1
00:00:32,564 --> 00:00:36,125
O să fim adevărate maestre, să știți.

2
00:00:36,468 --> 00:00:39,665
Știi, n-am să mă opresc până când
echipa liceului nostru nu e într-o echipă All Star.

3
00:00:39,738 --> 00:00:41,763
Sunteți de-acord?
Te susținem, Lina.

4
00:00:41,840 --> 00:00:43,569
Da, fato, suntem mai calumea decât un nou trend.

5
00:00:43,642 --> 00:00:47,373
Haideți! Luptați! Ucideți!
Adică, să câștigați!

6
00:00:48,814 --> 00:00:50,679
<i>Unde mergeți, domnișoarelor?</i>

7
00:00:50,749 --> 00:00:52,239
La campionatul "The Spirit".

8
00:00:52,317 --> 00:00:54,911
Acolo unde cele mai tari trupe All Stars merg să concureze.

9
00:00:54,987 --> 00:00:56,614
<i>Nu arăți a ceva de prea multe stele, scumpă.</i>

10
00:00:58,190 --> 00:01:01,421
Mda, păi nu suntem. Încă. Dar vom fi.

11
00:01:01,493 --> 00:01:03,427
Atunci pun pariu că n-ai așa ceva.

12
00:01:05,397 --> 00:01:08,195
Asta e o brățară All Star! Dar...

13
00:01:08,267 --> 00:01:11,259
Dar cele mai bune majorete câștigă așa ceva.
Tu de unde o ai?

14
00:01:11,336 --> 00:01:13,031
Tu de unde crezi?
Probabil ai furat-o.

15
00:01:13,105 --> 00:01:14,367
Știu sigur că așa e.

16
00:01:16,475 --> 00:01:17,464
Mă rog.

17
00:02:19,004 --> 00:02:22,462
Deci asta se întâmplă aici.
Haide, dă-mi tot ce poți.

18
00:03:05,751 --> 00:03:07,480
Catalina!

19
00:03:07,553 --> 00:03:08,679
<i>Nu, mami!</i>

20
00:03:09,321 --> 00:03:10,515
Lina, ce faci?

21
00:03:10,589 --> 00:03:12,022
<i>S- a măritat cu acel gabacho!</i>

22
00:03:26,905 --> 00:03:29,100
Stop! Distrugi totul!

23
00:03:30,609 --> 00:03:31,598
Stop!

24
00:03:32,844 --> 00:03:33,868
Ce se-ntâmplă aici?

25
00:03:35,047 --> 00:03:36,571
Veseliți-vă până nu mai puteți.

26
00:03:36,648 --> 00:03:39,139
Dar Lina va locui cu mine și cu fiica mea în Malibu!

27
00:03:48,827 --> 00:03:49,816
Nu!

28
00:03:56,602 --> 00:03:58,365
A fost doar un vis.

29
00:03:59,271 --> 00:04:01,364
A fost doar un vis urât.

30
00:04:06,044 --> 00:04:07,568
Acum începe adevăratul coșmar.

31
00:04:14,453 --> 00:04:16,182
Oh, whoa, whoa.

32
00:04:16,255 --> 00:04:18,120
Lasă-mă să te ajut cu asta, soție.

33
00:04:18,190 --> 00:04:19,487
Vai, mulțumesc, soțule.

34
00:04:20,259 --> 00:04:23,854
Știu că părem stupizi dar niciodată
nu mă voi sătura s-o tot aud.

35
00:04:24,663 --> 00:04:26,756
lar eu nu mă voi sătura s-o spun.

36
00:04:29,601 --> 00:04:31,091
Mă bucur că am sărit peste micul dejun.

37
00:04:32,971 --> 00:04:35,201
Lina dragă, nu trebuie să te duci
la școală azi dacă nu vrei.

38
00:04:35,274 --> 00:04:37,970
De fapt, da, trebuie. E ultima mea zi la East LA,

39
00:04:38,043 --> 00:04:40,307
ca și căpitan, și trebuie să mă ocup
de niște probleme din echipă.

40
00:04:40,379 --> 00:04:41,403
Pot să te duc eu cu mașina, dacă vrei.

41
00:04:41,480 --> 00:04:43,539
Mmm-mmm.
Nu. Prefer să merg pe jos.

42
00:04:43,615 --> 00:04:45,105
Sau târâtă de un autobuz.

43
00:04:45,183 --> 00:04:46,445
Lina, fii drăguță.

44
00:04:47,719 --> 00:04:49,744
Uite ce e, o să întârzii. Trebuie să plec.

45
00:04:51,356 --> 00:04:52,755
Bine. Pa.

46
00:04:53,492 --> 00:04:55,426
Scuze.
Oh. Nu, nu, nu. lubito, ascultă.

47
00:04:55,494 --> 00:04:57,826
Trebuie să-i acorzi puțin timp. O să se obișnuiască.

48
00:04:57,963 --> 00:05:00,932
Și-atunci vom fi o familie mare și fericită.
Promit. Bine? Când vom fi foarte fericiți.

49
00:05:22,120 --> 00:05:25,021
ÎI urăsc. Și pe fiica lui, mă sperie îngrozitor.

50
00:05:25,157 --> 00:05:27,489
<i>E o tipă albă mult prea singură.</i>

51
00:05:27,793 --> 00:05:30,489
Probabil e doar foarte entuziasmată
de gândul că va avea o nouă soră.

52
00:05:31,096 --> 00:05:33,894
Treyvonetta, haide.
Sky nu e sora mea.

53
00:05:33,965 --> 00:05:35,830
Nu prin starea ta de spirit, sânge sau căsătorie.

54
00:05:35,901 --> 00:05:38,301
Te înțeleg, Lina,
dar acum, pe bune,

55
00:05:38,370 --> 00:05:41,168
nu te poți plânge că te muți în Malibu.

56
00:05:41,239 --> 00:05:43,730
O să trăiești pe picior mare.

57
00:05:43,809 --> 00:05:45,174
Deah, sigur.

58
00:05:45,243 --> 00:05:46,870
Hopa. Porumbeii.

59
00:05:47,746 --> 00:05:48,735
Shi fashi?

60
00:05:49,648 --> 00:05:52,139
Trey și Lină au ajuns, bine? Trebuie să plec.

61
00:05:52,217 --> 00:05:55,152
<i>Haide, puiule,
știi că te iubesc.</i>

62
00:05:55,520 --> 00:05:56,714
Așa de cum cum iubești mașina asta?

63
00:05:56,788 --> 00:05:57,914
Hei,

64
00:05:58,724 --> 00:06:01,818
măcar ea îmi permite să intru sub capotă. Tu nu.

65
00:06:02,994 --> 00:06:03,983
Ai grijă, fato.

66
00:06:04,062 --> 00:06:05,188
Oh! O să am grijă.

67
00:06:05,263 --> 00:06:07,163
Nu vrei tu mănușile astea de aur.

68
00:06:08,800 --> 00:06:10,563
Arată-i, G.

69
00:06:10,869 --> 00:06:14,737
Ușurel, Oscar de la Ha-Ha.
Și vezi să nu cumva să întârzii să mă iei de la școală.

70
00:06:14,806 --> 00:06:18,469
Ce-am vorbit noi despre atitudinea ta de șefă
de față cu prietenele tale?

71
00:06:18,677 --> 00:06:20,406
La 4:30, Victor.

72
00:06:20,479 --> 00:06:23,004
Nu-mi spui tu mie ce să fac.

73
00:06:23,482 --> 00:06:25,143
Sunt bărbat.

74
00:06:26,818 --> 00:06:30,049
Voi fi aici la 4:15 să te iau cu micile tale pompoane.

75
00:06:32,824 --> 00:06:36,487
Hei, să aveți grijă de iubita mea, da?

76
00:06:36,561 --> 00:06:38,722
Victor, du-te.
Avem noi grijă de asta. Du-te.

77
00:06:39,798 --> 00:06:41,163
În automobilul Gloria.

78
00:06:44,669 --> 00:06:46,534
E așa de nașpa treaba, frate!

79
00:06:46,605 --> 00:06:50,006
Acum, n-o să putem niciodată să
intrăm în AII Stars fără tine, Lina.

80
00:06:50,142 --> 00:06:52,133
Nu, nu, nu.
Vom face parte din AII Stars.

81
00:06:52,210 --> 00:06:54,872
Mariajurile astea pe fugă, nu durează niciodată. Voi reveni.

82
00:06:54,946 --> 00:06:57,380
Okay, dacă ești așa de sigură că vei reveni

83
00:06:57,449 --> 00:06:59,849
atunci de ce nu vii să stai cu mine?

84
00:07:00,051 --> 00:07:03,145
Pentru că mama mea crede că urmărea cursurilor în Malibu

85
00:07:03,221 --> 00:07:04,813
e cea mai tare chestie care mi s-a întâmplat.

86
00:07:04,890 --> 00:07:09,088
Spune numai "O să primești o educație mai bună,
e foarte sigur. Nu va mai trebuie să-mi fac griji.

87
00:07:09,594 --> 00:07:11,960
Dar serios acum, de ce tot trebuie să se îngrijoreze?

88
00:07:12,030 --> 00:07:14,521
Pe lângă asta, acesta este primul an în
care echipa noastră este atât de închegată

89
00:07:14,599 --> 00:07:16,533
încât să ajungă să facă parte din All Stars.

90
00:07:16,601 --> 00:07:17,727
Despre asta vorbesc.

91
00:07:17,803 --> 00:07:19,771
Să arătăm tuturor că suntem pe bune.

92
00:07:19,838 --> 00:07:21,237
Vezi, despre asta vorbesc.

93
00:07:21,306 --> 00:07:23,399
Vrei să fii tu căpitanul echipei cât plec.

94
00:07:23,475 --> 00:07:26,501
Mmm-hmm. Eu?
Căpitan? Deah. De ce?

95
00:07:27,345 --> 00:07:31,543
Pentru că, înafară de mine, tu ai cea
mai multă experiență de majoretă.

96
00:07:31,650 --> 00:07:32,844
Așa e, G.

