1
00:00:16,300 --> 00:00:20,136
Eu não ia querer viver a vida dele
porque ele não foi feliz a vida inteira.

2
00:00:20,400 --> 00:00:24,332
Tudo o que acho é que ter um bom trabalho,
ser saudável e ter algo pra vestir...

3
00:00:24,499 --> 00:00:26,321
...significa que você teve
sucesso na vida.

4
00:00:26,499 --> 00:00:29,088
Ele teve algumas peças do quebra-cabeça,
mas não todas elas.

5
00:00:31,999 --> 00:00:37,562
Eu, Ronald Regan, juro solenemente
que vou executar com lealdade o cargo...

6
00:00:37,799 --> 00:00:42,306
...de presidente
dos Estados Unidos.

7
00:00:51,197 --> 00:00:55,225
Quando você é jovem...
seu potencial é infinito.

8
00:00:55,497 --> 00:00:58,087
...você poderia fazer
alguma coisa certa.

9
00:00:58,496 --> 00:01:03,099
Você poderia ser Einstein,
você poderia ser Di Maggio

10
00:01:04,596 --> 00:01:07,473
Isso te faz pensar em que
você poderia ter sido.

11
00:01:07,495 --> 00:01:10,181
Enxergar o que você tem sido.

12
00:01:10,396 --> 00:01:14,041
Você não é o Einsten,
você não é nada.

13
00:01:16,296 --> 00:01:18,214
É um momento ruim.

14
00:01:23,195 --> 00:01:30,771
Este filme foi tirado dos diários do Mr. Barris, de gravações
públicas e de centenas de horas de entrevistas gravadas.

15
00:01:35,394 --> 00:01:37,216
- Nova Iorque, 1981 -

16
00:01:37,394 --> 00:01:39,312
Chuck, é a Peni.

17
00:01:42,293 --> 00:01:45,074
Jesus, como você me achou?

18
00:01:45,293 --> 00:01:48,362
Você me escreveu uma carta
da estação do hotel.

19
00:01:51,092 --> 00:01:54,257
É ótimo te ver.
Você está linda.

20
00:01:55,493 --> 00:01:57,411
Esse lugar é assustador.

21
00:01:58,192 --> 00:02:01,165
É, lugar de malucos...

22
00:02:02,191 --> 00:02:04,972
Vim pra te levar pra
Califórnia comigo.

23
00:02:05,391 --> 00:02:08,939
-Não.
-Não consigo ficar sem você.

24
00:02:09,991 --> 00:02:12,100
Ainda não estou pronto.

25
00:02:19,290 --> 00:02:23,030
Não posso te esperar pra
sempre, está me ouvindo?

26
00:02:24,189 --> 00:02:28,889
Bem, na verdade eu posso,
Mas, realmente não quero.

27
00:02:37,190 --> 00:02:39,683
Eu te amo tanto!

28
00:02:44,289 --> 00:02:46,207
Você não entende.

29
00:02:48,088 --> 00:02:50,006
E eu nem sei porque.

30
00:02:50,787 --> 00:02:53,760
Peni! Peni, Peni, Peni.

31
00:03:13,885 --> 00:03:17,721
Escute, tenho que ir.
Estou meio ocupado agora.

32
00:03:19,086 --> 00:03:26,662
Foi em 1981 e eu me tranquei nesse hotel
de Nova Iorque. "Fenix Hotel".

33
00:03:27,685 --> 00:03:31,425
Apavorado com tudo.
Com vergonha da minha vida.

34
00:03:35,584 --> 00:03:42,585
Até finalmente eu descobrir que a minha salvação
estaria em registrar minha vida desperdiçada...

35
00:03:42,984 --> 00:03:47,396
...passando pro papel
minha história desgraçada.

36
00:03:47,684 --> 00:03:49,794
Talvez isso me ajudaria
a entender o porque.

37
00:03:51,683 --> 00:03:56,574
Quando eu tinha 11 anos, tive uma
experiência com a amiga da minha irmã, Tívia.

38
00:03:56,883 --> 00:03:58,897
A deixei com uma
impressão inesquecível.

39
00:03:59,583 --> 00:04:01,405
-O que?
-Tívia?

40
00:04:01,783 --> 00:04:02,934
- Filadelfia, 1940 -

41
00:04:03,482 --> 00:04:06,455
-Você quer lamber?
-Não, porque eu deveria?

42
00:04:06,782 --> 00:04:09,467
Por uma coisa.
Tem gosto de morango.

43
00:04:09,682 --> 00:04:14,285
-Minha irmã me disse que adora morango.
-É, bem, detesto morango!

44
00:04:14,581 --> 00:04:17,650
Não. sério, tem exatamente o
gosto de pirulito de morango.

45
00:04:17,881 --> 00:04:20,662
-Olha, eu sei que não é verdade.
-Aposto que é verdade.

46
00:04:20,881 --> 00:04:24,429
-Aposto que não é.
-Aposto 1 dólar.

47
00:04:26,880 --> 00:04:31,579
Tívia, meu primeiro amor.

48
00:04:32,280 --> 00:04:34,677
Talvez minha vida inteira
mudou naquela hora.

49
00:04:35,280 --> 00:04:36,526
O impulso pelo meu sexo
confirmou...

50
00:04:36,679 --> 00:04:41,187
...o desejo pelos sussurros de uma
garota se esfregando em mim.

51
00:04:44,380 --> 00:04:50,422
Então me encontrei numa expectativa
devassa, perseguindo xoxotas.

52
00:04:54,678 --> 00:04:57,555
Só pensava em ser
tocado, chupado...

53
00:04:58,278 --> 00:05:01,347
...tentando me enganar acreditando que
com a certa combinação de circunstâncias...

54
00:05:01,577 --> 00:05:04,454
...garotas como a Tívia,
em seu pequeno mundo...

55
00:05:04,678 --> 00:05:08,034
...poderiam me desejar
do jeito que eu as desejo.

56
00:05:09,177 --> 00:05:11,287
Eu não quero ser amado.

57
00:05:33,275 --> 00:05:39,221
Uma constante facilidade de arrumar
briga de bar, após briga de bar.

58
00:05:56,374 --> 00:05:59,922
Ouvi que a televisão era
uma indústria com futuro...

59
00:06:00,173 --> 00:06:04,105
...então fiz minhas malas e mudei
de Filadélfia pra Manhattan.

60
00:06:05,473 --> 00:06:08,829
Começamos fazendo comerciais
em programas de rádio, em 1941.

61
00:06:09,073 --> 00:06:12,909
Em 1953, a NBC fez o primeiro
comercial em rede nacional...

62
00:06:12,972 --> 00:06:15,849
...durante a hora
da comédia Colgate.

63
00:06:16,072 --> 00:06:22,593
Agora vamos dar uma olhada nos estúdios,
onde eles produzem os shows de hoje em dia.

64
00:06:23,271 --> 00:06:26,148
Com licença, madame, sabe onde posso
me inscrever para ser um guia?

65
00:06:27,270 --> 00:06:32,544
...do lado do "komoa" show.
- Que vai continuar sábado às 7:30 hs...

66
00:06:32,870 --> 00:06:37,857
...e um monte de novidades que não vão
querer perder nas terças, 8 horas...

67
00:06:38,070 --> 00:06:45,455
E, esperem um minuto. Ok. E o meu favorito
"The Luck Show", estrelando  Rozmari Kluni...

68
00:06:45,870 --> 00:06:48,075
...que vocês podem apreciar todas
as quintas, 10 horas.

69
00:06:48,769 --> 00:06:50,974
E, claro, o show de "Stiva Alena"
nos domingos às 8:00.

70
00:06:51,169 --> 00:06:52,991
Seria também interessante saber
que Stiva Alena...

71
00:06:53,669 --> 00:06:56,546
...na verdade tem sua história pra
entretenimento nas páginas da NBC...

72
00:06:56,769 --> 00:06:58,687
Senhoras e senhores, se
me perguntarem...

73
00:06:58,969 --> 00:07:01,750
Dr. Raymond, o contador,
ele é bem bonitinho, né?

74
00:07:01,968 --> 00:07:03,886
Bonitinho é feio
arrumadinho, Merien...

75
00:07:04,068 --> 00:07:07,712
...o que você precisa é de
um homem que corre atrás.

76
00:07:07,968 --> 00:07:11,708
Um homem firme em
administração de empresas.

77
00:07:11,968 --> 00:07:15,612
Formulário de estágio
em administração, por favor?

78
00:07:16,767 --> 00:07:21,658
-Há quantos inscritos para este estágio?
-Vamos ver, incluindo você, uns 2.000.

79
00:07:21,967 --> 00:07:24,748
-Para quantas vagas?
-Cinco.

80
00:07:29,665 --> 00:07:30,816
Obrigado, madame.

81
00:07:37,966 --> 00:07:41,610
Às vezes, quando eu era mais novo,
eu contava mentiras pra ter o que eu queria.

82
00:07:41,865 --> 00:07:44,359
-Diga de novo.
- Vendas em 30.

83
00:07:44,564 --> 00:07:49,455
-Diretor da rede inteira, pelos 40.
-Eu te amo, Sr. Chuck Barris,

84
00:07:49,664 --> 00:07:52,541
Estágio de administrador!

85
00:07:55,664 --> 00:07:57,678
A vida era doce...

86
00:08:01,763 --> 00:08:03,586
...por um minuto.

87
00:08:20,662 --> 00:08:22,580
Fui despedido hoje.

88
00:08:23,462 --> 00:08:26,339
-Despedido?
-É, despedido.

89
00:08:28,261 --> 00:08:29,604
Despedido?

90
00:08:32,260 --> 00:08:34,562
-Por que diabos foi despedido?
-Eu não sei...

91
00:08:35,261 --> 00:08:40,056
...acho que cortes no orçamento ou qualquer
merda assim. Vai ficar tudo bem.

92
00:08:42,260 --> 00:08:44,082
Estou grávida.

93
00:08:50,359 --> 00:08:53,524
Então eu pensei:
Tenho que pular fora.

94
00:08:54,258 --> 00:08:59,245
Pretendo ser importante.
Não posso ficar triste com isso.

95
00:08:59,559 --> 00:09:03,395
Então me lembrei de algo
que Karlajl disse.

96
00:09:04,159 --> 00:09:10,105
"Faça o dever que está
mais perto de você", quer dizer...

97
00:09:10,358 --> 00:09:12,276
Quem é Karlajl?

98
00:09:14,358 --> 00:09:18,098
Deus do céu!
Porque eu me importaria?

99
00:09:19,058 --> 00:09:21,360
Vá se foder seu
idiota convencido.

100
00:09:23,358 --> 00:09:24,988
Grávida?

101
00:09:25,557 --> 00:09:27,954
Sim, grávida.

102
00:09:28,457 --> 00:09:31,046
Foda-se!
Pra que você ficou grávida?

103
00:09:31,256 --> 00:09:34,804
-Vá se foder!
-O que quer dizer com "pra que eu fiquei grávida"?

104
00:09:35,056 --> 00:09:38,125
-Você me deixou grávida, seu puto!
-Vá se foder!

105
00:09:38,956 --> 00:09:40,874
-Vá se foder!
-Puta merda!

106
00:09:41,056 --> 00:09:42,111
Foda-se!

107
00:09:42,356 --> 00:09:43,315
Foda-se!

108
00:09:43,955 --> 00:09:44,914
Foda-se!

109
00:09:54,054 --> 00:09:56,260
Olha, eu só estava atrasada.

110
00:10:02,955 --> 00:10:04,297
Oh, sim, tivemos ótimos momentos.

111
00:10:05,254 --> 00:10:08,227
A equipe adorou ele,
e adorou o show...

112
00:10:08,954 --> 00:10:12,790
...porque era maluco, e a gente podia fazer
qualquer coisa que queríamos, mais ou menos...

113
00:10:13,253 --> 00:10:17,089
...e, sim, eles gostaram muito dele.
Ele era um bom rapaz.

114
00:10:17,853 --> 00:10:21,785
Mesmo que ele seja um idiota,
ele é um bom rapaz.

115
00:10:35,052 --> 00:10:38,696
Em 1961 me tornei
estagiário menor na ABC...

116
00:10:38,851 --> 00:10:40,673
...eu ia durante a parada de sucessos...

117
00:10:40,851 --> 00:10:45,071
...e meu trabalho era fazer comentários para a
Filadélfia todos os dias sobre a "American Bandstand".

118
00:10:45,251 --> 00:10:47,073
Manter o olho em Dick Kark.

119
00:10:52,050 --> 00:10:55,502
Nos finais de semana, eu costumava
ir pra parques de diversões, por que era...

120
00:10:55,749 --> 00:10:58,626
...onde as gatinhas estavam.

121
00:10:58,849 --> 00:11:02,493
Escrevi uma música
sobre as minhas experiências...

