivem. Vamos.

525
00:47:01,688 --> 00:47:04,291
- Vamos nos render.
- Nunca.

526
00:47:09,363 --> 00:47:13,934
Parece que coloco água num balaio.
Mas esse não é o caso.

527
00:47:13,967 --> 00:47:15,502
Não temos o dinheiro.

528
00:47:15,536 --> 00:47:20,874
É um dos mais brilhantes no ramo.
Sabe o que fazer para chegar lá.

529
00:47:21,141 --> 00:47:25,312
Caimos pesado na TV,
no rádio e na imprensa.

530
00:47:25,779 --> 00:47:27,915
Voltemos para meu escritório.

531
00:47:28,916 --> 00:47:32,586
Sabemos que tem dinheiro.
Só devemos gastá-lo.

532
00:48:40,354 --> 00:48:42,289
Les jeux sont faits.

533
00:48:42,689 --> 00:48:48,662
Tradução: finalizou o jogo.
Seu traseiro é meu.

534
00:49:16,323 --> 00:49:18,325
Corredor na 1ª base,
ninguém fora.

535
00:49:20,160 --> 00:49:23,430
É a 1ª vez que marcam
desde o 5º ciclo.

536
00:49:23,997 --> 00:49:26,600
Marcaram apenas
4 vezes na partida.

537
00:49:28,869 --> 00:49:36,176
0 e 2 na contagem. Direcionou.
Canto esquerdo. Jogaram para fora.

538
00:49:39,346 --> 00:49:41,715
Supreendo-me não terem
marcado nesse ciclo.

539
00:49:44,885 --> 00:49:47,454
- Qual o placar?
-0 a 0.

540
00:49:47,488 --> 00:49:49,656
Quem está ganhando?

541
00:49:50,624 --> 00:49:51,658
Os Ursos.

542
00:50:06,907 --> 00:50:11,578
- Acho que quebrei o polegar.
- Bate, bate, gira e bate.

543
00:50:23,524 --> 00:50:29,630
Lembrou que se seguíssemos regras
estaríamos na educação física?

544
00:50:52,786 --> 00:50:53,954
Eu o odeio.

545
00:51:35,996 --> 00:51:37,364
Quem é?

546
00:51:43,604 --> 00:51:47,307
Ed Rooney, Ferris.
Gostaria de falar com você.

547
00:51:47,775 --> 00:51:50,778
Desculpe, mas não posso
atender a porta.

548
00:51:51,111 --> 00:51:54,748
Estou tão fraco que poderia
cair escada abaixo...

549
00:51:54,948 --> 00:51:57,951
e prolongar minha
ausência na escola.

550
00:51:58,285 --> 00:52:00,387
Deixe disso e desça aqui.

551
00:52:00,587 --> 00:52:03,257
Pode encontrar meus pais
no trabalho.

552
00:52:03,457 --> 00:52:08,295
Agradeço por vir,
aprecio sua preocupação.

553
00:52:08,862 --> 00:52:11,899
Não irei embora
até descer e falar comigo.

554
00:52:12,099 --> 00:52:13,734
Tenha um bom dia.

555
00:52:13,934 --> 00:52:17,037
Está bem encrencado, desgraçado.
Desça logo aqui.

556
00:52:33,287 --> 00:52:34,221
Quem é?

557
00:52:34,888 --> 00:52:37,157
Sabe muito bem quem é!

558
00:52:37,191 --> 00:52:40,394
Desculpe, mas não posso
atender a porta.

559
00:52:40,427 --> 00:52:44,298
Estou tão fraco que poderia
cair escada abaixo...

560
00:52:44,531 --> 00:52:48,368
e prolongar minha
ausência na escola.

561
00:52:49,069 --> 00:52:53,307
Pode encontrar meus pais
no trabalho.

562
00:52:55,175 --> 00:53:00,214
Agradeço por vir,
aprecio sua preocupação.

563
00:53:01,181 --> 00:53:03,183
Tenha um bom dia.

564
00:53:53,467 --> 00:53:56,136
Bueller, seu filho da mãe!

565
00:55:45,846 --> 00:55:47,247
Oi, cãozinho.

566
00:55:52,586 --> 00:55:53,921
Garoto.

567
00:55:55,589 --> 00:55:58,926
Não, fique!
Fique!