97
00:07:32,918 --> 00:07:35,648
Probabil ai ieșit din matcă spunând, "Strigați-mi un... "

98
00:07:39,157 --> 00:07:41,057
Asta chiar că seamănă cu mine.

99
00:07:41,126 --> 00:07:44,857
Dar n-o fac eu pe căpitanul, bine?
Urăsc să fiu la conducere.

100
00:07:44,930 --> 00:07:48,297
Mă rog, tu ești cea care I-a agățat pe Victor în gheruțele ei.

101
00:07:48,366 --> 00:07:50,334
Deah.
Cred că o să te descurci.

102
00:07:50,402 --> 00:07:52,597
Asta pentru că am ceva ce vrea Victor.

103
00:07:52,671 --> 00:07:54,536
Dar n-o s-o primească.

104
00:07:54,606 --> 00:07:57,268
Nu, n-o s-o primească.

105
00:08:00,212 --> 00:08:03,238
Okay fetelor, noul început până la buclă începe așa.

106
00:08:03,315 --> 00:08:06,182
O să-I schimbăm acum.
Începe cu același braț, același picior.

107
00:08:06,251 --> 00:08:08,446
Începe unu, doi, trei, patru.
Fetele se întorc la cinci.

108
00:08:10,322 --> 00:08:13,018
Lovești șase, șase, șapte și-apoi opt. Foarte ondulat.

109
00:08:13,091 --> 00:08:15,719
Da, hai să încercăm cu tot cu muzică.
Sunteți gata?

110
00:08:17,596 --> 00:08:22,659
Cinci, șase, șapte, opt. Începeți
unu, doi, trei, patru. Înapoi, șase...

111
00:08:25,303 --> 00:08:26,600
Asta-i o prostie de dans.

112
00:08:26,671 --> 00:08:29,538
Da, fața noastră se dă de ceasul morții acolo.

113
00:08:29,608 --> 00:08:32,008
Mă simt ca un martor la o maj-ucidere.

114
00:08:32,644 --> 00:08:34,737
Crezi că o să devină mai bună?
În niciun caz.

115
00:08:39,384 --> 00:08:40,373
Serios!

116
00:08:41,453 --> 00:08:44,251
Ascultați, trebuie să lăsați cu toții la o parte toate figurile

117
00:08:44,322 --> 00:08:46,847
pentru că atâta timp cât eu voi fi plecată,
Gloria o să fie căpitan.

118
00:08:49,561 --> 00:08:51,188
Aha, deci așa stă treaba, da?

119
00:08:52,731 --> 00:08:54,358
Asta nu prea e atitudine de căpitan.

120
00:08:54,432 --> 00:08:56,263
Oh! Scuze. Greșeala mea.

121
00:08:58,236 --> 00:09:02,935
Uitați, dacă vrem să fim All Stars,
trebuie să exersăm ca AII Stars. Bine?

122
00:09:03,074 --> 00:09:05,269
Acum, haideți să facem asta. Aliniați-vă.

123
00:09:07,078 --> 00:09:08,375
Da, bine.
Fiți relaxați.

124
00:09:08,446 --> 00:09:10,243
Oh! Asta ar trebui să fie bună.
Charmaine, nu uita,

125
00:09:10,315 --> 00:09:12,044
pompează la șase, nu la șapte.

126
00:09:12,117 --> 00:09:14,677
Cinci, șase, șapte, opt. Muzica.

127
00:09:24,229 --> 00:09:25,287
Aha, bine.

128
00:09:29,167 --> 00:09:31,761
Țineți minte, AII Stars,
asta vrem.

129
00:09:39,010 --> 00:09:40,534
Da. Da.

130
00:09:42,814 --> 00:09:46,545
Așa, ridicați-o.

131
00:09:47,218 --> 00:09:49,709
Okay, asta e calumea.
E foarte bine, fetelor.

132
00:09:50,221 --> 00:09:51,552
Acum, afară.

133
00:09:52,724 --> 00:09:54,055
Intră, cu putere.

134
00:09:58,597 --> 00:09:59,928
Asta a fost tare. Haideți.

135
00:10:01,299 --> 00:10:02,561
Haideți, haideți.

136
00:10:03,101 --> 00:10:04,432
Haideți.

137
00:10:09,741 --> 00:10:13,074
East LA! East LA!
East LA! East LA!

138
00:10:13,445 --> 00:10:16,778
East LA! East LA!
East LA! East LA!

139
00:10:18,116 --> 00:10:19,242
Fix în fața voastră.

140
00:10:19,317 --> 00:10:22,218
Dar n-au putut face asta acum cinci minute.

141
00:10:27,425 --> 00:10:29,017
Ce-i asta?
Ceva micuț

142
00:10:29,094 --> 00:10:30,721
care să-ți aducă aminte de noi.

143
00:10:30,795 --> 00:10:34,253
Haide, fetelor, n-aș putea să uit de voi.
Sunteți surorile mele majorete.

144
00:10:42,941 --> 00:10:44,909
Deja mi-e dor de voi.

145
00:10:47,779 --> 00:10:50,543
Vino înapoi repede, știi tu, Lina. Foarte repede.

146
00:10:51,016 --> 00:10:54,076
<i>Catalina, dragostea mea.
E timpul să mergem.</i>

147
00:11:12,370 --> 00:11:15,032
East Los.
Pentru totdeauna.

148
00:11:15,273 --> 00:11:17,537
Nu ne uita, Lina.
Te iubim.

149
00:11:50,308 --> 00:11:53,607
Deci, câte familii locuiesc aici?

150
00:11:53,678 --> 00:11:56,010
Una. Dar tocmai s-a dublat.

151
00:11:56,214 --> 00:12:00,947
<i>Acum, ascultați-mă. Vreau ca amândouă
să vă simțiți bine aici. Casa mea e și casa voastră.</i>

152
00:12:01,519 --> 00:12:02,508
Mulțumesc, Enrique.

153
00:12:02,587 --> 00:12:04,748
Haide, nu așa își pronunță Henry numele.

154
00:12:04,823 --> 00:12:06,154
E ok. Poate să-mi spună cum vrea.

155
00:12:06,224 --> 00:12:08,021
Serios? Atunci ce spui de...

156
00:12:09,527 --> 00:12:11,085
Doar dacă poți să-I pronunți în biserică.

157
00:12:11,162 --> 00:12:13,187
Eh, asta chiar că o să-mi limiteze vocabularul.

158
00:12:27,645 --> 00:12:28,634
Wow!

159
00:12:29,814 --> 00:12:31,304
Asta e camera mea?

160
00:12:39,591 --> 00:12:42,287
Nu cred că am ce căuta aici.

161
00:12:46,865 --> 00:12:47,889
Oh...

162
00:12:47,966 --> 00:12:49,627
Oh. Nu. Asta-i vrăjeală.

163
00:12:49,701 --> 00:12:53,193
Cum Dumnezeu să aibă un closet stricat lângă unul nou?

164
00:12:54,606 --> 00:12:57,200
Nu e closet, Lina. E un bideu.

165
00:12:57,842 --> 00:12:59,571
Un... ce?

166
00:13:00,411 --> 00:13:01,400
Un bideu.

167
00:13:02,947 --> 00:13:03,971
ÎI folosești ca să-ți speli...

168
00:13:04,048 --> 00:13:05,515
Nu, nu, nu.

169
00:13:05,583 --> 00:13:07,016
E scârbos. Cum...

170
00:13:07,719 --> 00:13:11,621
Eu nici măcar nu beau de la o fântână
publică și tu te aștepți să fac așa ceva?

171
00:13:11,689 --> 00:13:13,680
Oh! I-am spus tatei că ești amuzantă.

172
00:13:13,758 --> 00:13:16,625
Mersi, Sky, dar tatăI tău nu mă cunoaște.

173
00:13:16,694 --> 00:13:19,219
Și nici pe mama n-o prea cunoaște.

174
00:13:19,297 --> 00:13:22,824
Poate, dar nu cred că prea contează.

175
00:13:23,835 --> 00:13:26,929
Spunea că fusese dragoste la prima vedere cu Isabel.

176
00:13:28,106 --> 00:13:31,405
<i>Vrei să spui că întâi i-a văzut
fundul și-apoi s-a uitat la fața ei.</i>

177
00:13:32,377 --> 00:13:33,366
Poftim?

178
00:13:33,812 --> 00:13:34,801
Nimic.

179
00:13:35,413 --> 00:13:41,113
Mă rog, acum suntem surori.
Întotdeauna mi-am dorit o soră.

180
00:13:42,520 --> 00:13:46,684
O să trebuiască mai mult decât o legătură
prin căsătorie ca să fim considerate surori.

181
00:13:48,059 --> 00:13:50,323
Da, știu asta.

182
00:13:50,595 --> 00:13:52,654
Chiar și Brady
Bunch avea probleme.

183
00:13:52,730 --> 00:13:54,357
Mdea.

184
00:13:54,432 --> 00:13:57,868
Oricum, trebuia să-ți spun că cina e gata.

185
00:13:59,871 --> 00:14:03,534
Știi ce, sunt bine. De fapt, sunt
cam obosită. A fost o zi lungă.

186
00:14:03,608 --> 00:14:04,802
Okay.

187
00:14:06,077 --> 00:14:07,567
Din păcate.

188
00:14:26,497 --> 00:14:28,727
Adu-ți aminte, lucrează la sincronizare și la combinația de pe masă

189
00:14:28,800 --> 00:14:31,098
și ai grijă ca Trey să-și miște bine spatele.

190
00:14:31,169 --> 00:14:32,534
Da, ok, nicio problemă.

191
00:14:33,004 --> 00:14:34,403
Hei, cum e acolo?

192
00:14:35,206 --> 00:14:37,731
<i>Modul de trai al celor bogați și plicticoși.</i>

193
00:14:40,345 --> 00:14:42,370
Trebuie să vezi asta!

194
00:14:43,047 --> 00:14:45,413
Camera fetei ăsteia e un adevărat maj-muzeu.

195
00:14:47,719 --> 00:14:50,449
Mama ei a câștigat campionatele de trei ori.