122
00:11:04,050 --> 00:11:06,639
...e dei para o Fred
Bum-Bum Kanonu cantar.

123
00:11:06,849 --> 00:11:10,781
...pela minha amizade pelo Dick Kark.
Dick me deu uma ajuda.

124
00:11:11,049 --> 00:11:13,830
-Oi!
-O que? Oi.

125
00:11:16,548 --> 00:11:17,986
Eu escrevi essa música.

126
00:11:20,047 --> 00:11:24,650
É a número 3 nas
paradas de sucesso.

127
00:11:29,347 --> 00:11:32,224
Acho que tem um
grande futuro na televisão.

128
00:11:32,747 --> 00:11:38,693
Acho que vou pegar minhas anotações
e criar um esquema piloto para shows de TV.

129
00:11:38,947 --> 00:11:40,865
Eu trabalho na televisão.

130
00:11:41,546 --> 00:11:44,327
-Sim, mas qual o seu nome? Sou o Chuck.
-Debi.

131
00:11:44,846 --> 00:11:48,394
-Então, você vive na Filadélfia?
-Não, vivo em Manhattan.

132
00:11:48,646 --> 00:11:51,715
Vai ser um show com jogos. Acredito que
há um grande futuro para show com jogos.

133
00:11:51,946 --> 00:11:56,549
-É. É muito bom.
-Todos gostam de shows com jogos, certo?

134
00:11:56,845 --> 00:11:59,626
-Eu não sei.
-É o que vou fazer.

135
00:11:59,845 --> 00:12:03,777
-Isso é ótimo.
-Estou no caminho.

136
00:12:16,344 --> 00:12:17,398
Olá!

137
00:12:18,344 --> 00:12:19,398
Oi!

138
00:12:23,443 --> 00:12:27,374
-Não fique alarmada, estou com a Debi.
-É, eu imaginei.

139
00:12:28,342 --> 00:12:30,451
-Com fome?
-Não, obrigado.

140
00:12:31,443 --> 00:12:33,169
Com sede?

141
00:12:33,443 --> 00:12:36,320
Claro, se você tiver uma cerveja.

142
00:12:43,642 --> 00:12:46,423
Então, como foi o sexo com a Debi?
Sempre quis saber.

143
00:12:47,241 --> 00:12:51,269
-Normal. Bom, obrigado por perguntar.
-Sem problemas.

144
00:12:53,041 --> 00:12:57,069
Ela ficou cansada do gato dela.
Ele é legal para uma estrela de rap negro.

145
00:12:57,240 --> 00:13:00,213
-Ah, tenha piedade!
-Não que eu me importe de largar um cara.

146
00:13:00,440 --> 00:13:02,933
Sacaneei o meu namorado
semana passada.

147
00:13:03,139 --> 00:13:04,961
-E você?
-Duas.

148
00:13:05,139 --> 00:13:07,920
Tive um namorado uma vez, ele
era um sofredor.

149
00:13:08,139 --> 00:13:12,071
-Você parece alemão.
-Alemão?

150
00:13:13,139 --> 00:13:16,304
-Não tive um desses ainda.
-Você é uma romântica.

151
00:13:17,339 --> 00:13:20,983
É, só não fico entediada com
besteiras entre gatos e garotas.

152
00:13:21,238 --> 00:13:22,293
-Sei o que quer dizer.
-Sabe o que quero dizer?

153
00:13:23,039 --> 00:13:27,929
-Se você der seu coração pra 1 só gato, sai machucado.
-Bem, eu sei disso.

154
00:13:32,238 --> 00:13:34,252
Poderíamos transar, se você quiser.

155
00:13:41,037 --> 00:13:42,188
Essa foi boa.

156
00:13:45,037 --> 00:13:48,106
Onde já se viu, e a Debi?
Não parece certo.

157
00:13:54,136 --> 00:13:56,821
Vamos tentar não pensar nisso.

158
00:13:58,936 --> 00:14:01,142
Eu vou pra cama.
Prazer em conhecê-lo.

159
00:14:02,035 --> 00:14:03,282
Ei, qual o seu nome?

160
00:14:05,135 --> 00:14:08,683
-Sou a Peni.
-Sou o Chuck.

161
00:14:08,934 --> 00:14:11,044
-Chuck Barris.
-É.

162
00:14:11,234 --> 00:14:14,782
Você escreveu aquela música.
Eu realmente gosto daquela música.

163
00:14:15,035 --> 00:14:18,104
-Obrigado
-É, é realmente uma porcaria sentimental.

164
00:15:30,828 --> 00:15:33,609
E esse era o meu sonho
quando eu tinha 8 anos...

165
00:15:33,727 --> 00:15:37,755
...e a gente estava se encarando, e era como
uma encruzilhada da evolução do tempo...

166
00:15:37,927 --> 00:15:42,722
E então começamos a conversar,
mas uma língua que nem eu posso entender.

167
00:15:43,428 --> 00:15:45,346
Sueco, talvez.

168
00:15:46,627 --> 00:15:48,545
E então, ele entrou em
um coma aparente.

169
00:15:48,626 --> 00:15:52,463
-Bem fora do normal. O que há de errado com você?
-Nada.

170
00:15:52,627 --> 00:15:55,504
Só porque nós transamos, não quer dizer que há
compromissos, tudo bem.

171
00:15:55,626 --> 00:16:00,421
...só quero te contar sobre meu sonho. Não é nada
mais complicado que isso. Não entre em pânico!

172
00:16:00,826 --> 00:16:04,183
Só não estou acostumado a essas
besteiras de namoro...

173
00:16:04,426 --> 00:16:07,399
...aquelas horas que tenho que me
importar com o que você está falando...

174
00:16:07,526 --> 00:16:09,156
...não é que...
-Não se preocupe...

175
00:16:09,225 --> 00:16:11,431
...não estou acostumada com
essas besteiras também.

176
00:16:11,525 --> 00:16:14,498
Bem, de qualquer jeito, o macaco
entrou em coma aparente...

177
00:16:14,625 --> 00:16:17,310
-Puta merda!
-O que?

178
00:16:17,424 --> 00:16:22,794
Puta que o pariu! Você acabou de me
dar uma idéia. Para um show. Putz!

179
00:16:23,324 --> 00:16:25,626
-Show sobre macacos?
-Não, sobre pessoas.

180
00:16:26,324 --> 00:16:30,256
Sobre sexo, sobre romance,
sobre as besteiras do namoro.

181
00:16:32,323 --> 00:16:36,159
Eu o chamo de "O jogo do amor".
E é sobre isso que ele é.

182
00:16:36,323 --> 00:16:42,461
Nós colocamos uma garota bonita
e 3 caras bonitos, que não podem se ver...

183
00:16:42,822 --> 00:16:46,274
...perguntas bobas, baseadas
no comportamento deles...

184
00:16:46,522 --> 00:16:49,879
...ela escolhe um para se encontrar.
E nós pagamos esse encontro.

185
00:16:50,223 --> 00:16:52,332
É isso! Esse é o show.

186
00:17:02,221 --> 00:17:05,673
-O que houve?
-Eles toparam! Eles toparam!

187
00:17:07,021 --> 00:17:10,761
Eles vão me dar $7.500 dólares
para fazer um esquema piloto.

188
00:17:10,920 --> 00:17:14,372
-Temos que celebrar! Vamos tomar todas!
-Não posso, tenho um encontro!

189
00:17:14,520 --> 00:17:17,302
-Ok, me liga depois?
-Ok, tchau!

190
00:18:11,716 --> 00:18:13,826
Senti que eu estava dentro.

191
00:18:14,016 --> 00:18:17,564
Tudo o que eu tinha que fazer era deixar o
esquema piloto pronto e eu seria um milhionário.

192
00:18:18,815 --> 00:18:20,733
Todo mundo me amaria.

193
00:18:21,815 --> 00:18:24,692
Alguém já foi mais feliz
tão novo?

194
00:18:25,014 --> 00:18:27,891
-Não, não.
-Não, não.

195
00:18:30,015 --> 00:18:33,659
-Tudo bem, tire fora.
-A ABC não gostou do "Jogo do amor".

196
00:18:33,914 --> 00:18:36,024
Eles gostaram de um show
chamado "HOOTNANNY"

197
00:18:36,413 --> 00:18:37,852
Eu gosto deste.

198
00:18:37,914 --> 00:18:42,805
Ficarei impressionado pra sempre.
"HOOT-fodido-NANNY"!

199
00:18:47,012 --> 00:18:50,848
-O que faremos agora?
-Isso é ótimo...

200
00:18:52,913 --> 00:18:55,886
Não sei, provavelmente
umas 70 familiares...

201
00:19:04,711 --> 00:19:07,493
Tem uns 9 anos que eles
não se encontram.

202
00:19:13,511 --> 00:19:14,566
Sim.

203
00:19:19,711 --> 00:19:21,725
Sinto muito sobre o seu show.

204
00:19:22,510 --> 00:19:25,483
O que? Há quanto tempo ele morreu?

205
00:19:26,510 --> 00:19:29,675
Jesus, Fibi, isso é...
Isso. Vou esperar.

206
00:19:30,709 --> 00:19:33,394
-Falando com a mamãe?
-Irmã.

207
00:19:33,610 --> 00:19:36,583
-Oh, sim. Comprei isso pra você.
-Escute...

208
00:19:36,709 --> 00:19:39,490
Quero te dizer uma coisa.
Fui a  um médium hoje.

209
00:19:39,609 --> 00:19:41,623
-Um o que?
-Médium.

210
00:19:42,308 --> 00:19:45,185
E ela disse que você
vai ser muito bem sucedido.

211
00:19:45,408 --> 00:19:47,518
-Ah, verdade?
-Muito bem sucedido.

212
00:19:47,808 --> 00:19:50,685
-Cartas de Tarô?
-Folhas de chá.

213
00:19:51,407 --> 00:19:53,613
Fibi. Estou escutando.

214
00:19:54,408 --> 00:19:58,436
Tívia? Não.
Porque eu teria visto ela?

215
00:19:58,707 --> 00:20:02,159
-Ela mudou?
-Quem é Tívia?

216
00:20:02,306 --> 00:20:05,184
-Para Manhattan?
-Quem é a Tívia?

217
00:20:15,506 --> 00:20:21,452
-Oh, sua sobrinha.
-Divorciou-se? Nem sabia que ela se casou.

218
00:20:22,406 --> 00:20:23,460
Sim?

219
00:20:26,305 --> 00:20:28,127
Oi, Tívia!

220
00:20:31,505 --> 00:20:35,341
Se não é o pinto de morango Barris.
O que você quer?

221
00:20:36,504 --> 00:20:41,203
-Estou na cidade por um tempo e pensei que talvez...
-Jesus, você só pode estar brincando.

222
00:20:42,404 --> 00:20:48,925
Ele é tão convincente quando ele fala, quando
quer te convencer de alguma coisa, você sabe.

223
00:20:49,303 --> 00:20:54,098
Ele é um dos poucos caras que eu gostaria
de ter ao meu lado numa briga de rua.

224
00:21:09,401 --> 00:21:12,086
Você é bem nervosinho
para um garoto novo.

225
00:21:12,301 --> 00:21:15,178
-Não pode brigar com o mundo.
-Vá se foder, bundão.

226
00:21:15,401 --> 00:21:18,854
Acha que eu não te vi
me olhando no bar a semana inteira?

227
00:21:19,101 --> 00:21:24,184
Você vive sozinho, pelo amor de Deus.
Brilhante, anti-social, o homem do mundo.

228
00:21:25,001 --> 00:21:26,823
Posso te pagar um lanche?

229
00:21:27,200 --> 00:21:31,228
Tem uma escola funcionando ali
em baixo. Porque não vai patrulhar a área?

230
00:21:32,100 --> 00:21:36,799
Posso te ensinar pelo menos umas 30 maneiras diferentes
de matar um homem com um simples sopro, Sr. Barris.

231
00:21:37,099 --> 00:21:39,880
Minha ajuda com as futuras
brigas de bar é só o começo.

232
00:21:41,200 --> 00:21:44,077
E ainda há dinheiro nisso.
Muito dinheiro.

233
00:21:46,099 --> 00:21:50,798
Sabe, achei que funcionaria, eu poderia fazer
outros shows com jogos maneiros.

234
00:21:51,098 --> 00:21:54,742
...mas foi patético.
-Foi uma grande tentativa.

235
00:21:55,098 --> 00:21:58,646
Nunca tinha conhecido um produtor de
televisão antes. Estou impressionado.

236
00:21:58,997 --> 00:22:02,833
É, ok, e qual é o lance
da grana que você estava falando?

237
00:22:03,198 --> 00:22:05,595
Você trabalhar pra
uma agência do governo.

238
00:22:05,897 --> 00:22:10,405
Estamos procurando bons homens entusiastas
para ajudar a amendrontar outros diretores.

239
00:22:17,796 --> 00:22:22,016
Que tipo de trabalho?
Que tipo de agência?