568
00:58:28,742 --> 00:58:31,178
Já é tarde.
É melhor levar o carro para casa.

569
00:58:31,311 --> 00:58:34,314
Podemos ficar até ás 6h.

570
00:58:34,348 --> 00:58:37,384
Sei que não se importa,
mas custa meu traseiro.

571
00:58:37,418 --> 00:58:40,954
- Pensa que não me importo?
- Sei que não.

572
00:58:42,456 --> 00:58:44,091
Isso machucou, Cameron.

573
00:58:45,926 --> 00:58:49,463
- Que viu hoje?
- Nada de bom.

574
00:58:54,601 --> 00:58:58,872
Que significa nada de bom?
Vimos a cidade toda!

575
00:59:00,007 --> 00:59:02,876
Fomos a um museu
ver preciosas obras de arte.

576
00:59:03,010 --> 00:59:04,778
Comemos pâncreas.

577
00:59:06,280 --> 00:59:09,249
Que foi?
Qual o problema?

578
00:59:15,656 --> 00:59:18,559
Olhem para lá.

579
00:59:50,991 --> 00:59:52,593
Que ele está fazendo?

580
00:59:52,726 --> 00:59:55,863
Lambendo o vidro e fazendo
gestos obscenos com as mãos.

581
00:59:55,996 --> 00:59:57,331
Quê?

582
01:00:07,608 --> 01:00:11,111
DESFILE A FAVOR DE JOVEM DOENTE

583
01:00:34,701 --> 01:00:37,004
Não foi embora.
Foi fazer algo.

584
01:00:37,037 --> 01:00:39,440
Isso me deixa maluco.

585
01:00:39,473 --> 01:00:42,209
Não nos abandonou.
Deve estar aqui.

586
01:00:42,242 --> 01:00:46,780
- Deve ter voltado para a escola.
- Ele não voltaria lá!

587
01:00:47,114 --> 01:00:51,351
- Voltaria só para me fazer suar.
- Não voltaria. Qual é?

588
01:00:51,385 --> 01:00:52,286
Isto me enlouquece.

589
01:00:52,586 --> 01:00:55,722
Sras. e senhor,
formam uma multidão amável.

590
01:00:56,290 --> 01:00:59,426
Gostaria de cantar
uma de minhas favoritas.

591
01:01:00,461 --> 01:01:05,099
Dedico a um jovem que acha
que não vimos nada de bom hoje.

592
01:01:05,399 --> 01:01:08,168
Cameron Frye, esta é para você.

593
01:01:15,843 --> 01:01:19,413
- Ferris, saia daí!
- Que está fazendo?

594
01:02:01,155 --> 01:02:03,424
Desde que o conheço,
tudo funciona para ele.

595
01:02:04,958 --> 01:02:08,228
Não há o que ele não faça.
Eu não faço nada!

596
01:02:09,863 --> 01:02:12,332
Escola, pais, futuro...

597
01:02:13,934 --> 01:02:16,003
Ferris pode fazer qualquer coisa.

598
01:02:18,972 --> 01:02:21,408
Nem sei o que fazer.

599
01:02:22,976 --> 01:02:24,445
Faculdade.

600
01:02:25,279 --> 01:02:27,314
Para quê?

601
01:02:29,850 --> 01:02:32,052
Que te interessa?

602
01:02:34,855 --> 01:02:36,356
Nada.

603
01:02:38,058 --> 01:02:40,127
A mim também.

604
01:02:46,567 --> 01:02:48,535
Você é louco!

605
01:02:50,738 --> 01:02:53,006
Que acha que ele será?

606
01:02:54,875 --> 01:02:57,811
Cozinheiro de frituras em Phoenix.

607
01:05:48,082 --> 01:05:53,187
Rápidas melhoras. Dpto. de Inglês.
Professores e funcionários.

608
01:05:54,888 --> 01:05:56,857
Cristo!

609
01:06:05,899 --> 01:06:08,135
Olhe o que tio Ed tem
para você, seu sacana.

610
01:06:19,279 --> 01:06:21,982
SALVE FERRIS

611
01:06:24,985 --> 01:06:27,888
Durma bem, cachorrinho.

612
01:06:52,679 --> 01:06:54,715
Eu sabia!

613
01:07:05,259 --> 01:07:08,695
Onde está ela?
É a filha dela.