196
00:14:50,655 --> 00:14:54,056
<i>Wow! Ascultă,
fata asta trebuie să aibă sânge de majoretă.</i>

197
00:14:54,125 --> 00:14:56,457
Din câte am văzut, cred că a sărit peste generația asta.

198
00:14:56,561 --> 00:14:58,620
Mă cauți pe mine?
Fato, trebuie să închid.

199
00:14:59,964 --> 00:15:01,761
Aici sunteți tu și mama ta?

200
00:15:02,901 --> 00:15:04,163
Deah.
Wow.

201
00:15:06,971 --> 00:15:09,371
Cred că a fost o majoretă uluitoare.

202
00:15:10,074 --> 00:15:13,441
Nu! Chiar nu-mi place când oamenii îi ating lucrurile.

203
00:15:13,544 --> 00:15:15,569
Scuze.
E ok.

204
00:15:16,581 --> 00:15:19,641
Nu e problema, uite.

205
00:15:22,186 --> 00:15:23,551
Okay. Haide.

206
00:15:23,621 --> 00:15:26,613
Nu vrei să întârzii în prima ta
zi de școală.

207
00:15:26,691 --> 00:15:29,387
Da, pentru că a fi noul licean e atât de amuzant.

208
00:15:32,030 --> 00:15:35,591
Da. Piscină și stadionul sunt aici.

209
00:15:36,267 --> 00:15:40,169
Și poți să mănânci sushi sau mâncare vegetariană la prânz.

210
00:15:40,338 --> 00:15:41,327
Și...

211
00:15:41,906 --> 00:15:42,930
Oh.

212
00:15:43,007 --> 00:15:47,637
Ăla e cursul de Tai Chi,
care nu se contorizează la creditul PE.

213
00:15:48,446 --> 00:15:49,606
Dă-ți seama.

214
00:15:55,920 --> 00:15:57,114
Cine-s ei?

215
00:15:57,188 --> 00:15:58,849
Jaguarii din Malibu.

216
00:15:59,691 --> 00:16:01,090
Trupa AII Star.

217
00:16:01,159 --> 00:16:03,059
Aparțin sălii de gimnastică de peste drum,

218
00:16:03,127 --> 00:16:06,426
dar, din păcate, unele dintre ele vin aici la școală.

219
00:16:06,764 --> 00:16:10,598
Acei Jaguari?
Au câștigat competiția Spirit anul trecut.

220
00:16:10,835 --> 00:16:12,234
Avery e căpitanul.

221
00:16:12,337 --> 00:16:16,000
Acum, urăște pe toată lumea.
Îi urăște pe "Sea Lion".

222
00:16:16,140 --> 00:16:17,505
De ce?

223
00:16:17,575 --> 00:16:22,569
Era una dintre noi dar n-am votat-o ca să fie căpitan așa că s-a lăsat.

224
00:16:23,481 --> 00:16:26,075
Și-a luat cele mai bune majorete de la noi cu ea.

225
00:16:26,818 --> 00:16:29,412
Hei, nu poți să te duci pur și simplu să vorbești cu ele.

226
00:16:30,321 --> 00:16:31,720
Fii atentă la mine.

227
00:16:32,623 --> 00:16:33,851
Avery?

228
00:16:35,693 --> 00:16:39,959
Jaguarii erau super tari anul trecut la campionatul Spirit.

229
00:16:40,031 --> 00:16:42,932
Scuze, nu dau autografe azi.

230
00:16:43,434 --> 00:16:47,131
Nu, stai un pic, nu sunt chiar o admiratoare. Sunt Cătălina.

231
00:16:47,205 --> 00:16:50,265
Echipa mea East LA e cam așa de-aproape să devină AII Stars, de asemenea.

232
00:16:50,341 --> 00:16:53,777
Wow! Și eu sunt cam așa de-aproape să-mi pese.

233
00:16:53,845 --> 00:16:57,178
Sunt sigură c-o să-ți pese când o să-ți luăm brățara aia de la mână anul ăsta.

234
00:16:57,715 --> 00:16:58,807
Drăguț.

235
00:16:59,317 --> 00:17:01,251
Dar până atunci trebuie să ne și înfrângeți.

236
00:17:01,319 --> 00:17:02,843
Și asta n-o să se întâmple.

237
00:17:02,920 --> 00:17:04,683
Îmi place cum e îmbrăcată.

238
00:17:05,023 --> 00:17:07,287
Vorbeam cu tine?

239
00:17:07,358 --> 00:17:08,620
Scuză-mă.

240
00:17:08,693 --> 00:17:12,424
Nu, nu, nu. Nu avem timp de bătăi între gagici, Kayla.

241
00:17:12,497 --> 00:17:14,727
De fapt, Cât,

242
00:17:15,867 --> 00:17:19,826
de ce nu te întorci tu la East LA? Du-te în sud,

243
00:17:19,937 --> 00:17:22,531
și când începi să simți mirosul de sărăcie, înseamnă că ești acasă.

244
00:17:22,607 --> 00:17:27,374
Scuză-mă, dar Lina locuiește acum aici.

245
00:17:27,445 --> 00:17:32,280
Așteaptă. Mama ta e camerista aia mexicană care s-a măritat cu tatăI lui Sky.

246
00:17:32,350 --> 00:17:33,749
Nu arată ca o mexicancă.

247
00:17:33,818 --> 00:17:36,412
Ca să știi, suntem americani din Cuba.

248
00:17:36,487 --> 00:17:37,647
Fascinant.

249
00:17:37,722 --> 00:17:39,349
lar mama mea a fost chelneriță.

250
00:17:39,590 --> 00:17:41,114
O cameristă cu bacșiș.

251
00:17:42,093 --> 00:17:45,790
Știi, sunteți norocoase că fetele mele nu sunt aici pentru că dacă erau...

252
00:17:45,863 --> 00:17:49,128
Știi ceva, scutește-mă de melodrama ta, Cât.

253
00:17:49,267 --> 00:17:51,599
Până la urmă, tu ești cea norocoasă.

254
00:17:52,170 --> 00:17:55,901
Adică, ai avut oportunitatea să întâInești pe
cineva de la AII Stars astăzi, în carne și oase.

255
00:18:01,379 --> 00:18:03,973
Din cauza lor se pătează reputația americanilor din Malibu.

256
00:18:13,758 --> 00:18:16,693
Și ghici ce. Jocul s-a terminat. Am avut avantaj două puncte.

257
00:18:21,365 --> 00:18:22,855
Oh, asta-i scârbos.

258
00:18:22,934 --> 00:18:25,266
Scuze. Și tu ești...?

259
00:18:25,336 --> 00:18:26,598
Lina. Și tu cine ești?

260
00:18:26,671 --> 00:18:29,606
Mă surprinde că trebuie să întrebi. Sunt Evan.

261
00:18:29,674 --> 00:18:32,074
Păi, Evan, ai un muc.

262
00:18:32,877 --> 00:18:33,866
Uh...

263
00:18:52,864 --> 00:18:53,853
Bună.

264
00:18:54,832 --> 00:18:57,164
Deci, tocmai ne-am dat seama de stilul tău.

265
00:18:57,268 --> 00:19:01,068
Astea sunt haine vechi? Sau ar trebui să fie doar vintage?

266
00:19:01,672 --> 00:19:04,664
Nu, mai mult un fel de couture a celor fără casă.

267
00:19:04,742 --> 00:19:07,870
Uite, nu-mi pasă ce credeți voi, târfe de etichetă.

268
00:19:07,945 --> 00:19:09,139
De unde vin eu, astea-s tari.

269
00:19:09,213 --> 00:19:10,475
Dar ești aici, acum

270
00:19:10,648 --> 00:19:12,843
și ești ca un fel de ghimpe în coastă.

271
00:19:12,917 --> 00:19:14,646
Uitați, dacă vreți să mergem cu treaba asta afară

272
00:19:14,719 --> 00:19:16,016
putem să facem și-așa.

273
00:19:16,087 --> 00:19:17,645
Așteaptă.

274
00:19:17,722 --> 00:19:21,385
Deah, Cât. E o chestie să n-ai nicio treabă cu moda,

275
00:19:21,959 --> 00:19:27,090
dar dacă nu vrei să-ți intre în păr să-ți facă un permanent

276
00:19:27,732 --> 00:19:29,427
nu mă amenința.

277
00:19:39,744 --> 00:19:41,371
Tu trebuie să fii Lina.

278
00:19:41,445 --> 00:19:43,242
Da, și tu cine ești?

279
00:19:43,314 --> 00:19:48,251
Sunt prietena lui Sky,
Christina. Deah, suntem în echipa împreună.

280
00:19:48,819 --> 00:19:50,081
Ești majoretă.

281
00:19:50,154 --> 00:19:51,746
Haideți Sea Lions.

282
00:19:52,123 --> 00:19:55,615
Uite, fără supărare, dar nu prea ai tu treabă cu cheerleadingul.

283
00:19:56,661 --> 00:20:00,927
Cum se face că toată lumea spune "fără supărare" exact înainte să te insulte?

284
00:20:03,301 --> 00:20:04,825
Îmi pare rău, uite... a fost o...

285
00:20:04,902 --> 00:20:09,896
Fără supărare, Lina, dar ești exact ca ei.

286
00:20:39,036 --> 00:20:40,025
Hei, Lina.

287
00:20:40,104 --> 00:20:42,834
Spune-mi că ați reușit să faceți combinația Liberty!
Trebuie să reușim fiecare cascadorie!

288
00:20:45,243 --> 00:20:48,371
Lina, așteaptă.
Victor, încetează cu chestia asta.

289
00:20:48,446 --> 00:20:52,576
Chiar vrei să vezi cum urc și cobor? Okay, scumpă.

290
00:20:53,684 --> 00:20:54,742
Fato, avem o problemă.

291
00:20:55,052 --> 00:20:57,748
Nu. Să nu te-aud, Gloria. Puneți-vă pe
treabă! Pune-i să exerseze mai din greu.

292
00:20:57,955 --> 00:20:58,944
Am încercat dar...

293
00:20:59,023 --> 00:21:00,854
Motivează-i! Dă-le inspirație!