240
00:22:22,696 --> 00:22:26,628
Resolver problemas de trabalho
de um escritório de segurança diplomática.

241
00:22:26,895 --> 00:22:32,745
Esse é o trabalho? Nunca ouvi sobre isso.
É a porra da CIA ou alguma coisa assim?

242
00:22:34,795 --> 00:22:36,904
Por favor, seja discreto, Sr. Barris.

243
00:22:49,894 --> 00:22:53,634
Jesus, é a porra da CIA?

244
00:22:55,893 --> 00:22:58,866
Sim, eu adoraria ser um espião.
Onde eu assino?

245
00:22:59,493 --> 00:23:01,891
-Você está sacaneando comigo, não está?
-Não estou.

246
00:23:02,893 --> 00:23:05,578
E você não trabalharia na agência.

247
00:23:05,793 --> 00:23:08,766
Você teria um contrato independente
de agente. Independente.

248
00:23:09,492 --> 00:23:11,794
Sem estar oficialmente
ligado à agência.

249
00:23:12,892 --> 00:23:14,618
Entendeu?

250
00:23:17,591 --> 00:23:19,413
Porque eu?

251
00:23:20,791 --> 00:23:27,504
Você sabe, estivemos te observando, por mais tempo,
você só sabe desde a última semana.

252
00:23:27,791 --> 00:23:30,572
Estou feliz em dizer que você
encaixa nos nosso perfil, Sr. Barris.

253
00:23:32,590 --> 00:23:35,180
Está interessado no trabalho?

254
00:23:37,490 --> 00:23:41,709
-Qual é o perfil?
-Está interessado no trabalho, Sr. Barris?

255
00:23:42,889 --> 00:23:47,301
Sim, claro, vou ser um agente secreto.
Agente contratado, o que quer que seja.

256
00:23:47,789 --> 00:23:52,201
-Lindas mulheres européias, usando...
-Isso é muito sério, Sr. Barris.

257
00:23:52,389 --> 00:23:54,786
É o crescimento do comunismo
qualificado do século...

258
00:23:54,888 --> 00:23:58,245
...deixando a democracia exercer
seu direito em torno do globo.

259
00:23:59,288 --> 00:24:01,302
Você entendeu?

260
00:24:03,588 --> 00:24:07,040
Sim, claro.

261
00:24:07,287 --> 00:24:09,109
Sim, ok, isso é bom.

262
00:24:24,586 --> 00:24:29,093
Há várias maneiras eficientes
de se matar um homem.

263
00:24:29,385 --> 00:24:31,975
Quando você se encontra sem uma arma.

264
00:24:32,286 --> 00:24:36,985
O fio da sua mão, contra
a vontade dos seus adversários.

265
00:24:37,285 --> 00:24:41,121
Com apenas uma pancada,
pode causar estrangulamento...

266
00:24:42,185 --> 00:24:43,335
...e morte.

267
00:24:49,383 --> 00:24:51,014
Merda!

268
00:24:53,185 --> 00:24:55,199
Preciso de outro voluntário.

269
00:24:57,384 --> 00:25:01,795
-Vocês querem me transformar num assassino.
-Viu, Chuck, sabia que você era brilhante.

270
00:25:01,983 --> 00:25:04,956
Não vou matar pessoas.
Meu futuro é na televisão.

271
00:25:05,183 --> 00:25:08,156
Já tem 32 anos e ainda
não conseguiu nada.

272
00:25:08,383 --> 00:25:12,123
Jesus Cristo estava morto antes dos 33.
É melhor você se apressar.

273
00:25:12,282 --> 00:25:14,008
Tenho idéias para shows.

274
00:25:14,183 --> 00:25:16,772
É mesmo? Porque não desperdiça mais
6 meses desenvolvendo...

275
00:25:16,982 --> 00:25:21,010
...olhando pela janela e esperando que uma
idéia apareça na sua cabeça.

276
00:25:21,882 --> 00:25:24,855
-Como você sabe?
-Eu sei tudo sobre você, Chuck.

277
00:25:25,081 --> 00:25:28,438
Sei até a mão que você usa
pra tocar punheta. A esquerda.

278
00:25:28,981 --> 00:25:30,803
Saia pela manhã, se você quiser...

279
00:25:30,980 --> 00:25:33,857
...mas vou te dizer. Isso é um
trabalho difícil para um bom pagamento.

280
00:25:34,081 --> 00:25:37,821
Estamos deixando o mundo a salvo
e o país ficará agradecido.

281
00:25:38,980 --> 00:25:42,720
-Depende de você.
-Espere um segundo!

282
00:25:43,880 --> 00:25:45,894
Ei, temos que conversar
sobre isso.

283
00:25:46,180 --> 00:25:49,920
E lá estava eu.
No momento definitivo.

284
00:25:50,979 --> 00:25:53,761
Eu não ia só trabalhar para a CIA...

285
00:25:53,879 --> 00:25:56,756
...eu ia matar pra eles.

286
00:25:57,780 --> 00:25:59,890
Pelo patriotismo.

287
00:26:41,675 --> 00:26:45,703
A glicerina é, claro, o melhor
agente nitrato conhecido.

288
00:26:46,675 --> 00:26:52,621
Lembre-se que a nitroglicerina
é extremamente instável.

289
00:26:55,674 --> 00:27:00,757
Uma pancadinha de leve
ou 1 grau de mudança na temperatura...

290
00:27:01,974 --> 00:27:04,564
...explodiria seus traseiros.

291
00:27:07,973 --> 00:27:10,275
Então, vamos colocar
isso em prática.

292
00:27:10,873 --> 00:27:16,532
Todo mundo pegue o vidro de 75 ml
e misture ao vidro de 13 ml com o vermelho.

293
00:27:16,872 --> 00:27:19,941
Nitro-gás humano.
Concentração de 98%.

294
00:27:24,472 --> 00:27:26,294
O telefone de campo.

295
00:27:26,472 --> 00:27:30,500
Usado como instrumento de
interrogação de carga elétrica.

296
00:27:35,471 --> 00:27:38,540
Prendam em sua genitália.

297
00:27:41,571 --> 00:27:47,325
Vai falar agora? Ou se lembrou
que você estava na festa comunista?

298
00:27:47,671 --> 00:27:51,315
Cuidado com a cabeça ou ela será
servida na festa com biscoitos de vodka.

299
00:27:53,269 --> 00:27:56,626
"O mais novo jogo da quarta-feira".

300
00:28:02,569 --> 00:28:04,295
Tudo bem Jack.

301
00:28:04,469 --> 00:28:05,524
Se cuide, Lee.

302
00:28:31,467 --> 00:28:35,111
Eu sei coisas sobre ele que você
não vai saber. Eu não posso dizer.

303
00:28:35,367 --> 00:28:40,737
Sim, eu sei algumas coisas sobre ele
que são uma angústia.

304
00:28:40,966 --> 00:28:45,665
E você não gostaria de saber
dessas coisas sobre ele.

305
00:29:00,064 --> 00:29:01,982
Então, o que esse cara fez?

306
00:29:02,164 --> 00:29:05,137
Seu trabalho é seguir as ordens
e não questioná-las.

307
00:29:06,164 --> 00:29:10,192
-Por favor, senhor.
-Eu não falo inglês.

308
00:29:10,464 --> 00:29:13,245
Bla-bla-bla "los bloteros"?

309
00:29:14,064 --> 00:29:17,900
Bla-bla-bla "la minjares"?
Eduardo, por favor, me ajude.

310
00:29:18,263 --> 00:29:20,085
Eu não falo inglês.

311
00:29:21,162 --> 00:29:22,985
Precisa de ajuda?

312
00:29:23,262 --> 00:29:26,044
Ele é um bandido.
É um dos caras maus.

313
00:29:27,263 --> 00:29:31,675
Mau pros Estados Unidos, não é?
Absolutamente sem fundamento.

314
00:29:31,863 --> 00:29:33,877
Não venha foder comigo.

315
00:29:34,062 --> 00:29:36,939
Quando é mau pro time de basquete da
companhia, é mau pra mim, pessoalmente.

316
00:29:37,162 --> 00:29:39,847
Você trabalha pra mim.
O cara é mau pra mim.

317
00:29:39,962 --> 00:29:43,606
Você agora é oficialmente um empregado
da agência nacional dos Estados Unidos...

318
00:29:43,861 --> 00:29:47,122
...não dá pra voltar atrás agora.
Parece que você não entendeu nada.

319
00:29:47,261 --> 00:29:49,658
Se não jogar, você não sai.
Você me entendeu?

320
00:29:49,861 --> 00:29:51,971
Se não jogar, você não sai.

321
00:29:56,760 --> 00:29:58,678
Eu gosto de você. Gosto mesmo.

322
00:29:58,960 --> 00:30:02,508
E se você entrar no esquema,
vamos nos tornar bons amigos.

323
00:30:08,059 --> 00:30:13,046
Você tem uma grande carreira pela frente,
mas você tem que crescer. Isso é uma guerra.

324
00:30:55,856 --> 00:30:58,445
-É um lindo país, não é?
-É.

325
00:31:00,755 --> 00:31:03,344
Fez um bom trabalho hoje, Chuck.

326
00:31:04,454 --> 00:31:07,427
Eu disse que ele era um
cara mau. E era mesmo.

327
00:31:17,454 --> 00:31:20,523
-Chuck, é você?
-Jesus Cristo, Peni.

328
00:31:20,754 --> 00:31:23,152
-Você me deu um susto.
-Que saudade.

329
00:31:23,354 --> 00:31:25,368
-O que está fazendo aqui?
-Estive esperando por você.

330
00:31:25,454 --> 00:31:29,194
-Onde esteve?
-México, umas pequenas férias.

331
00:31:29,453 --> 00:31:33,193
-Não bebeu a água de lá, bebeu?
-Bebi.

332
00:31:33,453 --> 00:31:36,330
-Pois não deveria. Sabe que é uma fonte de doenças.
-Tudo bem.

333
00:31:36,553 --> 00:31:40,101
Quero dizer, você pode ter aberto seus olhos
ou sua boca quando estava tomando banho.

334
00:31:40,353 --> 00:31:43,230
Porque nossa água é tão boa e
a deles tão venenosa?

335
00:31:43,452 --> 00:31:45,466
-É o mesmo oceano.
-Eu não sei.

336
00:31:50,351 --> 00:31:52,269
Sua uma Hippie agora.

337
00:31:54,451 --> 00:31:57,424
Estive em São Francisco.
É muito legal!

338
00:31:58,151 --> 00:32:03,042
Todo mundo ama todo mundo.
E há tantas cores. Nós vamos mudar o mundo!

339
00:32:04,550 --> 00:32:07,331
Eu queria voltar pra lá
se você topar ir comigo.

340
00:32:08,550 --> 00:32:12,194
-Não somos tão velhos.
-Peni, estou um pouco cansado, cheguei...

341
00:32:12,349 --> 00:32:14,267
Espere, espere, tenho
que te mostrar essa música!

342
00:32:41,048 --> 00:32:44,212
Peni? O que você fez
com a minha parede?

343
00:32:45,047 --> 00:32:48,787
-Um cara ligou. Goldberg.
-Goldberg?

344
00:32:49,147 --> 00:32:51,832
Larry Goldberg?
Você está brincando comigo!

345
00:32:52,946 --> 00:32:55,248
Oi. É o Chuck Barris.
Quero falar com o Larry Goldberg.

346
00:32:56,946 --> 00:33:00,974
-Oi Chuck!
-Sr. Goldberg, desculpe, não te liguei rápido...

347
00:33:01,146 --> 00:33:04,119
...eu estava fora da cidade. Férias no México.
-Que bom pra você.

348
00:33:04,346 --> 00:33:06,839
Escute, estou sentado aqui
ajeitando as coisas...

349
00:33:07,045 --> 00:33:09,730
...e eu tenho uma vaga sobrando
no meu horário de hoje.

350
00:33:09,945 --> 00:33:12,822
-Acho que posso receber você e seu bebê.
-Meu bebê, Mr. Goldberg?

351
00:33:13,045 --> 00:33:16,689
Chuck, "O jogo do amor"
não é seu bebê?

352
00:33:16,944 --> 00:33:18,862
-Sim, senhor, é sim.
-Continua interessado?

353
00:33:19,044 --> 00:33:22,017
-Sim senhor, muito interessado.
-Bem, tenho 6 semanas pra colocar no ar...

354
00:33:22,245 --> 00:33:25,793
...vai ser suficiente pra você e seu grupo?
-Meu grupo?

355
00:33:25,944 --> 00:33:28,150
Seis semanas? Claro, sim.

356
00:33:28,843 --> 00:33:30,857
Me ligue quando chegar a
Los Angeles, Chuck.

357
00:33:34,043 --> 00:33:36,824
Puta merda!

358
00:33:40,242 --> 00:33:41,968
Quem é Larry Goldberg?