614
01:07:13,600 --> 01:07:15,269
Sabe onde ela está?

615
01:07:16,136 --> 01:07:17,604
Sabe quando volta?

616
01:07:18,572 --> 01:07:20,441
Sabe alguma coisa?

617
01:08:10,324 --> 01:08:11,792
Ferris.

618
01:08:12,526 --> 01:08:14,661
Bueller.

619
01:08:34,681 --> 01:08:38,252
Você é psicótico!
Perdeu a cabeça!

620
01:08:38,619 --> 01:08:43,157
Não acredito que
tenha entrado no desfile!

621
01:08:46,360 --> 01:08:50,264
"Sim, gostaria de cantar
uma de minhas favoritas".

622
01:08:50,330 --> 01:08:52,199
Você enlouqueceu.

623
01:08:52,232 --> 01:08:54,535
Sabe quantas pessoas o viram?
Está ferrado.

624
01:08:54,568 --> 01:08:56,603
Todos o viram lá.

625
01:08:56,637 --> 01:08:59,706
Quem acreditaria
que eu estava no desfile?

626
01:08:59,740 --> 01:09:02,109
E os que me ferrariam
não estariam lá.

627
01:09:02,142 --> 01:09:05,245
- Minha mãe iria.
- Sua mãe não me preocupa.

628
01:09:05,279 --> 01:09:07,548
Foi rápido!

629
01:09:11,452 --> 01:09:13,787
Parece tudo em ordem, Cameron.

630
01:09:14,054 --> 01:09:15,856
Está ótimo.
Vamos nos mandar.

631
01:09:16,723 --> 01:09:19,393
Aqui está.
Bom serviço, obrigado.

632
01:09:19,426 --> 01:09:23,730
É muito generoso.
Volte quando quiser.

633
01:09:25,332 --> 01:09:28,202
- Cuidado com a cadeira.
- Desculpe.

634
01:09:33,073 --> 01:09:37,244
Até mais!

635
01:09:41,915 --> 01:09:43,917
Temos que fazer isso de novo.

636
01:09:47,020 --> 01:09:49,389
Isto não é um trote.

637
01:09:49,523 --> 01:09:53,727
Há um intruso, homem branco,
talvez armado.

638
01:09:53,761 --> 01:09:56,029
Certamente entrou pela cozinha.

639
01:09:57,631 --> 01:10:00,834
Meu nome é Bueller.

640
01:10:02,236 --> 01:10:05,706
É amável desejar melhoras para
meu irmão, mas estou em perigo.

641
01:10:05,741 --> 01:10:09,610
Sou bonita, estou sozinha
e muito protetora do meu corpo.

642
01:10:09,643 --> 01:10:12,279
Não quero ser violada ou morta,
entendeu?

643
01:10:12,546 --> 01:10:16,517
Preciso de ajuda!
Fala inglês?

644
01:10:17,951 --> 01:10:19,620
Idiota!

645
01:10:32,433 --> 01:10:35,569
Licença, seja quem for
que ainda esteja em casa...

646
01:10:35,602 --> 01:10:38,205
saiba que liguei para Polícia.

647
01:10:38,472 --> 01:10:43,277
Se tem miolos ou coisa parecida,
saia logo da minha casa.

648
01:10:44,244 --> 01:10:48,816
Acrescento que tenho a arma
de meu pai e sofro de herpes.

649
01:10:57,491 --> 01:11:00,227
Esperem, é meu carro!
Não levem!

650
01:11:03,564 --> 01:11:06,266
Ficou com as chaves!

651
01:11:07,267 --> 01:11:09,570
Cabeça de merda!

652
01:11:20,647 --> 01:11:23,450
Sinto-me muito bem.
Realmente bem!

653
01:11:23,484 --> 01:11:26,920
Aqueles caras foram legais.
Os da garagem.

654
01:11:26,954 --> 01:11:31,558
Preocupei-me um pouco com eles.
Mas eram legais.

655
01:11:44,138 --> 01:11:48,442
Quantas milhas disse que
estava marcando quando saímos?

656
01:11:48,475 --> 01:11:52,346
126 e entre 3 e 4 décimos.

657
01:11:53,213 --> 01:11:54,548
Por quê?

658
01:11:55,916 --> 01:11:58,952
Quanto está marcando agora?