294
00:21:01,025 --> 00:21:04,791
Nu e mai e nimeni pe care să inspir, înțelegi? Toată lumea a renunțat!

295
00:21:05,029 --> 00:21:06,360
Vreau să spun, desigur, înafară de Trey.

296
00:21:06,497 --> 00:21:09,591
Echipa mea a renunțat? De ce?

297
00:21:09,667 --> 00:21:11,965
Pentru ca, Lina, eu nu sunt tu!

298
00:21:12,036 --> 00:21:13,367
Bine?
lar ei nu cred

299
00:21:13,437 --> 00:21:16,736
<i>că pot să-i fac să intre în All Stars,
și sincer, nici eu nu cred. Îmi pare rău.</i>

300
00:21:17,108 --> 00:21:20,407
E ok. Te cunosc... Știu c-ai încercat.

301
00:21:20,478 --> 00:21:21,911
Chiar am încercat.

302
00:21:23,914 --> 00:21:27,941
Dar, hei, nu-i chiar așa de rău, să știi. Încă mai ești Prințesa Lina.

303
00:21:28,019 --> 00:21:29,850
Care trăiește în Malibu.

304
00:21:30,588 --> 00:21:31,577
Jaguarii!

305
00:21:35,226 --> 00:21:38,389
<i>Nu-i totul chiar așa de bine aici, surioară.</i>

306
00:21:38,596 --> 00:21:41,963
Uite ce e, trebuie să plec.
Mi-a venit "autobuzul".

307
00:21:44,635 --> 00:21:45,829
Mi-a închis!

308
00:21:54,645 --> 00:21:56,510
Îmi pare rău pentru echipa ta.

309
00:21:56,947 --> 00:21:58,346
O să mă ocup de asta mai târziu.

310
00:21:59,517 --> 00:22:01,041
Sigur.

311
00:22:02,353 --> 00:22:07,290
Dar dacă vrei să-ți mai exersezi abilitățile
până atunci, avem un loc liber la Sea Lions.

312
00:22:07,625 --> 00:22:09,388
Vorbești serios?

313
00:22:09,493 --> 00:22:12,951
Echipa mea nici nu s-a destrămat bine și tu deja mă majo-iei la mișto?

314
00:22:14,999 --> 00:22:16,466
Ai dreptate.

315
00:22:17,401 --> 00:22:18,891
Îmi pare rău. Eu...

316
00:22:28,412 --> 00:22:30,710
De ce i-ai spus asta lui Sky?

317
00:22:31,315 --> 00:22:34,011
De ce? Nu-i sora mea adevărată!

318
00:22:34,318 --> 00:22:35,842
Măcar în East LA aveam o familie.

319
00:22:35,920 --> 00:22:37,911
Ai o familie și aici, acum, Lina.

320
00:22:37,988 --> 00:22:40,388
lar Sky a trecut deja prin mult prea multe.

321
00:22:40,458 --> 00:22:42,892
Cum te-ai fi simțit dacă m-ai fi pierdut pe mine?

322
00:22:45,196 --> 00:22:48,222
Bine, mă rog. O să încerc să fiu mai drăguță.

323
00:22:48,299 --> 00:22:50,358
O să faci mai mult decât să încerci.

324
00:22:50,768 --> 00:22:52,827
O să te alături lor, în Șea Lions.

325
00:23:16,127 --> 00:23:17,594
Vrei să încerci și tu, huh?

326
00:23:19,864 --> 00:23:23,356
Nu, doar vreau să mă uit un pic.

327
00:23:23,768 --> 00:23:25,326
E cool.

328
00:23:25,636 --> 00:23:28,867
Știi, sunt cam nașpa de când sora mea i-a lăsat baltă.

329
00:23:30,408 --> 00:23:32,933
Nu. Ești fratele lui Avery?

330
00:23:33,744 --> 00:23:34,904
Nu faci parte din fan clubul ei, nu?

331
00:23:34,979 --> 00:23:39,177
Pun bazele propriului meu club.
Se numește Liga În Care Avery Poate Să Mă Pupe În Fund.

332
00:23:39,250 --> 00:23:42,447
Da? Păi, n-o să fii singurul membru.

333
00:23:44,789 --> 00:23:48,281
Știi, nu fiecare fată drăguță trebuie să fie majoretă.

334
00:23:48,559 --> 00:23:50,493
Adică, lucrurile pe care le fac sunt oricum foarte dificile.

335
00:23:50,561 --> 00:23:51,550
Nu-i chiar așa dificil.

336
00:23:51,629 --> 00:23:52,755
Oh. Nu?

337
00:23:52,830 --> 00:23:55,196
Okay, e ușor pentru o non-majoretă de spus.

338
00:23:55,266 --> 00:23:56,255
Okay.

339
00:23:57,468 --> 00:24:00,266
Deci tu ce faci?
Te joci cu mingea?

340
00:24:01,105 --> 00:24:02,732
Poate.
Crezi că poți să-mi iei mingea?

341
00:24:05,443 --> 00:24:06,740
Uite, încearcă. Serios.

342
00:24:06,811 --> 00:24:09,575
Nu, nu, nu, serios acum.
Haide.

343
00:24:10,414 --> 00:24:12,314
Ok, haide. Chiar aici.

344
00:24:17,822 --> 00:24:20,387
Îmi pare rău.

345
00:24:22,026 --> 00:24:23,425
Crezi că sunt cam neîndemânatică, nu?

346
00:24:23,494 --> 00:24:24,893
Poate un pic.

347
00:24:27,198 --> 00:24:28,426
Vino aici.

348
00:24:29,900 --> 00:24:31,492
Așa arunci.

349
00:24:36,106 --> 00:24:37,767
Asta e.

350
00:24:39,910 --> 00:24:41,309
E perfect.

351
00:24:43,881 --> 00:24:45,371
Fii atent la asta.

352
00:24:45,449 --> 00:24:46,541
Okay.

353
00:24:54,859 --> 00:24:56,724
Lina! Hei, ai venit!

354
00:25:42,206 --> 00:25:44,265
Vești bune. Echipa s-a întregit.

355
00:25:44,341 --> 00:25:46,172
Să fim serioși, ea este echipa.

356
00:25:46,243 --> 00:25:47,710
Și te-am votat pe tine căpitanul echipei.

357
00:25:49,179 --> 00:25:50,305
Dar tu ești căpitanul.

358
00:25:50,381 --> 00:25:53,714
Deah, din greșeală, și nu mă pricep deloc.

359
00:25:53,784 --> 00:25:55,649
Dar te descurci bine!

360
00:25:55,719 --> 00:25:56,708
Deah.

361
00:25:56,787 --> 00:25:57,981
Tu ai putea să ne "repari"

362
00:25:58,055 --> 00:26:00,546
Știi, am crezut că pot să fac asta dar nu.

363
00:26:00,624 --> 00:26:02,091
Haide!

364
00:26:02,159 --> 00:26:04,525
Folosește-ți puterile!

365
00:26:04,595 --> 00:26:08,053
Adică, suntem prezenți la toate jocurile lui Evan.

366
00:26:08,599 --> 00:26:09,623
Yeah.

367
00:26:09,700 --> 00:26:11,725
Așa și? Nu-mi pasă de el.

368
00:26:11,802 --> 00:26:13,201
A- ha.

369
00:26:14,772 --> 00:26:16,740
O să ne prefacem că așa este.

370
00:26:17,041 --> 00:26:20,977
Te rog, Lina, o să muncim tare de tot.
Pentru că am putea fi tare buni. Promit!

371
00:26:21,045 --> 00:26:22,478
Mă mulțumesc cu acceptabili.

372
00:26:22,546 --> 00:26:23,843
Succes cu asta.

373
00:26:23,914 --> 00:26:25,142
Încă mai avem un loc liber de umplut.

374
00:26:25,215 --> 00:26:29,174
Poți să-I umpli cu cine vrei tu. Ar putea fi cineva bun. Eu doar...

375
00:26:31,322 --> 00:26:33,449
Da? Și cine mai exact?

376
00:26:34,325 --> 00:26:35,690
Juri să mă ajuți?

377
00:26:35,759 --> 00:26:38,785
O să fac tot ce trebuie.

378
00:26:43,701 --> 00:26:45,066
Okay, mă bag.

379
00:26:57,481 --> 00:26:58,505
Da? Pot să te ajut?

380
00:26:58,582 --> 00:27:00,573
Lina!

381
00:27:03,787 --> 00:27:06,017
Fă cunoștință cu noul membru al echipei.

382
00:27:06,090 --> 00:27:08,285
Haideți, Sea Crabs!
Sea Lions.

383
00:27:10,628 --> 00:27:12,562
Ai spus că faci mai mult de-un efort.

384
00:27:12,630 --> 00:27:16,225
<i>Ascultați-mă fraților, aveți o casă super tare!</i>

385
00:27:17,801 --> 00:27:18,825
Mulțumesc.

386
00:27:18,902 --> 00:27:23,032
Ok. Bunătatea lui Henry nu e o scuză ca să profiți tu de ea, Lina!

387
00:27:23,173 --> 00:27:24,572
Nici măcar un pic?

388
00:27:24,642 --> 00:27:26,906
<i>Gloria, mama ta, trebuie să fie îngrijorată pentru tine.</i>

389
00:27:27,811 --> 00:27:29,403
Aproape uitasem.

390
00:27:33,117 --> 00:27:37,076
Trebuie să se ducă la munca dar vă va suna
dimineață să vă mulțumească.

391
00:27:37,154 --> 00:27:38,746
Am un iubit.

392
00:27:38,822 --> 00:27:42,451
Mama crede că asta e ca și cum m-ar înscrie
la un program de Protecție a Virginității.

393
00:27:42,893 --> 00:27:45,760
Îți dai seama că există o listă de așteptare la liceu, nu?

394
00:27:45,829 --> 00:27:49,265
Tată, nu poți să, mă rog, dialoghezi oarecum cu directorul?

395
00:27:49,333 --> 00:27:51,927
Să "dialoghez"? Te rog, spune-mi că n-o înveți limbajul de cartier.

396
00:27:52,002 --> 00:27:55,199
Haide, tati. Sfori se trag întotdeauna.