359
00:33:48,843 --> 00:33:51,911
Candidato nº 1,
o que eu mais gostaria em você?

360
00:33:53,842 --> 00:33:58,637
Sou muito romântico e eu te
mandaria flores todos os dias.

361
00:33:58,941 --> 00:34:02,585
Que gracinha. Candidato 3,
o que eu mais gostaria em você?

362
00:34:04,841 --> 00:34:06,663
Minha grande piroca.

363
00:34:14,740 --> 00:34:17,905
Candidato número 1,
de que nacionalidade você é?

364
00:34:19,939 --> 00:34:23,679
Meu pai é galês e
minha mãe é húngara...

365
00:34:24,739 --> 00:34:27,904
...então isso me faz ser "bem dotado".

366
00:34:30,639 --> 00:34:34,667
Candidato 2,
eu toco trombone.

367
00:34:34,938 --> 00:34:38,486
Se eu te chupasse,
o que você diria?

368
00:34:38,838 --> 00:34:40,660
O que eu diria?

369
00:34:59,836 --> 00:35:02,330
Está ótimo. Não pare!

370
00:35:09,036 --> 00:35:11,050
Chupe, querida!

371
00:35:20,835 --> 00:35:24,479
Chuck, francamente,
é completamente inaceitável.

372
00:35:25,334 --> 00:35:27,444
Larry, o show é espontâneo.

373
00:35:27,634 --> 00:35:31,470
Não há script. Esse é o charme.
Não há problema em pessoas dizendo...

374
00:35:31,634 --> 00:35:36,621
Seja razoável, Sr. Barris, não podemos ter homens
negros sendo chupados na televisão nacional.

375
00:35:36,834 --> 00:35:38,848
-O ponto não é ele ser preto.
-Eu sei disso...

376
00:35:39,134 --> 00:35:42,202
Chuck, isso é tudo.
Não podemos aceitar isso.

377
00:35:42,433 --> 00:35:45,310
Se não pode controlar a
espontaneidade no show...

378
00:35:45,432 --> 00:35:48,981
...sem a conduta certa, está
acabado, é o fim da sua história.

379
00:35:49,233 --> 00:35:51,534
Ou você conserta essa
merda ou teremos um problema.

380
00:35:55,233 --> 00:35:58,110
Olá amigos.
Antes de começarmos a filmar hoje...

381
00:35:58,232 --> 00:36:00,246
...eu gostaria de apresentar
o Sr. Peter Janks...

382
00:36:00,431 --> 00:36:03,117
...da comissão de
comunicação federal.

383
00:36:08,131 --> 00:36:09,282
Obrigado, Sr. Barris.

384
00:36:24,130 --> 00:36:29,213
Não sei se algum de
vocês sabe disso.

385
00:36:31,329 --> 00:36:36,028
Mas é uma ofensa federal
fazer observações depravadas...

386
00:36:36,329 --> 00:36:39,206
Em uma emissora de
televisão em rede nacional.

387
00:36:42,928 --> 00:36:44,942
A pena...

388
00:36:47,927 --> 00:36:50,996
...para esse repugnante...

389
00:36:53,028 --> 00:36:58,782
...comportamento na América,
é um ano na prisão...

390
00:37:00,327 --> 00:37:04,067
...ou multa de $10.000 dólares.
Ou os dois!

391
00:37:08,027 --> 00:37:13,972
Qualquer um que fizer observações
depravadas essa noite...

392
00:37:14,226 --> 00:37:16,816
...será detido imediatamente.

393
00:37:17,026 --> 00:37:19,999
Eu vou pessoalmente escoltar
o prisioneiro federal para a prisão...

394
00:37:20,225 --> 00:37:25,884
...por desrespeitar a lei nº 364
da "Atuação na Rede" de 1963.

395
00:37:26,725 --> 00:37:30,849
E é um longo caminho
até aquela prisão, queridos.

396
00:37:31,125 --> 00:37:35,632
Só você e eu.
Sem testemunhas.

397
00:37:53,722 --> 00:37:55,736
Ok, se divirta, amigo.

398
00:37:56,923 --> 00:37:59,704
Ele deu pra todo mundo
casacos com seus nomes neles.

399
00:38:00,722 --> 00:38:03,599
E quando chegamos a ter
audiência nº 1 nos sábados à noite...

400
00:38:03,822 --> 00:38:05,740
...todo mundo ganhou
uma placa de ouro.

401
00:38:05,922 --> 00:38:09,471
Ele era um bom chefe
e, obviamente, ele era bem popular...

402
00:38:09,722 --> 00:38:12,790
...porque ele realmente mantinha
as pessoas sob sua supervisão.

403
00:38:13,521 --> 00:38:17,549
Até que se tornou um grande jogo.
Um verdadeiro fenômeno.

404
00:38:17,821 --> 00:38:18,972
Oi, querida.

405
00:38:20,821 --> 00:38:24,465
-Que bunda apertadinha.
-Idiota!

406
00:38:25,821 --> 00:38:28,026
-Tem um tempo pra mim?
-Estou ocupada.

407
00:38:28,120 --> 00:38:30,422
No meio de uma batalha
pra resolver uma crise.

408
00:38:30,620 --> 00:38:33,785
Ei qual o problema? Relaxe.
Faça uma pausa.

409
00:38:34,519 --> 00:38:37,588
-Recebi uma ligação da emissora. Quer um drink?
-Tem um baseado?

410
00:38:37,719 --> 00:38:41,555
-Quem me dera. Não, sem baseados.
-Então me dê um drink.

411
00:38:42,519 --> 00:38:45,684
-Más notícias?
-O show da Tami Grow saiu do sábado à noite.

412
00:38:45,819 --> 00:38:48,504
Oh! A Tami não!

413
00:38:49,818 --> 00:38:53,558
Eles estão querendo nos transferir
e colocar "O jogo do amor" no lugar dela.

414
00:38:54,818 --> 00:38:59,229
-Isso é ótimo!
-É, isso é ótimo. Mas disseram a versão do dia não basta...

415
00:38:59,517 --> 00:39:03,641
...então temos que fazê-la mais excitante
pro show da noite. Nós temos 48 horas.

416
00:39:05,317 --> 00:39:06,564
Já pensou em algo?

417
00:39:08,417 --> 00:39:10,335
Não tenho nem idéia.
Nem imagino!

418
00:39:11,317 --> 00:39:15,344
-É um grande negócio. Vai merecer uma grande reza.
-Eu sei.

419
00:39:19,216 --> 00:39:21,517
-Não estrague tudo.
-Obrigado pela ajuda.

420
00:39:44,315 --> 00:39:47,959
-Deixe eu te perguntar uma coisa, Chuck.
-Jesus. O que diabos...

421
00:39:48,214 --> 00:39:52,146
-O que está fazendo aqui?
-Apareceu uma grande operação com armas...

422
00:39:52,414 --> 00:39:54,044
...que eu poderia usar a sua ajuda.

423
00:39:58,213 --> 00:40:01,378
Sabe que tenho um show de TV no ar.
Não preciso competir por grana mais.

424
00:40:02,112 --> 00:40:06,044
-Você precisa. Você gosta.
-Besteira.

425
00:40:06,313 --> 00:40:10,053
Pense nisso como um hobbie.
Uma coisa que faz pra relaxar.

426
00:40:10,112 --> 00:40:12,989
Você poderia ser um
entusiasta de assassinatos.

427
00:40:13,212 --> 00:40:16,089
-Colecionador  de assassinatos
-Detesto te desapontar, mas tenho muita coisa...

428
00:40:16,311 --> 00:40:20,051
É de um trabalho sério que estamos
falando, Chuck. Um trabalho sério.

429
00:40:21,210 --> 00:40:23,320
E se eu te ajudar com
o seu pequeno show?

430
00:40:24,011 --> 00:40:26,216
Você me ajuda com a operação.
Vai ser uma troca.

431
00:40:26,411 --> 00:40:29,192
-Veja que tipo de cara eu sou.
-Oh, sim, você é um espetáculo.

432
00:40:29,411 --> 00:40:32,960
Eu assisti ao "Jogo do amor",
Chuck, e tive uma idéia.

433
00:40:33,111 --> 00:40:36,275
-Então você é um grande produtor de televisão?
-É, sou uma sucata, mas é o público...

434
00:40:37,010 --> 00:40:39,983
...que se quer na TV e acho que
minha opinião vale o trato.

435
00:40:41,110 --> 00:40:44,179
-Tudo bem, vamos ver o que tem.
-Tudo bem.

436
00:40:44,408 --> 00:40:49,012
O que você tem são algumas sentenças
pra ganhar um rango em restaurantes vagabundos.

437
00:40:49,310 --> 00:40:52,091
...que valem 50 dólares.
Não é muito excitante...

438
00:40:52,309 --> 00:40:54,994
...para os olhos do público
que assiste tv à noite.

439
00:40:55,109 --> 00:40:57,219
-Qual é a idéia?
-Pra fora do estado, Chuck.

440
00:40:57,808 --> 00:40:59,918
Mande eles pra algum lugar
exótico, Europa.

441
00:41:00,108 --> 00:41:02,793
Sul da Ásia, por exemplo.

442
00:41:04,208 --> 00:41:07,660
Nunca vão me deixar mandar duas crianças
não-casadas em uma viagem juntos.

443
00:41:07,908 --> 00:41:10,114
Você vai tomar conta deles.

444
00:41:19,207 --> 00:41:23,906
-Não é tão mau.
-Estou te dizendo. Algumas vezes você pode ser a babá.

445
00:41:24,106 --> 00:41:26,791
Veja, nós temos um
trabalho pra você, na Áustria.

446
00:41:27,005 --> 00:41:31,033
Você, um produtor de tv bem sucedido
fica de babá pra um casal de adolescentes...

447
00:41:31,706 --> 00:41:33,815
...enquanto trata de alguns
assuntos da companhia.

448
00:41:33,905 --> 00:41:36,591
É o disfarce perfeito.
Produtor de tv de dia...

449
00:41:36,806 --> 00:41:39,874
...agente da CIA de noite.
-Tenho dinheiro o bastante.

450
00:41:40,105 --> 00:41:44,517
-Não vou matar pessoas por dinheiro mais.
-Chuck, quando disse que você tinha o perfil...

451
00:41:44,805 --> 00:41:46,915
...muito pouco tinha a ver
com você precisar do dinheiro.

452
00:41:47,604 --> 00:41:50,960
Você gostou do trabalho.
Eu vi nos seus olhos.

453
00:41:51,605 --> 00:41:54,674
Você gostou,
mas está negando.

454
00:41:56,004 --> 00:41:58,593
Você poderia ser um grande
guerreiro, Chuck.

455
00:41:59,503 --> 00:42:03,627
Candidato nº 3. Se a gente marcasse
um encontro e eu te ignorasse...

456
00:42:03,903 --> 00:42:06,396
-Esse cara nunca esteve em um encontro.
...o que faria pra chamar minha atenção?

457
00:42:06,602 --> 00:42:10,438
Não estou acostumado
a ser ignorado...

458
00:42:10,802 --> 00:42:12,816
...mas eu te daria espaço.

459
00:42:13,402 --> 00:42:15,704
Esse cara deve ter
calos na mão direita.

460
00:42:17,702 --> 00:42:18,853
Pronto, câmera 1.

461
00:42:21,601 --> 00:42:26,588
-Candidato nº 3, se eu te escolhesse e fosse muito feia?
-Ela cismou com o 3º.

462
00:42:27,801 --> 00:42:29,623
Pronto, câmera 4.

463
00:42:29,801 --> 00:42:34,309
O único jeito de você ser
feia, seria o que falasse ou fizesse.

464
00:42:34,601 --> 00:42:38,342
-Eu não sei, de onde estou sentado, eu diria que você é bonita.
-Não posso acreditar.

465
00:42:38,501 --> 00:42:41,473
Candidato nº 3, poderia me dizer
o que você faria...

466
00:42:41,700 --> 00:42:45,441
...se a garota nunca tivesse ido
a um encontro antes. O que diria?

467
00:42:47,799 --> 00:42:53,362
Bem, eu perguntaria o que ela gosta de fazer,
e se ela não soubesse o que gosta de fazer...

468
00:42:53,799 --> 00:42:56,581
...aí eu saberia
que ela não fez ainda.

469
00:43:08,198 --> 00:43:09,541
- Helsinki, 1967 -

470
00:43:10,197 --> 00:43:13,170
Porque não fala com ela?
Você poderia fazer isso.

471
00:43:13,697 --> 00:43:15,327
Ela é toda envergonhada.

472
00:43:16,498 --> 00:43:19,087
Tem que dizer a ela.
Esse é o seu trabalho.

473
00:43:19,297 --> 00:43:22,078
Diga a ela que eu
a acho sensacional...

474
00:43:22,297 --> 00:43:24,407
...e que quero ser
o namorado dela.