659
01:12:02,623 --> 01:12:04,992
É agora que ele fica maluco.

660
01:12:24,611 --> 01:12:27,281
Está se sentindo bem?

661
01:12:29,183 --> 01:12:31,351
Pare com isso!

662
01:12:34,188 --> 01:12:36,457
Quem é?

663
01:12:36,690 --> 01:12:39,793
Desculpe, mas não posso
atender a porta.

664
01:12:39,827 --> 01:12:44,898
Estou tão fraco que poderia
cair escada abaixo...

665
01:12:44,932 --> 01:12:47,067
Deus abençoe a Polícia.

666
01:12:47,101 --> 01:12:51,305
Estou salva!
Obrigada, são os melhores!

667
01:12:51,705 --> 01:12:56,410
- Obriga...
- Ouvi dizer que estava mal.

668
01:12:56,443 --> 01:12:59,880
Dor de cabeça, febre e resfriado?

669
01:13:00,114 --> 01:13:02,783
Vim restaurar seu corpo.

670
01:13:02,983 --> 01:13:05,886
Sou enfermeira e gosto de...

671
01:13:12,926 --> 01:13:15,896
Isso pode não ser fingimento.

672
01:13:16,463 --> 01:13:20,367
Acho que ele queimou
1 ou 2 microchips.

673
01:13:20,401 --> 01:13:23,003
Ele sempre foi meio
destrambelhado.

674
01:13:23,036 --> 01:13:26,607
Só queria que se divertisse
por um dia.

675
01:13:26,940 --> 01:13:29,977
Nós nos formaremos
em alguns meses.

676
01:13:30,210 --> 01:13:34,148
Durante o verão,
teremos que trabalhar.

677
01:13:34,415 --> 01:13:37,985
Só nos veremos á noite
e nos fins-de-semana.

678
01:13:38,185 --> 01:13:41,789
Depois, iremos para escolas
diferentes.

679
01:13:42,089 --> 01:13:45,325
Basicamente, será assim.

680
01:13:47,294 --> 01:13:50,564
Sloane é um problema maior.

681
01:13:50,964 --> 01:13:55,669
Tem ainda outro ano na escola.
Que posso fazer?

682
01:13:55,903 --> 01:13:59,973
Falava sério ao dizer
que queria casar com ela.

683
01:14:04,011 --> 01:14:06,013
Pode me ouvir?

684
01:14:10,284 --> 01:14:12,953
Pisque se me entende.

685
01:14:12,986 --> 01:14:15,422
Cameron nunca se apaixonou.

686
01:14:15,456 --> 01:14:18,525
Pelo menos, ninguém nunca
se apaixonou por ele.

687
01:14:18,792 --> 01:14:23,297
Se as coisas não mudarem,
casará com a primeira a aparecer.

688
01:14:24,031 --> 01:14:26,533
E ela vai tratá-lo como merda.

689
01:14:26,767 --> 01:14:31,004
Porque ela o dará
aquilo que ele imaginou...

690
01:14:31,038 --> 01:14:34,041
ser a razão
da existência humana.

691
01:14:34,475 --> 01:14:36,643
Não o respeitará.

692
01:14:36,944 --> 01:14:41,882
Porque não se respeita alguém
que beija seu traseiro. Não funciona.

693
01:14:44,218 --> 01:14:48,489
É melhor tentarmos outra coisa.
Isto não funciona.

694
01:14:52,259 --> 01:14:56,063
Sentindo-se melhor, Cameron?

695
01:14:58,966 --> 01:15:02,369
Por que não vem aqui?
Está uma delícia.

696
01:15:05,406 --> 01:15:10,778
Também fico brava facilmente.
É normal.

697
01:15:11,945 --> 01:15:16,583
Mais cedo ou mais tarde
acontece com todos.

698
01:15:20,821 --> 01:15:23,724
Talvez esteja doente mesmo.

699
01:15:23,757 --> 01:15:28,328
Talvez não esteja se torturando.

700
01:16:15,142 --> 01:16:16,877
Cameron, acorde!

701
01:16:16,910 --> 01:16:19,680
Amigo, acorde!

702
01:16:19,713 --> 01:16:23,484
Droga!
Cameron, vamos acorde!

703
01:16:28,288 --> 01:16:29,656
Que é isso?