397
00:27:55,339 --> 00:27:57,830
George Bush a intrat la Yale, nu?

398
00:27:57,908 --> 00:28:00,672
Haide. Nicio majoretă lăsată în urmă.

399
00:28:02,312 --> 00:28:05,179
Te rog, tati, te rooog.

400
00:28:05,616 --> 00:28:08,744
A folosit cuvântul magic "tati". E bună.

401
00:28:11,321 --> 00:28:12,310
Bine.

402
00:28:17,327 --> 00:28:18,316
Mulțumesc!

403
00:28:26,036 --> 00:28:27,765
Cinci, șase, șapte, opt.

404
00:28:33,744 --> 00:28:35,609
Ăștia-s Mountain Lions?

405
00:28:35,679 --> 00:28:39,410
Ăia-s Sea Lions.
Și nu, ăștia sunt Jaguarii.

406
00:28:46,056 --> 00:28:50,516
Nu. Asta a fost o mare cratiță de greșeli!

407
00:28:51,995 --> 00:28:52,984
Deah.

408
00:28:55,699 --> 00:28:58,361
Se pare că Dora, exploratoarea, are un nou ucenic.

409
00:28:59,837 --> 00:29:03,068
Serios, Cât,
ești ca un hărțuitor.

410
00:29:03,474 --> 00:29:06,705
N- ai altceva, nu știu mai bun de făcut?

411
00:29:07,344 --> 00:29:11,644
Mai bun decât să te văd pe tine cu transpiri
peste fondul tău de ten? Ba da, am.

412
00:29:11,715 --> 00:29:14,843
De fapt, mă duc să exersez cu Sea Lion.

413
00:29:15,285 --> 00:29:17,082
M- au votat căpitanul lor.

414
00:29:17,287 --> 00:29:20,950
Și tu te dai mare cu asta. Ce majo-stinghereală.

415
00:29:22,059 --> 00:29:25,654
Nu te preface că n-ai vrut să fii căpitanul lor, Avery.

416
00:29:26,430 --> 00:29:29,263
Asta a fost acum mult timp în
urmă când vroiam să-i ajut pe nevoiași.

417
00:29:29,767 --> 00:29:31,735
Am trecut peste asta acum mult timp.

418
00:29:31,802 --> 00:29:33,030
Gata.

419
00:29:33,971 --> 00:29:36,030
Tu ești o fetișoară musculoasă.

420
00:29:36,940 --> 00:29:38,464
Și tu o să exersezi cu Sea Lions?

421
00:29:38,542 --> 00:29:40,305
Ori o să-i încurajezi de pe bancă?

422
00:29:41,512 --> 00:29:46,677
Așteaptă! A spus că ai

423
00:29:47,251 --> 00:29:50,846
<i>mușchi serioși.
Puternici ca ai unui taur.</i>

424
00:29:50,921 --> 00:29:52,047
Oh...

425
00:29:52,122 --> 00:29:55,216
Sunt bilingvă. Da?
Vorbesc și curveasca.

426
00:29:55,826 --> 00:29:59,489
<i>Le-ai nimerit, frate.
Majo-vrăjitoare. Rele și osoase.</i>

427
00:29:59,797 --> 00:30:01,230
Mai bine decât grase. Haideți.

428
00:30:01,298 --> 00:30:02,560
Știi, într-o secundă.

429
00:30:02,866 --> 00:30:05,027
Dar fetele tale, intră prea devreme.

430
00:30:05,335 --> 00:30:07,565
Trebuie să aștepte la unu și apoi...

431
00:30:14,511 --> 00:30:18,277
Desigur. Învață-ți micii Sea Lions să facă asta.

432
00:30:18,348 --> 00:30:21,010
Și poate apoi voi fi impresionată.

433
00:30:21,585 --> 00:30:24,247
Mai degrabă aș fi de la Sea Lion,
dacă asta e ce ai tu mai bun.

434
00:30:24,354 --> 00:30:29,018
<i>Deci, Cât, cred că micuța ta prietenă n-a văzut încă restul echipei.</i>

435
00:30:29,092 --> 00:30:30,116
Ei?

436
00:30:32,763 --> 00:30:33,889
Sunt chiar buni.

437
00:30:33,964 --> 00:30:35,454
Chiar buni.

438
00:30:35,532 --> 00:30:38,000
Lutrele voastre de mare se pricep, nu?

439
00:30:46,143 --> 00:30:47,906
Au potențial.

440
00:30:47,978 --> 00:30:49,912
Serios? Și unde îI țin?

441
00:30:53,050 --> 00:30:55,109
De ce dansează fata aia cu limba pe-afară?

442
00:30:55,185 --> 00:30:57,619
Zicea că o ajută să se concentreze.

443
00:30:57,921 --> 00:31:01,914
Aveam un câine care făcea așa. Nici el nu era bun de majoret.

444
00:31:02,326 --> 00:31:07,229
Okay. Bine, știu că e nașpa dar, Christina, ea e bună la acrobații

445
00:31:07,297 --> 00:31:10,061
și Sky are entuziasmul.

446
00:31:10,667 --> 00:31:13,727
Și nu uita că mama ei a câștigat cam... toate premiile.

447
00:31:13,804 --> 00:31:16,534
Adică, înăuntru, are chestia asta în sânge!

448
00:31:17,808 --> 00:31:20,140
Păcat că nu e și-n cap și-n mușchi!

449
00:31:21,078 --> 00:31:22,773
Avem ceva muncă de făcut.

450
00:31:22,846 --> 00:31:23,938
Deah.

451
00:31:24,014 --> 00:31:25,140
Șase, șapte, opt.

452
00:31:25,215 --> 00:31:26,477
Unu, doi, trei...
Haideți.

453
00:31:26,550 --> 00:31:27,539
Da-ți ce-aveți mai bun.

454
00:31:27,618 --> 00:31:28,676
...patru, cinci, șase, șapte, opt.

455
00:31:28,752 --> 00:31:30,447
Unu, doi, trei, patru.

456
00:31:31,255 --> 00:31:32,916
Ridicați genunchii.

457
00:31:34,224 --> 00:31:35,350
Șase. Tu nu ești drăguț.

458
00:31:35,425 --> 00:31:38,019
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase.

459
00:31:39,029 --> 00:31:40,326
Hey! Hey.

460
00:32:05,489 --> 00:32:07,150
Patru, cinci, șase. Unu.

461
00:32:11,428 --> 00:32:13,020
Ești bine?

462
00:32:13,096 --> 00:32:14,358
Ești bine, omule?

463
00:32:15,365 --> 00:32:17,765
Mai degrabă aș mânca niște chiloți, și-aș muri.

464
00:32:18,035 --> 00:32:21,698
Transpirați, vechi, chiloți de apă adâncă.

465
00:32:25,943 --> 00:32:27,843
Whitney, vino înapoi!

466
00:32:31,014 --> 00:32:35,144
Era una dintre cele mai bune dansatoare. Adică, știu că nu-i mult,

467
00:32:35,218 --> 00:32:38,119
dar ce-ar trebui să facem acum?

468
00:32:42,292 --> 00:32:43,782
Am o idee.

469
00:32:56,506 --> 00:32:58,303
În casă.

470
00:33:04,314 --> 00:33:07,750
<i>Ce tare! Ar trebui să vă duceți la Cribs.</i>

471
00:33:08,018 --> 00:33:10,509
Hei, eu sunt Treyvonetta.

472
00:33:11,321 --> 00:33:13,551
Fato, câte dormitoare aveți?

473
00:33:14,191 --> 00:33:16,591
Șase dormitoare și șapte băi și jumătate.

474
00:33:16,927 --> 00:33:18,087
Putem avea fiecare cameră noastră.

475
00:33:18,161 --> 00:33:19,651
Tare! Drăguț!

476
00:33:21,298 --> 00:33:22,663
O să-ți fac un tur al casei.

477
00:33:29,773 --> 00:33:32,936
Okay, Gloria, Trey și cu mine o să-ți explicăm totul, ok?

478
00:33:33,076 --> 00:33:35,169
Cinci, șase, șapte, opt.

479
00:33:35,245 --> 00:33:43,184
Unu, doi, trei, patru.
Cinci, șase, șapte, opt.

480
00:33:43,253 --> 00:33:47,189
Unu și doi, trei și patru.
Cinci, șase și ieșim.

481
00:33:47,257 --> 00:33:50,021
Unu, doi, trei și gata.

482
00:33:50,093 --> 00:33:53,324
Mă simt așa de albă.

483
00:33:53,630 --> 00:33:56,497
Și eu. Ca și Clay Aiken de albă.

484
00:33:56,633 --> 00:33:58,464
Okay, okay. Haideți, sus.

485
00:33:58,535 --> 00:34:01,868
Știți, ritmul n-are culoare.
Știți voi, mișcați-vă și dansați.

486
00:34:01,938 --> 00:34:03,633
O să ne distrăm. Așa e. Haideți.

487
00:34:03,740 --> 00:34:05,002
Mișcă din ce ți-a oferit maică-ta.

488
00:34:05,075 --> 00:34:10,035
Adică, n-am putea să rămânem la
vechea rutină măcar până după joc?

489
00:34:10,747 --> 00:34:12,738
Sau până absolvim?

490
00:34:12,816 --> 00:34:15,011
Uite, vreți ca școala asta să vă respecte, nu?

491
00:34:15,085 --> 00:34:16,143
Da.

492
00:34:16,219 --> 00:34:17,550
Atunci trebuie să vă respectați pe voi înșivă.

493
00:34:17,621 --> 00:34:19,521
Ceea ce înseamnă că trebuie să munciți ca să vă perfecționați.

494
00:34:19,589 --> 00:34:23,753
Așa este. Așa că hai s-o facem lată.

495
00:34:24,895 --> 00:34:26,795
Așa fato.
Luați notițe.

496
00:34:27,631 --> 00:34:33,160
Deah. E cumva vreo variantă mai
simplă care e să zicem că... lukewarm?

497
00:34:34,671 --> 00:34:37,037
Sky, asta e cea mai simplă versiune.