475
00:43:25,497 --> 00:43:29,141
Sou envergonhado também.
Tem que dizer a ela, Chuck.

476
00:43:29,296 --> 00:43:31,406
Ela me trata como se eu
fosse criança.

477
00:43:31,496 --> 00:43:34,181
...tentei falar com ela.
Ela nem olhou pra mim.

478
00:43:34,295 --> 00:43:39,090
Tem que falar com ela, Chuck, é o seu trabalho.
Ela me escolheu, não escolheu os outros caras.

479
00:43:39,296 --> 00:43:41,119
Estamos em quartos
separados, Chuck.

480
00:43:46,196 --> 00:43:50,128
Ela me chamou de gay. Não sou gay.
Tem que dizer isso a ela.

481
00:43:51,195 --> 00:43:53,113
Não está fazendo seu
trabalho muito bem.

482
00:43:53,295 --> 00:43:57,994
Quero dizer, sei que precisa de tempo pras
pessoas se conhecerem, mas isso é ridículo.

483
00:43:58,295 --> 00:44:01,939
Eles acharam que ele era...

484
00:44:02,194 --> 00:44:07,085
...não, meio que andavam na linha porque eles
costumavam falar sobre ele, dizendo, você sabe...

485
00:44:07,294 --> 00:44:10,938
...esse cara, ele pode agitar! Você sabe,
e eu nunca vi esse lado, mas...

486
00:44:11,093 --> 00:44:13,874
...muitos da equipe achavam
que ele podia agitar.

487
00:44:14,592 --> 00:44:16,127
Chuck?

488
00:44:20,093 --> 00:44:23,066
Helsinki é ótima nessa
época do ano.

489
00:44:24,292 --> 00:44:26,210
Especialmente a neve.

490
00:44:27,892 --> 00:44:31,920
É um prazer sólido,
mesmo para as pessoas da cidade.

491
00:44:45,291 --> 00:44:47,976
Achei um lugar hoje.
Está ocupado?

492
00:44:49,190 --> 00:44:50,821
Por você.

493
00:44:57,289 --> 00:45:00,646
Helsinki é ótima nessa
época do ano, não é?

494
00:45:01,189 --> 00:45:02,820
Sim. É sim.

495
00:45:10,889 --> 00:45:12,135
Oh, desculpe.

496
00:45:22,788 --> 00:45:23,939
Com licença.

497
00:45:36,786 --> 00:45:40,430
Helsinki é ótima nessa
época do ano, não é?

498
00:45:40,785 --> 00:45:42,511
Especialmente a neve.

499
00:45:42,885 --> 00:45:45,954
É um prazer sólido,
mesmo para as pessoas da cidade.

500
00:45:49,885 --> 00:45:51,515
Sou o Chuck.

501
00:45:52,885 --> 00:45:55,666
-Então te achei.
-E você é?

502
00:45:58,585 --> 00:45:59,831
É isso que quer, Chuck.

503
00:46:02,684 --> 00:46:05,752
Vamos, me dê pelo menos
um nome do meio...

504
00:46:06,784 --> 00:46:10,429
Para que eu possa gritar bem
alto quando estiver cantando no chuveiro.

505
00:46:13,784 --> 00:46:15,893
Grite por "Olívia".

506
00:46:17,583 --> 00:46:19,788
É um nome forte.

507
00:46:20,483 --> 00:46:23,839
Muito bom, Chuck.
Felizmente eu estou surpresa.

508
00:46:25,482 --> 00:46:27,496
Você não é
como os outros assassinos.

509
00:46:44,581 --> 00:46:46,307
Aqui.

510
00:46:46,680 --> 00:46:49,653
-Eu trouxe.
-Você trouxe? Oh, desculpe.

511
00:46:56,280 --> 00:46:59,733
-Não se preocupe, não vamos te enganar.
-Eu sei. Tudo bem.

512
00:47:00,679 --> 00:47:02,309
Sinto muito sobre seu dente.

513
00:47:17,379 --> 00:47:18,529
Chuck?

514
00:48:07,274 --> 00:48:09,096
Olívia?

515
00:48:13,574 --> 00:48:15,588
É Patrícia, na verdade.

516
00:48:17,274 --> 00:48:19,192
...de repente transformou
a operação num caos...

517
00:48:19,373 --> 00:48:21,963
...dentro do movimento
anti-drogas...

518
00:48:22,173 --> 00:48:25,051
E não era digno usar a
violência pra tirar o crédito disso.

519
00:48:25,273 --> 00:48:27,863
-Foi divertido.
-Parece ótimo.

520
00:48:29,372 --> 00:48:33,688
Então me diga, por que
você apareceu aqui esta noite?

521
00:48:36,773 --> 00:48:38,020
Eu não sei.

522
00:48:39,772 --> 00:48:43,033
Você uma gracinha, sabia?
Tão simples quanto...

523
00:48:45,771 --> 00:48:50,758
...um civil que se estivesse trepando te
chamando pelo nome do seu passaporte falso.

524
00:48:51,071 --> 00:48:55,099
Toda informação que eu tenho
sobre mim são documentos de voz.

525
00:48:58,871 --> 00:49:00,118
Nabokov.

526
00:49:32,967 --> 00:49:36,899
Espere, espere. Eu estou um
pouco envergonhado de te falar uma coisa.

527
00:49:39,568 --> 00:49:41,870
Deixe o microfilme
lá dentro, querido.

528
00:49:55,666 --> 00:49:58,447
Sabe se a Maya
costuma sair por aqui?

529
00:49:58,766 --> 00:50:01,643
Ok, a gente se vê,
Chuck, tchau.

530
00:50:02,666 --> 00:50:07,365
Chuck, esse é Simon Oliver.
Tudo correu bem? Você não parece bem.

531
00:50:07,665 --> 00:50:10,638
Sr. Barris, nunca mais coloque
em risco uma missão minha...

532
00:50:10,865 --> 00:50:13,646
...colocando participantes de um
show de jogos em volta, como testemunhas.

533
00:50:13,764 --> 00:50:15,586
-Está entendido?
-Ah, tudo bem.

534
00:50:15,764 --> 00:50:18,641
-Fui bem claro?
-Fodam-se aqueles participantes.

535
00:50:18,864 --> 00:50:21,645
-O que diabos aconteceu?
-Foi uma tarefa árdua.

536
00:50:22,764 --> 00:50:27,176
-Diga-me, Sr. Barris, você está com o meu microfilme?
-Sim, estou com ele.

537
00:50:27,364 --> 00:50:30,624
-Entregue-o então.
-Está no meu rabo, Oliver, porque não vem você mesmo pegá-lo?

538
00:50:31,563 --> 00:50:36,454
O que é essa merda? Pensei que eu
merecia agradecimentos pelo meu trabalho.

539
00:50:36,662 --> 00:50:39,539
O que você acha que
a Patrícia Votson foi?

540
00:50:45,263 --> 00:50:46,510
Merda.

541
00:50:59,361 --> 00:51:02,334
Bem, se não é o
homem do sucesso.

542
00:51:02,461 --> 00:51:06,297
-O que?
-O homem do sucesso!

543
00:51:06,461 --> 00:51:08,283
Homem do sucesso!

544
00:51:09,561 --> 00:51:13,109
-A ABC aceitou o "Novo jogo da quarta feira". Eles aceitaram!
-Está brincando!?

545
00:51:13,360 --> 00:51:16,045
Oh meu Deus. É sensacional!
Isso é fantástico!

546
00:51:19,559 --> 00:51:21,861
Agora vem a pergunta
valendo 5 pontos.

547
00:51:21,959 --> 00:51:25,603
Me diga onde, especificamente,
é o lugar mais estranho...

548
00:51:25,759 --> 00:51:30,937
...que as meninas, pessoalmente,
são mais persuadidas a fazer amor?

549
00:51:31,458 --> 00:51:34,143
O lugar mais estranho, Olga.

550
00:51:40,357 --> 00:51:42,084
Sim, Olga?

551
00:51:43,457 --> 00:51:46,430
-No rabo?
-Não!

552
00:51:52,057 --> 00:51:55,126
Estou falando é sobre a localização mais
estranha, do lugar mais estranho.

553
00:51:55,257 --> 00:51:57,175
Lugar mais estranho?
Eu não sei.

554
00:52:05,356 --> 00:52:11,973
Olga, é o lugar mais estranho,
sabe o que quero dizer.

555
00:52:32,254 --> 00:52:33,980
À VENDA

556
00:53:04,051 --> 00:53:07,887
Eu gostei da Peni.
Eu até a amei, do meu jeito.

557
00:53:08,051 --> 00:53:12,846
Mas a idéia de me amarrar
pelo resto da minha vida...

558
00:53:14,151 --> 00:53:16,932
...me faz lembrar do
casamento dos meus pais.

559
00:53:17,850 --> 00:53:19,960
Precisamos de uma
geladeira nova.

560
00:53:46,947 --> 00:53:49,536
O "Jogo da quarta feira"
foi baseado na minha teoria...

561
00:53:49,747 --> 00:53:53,775
...de que quase todo americano faria qualquer
coisa por uma máquina de lavar ou uma secadora...

562
00:53:53,947 --> 00:53:56,345
..ou por dinheiro pra que
pudessem comprar uma.

563
00:53:56,747 --> 00:53:59,624
Tudo pelo meu respeito pelas
maiores opiniões de esperança.

564
00:54:01,746 --> 00:54:04,624
-"Interpeta"
-Interpreta!

565
00:54:05,547 --> 00:54:07,752
Ok. Você tem um "R" sobrando
pra me emprestar?

566
00:54:07,845 --> 00:54:11,682
Não posso te dar uma letra.
Não quero que você complete o termo.

567
00:54:13,747 --> 00:54:18,350
-Você é uma gracinha, sabia?
-Sou sempre uma gracinha. Não me distraia.

568
00:54:22,445 --> 00:54:26,473
-Sabe o que eu ia dizer?
-Eu não sei. O que ia dizer?

569
00:54:30,544 --> 00:54:32,366
Acho que deveríamos nos casar.

570
00:54:34,444 --> 00:54:38,376
Então teríamos um ao outro pra sempre,
treparíamos para sempre...

571
00:54:38,644 --> 00:54:42,288
...você me acha uma gracinha.
Acabou de dizer.

572
00:54:42,543 --> 00:54:44,653
...e você vem até mim
quando está com problemas...

573
00:54:45,343 --> 00:54:49,563
...e não tenho nada a ver com sua mãe...
-O que isso quer dizer? O que é isso?

574
00:54:51,442 --> 00:54:56,333
-Só estou brincando.
-Não me peça pra casar com você, ok?

575
00:55:02,542 --> 00:55:04,364
Eu não podia respirar.

576
00:55:04,642 --> 00:55:06,368
Eu estava transtornado.

577
00:55:07,142 --> 00:55:10,019
E o que diabos minha mãe
tem a ver com isso tudo?

578
00:55:10,541 --> 00:55:12,268
Então fiz um telefonema.

579
00:55:34,239 --> 00:55:37,020
Aqui, pinto de morango.

580
00:55:44,339 --> 00:55:47,983
-Como você sabe dessas coisas?
-O que você não sabe é que ela realmente sentiu o gosto.

581
00:55:48,238 --> 00:55:52,266
-Verdade? Nunca consigo falar com ela...
-Tudo o que preciso saber agora, meu amigo...

582
00:55:53,037 --> 00:55:55,339
...é o que posso fazer por você?

583
00:55:56,037 --> 00:55:59,969
Eu realmente preciso de algo, Jim,
preciso de alguma coisa pra minha cabeça.

584
00:56:04,137 --> 00:56:06,919
Tenho algo pra sua cabeça.

585
00:56:09,336 --> 00:56:14,131
E vocês vão ter o seu encontro
na fabulosa Berlim Ocidental, Alemanha.

586
00:56:27,136 --> 00:56:30,780
Berlim Ocidental, 1970.

587
00:56:37,934 --> 00:56:41,770
O nome dele é Hans Kolbert,
do outro lado do mundo.

588
00:56:42,135 --> 00:56:46,930
Nós não gostamos muito dele.
Estivemos trabalhando com um cara chamado Kiler...

589
00:56:47,234 --> 00:56:49,823
...que esteve seguindo Kolbert por
um mês. Ele sabe a sua rotina.

590
00:56:50,034 --> 00:56:53,870
Ele era um bêbado, então fique
sóbrio e aceite o desafio.

591
00:56:54,833 --> 00:56:55,984
Feito e feito.

592
00:56:59,732 --> 00:57:01,746
Mate por mim, querido.

593
00:58:34,426 --> 00:58:36,440
Bem, quando ele vai aparecer?

594
00:58:40,525 --> 00:58:44,457
Continuaremos esperando mesmo
que um raio caia na nossa cabeça.

595
00:59:09,622 --> 00:59:11,252
É ele.