704
01:16:29,690 --> 01:16:34,294
- Ferris Bueller, você é meu herói.
- Estava brincando?

705
01:16:34,595 --> 01:16:39,066
- Foi impressionante, cara.
- Filho da mãe!

706
01:17:14,668 --> 01:17:16,570
Drogas?

707
01:17:18,505 --> 01:17:21,408
Não, obrigada.
Sou careta.

708
01:17:21,442 --> 01:17:26,146
Está aqui devido a drogas?

709
01:17:26,547 --> 01:17:30,017
- Por que você está aqui?
- Drogas.

710
01:17:30,050 --> 01:17:34,488
- Não sei porque estou aqui.
- Por que não vai para casa?

711
01:17:34,521 --> 01:17:38,492
Por que não mete
o polegar na bunda?

712
01:17:42,563 --> 01:17:46,700
Usa maquilagem demais nos olhos.

713
01:17:49,002 --> 01:17:53,440
Minha irmã faz o mesmo.
Acham que é uma prostituta.

714
01:17:59,446 --> 01:18:03,784
- Não quer falar de seus problemas?
- Com você? Fala sério?

715
01:18:03,817 --> 01:18:07,187
- Falo sério.
- Vá se danar.

716
01:18:11,925 --> 01:18:15,696
Quer saber qual o problema?

717
01:18:15,996 --> 01:18:19,867
Sei qual é.
Só quero ouvi-la dizer.

718
01:18:20,801 --> 01:18:24,405
Em resumo, odeio meu irmão.
O que acha?

719
01:18:24,538 --> 01:18:28,675
É legal.
Arrebentou ele ou o quê?

720
01:18:29,009 --> 01:18:31,178
Ainda não.

721
01:18:33,747 --> 01:18:36,683
Fui para casa, confirmar
que o canalha tinha faltado á escola...

722
01:18:36,717 --> 01:18:39,353
chego lá,
tem um cara dentro de casa...

723
01:18:39,653 --> 01:18:43,390
chamo os tiras,
e me prendem por trote.

724
01:18:43,624 --> 01:18:46,794
Que importa se seu irmão
falta à escola?

725
01:18:47,327 --> 01:18:50,197
Por que ele falta,
se os outros devem ir?

726
01:18:50,431 --> 01:18:55,235
- Você poderia faltar.
- Seria pega.

727
01:18:57,137 --> 01:19:02,409
Irrita-se porque ele falta
e não é pego, não é?

728
01:19:04,144 --> 01:19:05,813
Basicamente.

729
01:19:06,980 --> 01:19:10,751
- Seu problema é você.
- Como é?

730
01:19:10,918 --> 01:19:12,486
Eu que o diga.

731
01:19:12,986 --> 01:19:15,522
Passe mais tempo lidando
consigo mesma...

732
01:19:15,556 --> 01:19:19,126
e menos se preocupando
com o que seu irmão faz.

733
01:19:19,159 --> 01:19:20,961
É uma simples opinião.

734
01:19:21,228 --> 01:19:23,197
É psiquiatra?

735
01:19:23,797 --> 01:19:28,168
Então, por que não guarda
as opiniões para si mesmo?

736
01:19:30,471 --> 01:19:33,707
Tem alguém com quem
devia falar.

737
01:19:37,411 --> 01:19:40,347
Se disser que é Ferris Bueller,
corto um testículo.

738
01:19:41,682 --> 01:19:43,183
Você o conhece?

739
01:19:51,592 --> 01:19:55,028
Durante aquele tempo,
pensei sobre tudo.

740
01:19:57,297 --> 01:19:59,266
Era como...

741
01:19:59,366 --> 01:20:01,869
como meditação.

742
01:20:03,637 --> 01:20:06,707
Então, vi meu interior.

743
01:20:09,042 --> 01:20:12,045
E percebi que era ridículo...

744
01:20:12,546 --> 01:20:17,017
estar sempre com medo,
preocupado com tudo.

745
01:20:17,050 --> 01:20:22,456
Desejar estar morto.
Estou cansado de tudo isso.

746
01:20:24,057 --> 01:20:27,428
É o melhor dia de minha vida.

747
01:20:31,398 --> 01:20:36,036
Sentirei falta de vocês
ano que vem.

748
01:20:44,611 --> 01:20:46,880
Posso fazer uma pergunta?