498
00:34:37,107 --> 00:34:38,506
Acum, haideți Sea Lions.

499
00:34:39,976 --> 00:34:41,603
Puteți să faceți asta.
Așa, haideți.

500
00:34:41,678 --> 00:34:42,975
Ok, intrați în formație.

501
00:34:53,723 --> 00:34:55,953
Gloria, uite cine a venit!

502
00:34:56,026 --> 00:34:57,186
Victor!

503
00:34:59,396 --> 00:35:00,488
Victor!

504
00:35:02,732 --> 00:35:04,700
Ai venit până aici să mă vezi.

505
00:35:04,768 --> 00:35:06,258
<i>Ești puiul meu!</i>

506
00:35:06,336 --> 00:35:08,167
Te-aș urma oriunde.

507
00:35:08,705 --> 00:35:10,036
Ce drăguț.

508
00:35:10,740 --> 00:35:12,332
Poți să-mi dai 20 de dolari pt benzină?

509
00:35:12,409 --> 00:35:13,671
Nu!

510
00:35:14,444 --> 00:35:15,604
Drace!

511
00:35:17,180 --> 00:35:18,875
Yo, cine-i asta?

512
00:35:20,584 --> 00:35:24,452
Eu sunt Sky. E o plăcere să te cunosc.

513
00:35:25,922 --> 00:35:28,220
Deci tu ești sora Linei de la un alt tătic.

514
00:35:28,291 --> 00:35:30,088
Nu m-am gândit la asta chiar așa... nu, nu chiar.

515
00:35:30,760 --> 00:35:34,059
Hei, Lina. Cine-i tipul ăla de-acolo care te măsoară?

516
00:35:34,764 --> 00:35:35,753
Oh!

517
00:35:35,866 --> 00:35:37,231
Du-te, Lina.

518
00:35:37,300 --> 00:35:38,562
Tipu ăla e mai calumea decât părul de bebeluș.

519
00:35:38,635 --> 00:35:40,626
Mă rog. E doar un tip.

520
00:35:40,704 --> 00:35:45,038
Deah, sigur. Evan e... cel mai popular tip din școală.

521
00:35:45,809 --> 00:35:47,367
Te rog, nu sunt impresionată.

522
00:35:47,477 --> 00:35:50,571
Lina, dacă un Ken din Malibu
te deranjează,

523
00:35:51,515 --> 00:35:54,575
îI pun eu la punct imediat.

524
00:35:55,218 --> 00:35:57,049
Fii atent la tipul ăsta.

525
00:35:57,120 --> 00:35:58,985
<i>Du-te și vino-i de hac, papi!</i>

526
00:36:00,891 --> 00:36:02,085
Să faci asta!

527
00:36:02,159 --> 00:36:03,319
Ce se-ntâmplă?

528
00:36:03,393 --> 00:36:04,587
Ei, vrăjeală.

529
00:36:10,200 --> 00:36:11,497
Care-i treaba frate?

530
00:36:11,568 --> 00:36:13,001
Tipule, asta-i mașina ta?

531
00:36:13,069 --> 00:36:17,768
Deah, fraiere, super tare, ce-i mai nou în hidraulice.

532
00:36:18,475 --> 00:36:20,340
Ce știi tu despre asta, băiețaș de plajă?

533
00:36:21,912 --> 00:36:23,209
E tare de tot.

534
00:36:23,780 --> 00:36:25,407
Așa-i. Ascultă aici.

535
00:36:25,615 --> 00:36:27,310
Sper să nu-I sperie prea mult.

536
00:36:27,384 --> 00:36:28,442
O să fie bun cu el.

537
00:36:31,087 --> 00:36:33,681
Ar trebui să-I sperie, nu s-o facă pe dădaca.

538
00:36:33,757 --> 00:36:34,985
Ce?

539
00:36:35,192 --> 00:36:36,716
E la maximum.

540
00:36:36,793 --> 00:36:38,124
Mersi, omule.

541
00:36:38,195 --> 00:36:41,858
Știi, e calumea că știi cum merge treaba în East Los.

542
00:36:42,065 --> 00:36:43,191
Eu sunt Victor.

543
00:36:43,266 --> 00:36:44,392
Evan.

544
00:36:44,901 --> 00:36:46,869
Ce? Arată de parcă mai au un pic și se îmbrățișează.

545
00:36:48,405 --> 00:36:49,565
Se îmbrățișează!

546
00:36:49,639 --> 00:36:53,234
Frate, asta se întâmplă când trimiți un Chihuahua
să facă treaba unui pitbull.

547
00:36:53,310 --> 00:36:56,473
Și care-i treaba, Evan?
Încerci să te dai la Lina?

548
00:36:56,546 --> 00:36:57,979
Frate, încerc.

549
00:36:58,248 --> 00:37:00,546
Dar îți jur, de fiecare dată când
mă apropii de ea, spun o prostie.

550
00:37:00,617 --> 00:37:02,312
Deci, nu știi cât de bine merge.

551
00:37:02,385 --> 00:37:06,219
<i>Frate, trebuie doar să știi cum să le iei pe fetele astea...</i>

552
00:37:06,289 --> 00:37:07,950
Trebuie să fii la conducere, frate. Da!

553
00:37:08,024 --> 00:37:11,516
Le place chestia asta la nebunie.
Haide, omule. Îți arăt eu cum se face.

554
00:37:12,128 --> 00:37:14,255
Haide. Haide, omule.

555
00:37:14,364 --> 00:37:16,355
Stai, stai. De ce vin încoace?

556
00:37:16,433 --> 00:37:17,957
Stai. Repede repede. Un scurt control al buzelor.

557
00:37:18,034 --> 00:37:20,025
Niște strugurel de buze. Uite aici.

558
00:37:20,103 --> 00:37:21,092
Perfect. Pepene.

559
00:37:22,739 --> 00:37:23,728
Mersi.

560
00:37:26,042 --> 00:37:27,839
Gloria...
Deah, deah, deah.

561
00:37:27,911 --> 00:37:31,711
Hai s-o tăiem. Evan, aici, vrea să... vorbească cu prietena ta.

562
00:37:31,781 --> 00:37:33,180
Okay. Ești de-acord?

563
00:37:33,250 --> 00:37:34,308
Mdeah, mă rog.

564
00:37:35,318 --> 00:37:37,343
Okay. O să te așteptăm în mașină.

565
00:37:37,420 --> 00:37:38,444
Mmm-hmm.

566
00:37:38,521 --> 00:37:40,512
Nu te mai holba. Haide.

567
00:37:46,529 --> 00:37:48,588
Vezi, așa se face.

568
00:37:49,399 --> 00:37:50,866
Haide.

569
00:37:50,934 --> 00:37:53,334
Deci...
Deci...

570
00:37:53,403 --> 00:37:54,870
Ar trebui să ieșim împreună.

571
00:37:54,938 --> 00:37:56,098
Mdeah, sigur.

572
00:37:56,172 --> 00:37:58,538
Sora ta ar face ca toți dracii dacă ne-ar vedea împreună.

573
00:37:58,608 --> 00:38:01,168
Haide, las-o să dispere. Nu-i nimic nou sub soare.

574
00:38:01,244 --> 00:38:03,109
Okay.
Da?

575
00:38:03,179 --> 00:38:05,443
Poate, o să mă mai gândesc.

576
00:38:06,516 --> 00:38:08,711
Okay. Ne vedem mâine la meci.

577
00:38:08,985 --> 00:38:10,475
Da, așa este.

578
00:39:22,258 --> 00:39:24,123
Sus, sus, repede. Dă-mi mâna.

579
00:39:24,194 --> 00:39:28,221
Sunt mai îngrozitori decât erau înainte.
Îmi place la nebunie.

580
00:39:28,631 --> 00:39:31,156
Știu că asta va merita întârzierea la antrenament.

581
00:39:37,140 --> 00:39:38,698
Hai să le cruțăm suferința.

582
00:39:39,976 --> 00:39:41,102
Jaguarii.

583
00:39:48,318 --> 00:39:49,785
Nu putem să renunțăm pur și simplu.

584
00:39:50,120 --> 00:39:51,348
În niciun caz.

585
00:39:51,721 --> 00:39:52,779
Haide.

586
00:40:30,660 --> 00:40:31,820
Jaguarii!
Jaguarii!

587
00:40:33,096 --> 00:40:38,432
Dacă vreți să câștigați, strigați cât puteți.
Când noi spunem "Haideți" voi spuneți "Luptați"

588
00:40:38,501 --> 00:40:39,729
Haideți!
Luptați!

589
00:40:39,803 --> 00:40:41,065
Haideți!
Luptați!

590
00:40:41,171 --> 00:40:43,537
Malibu Vista!

591
00:40:49,979 --> 00:40:51,173
Acesta e teritoriul celor de la Sea Lion.

592
00:40:51,247 --> 00:40:53,681
Să nu-ți mai văd fundul îngâmfat de Jâg pe-aici.

593
00:40:53,750 --> 00:40:58,153
Scuză-mă. Atunci cine ar trebui să arate întregii școli
cum arată o adevărată echipă?

594
00:40:58,221 --> 00:41:00,348
Nu trupa asta de mariachi.

595
00:41:00,423 --> 00:41:02,254
Ești așa de norocoasă că I-am descoperit pe lisus.

596
00:41:02,325 --> 00:41:04,225
Hei, hei, hei. Okay?
Nu mi-am folosit mâinile.

597
00:41:04,294 --> 00:41:06,626
Bine. Dar nu te poți bate cu ele așa.

598
00:41:07,096 --> 00:41:08,893
Astea depun plângere.
Mdeah.

599
00:41:09,766 --> 00:41:11,028
Fugiți.

600
00:41:17,707 --> 00:41:18,833
Jaguarii.

601
00:41:25,815 --> 00:41:27,146
Antrenament de urgență?

602
00:41:27,217 --> 00:41:28,309
Da. Atâta timp cât este nevoie.

603
00:41:28,585 --> 00:41:31,713
Lina. Uite, îmi pare rău din cauza surorii mele.

604
00:41:31,788 --> 00:41:33,187
E...
Uitată.