596
00:59:13,523 --> 00:59:15,345
Merda. Tem muita gente.

597
00:59:43,419 --> 00:59:45,050
Pegue a câmera.

598
00:59:46,120 --> 00:59:47,271
O que é isso?

599
00:59:58,119 --> 01:00:00,804
-Tire uma foto, Chuck.
-Tire o que?

600
01:00:03,118 --> 01:00:05,707
Foto, vamos, tire uma foto.

601
01:00:11,717 --> 01:00:13,348
Obrigado, senhor.

602
01:01:33,611 --> 01:01:36,680
Ele desapareceu por uma
semana ou mais...

603
01:01:36,910 --> 01:01:39,404
...e a secretária dizia que ele estava
fora da cidade...

604
01:01:39,611 --> 01:01:41,434
...e que não sabia onde tinha ido.
Eu não sei...

605
01:01:42,511 --> 01:01:45,388
...se era verdade ou mentira.
Eu não podia saber.

606
01:02:04,309 --> 01:02:08,241
A única razão da KGB não ter me matado
era que eles precisavam de mim...

607
01:02:08,509 --> 01:02:11,386
...para fazer uma troca com
um dos seus agentes russos.

608
01:02:23,608 --> 01:02:26,485
Eu prometi a mim mesmo
que se eu saísse dessa...

609
01:02:26,707 --> 01:02:29,392
...viveria minha vida
diferentemente.

610
01:02:29,607 --> 01:02:32,484
Me jogaria no
trabalho, na vida.

611
01:02:33,406 --> 01:02:37,338
Peni! Precisava ver
a Peni de novo.

612
01:02:38,305 --> 01:02:40,607
Até o Berd, pelo amor de Deus.

613
01:02:43,406 --> 01:02:47,051
Se eu pudesse ter sido mais rápido
nesse último movimento.

614
01:02:47,206 --> 01:02:50,178
Só mais esse. O último.

615
01:03:09,104 --> 01:03:11,118
Não sei o que era pior.

616
01:03:11,404 --> 01:03:15,911
Ser enganado por aquele
gordo bastardo fodido...

617
01:03:16,203 --> 01:03:20,039
...ou que trocaram sete
agentes nossos por ele.

618
01:03:27,103 --> 01:03:31,227
-Ainda está inteiro?
-Onde diabos você esteve?

619
01:03:32,002 --> 01:03:35,071
Foda-se. Onde você esteve?
Tenho um contato, Jim, que é você.

620
01:03:35,302 --> 01:03:37,987
Se você desaparecer,
não tenho ninguém, entende?

621
01:03:43,301 --> 01:03:46,753
A KGB tinha uma grande idéia
do que estávamos tramando.

622
01:03:47,001 --> 01:03:49,111
Era pra você matar o Kolbert.

623
01:03:49,301 --> 01:03:52,178
Era pra eles pegarem você.
A agência acha que temos um espião.

624
01:03:52,901 --> 01:03:55,873
Oh, ótimo.
Ainda continuo em perigo?

625
01:03:56,100 --> 01:03:58,210
-É difícil de dizer.
-O que diabos eu deveria fazer?

626
01:03:58,400 --> 01:04:02,716
Fique na defensiva.
É o que eu vou fazer.

627
01:04:03,899 --> 01:04:06,776
Você tem sorte de ter
um trabalho para voltar.

628
01:04:12,899 --> 01:04:15,776
Los Angeles, 1976.

629
01:04:19,099 --> 01:04:22,647
-Ela é ótima. Muito boa.
-Está ótimo.

630
01:04:23,898 --> 01:04:26,200
-Está ótimo. Muito obrigado.
-Eu posso cantar a música inteira.

631
01:04:26,797 --> 01:04:29,578
Não, estava ótimo. Foi muito bem.
Foi o bastante, obrigado.

632
01:04:31,797 --> 01:04:32,948
Foi muito legal.

633
01:04:33,797 --> 01:04:36,003
Oh, Cristo. Tem que haver
algum personagem americano.

634
01:04:38,097 --> 01:04:41,933
Bem, eu a vi num pequeno bar.
Vocês vão adorar.

635
01:05:29,592 --> 01:05:32,661
-Obrigado. Obrigado.
-Foi ótimo! Fantástico!

636
01:05:33,693 --> 01:05:37,433
Foi ótimo! Entraremos em contato.

637
01:05:39,392 --> 01:05:41,406
Estivemos procurando
da maneira errada...

638
01:05:41,492 --> 01:05:43,314
...nos matando, procurando
boas atuações.

639
01:05:43,391 --> 01:05:45,213
É só colocar as ruins e as matar.

640
01:05:45,291 --> 01:05:50,182
-Honestamente, não sei como gostou da Sra. Torsh.
-Não, não. Nós os matamos antes da verdade.

641
01:05:50,490 --> 01:05:53,655
Assim que estiver insuportável,
a gente mata eles. Morte!

642
01:05:57,691 --> 01:05:59,609
SHOW DO GONGO
-Obrigado damas e cavalheiros...

643
01:05:59,690 --> 01:06:03,526
...obrigado por esse recorde.
Oh, isso é tão bom. Eu amo esse cara!

644
01:06:03,790 --> 01:06:07,530
No próximo bloco,
responda a pergunta...

645
01:06:08,290 --> 01:06:09,440
...se você usar papel celofane...

646
01:06:09,589 --> 01:06:13,234
...se você...
Ok.

647
01:06:13,488 --> 01:06:17,324
Se você usar um terno
de papel celofane...

648
01:06:17,589 --> 01:06:21,042
As pessoas vão poder
ver claramente suas bolas?

649
01:06:21,289 --> 01:06:23,494
Eu não sei. Um pouco
de humor, amigos.

650
01:06:24,489 --> 01:06:28,229
No caminho da fama,
Mick Doneli!

651
01:07:01,286 --> 01:07:03,204
Como eu poderia saber que
alguns americanos...

652
01:07:03,385 --> 01:07:06,070
...só estavam esperando a
oportunidade de aparecer na tv...

653
01:07:06,285 --> 01:07:08,299
...e se fazerem de idiotas?

654
01:07:27,984 --> 01:07:32,875
Fiquem aí. Tem mais coisa
depois dessa bagunça.

655
01:07:37,083 --> 01:07:39,001
Sabe qual é a parte triste
disso tudo?

656
01:07:39,182 --> 01:07:43,977
Barris tinha a reputação de ter o conhecimento
sobre tudo de televisão, saber lidar com isso.

657
01:07:44,283 --> 01:07:46,872
Ele tinha um grande conhecimento
do que as pessoas queriam.

658
01:07:47,082 --> 01:07:49,767
E ele não aceitava críticas.

659
01:07:50,082 --> 01:07:52,767
As coisas começaram
a mudar bem rápido.

660
01:07:52,981 --> 01:07:55,187
O jogo estava
ganhando a atenção.

661
01:07:55,881 --> 01:07:58,758
Eu estava me tornando uma
coisa que eu não esperava...

662
01:07:59,980 --> 01:08:01,035
...famoso.

663
01:08:01,181 --> 01:08:03,962
Ei, você é o Chuck Barris, certo? Show do Gongo.
Eu adoro aquele show.

664
01:08:05,081 --> 01:08:06,136
Obrigado.

665
01:09:07,676 --> 01:09:09,786
-Oi.
-Oi.

666
01:09:10,475 --> 01:09:12,681
-Achei que era você.
-É.

667
01:09:13,975 --> 01:09:15,605
Sou eu.

668
01:09:17,574 --> 01:09:19,588
Estou feliz em conhecê-lo.

669
01:09:19,774 --> 01:09:21,788
Já vi o Show do Gongo.

670
01:09:24,673 --> 01:09:28,701
Acho que você é a mais deplorável
força do entretenimento de hoje.

671
01:09:30,874 --> 01:09:35,286
Como se atreve a sujeitar o resto do mundo
a assistir aquele abuso de humanidade?

672
01:09:35,773 --> 01:09:38,554
-Não é a intenção.
-O que é então?

673
01:09:38,873 --> 01:09:44,340
Desiludir algumas pobre pessoas que estão
precisando de um pouco de atenção na vida...

674
01:09:44,672 --> 01:09:46,399
...para destruí-los.

675
01:09:46,673 --> 01:09:48,399
Ainda são pessoas.

676
01:09:48,772 --> 01:09:51,554
Eles ainda merecem um pouco
de respeito e compaixão.

677
01:09:53,572 --> 01:09:55,682
Quem diabos é você?

678
01:09:55,772 --> 01:09:59,224
E o que diabos você já fez pra
se promover e agradar massas patéticas?

679
01:10:01,371 --> 01:10:04,248
Oh, certo, você criou o
"Jogo do amor".

680
01:10:07,671 --> 01:10:10,452
Gosta de ser babá
da rapaziada de 16 anos?

681
01:10:15,470 --> 01:10:18,635
Damas e cavalheiros, vão ficar
surpresos de ver no próximo...

682
01:10:21,570 --> 01:10:28,187
Isso significa... é o Jean!
O magnífico Jean.

683
01:10:29,469 --> 01:10:31,387
Estava na hora!

684
01:10:54,767 --> 01:10:58,124
...que representa o declínio
de qualidade na televisão.

685
01:10:58,367 --> 01:11:01,340
Na minha opinião, Chuck Barris
faz mais mal à nossa sociedade...

686
01:11:01,467 --> 01:11:03,289
...do que as pessoas
parecem enxergar.

687
01:11:03,966 --> 01:11:07,035
-Ligação na linha 1, Chuck.
-Quem é?

688
01:11:07,266 --> 01:11:09,376
Um cara que diz ser
seu amigo de Berlim.

689
01:11:25,064 --> 01:11:28,133
-Alô?
-Quanto tempo, amigo!

690
01:11:28,665 --> 01:11:32,117
Deve ter ficando
sabendo sobre o Oliver.

691
01:11:32,364 --> 01:11:34,186
Alguém mudou de lado.

692
01:11:34,964 --> 01:11:36,786
O que era tão urgente?

693
01:11:40,264 --> 01:11:44,100
Estava pensando, você quer marcar
um encontro? Ficarei na cidade por um dia.

694
01:11:44,864 --> 01:11:46,014
Assassinos não
se tornam amigos.

695
01:11:46,163 --> 01:11:50,767
Aquele assassino estava me ligando.
Talvez tenha chegado minha vez de ser morto.

696
01:11:51,763 --> 01:11:54,736
O levei a um lugar onde eu
sabia que estaria a salvo.

697
01:11:57,162 --> 01:12:00,807
-Como vão os negócios com os shows?
-Bem, tudo tranquilo...

698
01:12:00,963 --> 01:12:03,744
...estou com um novo show
chamado "Operação Entretenimento"...

699
01:12:03,962 --> 01:12:05,880
...que acredito que vai ser
realmente sem erro.

700
01:12:06,062 --> 01:12:08,939
É sobre um tal de "Bob"
com esperança na sua turma...

701
01:12:09,162 --> 01:12:12,518
...e semanalmente trocamos
o "Bob" por outra pessoa.

702
01:12:12,661 --> 01:12:14,291
Chuck...

703
01:12:14,861 --> 01:12:17,067
...por que você faz
o que você faz?

704
01:12:19,761 --> 01:12:22,542
Bem, eu gosto de pensar
que levo alegria...

705
01:12:22,760 --> 01:12:24,678
...e um pouco de
entretenimento pras pessoas.

706
01:12:24,860 --> 01:12:27,929
É uma coisa importante,
eu acho, nessas horas difíceis...

707
01:12:27,960 --> 01:12:31,700
Eu sei que o show é meio
classe B, ainda, mas...

708
01:12:34,059 --> 01:12:40,676
Não. Porque nós fazemos o
que fazemos? Hein? Vamos.

709
01:12:43,059 --> 01:12:48,525
Eu tinha meus pés molhados em
outros trabalhos também. Na Alemanha.

710
01:12:49,758 --> 01:12:53,690
O prazer de matar
acabou com ele.

711
01:12:53,957 --> 01:12:59,519
Mais tarde, eu não conseguia
achar um lugar pra sentir aquela sensação...

712
01:12:59,757 --> 01:13:03,689
...que te desse aquela mesma
corrente de energia.

713
01:13:04,557 --> 01:13:08,585
-Então, eu comecei meu próprio negócio.
-Cavalheiros? Já fizeram o pedido?

714
01:13:10,457 --> 01:13:12,758
-Quero uma salada verde, sem molho.
-E para você senhor?

715
01:13:13,656 --> 01:13:17,396
-Quero um bife mal passado.
-Obrigado.

716
01:13:20,556 --> 01:13:22,378
Deixe-me ler algo
pra você.

717
01:13:23,556 --> 01:13:28,351
Não interessa o que sua mão
ache pra fazer, faça com alegria...

718
01:13:28,655 --> 01:13:34,409
...porque não há trabalho, amor,
conhecimento ou sabedoria na sua cova.