749
01:20:51,251 --> 01:20:55,789
Viu-me trocando
de roupa no jacuzzi?

750
01:20:57,491 --> 01:20:59,893
Viu?

751
01:21:01,195 --> 01:21:04,731
Pensei que estivesse catatônico.

752
01:21:09,803 --> 01:21:14,108
Tudo bem.
Não me envergonha.

753
01:21:17,211 --> 01:21:20,781
Vou dar uma olhada no carro.

754
01:21:39,967 --> 01:21:43,270
A quilometragem não muda.

755
01:21:43,604 --> 01:21:47,174
Não muda com a ré.

756
01:21:53,046 --> 01:21:55,249
Será um problema.

757
01:21:55,282 --> 01:22:00,554
Temos de remover o hodômetro
e mudá-lo manualmente.

758
01:22:00,587 --> 01:22:03,791
Não. Esqueça.

759
01:22:04,158 --> 01:22:06,026
Esqueça.

760
01:22:11,165 --> 01:22:14,768
Tenho que tomar uma atitude.

761
01:22:17,771 --> 01:22:20,541
Sou um bosta.

762
01:22:23,243 --> 01:22:26,413
Aguento tudo.

763
01:22:29,650 --> 01:22:33,087
Meu velho me faz
de gato e sapato.

764
01:22:35,222 --> 01:22:39,026
E nunca digo nada!

765
01:22:42,329 --> 01:22:44,798
O problema não é ele, sou eu.

766
01:22:51,805 --> 01:22:55,409
Tenho que tomar uma atitude.

767
01:22:56,810 --> 01:23:00,247
Uma atitude contra ele.

768
01:23:02,149 --> 01:23:05,252
Não ficarei impassível...

769
01:23:05,385 --> 01:23:08,856
perante os fatos
que transtornam minha vida.

770
01:23:08,889 --> 01:23:12,159
Tomarei uma atitude!

771
01:23:12,192 --> 01:23:15,362
E vou defendê-la.

772
01:23:15,596 --> 01:23:19,767
Certa ou errada, vou defendê-la.

773
01:23:29,810 --> 01:23:32,880
Estou farto desta merda.

774
01:23:32,913 --> 01:23:36,083
Não o suporto
e odeio este maldito carro.

775
01:23:36,116 --> 01:23:42,456
Quem você ama?
Ama um carro! Filho da mãe!

776
01:24:09,149 --> 01:24:12,486
Estraguei a merda toda!

777
01:24:15,989 --> 01:24:18,192
Ótimo!

778
01:24:21,061 --> 01:24:27,167
Meu pai verá o que fiz,
não posso esconder isto.

779
01:24:27,668 --> 01:24:32,372
Verá o que fiz
e terá que lidar comigo.

780
01:24:32,639 --> 01:24:35,909
Não me importo com nada.

781
01:24:36,176 --> 01:24:39,613
Estou cansado de ter medo.

782
01:24:45,619 --> 01:24:48,489
Para o inferno!

783
01:24:50,824 --> 01:24:55,395
Mal consigo esperar
até ver a cara do sacana.

784
01:25:23,757 --> 01:25:26,093
O que eu fiz?

785
01:25:36,003 --> 01:25:37,905
O que eu fiz?

786
01:25:38,172 --> 01:25:41,475
Matou o carro.

787
01:26:22,316 --> 01:26:25,385
Mas que droga!

788
01:26:38,699 --> 01:26:41,101
Foi culpa minha.

789
01:26:41,135 --> 01:26:45,639
Esperamos seu pai chegar
e diremos que fui eu.

790
01:26:45,672 --> 01:26:48,442
Ele me odeia mesmo.

791
01:26:54,848 --> 01:26:57,251
Tomo conta disso.

792
01:26:58,786 --> 01:27:00,320
Não quer uma encrenca dessas.

793
01:27:00,354 --> 01:27:04,224
Quero! Se não quisesse,
não o teria deixado levar o carro.

794
01:27:04,258 --> 01:27:08,429
- Eu o fiz levar o carro.
- Poderia tê-lo impedido.

795
01:27:08,462 --> 01:27:11,565
É possível parar o Sr. Ferris Bueller.

796
01:27:12,199 --> 01:27:14,334
Direi que fui eu.

797
01:27:15,636 --> 01:27:18,105
Quando Morris chegar em casa...