605
00:41:33,857 --> 00:41:36,155
Okay. Îmi convine.

606
00:41:36,226 --> 00:41:38,854
De ce vorbește fratele tău cu domnița Banana?

607
00:41:39,329 --> 00:41:42,321
Întotdeauna se întâInește cu dintr-astea.
Dar nu-ți face probleme.

608
00:41:42,866 --> 00:41:43,924
Aranjez eu.

609
00:41:44,033 --> 00:41:45,557
Știi, trebuie să rezolv niște chestii în echipă.

610
00:41:45,635 --> 00:41:46,624
Da...

611
00:41:46,903 --> 00:41:49,565
Și eu aș face asta dacă echipa mea ar fi primit același tratament. Aș...

612
00:41:53,243 --> 00:41:56,007
Adică, o să vorbim mai târziu.

613
00:42:03,720 --> 00:42:06,416
Okay. Văd micile roți învârtindu-se în căpșorul tău diabolic.

614
00:42:06,489 --> 00:42:07,888
La ce te gândești?

615
00:42:07,957 --> 00:42:09,447
Că sunt mai mulți ca noi iar noi suntem "neînarmați".

616
00:42:10,627 --> 00:42:13,824
Dacă am fi înconjurați de-atâția oameni acasă, ce-am face?

617
00:42:13,897 --> 00:42:15,865
<i>Ne prefacem că nu vorbim engleză?</i>

618
00:42:15,932 --> 00:42:17,729
Ne folosim de vocile noastre albe?

619
00:42:18,034 --> 00:42:19,194
Nu.

620
00:42:19,669 --> 00:42:21,330
Chemăm întăriri.

621
00:42:21,404 --> 00:42:22,666
Sincer, vroiam să spun să fugim.

622
00:42:22,939 --> 00:42:24,406
Dar hai să facem asta.

623
00:42:24,474 --> 00:42:26,305
Fetelor, știu exact ce trebuie să facem.

624
00:42:49,365 --> 00:42:52,459
Lina, nu cred că a fost o idee așa grozavă.

625
00:42:56,439 --> 00:42:58,464
Cum își mișcă trupurile așa?

626
00:42:58,541 --> 00:43:01,908
Nu te speria, Sky.
Uite, te-am făcut să arăți bine.

627
00:43:01,978 --> 00:43:04,776
Asta e școala de improvizație pentru voi, fetelor.

628
00:43:04,847 --> 00:43:06,337
O să vă facem să vă dezmorțiți.

629
00:43:06,583 --> 00:43:07,607
Ce vrei să spui?

630
00:43:11,354 --> 00:43:12,582
O să vezi.

631
00:43:23,299 --> 00:43:24,960
Ce nu merge acum?

632
00:43:26,603 --> 00:43:30,801
Nimic. Tocmai mi-am dat seama de ceva.

633
00:43:31,941 --> 00:43:34,603
Tocmai mi-am dat seama că Lâna are deja două surori.

634
00:43:36,446 --> 00:43:38,175
N- are nevoie de mine.

635
00:43:38,648 --> 00:43:41,742
Haide, parcă ești Betty Buzzkill acum.

636
00:43:41,818 --> 00:43:46,619
Te știu mai bine decât oricine și mi se pare
că amândouă aveți nevoie una de cealaltă.

637
00:43:46,689 --> 00:43:48,384
Am teme de făcut.
Ar trebui să plec.

638
00:43:48,458 --> 00:43:49,686
Sky?

639
00:43:53,763 --> 00:43:56,231
<i>Frate, ce bine arăți.
Dansează cu mine, fetițo.</i>

640
00:43:57,266 --> 00:43:58,597
Okay.

641
00:43:58,668 --> 00:43:59,760
Christina?

642
00:44:01,804 --> 00:44:05,604
Am un 4.0 GPA.
Lasă-mă în pace, Betty Buzzkill.

643
00:44:19,722 --> 00:44:20,814
Yeah.

644
00:44:25,762 --> 00:44:26,922
Yeah, baby.

645
00:44:35,004 --> 00:44:36,801
Sky, vrei să dansezi?

646
00:44:36,873 --> 00:44:37,999
Nu, merci

647
00:44:38,074 --> 00:44:39,268
Haide.
Nu, sunt ok.

648
00:44:39,342 --> 00:44:40,570
Știi că vrei.

649
00:44:40,643 --> 00:44:42,634
Nu, mă simt bine aici, mulțumesc.

650
00:44:46,616 --> 00:44:47,742
Sky!

651
00:44:51,187 --> 00:44:53,519
Sky, haide. Să mergem!

652
00:44:57,660 --> 00:44:59,958
Sky a intrat în joc.

653
00:45:00,563 --> 00:45:04,226
Haide, fato, nu fi speriată.
Mișcă-te. Da!

654
00:45:05,034 --> 00:45:07,195
Haide, fă-ne mândre, Sky.

655
00:45:15,344 --> 00:45:16,936
Uită-te la șoldurile astea

656
00:45:18,114 --> 00:45:19,274
Așa!

657
00:45:26,022 --> 00:45:27,148
Lina.

658
00:45:32,161 --> 00:45:33,992
Știi, asta se numește hărțuire, Evan.

659
00:45:34,063 --> 00:45:35,155
Da?

660
00:45:35,965 --> 00:45:39,901
Lasă-mă să ghicesc.
Noul tău prieten Victor ți-a spus că voi fi aici.

661
00:45:40,069 --> 00:45:41,661
Deah, poate.

662
00:45:41,838 --> 00:45:45,467
Știi, dar nu-mi vine să cred că nu
m- ai invitat la mica ta petrecere personal.

663
00:45:45,541 --> 00:45:48,908
Adică, după ce am spus tuturor
cât de mult îmi place de tine.

664
00:45:48,978 --> 00:45:50,309
E... nepoliticos din partea ta.

665
00:45:50,379 --> 00:45:51,641
N- ai făcut așa ceva.

666
00:45:52,982 --> 00:45:54,973
Nu, dar am s-o fac.

667
00:45:56,853 --> 00:45:58,650
Întotdeauna ești așa sentimental?

668
00:45:59,355 --> 00:46:00,481
Nu, doar mă faci să mă simt agitat.

669
00:46:00,556 --> 00:46:02,387
Eu?
Deah.

670
00:46:02,458 --> 00:46:04,085
De ce? Ești Dl. Popularitate.

671
00:46:04,160 --> 00:46:05,457
Haide.

672
00:46:05,528 --> 00:46:09,794
Așa mă văd ceilalți puști. Dar tu nu. Și sunt sigur de asta.

673
00:46:17,707 --> 00:46:21,268
Christina, de ce nu putem fi mai mult ca ei?

674
00:46:22,879 --> 00:46:25,507
Pentru că am făcut un angajament de puritate.

675
00:46:26,215 --> 00:46:29,912
Dar asta nu înseamnă că nu putem
fi mai cool și înflăcărați decât ei.

676
00:46:30,787 --> 00:46:31,879
Cred.

677
00:46:33,723 --> 00:46:34,712
Uh-oh.

678
00:46:36,759 --> 00:46:38,158
Yo, la ce vă uitați?

679
00:46:38,227 --> 00:46:39,888
Cine, eu?

680
00:46:40,596 --> 00:46:42,689
La nimic.
Adică vrei să zici că prietena mea e nimic?

681
00:46:42,799 --> 00:46:44,664
Am văzut ce fel te uitai la ea.

682
00:46:44,734 --> 00:46:46,133
În ce fel? Chiar era un așa-zis fel?

683
00:46:46,402 --> 00:46:50,270
Nu mă uitam în niciun fel.
Doar... mă uitam.

684
00:46:50,373 --> 00:46:52,534
Deci recunoști că te uitai la mine.

685
00:46:52,608 --> 00:46:54,473
Ok, o să-ți arăt eu ceva la care să te uiți.

686
00:46:54,544 --> 00:46:59,038
Stai. Vrei să te bați cu mine pentru că m-am uitat la tine?

687
00:46:59,115 --> 00:47:01,709
Ce, crezi că puteai să te uiți la fata mea și să scapi cu asta?

688
00:47:01,784 --> 00:47:03,513
Uh-uh. Nu jucăm așa ceva aici.

689
00:47:03,586 --> 00:47:05,554
Christina, fă ceva.

690
00:47:06,923 --> 00:47:08,914
Lina! Lina! Ajutor!

691
00:47:13,496 --> 00:47:15,259
Or s-o omoare pe Sky!

692
00:47:15,331 --> 00:47:17,629
Stați. Care-i problema?

693
00:47:18,134 --> 00:47:19,965
Nu știu. Adică, doar mă uitam la ea.

694
00:47:20,036 --> 00:47:21,333
Apoi a coborât pe scări și...

695
00:47:22,638 --> 00:47:23,969
Nu! De ce, Sky?

696
00:47:24,040 --> 00:47:25,871
Sky, nu poți să te uiți la oameni pur și simplu.

697
00:47:25,942 --> 00:47:28,536
Adică, ultima tipă care se uita la mine a avut nevoie de copci.

698
00:47:28,611 --> 00:47:31,705
<i>Yo, care-i treaba cu fața ta,
Lina? Se holbează la mine ca și cum ar fi nebună.</i>

699
00:47:31,781 --> 00:47:32,907
Știi înțelegerea.

700
00:47:32,982 --> 00:47:34,449
Da, știu, dar ea nu știe.

701
00:47:34,517 --> 00:47:35,643
Ea e din Malibu.

702
00:47:35,718 --> 00:47:39,882
Adică, oamenii de-acolo se uită
unul la altul fără niciun motiv. Întotdeauna.

703
00:47:39,956 --> 00:47:43,255
Lasă-mă să vorbesc cu ea și să-i explic.
O să înțeleagă, ok?

704
00:47:43,926 --> 00:47:46,622
Ok. Nu am venit aici ca să ne batem, în niciun caz.

705
00:47:49,365 --> 00:47:52,129
Îmi spune și mie cineva ce tocmai s-a întâmplat?

706
00:47:52,201 --> 00:47:54,999
Sky, nu poți să te uiți la oameni în orice fel.