719
01:13:35,454 --> 01:13:36,605
Karlajl?

720
01:13:37,454 --> 01:13:40,523
Não. O Velho Testamento.

721
01:13:42,454 --> 01:13:44,180
É Deus.

722
01:13:44,554 --> 01:13:47,623
Isso é surpreendente. Você deveria
ligar pra ele. Ele é o meu herói.

723
01:13:52,553 --> 01:13:56,197
Matar o meu primeiro homem...

724
01:13:58,352 --> 01:14:02,476
...foi como fazer amor
com a minha primeira mulher.

725
01:14:03,353 --> 01:14:06,613
Eu me lembro cada detalhe.

726
01:14:08,152 --> 01:14:09,494
Sentir o cheiro do
cabelo dele.

727
01:14:10,252 --> 01:14:14,184
...sangue na janela,
no papel de parede...

728
01:14:16,151 --> 01:14:20,179
É como reviver de novo
em vezes diferentes...

729
01:14:21,351 --> 01:14:25,091
...você escuta uma voz
exterior te isolando.

730
01:14:26,451 --> 01:14:29,999
-Você está condenado.
-Condenado?

731
01:14:30,551 --> 01:14:35,346
Você se tornou a tristeza deles.

732
01:14:36,150 --> 01:14:40,274
Condenado a viver com o
estado da mente diferente.

733
01:14:45,249 --> 01:14:46,975
Damas e cavalheiros...

734
01:14:47,349 --> 01:14:49,938
...o apresentador do Show do Gongo...

735
01:14:51,249 --> 01:14:52,496
...Chuck Barris...

736
01:14:53,248 --> 01:14:57,180
-É bom te ver, seu doente.
-Eu sei. Vai ficar tudo bem.

737
01:14:59,047 --> 01:15:00,294
Vai ficar tudo bem.

738
01:15:02,147 --> 01:15:03,298
Eu acho.

739
01:15:22,046 --> 01:15:26,841
-Estava certo?
-Sim. Estava ótimo.

740
01:15:29,345 --> 01:15:33,949
-Então o que há de errado, Chuck, você está bem?
-Sim, estou bem.

741
01:15:34,246 --> 01:15:35,972
Los Angeles, 1979.

742
01:15:36,145 --> 01:15:39,022
É um cara que se matou
na noite passada...

743
01:15:42,044 --> 01:15:43,291
Suicídio.

744
01:15:49,844 --> 01:15:51,762
O cara se matou.

745
01:15:59,043 --> 01:16:03,646
-Quem era ele?
-Você não conhece. Ele era um contra-regra.

746
01:16:06,942 --> 01:16:08,764
Porque ele fez isso?

747
01:16:11,643 --> 01:16:14,903
Ele não gostava mais
de seu trabalho. Obrigado.

748
01:16:15,743 --> 01:16:19,483
-E ser um contra-regra é realmente tão ruim?
-Sim, é bem ruim.

749
01:16:35,941 --> 01:16:40,544
-Alô?
-Você deveria ter se encontrado comigo no ponto 2 horas atrás.

750
01:16:40,740 --> 01:16:42,850
-Oh, putz, eu esqueci.
-Você esqueceu? Verdade?

751
01:16:43,540 --> 01:16:45,650
-Kiler está morto, você sabia?
-Sim, ouvi dizer.

752
01:16:45,840 --> 01:16:48,525
-Ouviu dizer? O que ouviu?
-Ouvi que ele se matou.

753
01:16:49,039 --> 01:16:51,724
-Você ouviu o porque?
-Sim, ele estava em depressão, mas...

754
01:16:51,940 --> 01:16:54,433
-Ei, tudo bem.
-Ei, quem é essa?

755
01:16:54,639 --> 01:16:57,612
-Não vou ser enganada, entendeu?
-Ótimo, com licença.

756
01:16:59,638 --> 01:17:03,474
Peni, Patrícia,
como você me encontrou?

757
01:17:03,638 --> 01:17:07,186
-Tá falando sério? É isso que eu faço na vida.
-O que ela quer dizer com isso...?

758
01:17:07,437 --> 01:17:10,314
Você está furou comigo,
pinto de morango, entendeu?

759
01:17:10,737 --> 01:17:13,231
-Pinto de morango? O que é isso?
-Te vejo por aí.

760
01:17:13,437 --> 01:17:14,588
Prazer em conhecê-la, Peni,
ouvi muito sobre você.

761
01:17:14,738 --> 01:17:20,109
Porque não fica pra um...
coquetel. Peni?

762
01:17:22,736 --> 01:17:27,339
E, sabe, cara, vou te dar
mais uma chance, entendeu?

763
01:19:05,628 --> 01:19:06,971
Obrigado, damas e cavalheiros.

764
01:19:07,029 --> 01:19:11,153
Chuck Barris é o declínio da
civilização moderna.

765
01:19:11,828 --> 01:19:14,801
-Linha 1 pra você, Chuck.
-Obrigado.

766
01:19:16,227 --> 01:19:18,816
-Sim?
-Kiler não se matou.

767
01:19:19,027 --> 01:19:20,849
Foi assassinado. Tome cuidado.

768
01:19:24,227 --> 01:19:26,145
Você pode entrar agora, Sr. Flaksner.

769
01:19:29,227 --> 01:19:31,241
-É ótimo te ver.
-Como vai, Rod?

770
01:19:36,826 --> 01:19:37,880
Devo dizer?

771
01:19:38,125 --> 01:19:41,674
-Ela tem lindas pernas.
-É, ela é ótima.

772
01:19:43,226 --> 01:19:47,638
-Nós precisamos conversar.
-O que houve, cara?

773
01:19:48,125 --> 01:19:50,715
É o seguinte...

774
01:19:51,725 --> 01:19:54,794
Alguns europeus acham que você não
está indo tão bem, estão fazendo uma guerra.

775
01:19:57,224 --> 01:20:01,636
Então, eu fui colocado na infeliz
posição de ter que...

776
01:20:01,824 --> 01:20:06,427
...te informar que a emissora
está cancelando seus shows.

777
01:20:09,924 --> 01:20:14,815
Não atire em mim, Chuck.
Sou só o mensageiro.

778
01:20:30,922 --> 01:20:34,566
Essa é realmente a parte
mais difícil do trabalho pra mim.

779
01:20:35,921 --> 01:20:39,374
Eles mataram meu bebê.
De qualquer jeito.

780
01:20:39,721 --> 01:20:43,749
Eu o trouxe para o mundo
diretamente da minha imaginação.

781
01:20:44,621 --> 01:20:49,512
Com amor, com carinho.
Onde está a humanidade dessas pessoas?

782
01:20:51,521 --> 01:20:53,439
-Que se fodam.
-Que se fodam.

783
01:20:54,620 --> 01:20:58,552
-São uns bastardos fodidos.
-É. O que eu vou fazer agora?

784
01:21:34,717 --> 01:21:36,539
Puta merda! Peni?

785
01:21:55,316 --> 01:21:58,097
Vim aqui pra te dizer que
eu vi a pintura.

786
01:21:58,316 --> 01:21:59,466
Isso é ótimo.

787
01:22:02,514 --> 01:22:06,063
-O que ela está fazendo aqui?
-Ela...

788
01:22:08,214 --> 01:22:10,228
Essa é nossa casa.

789
01:22:11,515 --> 01:22:15,255
Não é um lugar pra você usar
pra matar suas necessidades de bucetas.

790
01:22:15,514 --> 01:22:20,021
-É a nossa casa.
-É minha casa, Peni.

791
01:22:20,314 --> 01:22:22,136
É nossa casa.

792
01:22:24,213 --> 01:22:27,186
Eu a escolhi com você.
Eu a decorei com você.

793
01:22:27,413 --> 01:22:32,304
Eu esperei 6 meses fodidos esperando o
encanador fodido aparecer.

794
01:22:38,312 --> 01:22:39,942
Sinto muito.

795
01:22:42,412 --> 01:22:44,138
Você é tão idiota.

796
01:23:29,707 --> 01:23:33,831
-Não estou dizendo isso. Não é isso.
-E o que está dizendo, Chuck?

797
01:23:37,008 --> 01:23:42,474
Você não me quer por perto.
Você ao menos gosta de mim?

798
01:23:42,807 --> 01:23:45,492
Claro que gosto de você, Peni.

799
01:23:45,606 --> 01:23:48,004
-Quanto?
-O que?

800
01:23:48,806 --> 01:23:51,587
Preciso saber o quanto
você gosta de mim.

801
01:23:53,805 --> 01:23:58,600
O que isso quer dizer? Quanto?
Como posso medir desse jeito?

802
01:23:58,906 --> 01:24:00,920
O que te fizesse sentir bem.

803
01:24:01,106 --> 01:24:04,654
Se você se sentisse bem,
seria fácil. Você só...

804
01:24:05,005 --> 01:24:11,335
...abriria seus braços, o máximo que
pudesse e diria...

805
01:24:11,605 --> 01:24:13,427
...esse tanto, Peni.

806
01:24:22,804 --> 01:24:27,407
Tudo, tudo é complicado, Peni.

807
01:24:27,704 --> 01:24:29,909
Você sabe, nada é preto
no branco desse jeito.

808
01:24:36,702 --> 01:24:42,264
Você me quer por perto ou não?
Porque se não quiser, tudo bem, apenas me diga.

809
01:24:46,702 --> 01:24:50,346
Eu te amo, Peni.
Do meu jeito.

810
01:24:56,801 --> 01:24:59,486
Talvez não daquele jeito...

811
01:24:59,701 --> 01:25:02,770
...que exagera as coisas.
Mas o que é isso, de qualquer jeito?

812
01:25:03,601 --> 01:25:08,396
Amor romântico?
Ou isso é só uma ilusão?

813
01:25:12,599 --> 01:25:15,476
Você acabou de dizer
que me ama, certo?

814
01:25:59,496 --> 01:26:03,332
-Oi Chuck.
-Oi Jim, o que você quer?

815
01:26:03,596 --> 01:26:07,048
Como vai o trabalho? Alguma
idéia pra um novo show com jogos?

816
01:26:07,296 --> 01:26:09,310
Várias. Porque está aqui, Jim?

817
01:26:10,095 --> 01:26:12,972
Precisamos encontrar
o traidor, e matá-lo.

818
01:26:17,095 --> 01:26:18,341
Sim...

819
01:26:23,193 --> 01:26:27,221
Parei de matar pessoas.
Eu só quero entreter pessoas.

820
01:26:28,394 --> 01:26:30,984
Não. Você não parou.

821
01:26:36,294 --> 01:26:40,993
Tenho uma idéia.
Se você é tão mal...

822
01:26:41,193 --> 01:26:45,125
...porque não faz isso?
Porque não mata todos eles?

823
01:26:45,893 --> 01:26:50,784
-Eles provavelmente te matariam, Jim.
-Eu não me encaixo no perfil.

824
01:26:51,092 --> 01:26:53,969
Que perfil? Não há nenhum
perfil fodido.

825
01:26:54,192 --> 01:26:58,028
-Ok, não há perfil.
-É, não há perfil.

826
01:27:01,391 --> 01:27:08,104
Você teve uma irmã gêmea estrangulada
com o cordão umbilical. Seu primeiro trabalho.

827
01:27:08,491 --> 01:27:12,039
Sua mãe sempre quis uma filha,
ela te culpou pela morte da sua irmã...

828
01:27:12,291 --> 01:27:14,688
...então até que sua
irmã Fibi nascesse...

829
01:27:14,890 --> 01:27:17,863
...ela te criou como uma filha.
O que mais?

830
01:27:18,090 --> 01:27:20,871
Seu pai, o dentista...

831
01:27:21,189 --> 01:27:23,107
...não era realmente seu pai.

832
01:27:24,189 --> 01:27:28,025
Seu verdadeiro pai foi um
homem chamado Edmond James Windsor...

833
01:27:28,790 --> 01:27:30,899
...e pra constar, ele era um
assassino serial...

834
01:27:30,989 --> 01:27:34,442
...sua mãe não sabia disso e teve
um caso com ele em 1928.

835
01:27:34,988 --> 01:27:38,633
-Isso é ridículo! Isso é insano!
-É mesmo?

836
01:27:38,988 --> 01:27:42,633
Windsor morreu na cadeira
elétrica em 1939.

837
01:27:43,888 --> 01:27:45,997
Estou tentando me lembrar
o que mais eu posso te contar...

838
01:27:46,687 --> 01:27:48,701
...mas estou um pouco
em desvantagem, Chuck...

839
01:27:48,887 --> 01:27:50,997
...não estou com seus arquivos
na minha frente.

840
01:27:59,087 --> 01:28:01,580
Saia, Jim.

841
01:28:06,986 --> 01:28:08,904
Saia.

842
01:28:15,986 --> 01:28:19,630
Enquanto o traidor estiver vivo,
você é um homem morto.