798
01:27:18,739 --> 01:27:22,543
eu e ele teremos uma conversa.

799
01:27:23,077 --> 01:27:25,179
Tudo bem.

800
01:27:25,312 --> 01:27:27,347
Vai dar tudo certo.

801
01:27:28,682 --> 01:27:30,684
Obrigado, de qualquer forma.

802
01:27:39,159 --> 01:27:40,794
Estou chocada!

803
01:27:40,828 --> 01:27:43,297
Primeiro, não sei porque
não estava na escola.

804
01:27:43,330 --> 01:27:48,402
Segundo, não acredito que ela
contaria essa história de intruso.

805
01:27:48,435 --> 01:27:52,873
Seja qual for a razão,
ela levou um grande susto.

806
01:27:53,240 --> 01:27:55,843
Agradeço ter me ligado.

807
01:27:56,110 --> 01:28:00,881
Asseguro que o pai dela e eu
teremos uma longa conversa com ela.

808
01:28:02,182 --> 01:28:05,085
A propósito, espero que seu filho
esteja se sentindo melhor.

809
01:28:05,119 --> 01:28:06,420
Perdão?

810
01:28:06,487 --> 01:28:11,592
Diga que o pessoal
desta delegacia torce por ele.

811
01:28:21,668 --> 01:28:23,537
Não venha com oi.

812
01:28:23,771 --> 01:28:28,842
Quero sair daqui imediatamente,
ouviu?

813
01:28:29,710 --> 01:28:32,212
- Agora.
- Certo!

814
01:28:37,818 --> 01:28:40,788
Ela é um pouco nervosa.

815
01:28:44,491 --> 01:28:48,829
Não vamos estragar isto.
Precisamos conversar, certo?

816
01:28:49,630 --> 01:28:52,766
Não me disse seu nome.

817
01:28:53,967 --> 01:28:59,073
Jeannie. Mas muitos
me chamam de Shauna.

818
01:29:03,410 --> 01:29:07,247
Ótimo. A gente se vê.

819
01:29:26,467 --> 01:29:29,837
Tive um dia fantástico hoje.

820
01:29:30,304 --> 01:29:33,140
Foi muito legal.

821
01:29:34,007 --> 01:29:37,745
Acha que Cameron ficará bem?

822
01:29:38,078 --> 01:29:43,317
Com certeza. Pela primeira
vez na vida. Ficará ótimo.

823
01:29:51,225 --> 01:29:54,528
Já sabia o que faria quando
acordou esta manhã, não foi?

824
01:30:17,317 --> 01:30:19,119
Droga!

825
01:30:20,087 --> 01:30:22,389
Preciso ir embora.

826
01:30:23,257 --> 01:30:26,460
Ligo à noite.

827
01:30:29,062 --> 01:30:30,464
Eu te amo!

828
01:30:30,764 --> 01:30:33,133
Eu também te amo!

829
01:30:33,667 --> 01:30:36,503
Vai se casar comigo.

830
01:30:39,773 --> 01:30:44,411
Sabe o que é receber uma ligação
para ir buscar a filha na delegacia?

831
01:30:44,445 --> 01:30:45,646
É mesmo?

832
01:30:45,679 --> 01:30:51,118
Ainda por cima, fechava negócio
com o pessoal de Vermont!

833
01:30:51,151 --> 01:30:52,686
Desculpe!

834
01:30:54,455 --> 01:30:58,892
Teria recebido minha comissão
e dado um carro a Ferris.

835
01:30:59,693 --> 01:31:03,864
Que diabos está fazendo?
Quer nos matar?

836
01:31:05,165 --> 01:31:08,969
Olhe que confusão. Nunca mais
colocarei estes papéis em ordem!

837
01:31:26,854 --> 01:31:31,425
- Mais devagar!
- Não posso dirigir com você gritando!

838
01:32:02,423 --> 01:32:03,991
Oi, meu nome é Ferris Bueller.

839
01:33:32,279 --> 01:33:36,350
Não se levantem!
O cheiro está delicioso.

840
01:33:36,383 --> 01:33:39,119
- O jantar está pronto.
- Quê? Quem é esse?

841
01:34:12,086 --> 01:34:14,555
Qual o problema?

842
01:34:15,189 --> 01:34:19,326
Tudo. Fui buscar
Jeannie na delegacia.

843
01:34:21,462 --> 01:34:23,397
Foi multada por excesso
de velocidade...

844
01:34:23,430 --> 01:34:25,566
e perdi o negócio com Vermont
por causa dela.

845
01:34:25,599 --> 01:34:27,801
Deveríamos te dar um tiro.

846
01:34:33,807 --> 01:34:36,410
Procurando por isto?

847
01:34:48,055 --> 01:34:50,124
Peguei você, Ferris.

848
01:34:50,157 --> 01:34:54,128
Como está Ferris?
Vamos checá-lo.

849
01:34:55,729 --> 01:35:03,871
Sonhava com isso. Desta vez,
está ferrado, seu desgraçado!

850
01:35:04,338 --> 01:35:06,707
Peguei você bem onde queria.

851
01:35:06,940 --> 01:35:10,043
Ferris, chegamos!

852
01:35:13,847 --> 01:35:18,419
Que acha de passar
mais 1 ano na escola?

853
01:35:18,752 --> 01:35:22,689
Sob minha supervisão pessoal.

854
01:35:27,628 --> 01:35:32,733
Graças a Deus está bem.
Estávamos muito preocupados.

855
01:35:36,637 --> 01:35:39,640
Agradeço-lhe, Sr. Rooney,
por tê-lo trazido em casa.

856
01:35:39,673 --> 01:35:45,412
Agora quero que suba
e vá direto para a cama.

857
01:35:55,222 --> 01:35:57,524
Ande!

858
01:35:57,825 --> 01:35:59,560
Imagina alguém
doente como Ferris...

859
01:35:59,593 --> 01:36:03,397
voltando para casa
a pé do hospital?

860
01:36:03,664 --> 01:36:05,632
Esses garotos!

861
01:36:07,968 --> 01:36:13,640
A propósito, Sr. Rooney.
Deixou a carteira no chão da cozinha.

862
01:37:21,008 --> 01:37:24,912
- Ainda está pegando fogo.
- Como se sente?

863
01:37:25,179 --> 01:37:28,849
150% melhor, obrigado.

864
01:37:30,284 --> 01:37:35,322
Por favor, não me façam ficar
em casa. Quero ir à escola.

865
01:37:35,889 --> 01:37:39,660
Tenho que me formar em junho.

866
01:37:40,494 --> 01:37:42,463
Está doente.

867
01:37:42,629 --> 01:37:45,933
Esforçando-se, ficará pior.

868
01:37:46,233 --> 01:37:50,204
- Talvez tenha razão, paizinho.
- Sei que tenho.

869
01:37:50,904 --> 01:37:56,643
- Como consegue ser tão meigo?
- Anos de prática.

870
01:38:05,919 --> 01:38:09,289
Cubra-me.

871
01:38:17,765 --> 01:38:19,800
Fique bom logo.

872
01:38:24,738 --> 01:38:30,110
Vou me trocar
e trazer uma sopa quente.

873
01:38:39,353 --> 01:38:42,790
Disse antes e torno a dizer.

874
01:38:43,791 --> 01:38:46,026
A vida passa muito depressa.

875
01:38:46,059 --> 01:38:50,831
Se não parármos para curtí-la,
podemos perdê-la.

876
01:39:01,041 --> 01:39:04,411
4 anos atrás desse garoto...

877
01:39:04,711 --> 01:39:07,648
e ele me faz de idiota.

878
01:39:18,192 --> 01:39:22,262
Sr. Rooney, que aconteceu?

879
01:39:24,798 --> 01:39:27,568
Andou brigando?

880
01:39:28,602 --> 01:39:31,438
Quer uma carona?

881
01:41:16,009 --> 01:41:21,448
Aposto que nunca andou
num ônibus escolar.

882
01:41:33,660 --> 01:41:36,363
Quer chiclete?

883
01:41:36,630 --> 01:41:41,969
Estava no meu bolso.
Está bem quentinho e macio.

884
01:41:49,476 --> 01:41:51,178
ROONEY COME MERDA

885
01:42:03,157 --> 01:42:05,192
SALVE FERRIS

886
01:42:27,581 --> 01:42:30,284
Ainda estão aqui?

887
01:42:31,919 --> 01:42:34,354
Já acabou.

888
01:42:35,089 --> 01:42:36,995
Vão para casa.