843
01:28:19,885 --> 01:28:22,474
Como eu sei que não é você?

844
01:28:22,885 --> 01:28:28,735
Você é um cara brilhante, Chuck.
Você vai descobrir.

845
01:30:35,274 --> 01:30:37,863
-Ei, Chuck, eu...
-Tire isso...

846
01:30:37,973 --> 01:30:40,275
Quem é você? Qual o seu nome?
Como se chama?

847
01:30:52,873 --> 01:30:55,174
Ótima maneira de
ser morto. Na tv.

848
01:30:56,072 --> 01:30:59,045
Saia do palco.
Volte para a lixeira.

849
01:31:00,873 --> 01:31:03,846
Caia fora.
Deixe-me continuar.

850
01:31:04,073 --> 01:31:08,964
Tudo bem! Damas e cavalheiros.
O príncipe da comédia.

851
01:31:09,271 --> 01:31:12,724
O Mago da varinha...

852
01:31:12,972 --> 01:31:14,986
...o cômico desconhecido.

853
01:31:16,871 --> 01:31:18,789
Ei, Chuck, cara...

854
01:31:18,871 --> 01:31:20,789
Tenho que contar ao
Chuck uma piada.

855
01:31:20,971 --> 01:31:22,985
O que há num papel higiênico de
universidade no chuveiro do treinador?

856
01:31:23,171 --> 01:31:25,760
-Eu não sei, o que?
-Aqui está o cara!

857
01:31:26,071 --> 01:31:27,605
Saia de cena.

858
01:31:30,970 --> 01:31:32,600
-Você está maluco!
-Cai fora.

859
01:31:34,070 --> 01:31:39,440
Damas e cavalheiros,
na próxima atuação...

860
01:31:39,869 --> 01:31:43,513
...pela primeira vez...

861
01:31:44,569 --> 01:31:47,542
...para nós...

862
01:31:51,569 --> 01:31:55,405
Oh, Deus, maluquice,
custe o que custar.

863
01:31:57,867 --> 01:31:59,594
Vamos.

864
01:32:03,868 --> 01:32:06,650
-Gosta do jeito que a mamãe é?
-Sim.

865
01:32:06,967 --> 01:32:09,748
Aposto que quer ser uma
mãe algum dia, não é?

866
01:32:10,967 --> 01:32:12,598
Você vai ser.

867
01:32:20,566 --> 01:32:22,484
Sinto muito sobre seu dente.

868
01:32:59,363 --> 01:33:01,665
Vamos, me tire do caminho agora.

869
01:33:02,662 --> 01:33:04,293
Tire-me do caminho.

870
01:33:05,462 --> 01:33:07,285
O que está esperando?

871
01:33:07,563 --> 01:33:08,618
Vamos.

872
01:33:09,263 --> 01:33:10,413
Vamos.

873
01:33:14,463 --> 01:33:19,258
Eu te vejo. Sei quem você é.
O que está esperando?

874
01:34:43,055 --> 01:34:48,521
Querida Peni, é só um
bilhete para dizer que sinto muito.

875
01:34:49,754 --> 01:34:51,001
Por tudo.

876
01:34:52,154 --> 01:34:54,935
Você foi a melhor parte
da minha vida.

877
01:34:55,155 --> 01:34:59,854
Mas eu não podia ver.
Não estou pedindo por outra chance...

878
01:35:01,853 --> 01:35:03,867
...só pelo seu perdão.

879
01:35:05,753 --> 01:35:07,767
Com amor, Chuck.

880
01:35:26,852 --> 01:35:30,879
Bem, olha que saiu
do esconderijo.

881
01:35:32,651 --> 01:35:35,432
Comecei a pensar, Patrícia, você
é a única mulher no mundo que realmente...

882
01:35:35,550 --> 01:35:37,660
...realmente me conhece.

883
01:35:37,952 --> 01:35:42,747
Eu sei que eu te sacaneei no
passado, mas, me desculpe...

884
01:35:47,550 --> 01:35:49,564
...só queria que você soubesse que...

885
01:35:53,549 --> 01:35:59,399
...eu me odeio. Deus, eu me odeio.

886
01:36:01,549 --> 01:36:03,851
As pessoas dizem que quem
despreza alguém...

887
01:36:03,949 --> 01:36:08,360
...seu auto-respeito é quem
está sendo desprezado.

888
01:36:08,848 --> 01:36:10,766
Merda, nunca pensei nisso.

889
01:36:11,548 --> 01:36:13,754
Que eu me despreze por dentro.

890
01:36:14,747 --> 01:36:19,542
Você está agindo como pessoas
que pensam ser Jesus ou salvadores.

891
01:36:19,748 --> 01:36:23,584
Apenas poucos tem a ilusão
de serem os salvadores...

892
01:36:23,847 --> 01:36:25,765
...trabalhando para
companhias de seguros.

893
01:36:31,846 --> 01:36:34,340
Tudo bem, aí está.

894
01:36:34,645 --> 01:36:36,755
Sabe, eu quero ser um
escritor, eu quero...

895
01:36:37,446 --> 01:36:41,474
...eu quero escrever alguma coisa
que, algum dia, alguma outra pessoa...

896
01:36:41,746 --> 01:36:45,391
...que se ache inferior possa entender o que
eu já fiz e descobrir que eu sou o inferior.

897
01:36:45,646 --> 01:36:51,016
Não quero escrever alguma coisa bonita
que não fará diferença pra ninguém.

898
01:36:51,345 --> 01:36:54,222
Eu perdi tudo...

899
01:36:54,445 --> 01:36:57,418
...eu perdi a vida,
eu perdi o amor.

900
01:36:59,744 --> 01:37:05,210
-Sabe, eu estive pensando sobre você, Chuck.
-Ah é?

901
01:37:07,444 --> 01:37:11,376
-Eu senti saudades.
-Ótimo pra mim.

902
01:37:11,543 --> 01:37:13,461
Morri de saudades.

903
01:37:15,243 --> 01:37:19,271
Veja, Boston é uma cidade bonita.
Nós poderíamos começar aqui...

904
01:37:19,542 --> 01:37:24,337
Vida normal, juntos.
Com segurança.

905
01:37:26,143 --> 01:37:29,307
É. Isso parece ótimo.
Isso soa bem.

906
01:37:32,542 --> 01:37:37,337
Veja aquilo. Eu poderia aprender
a olhar aquela linha do céu.

907
01:37:38,541 --> 01:37:43,049
-Você viu que tenho uma foto sua?
-É mesmo? Onde?

908
01:37:44,441 --> 01:37:46,264
Maneiro.

909
01:37:48,241 --> 01:37:50,063
Pela vida.

910
01:37:52,040 --> 01:37:53,191
Pela vida.

911
01:38:05,440 --> 01:38:07,358
Sua diabinha. Está uma delícia.

912
01:38:11,939 --> 01:38:15,008
Acho que já gastei
tempo demais em Nova Iorque.

913
01:38:18,138 --> 01:38:20,919
Que diabos...
Eu estive...

914
01:38:39,136 --> 01:38:43,068
Bem isso foi rápido demais. Era pra você ter
ido ao banheiro e vomitar primeiro.

915
01:38:44,336 --> 01:38:48,076
Deus, você devia ter visto
a cara do Oliver. Era apenas, bem...

916
01:38:49,236 --> 01:38:52,113
...tenho uma boa pontaria,
na verdade.

917
01:38:54,235 --> 01:38:55,962
Kiler foi fácil.

918
01:38:56,835 --> 01:38:59,904
Viajou metade da estrada
pra casa no meio da noite comigo.

919
01:39:03,734 --> 01:39:04,885
Ok.

920
01:39:06,233 --> 01:39:10,741
Vamos. Chuck,
você andou engordando.

921
01:39:15,734 --> 01:39:17,748
Você está ficando
azul como ele.

922
01:39:17,934 --> 01:39:20,811
Nunca se afaste do trabalho.
Fez isso a você mesmo.

923
01:39:21,033 --> 01:39:24,581
Quer dar uma risada?
Ele achou que você era o traidor.

924
01:39:24,933 --> 01:39:28,577
Ele estava indo te matar.

925
01:39:28,932 --> 01:39:32,480
Não sou a pessoa certa.
Porque você me escolheria?

926
01:39:33,632 --> 01:39:36,701
Parece com epitáfio.
Você está segurando um também.

927
01:39:36,932 --> 01:39:41,823
Veja Chuck, eu guardo tudo.
Todas os seus bilhetes adoráveis.

928
01:39:44,831 --> 01:39:45,982
Sabe o que?

929
01:39:48,631 --> 01:39:51,891
Eu gosto do seu Karlaja.
Eu realmente gosto.

930
01:39:52,831 --> 01:39:55,517
Te vejo quando o
veneno acabar com você.

931
01:41:01,525 --> 01:41:03,252
Pela vida.

932
01:41:55,220 --> 01:42:00,783
Sem amor.

933
01:42:01,121 --> 01:42:03,903
Meu nome é
Charles Hitchbarris.

934
01:42:04,320 --> 01:42:06,910
Eu escrevi canções...

935
01:42:07,120 --> 01:42:09,902
...eu fui um produtor
de televisão...

936
01:42:10,319 --> 01:42:14,155
...eu sou responsável
por poluir o ar com...

937
01:42:14,319 --> 01:42:17,964
...minhas idéias burras de
puro entretenimento.

938
01:42:18,219 --> 01:42:22,726
Em adição, eu assassinei
33 seres humanos.

939
01:42:22,919 --> 01:42:29,632
Estou condenado ao inferno.

940
01:42:45,118 --> 01:42:47,611
Nos reunimos aqui
hoje para unir...

941
01:42:47,717 --> 01:42:52,033
...Peni Pacino e Chuck Barris
no santo matrimônio.

942
01:42:52,217 --> 01:42:55,094
Todos você conhecem
Chuck Barris.

943
01:42:55,216 --> 01:42:58,477
Criador do "Jogo do Amor",
"Novo jogo da Quarta"...

944
01:42:58,616 --> 01:43:01,780
..."Jogo da Família",
"Jogo dos Jogos"...

945
01:43:01,916 --> 01:43:07,191
..."Garota dos Sonhos de 1968",
"Operação Entretenimento"...

946
01:43:07,416 --> 01:43:11,252
..."Casa e Sogra", e muitos outros.

947
01:43:11,915 --> 01:43:12,970
Chuck Barris...

948
01:43:13,115 --> 01:43:16,951
...que mais recentemente nos
trouxe a beleza do "Ra-Ra Show"...

949
01:43:17,114 --> 01:43:22,772
...o "Show da Beleza $1,98",
o "Show do Gongo".

950
01:43:24,715 --> 01:43:28,551
Chuck Barris, que eu tenho
certeza de que vai estar de volta logo...

951
01:43:28,714 --> 01:43:33,509
...com ainda mais shows
que vão estimular, educar...

952
01:43:33,814 --> 01:43:36,787
...e nos manter
nos nossos assentos.

953
01:44:40,708 --> 01:44:42,338
Deni, dirija agora!

954
01:44:46,708 --> 01:44:49,489
Peni, tenho que confessar...
tenho que te contar uma coisa.

955
01:44:52,508 --> 01:44:55,097
Me escute, Peni.
Você me conhece há muito tempo.

956
01:44:55,307 --> 01:44:57,225
Eu sei...
"O Jogo do Amor"...

957
01:44:57,407 --> 01:45:01,051
..."Show do Gongo", "Ra-Ra Show"...
-É! Me escute.

958
01:45:01,506 --> 01:45:05,534
Eu trabalhei pra CIA.
Está entendendo?

959
01:45:06,406 --> 01:45:08,228
E eu matei pessoas.

960
01:45:09,306 --> 01:45:13,046
Eu matei muitas pessoas.
Entendeu?

961
01:45:14,606 --> 01:45:16,428
Eu matei um monte de gente.

962
01:45:45,303 --> 01:45:48,276
Eu apareci com o Show de
Jogos ideal recentemente.

963
01:45:49,203 --> 01:45:51,313
É chamado "Jogo Velho".

964
01:45:52,403 --> 01:45:55,663
Temos 3 caras velhos com armas
carregadas em cena...

965
01:45:58,102 --> 01:46:00,883
Eles olham pra trás,
nas suas vidas...

966
01:46:01,002 --> 01:46:04,263
...para ver o que eles foram,
o que eles completaram...

967
01:46:05,201 --> 01:46:08,749
...quão perto eles chegaram
de realizar seus sonhos.

968
01:46:13,001 --> 01:46:17,892
O ganhador é o que
não atira nos seus miolos.

969
01:46:19,900 --> 01:46:22,010
Ele ganha um refrigerador.

970
01:46:23,300 --> 01:46:27,807
Chuck Barris,
criador do Gong Show.

971
01:46:28,000 --> 01:46:31,000
Sincronização:
PowerPlay