707
00:47:55,071 --> 00:47:59,440
Adică, poți să clipești din gene și să zâmbești.
Dar dacă te holbezi la ei

708
00:47:59,508 --> 00:48:01,669
sau le-arăți așa ceva

709
00:48:01,978 --> 00:48:03,377
sau așa ceva

710
00:48:04,814 --> 00:48:06,179
Asta e lipsă de respect.

711
00:48:06,249 --> 00:48:07,375
Și fundul tău.

712
00:48:08,317 --> 00:48:09,944
<i>Înțelegi, fetiță?</i>

713
00:48:10,019 --> 00:48:12,715
Deah, cred că da.

714
00:48:12,822 --> 00:48:16,656
Bun, data viitoare când te-aducem
la East LA, adu-ți ochelarii de soare.

715
00:48:16,726 --> 00:48:18,193
Da, de-aia mari.

716
00:48:18,961 --> 00:48:20,428
Bun, haide drăguțo.

717
00:48:23,566 --> 00:48:24,931
E totul bine.
Tu ești bine?

718
00:48:25,001 --> 00:48:26,195
Da, haide.

719
00:49:02,438 --> 00:49:05,464
Cinci, șase, șapte, opt.
Doi.

720
00:49:09,478 --> 00:49:12,413
Cinci, șase, șapte, opt.
Doi.

721
00:49:14,050 --> 00:49:15,039
Ce nu e bine la mine?

722
00:49:17,787 --> 00:49:19,220
Doi, patru.

723
00:49:20,623 --> 00:49:21,612
Doamne...

724
00:49:25,695 --> 00:49:26,855
Pff, nu-s bună deloc. Fantastic.

725
00:49:28,631 --> 00:49:30,599
Okay. Unu...

726
00:49:32,501 --> 00:49:33,866
Ține-ți pieptul ridicat.

727
00:49:35,071 --> 00:49:36,299
La ce folos?

728
00:49:37,006 --> 00:49:38,769
Nici nu mă compar cu mama mea.

729
00:49:38,841 --> 00:49:41,537
Sky, ascultă, sunt sigură că asta nu este adevărat.

730
00:49:42,778 --> 00:49:45,747
Pentru că, indiferent cât de mult îmi
displace să recunosc, semăn mult cu mama.

731
00:49:46,315 --> 00:49:47,907
Sunt încrezută, încăpățânată...

732
00:49:47,984 --> 00:49:49,144
Vorbești tare.

733
00:49:52,455 --> 00:49:54,650
Da, și asta.

734
00:49:55,825 --> 00:49:58,919
Ceea ce înseamnă că trebuie să ai ceva de la mama ta.

735
00:49:59,428 --> 00:50:00,759
Chiar crezi asta?

736
00:50:01,664 --> 00:50:03,188
Da, chiar cred.

737
00:50:04,333 --> 00:50:07,894
Păi, mă ajuți s-o găsesc?

738
00:50:10,006 --> 00:50:10,995
Dap.

739
00:50:12,008 --> 00:50:18,345
Ești gata? Cinci, șase, șapte, opt.
Unu, doi, trei, patru.

740
00:50:18,514 --> 00:50:23,713
Ține-ți pieptul sus. Șapte, opt.
Unu, doi, trei și alunecă.

741
00:50:23,786 --> 00:50:26,118
Cinci, șase, șapte, opt, bate din palme.

742
00:50:27,957 --> 00:50:30,653
Despre asta vorbesc. E distractiv.

743
00:50:59,155 --> 00:51:05,060
lată-ne! Malibu Vista începe să se miște.
Și va duce pe toți la școală.

744
00:51:05,127 --> 00:51:09,188
<i>Suntem tari.
Știi tu, tari tari tari.</i>

745
00:51:09,265 --> 00:51:13,964
Întotdeauna rămânem deasupra. Te facem să transpiri
pentru că noi alergăm mai repede.

746
00:51:14,036 --> 00:51:17,130
<i>Încerci să ne prinzi din urmă dar noi suntem calmi.</i>

747
00:51:22,912 --> 00:51:26,905
Sea Lions! Sea Lions!
Sea Lions! Sea Lions!

748
00:51:26,982 --> 00:51:29,246
Sea Lions!
Sea Lions!

749
00:51:31,454 --> 00:51:33,820
Oh, Doamne. Asta a fost distractiv!

750
00:51:40,129 --> 00:51:42,324
Cineva tocmai a avut un maj-orgasm.

751
00:51:42,398 --> 00:51:45,094
Poftim? Nu!
Sunteți nebune.

752
00:51:45,167 --> 00:51:47,135
Hai nu te ascunde, Lina.

753
00:51:47,937 --> 00:51:50,963
N- are de ce.
Deja îI are pe Evan la mâna ei.

754
00:51:51,040 --> 00:51:52,871
Mă rog.
Știți, pe bune, chiar.

755
00:51:52,942 --> 00:51:56,105
Nările acelui băiat sunt atât de
deschise încât ai putea să îndeși un camion în ele.

756
00:51:57,613 --> 00:51:59,706
Ce-i asta?
E un pantof invitație.

757
00:52:00,182 --> 00:52:04,346
Dau o petrecere RDD și vreau ca voi să veniți.

758
00:52:05,121 --> 00:52:10,491
Uite, Avery nu e șefa peste
odinea socială în Malibu Vista. Eu sunt.

759
00:52:10,559 --> 00:52:13,585
Și în ciuda micului incident de la meci de-acum câteva zile

760
00:52:13,662 --> 00:52:18,395
toată lumea vede că Lâna face din Sea Lions ceva foarte tare.

761
00:52:18,467 --> 00:52:20,662
Toată lumea vorbește despre asta. Așa că...

762
00:52:23,205 --> 00:52:27,801
Ne vedem acolo? Și te rog, îmbracă-te fantastic!

763
00:52:27,992 --> 00:52:30,859
Ok, deci o să am nevoie de
două din astea, atunci. Mulțumesc.

764
00:52:30,929 --> 00:52:32,624
Am nevoie și pentru
stângul și pentru dreptul. Perfect.

765
00:52:32,697 --> 00:52:33,664
Mersi.

766
00:52:35,867 --> 00:52:38,028
Pantofi noi.
Oh, Dumnezeule.

767
00:52:38,103 --> 00:52:42,836
Super! Ok, tocmai am fost acceptate
în Rodeo Drive Divas.

768
00:52:42,907 --> 00:52:45,467
Nu. Stai puțin. Mama mi-a
interzis să fac parte din vreo bandă.

769
00:52:46,611 --> 00:52:50,206
Nu, nu e o bandă. Vreau să spun, păi,
nu în adevăratul sens al cuvântului.

770
00:52:50,281 --> 00:52:52,511
Dar e cea mai exclusivistă
gașcă din MV.

771
00:52:52,584 --> 00:52:54,984
Adică, petrecerile lor
sunt legendare.

772
00:52:55,053 --> 00:52:57,419
Uite, nu pui bine problema.
Noi suntem majorete.

773
00:52:57,489 --> 00:52:59,889
Ei or să fie norocoși
dacă venim la petrecerea lor.

774
00:52:59,958 --> 00:53:01,448
Mulțumesc.
Are dreptate.

775
00:53:01,526 --> 00:53:05,587
Adică, se consideră că majoretele
ar trebui să fie în vârful Ianțului trofic social.

776
00:53:06,397 --> 00:53:07,523
Aș vrea să putem merge și noi.

777
00:53:07,599 --> 00:53:09,829
Adică, aș renunța la cel
mai bun "toe-touch"

778
00:53:09,901 --> 00:53:11,596
doar să pot
petrece cu RDD.

779
00:53:11,669 --> 00:53:15,127
Ei bine, nu am spus că nu mergem.
Adică, suntem majorete,

780
00:53:15,206 --> 00:53:18,369
și noi suntem sufletul petrecerii.
Nu-i așa, Sea Lions?

781
00:53:21,713 --> 00:53:23,647
Sea Lions! Sea Lions!

782
00:53:23,715 --> 00:53:24,943
Sea Lions! Sea Lions!

783
00:53:27,152 --> 00:53:28,949
<i>Ești așa de drăguță, pui.</i>

784
00:53:29,020 --> 00:53:30,612
Sunt?

785
00:53:30,688 --> 00:53:32,121
Da, ești.

786
00:53:32,190 --> 00:53:33,248
Dragă.

787
00:53:39,998 --> 00:53:45,766
Hei, nu-mi vine să cred că I-ai lăsat pe Evan să
conducă. A fost foarte frumos din partea ta, pui.

788
00:53:46,871 --> 00:53:49,999
Doar pentru că și el iubește mașinile
la fel de mult ca și mine.

789
00:53:50,074 --> 00:53:51,666
Dar mă iubești pe mine mai mult.

790
00:53:52,443 --> 00:53:54,308
<i>Desigur, iubire.</i>

791
00:53:56,748 --> 00:53:58,875
Victor, să mergem să ne plimbăm
pe plajă.

792
00:53:59,784 --> 00:54:00,808
De ce?

793
00:54:00,885 --> 00:54:01,817
Pentru că e romantic.

794
00:54:02,887 --> 00:54:07,085
Să-ți intre nisip în pantofi...
asta nu e romantic.

795
00:54:07,725 --> 00:54:09,249
De aia nu o să primești niciodată nimic.

796
00:54:10,061 --> 00:54:11,358
Să mergem, atunci.

797
00:54:16,067 --> 00:54:17,466
Ok.

798
00:54:17,535 --> 00:54:21,335
Deci, și eu am fost invitat la
petrecerea Divas.

799
00:54:22,307 --> 00:54:23,501
Vrei să mergem împreună?

800
00:54:23,575 --> 00:54:26,601
Evan, dacă mergem împreună,
oamenii o să înceapă să vorbească.

801
00:54:27,645 --> 00:54:30,944
Eu deja știu ce zice lumea.
Sincer, nu prea îmi pasă.

802
00:54:31,015 --> 00:54:33,142
Stai, stai.
Ce ai auzit?

803
00:54:33,218 --> 00:54:35,083
Nu, lasă-mă să ghicesc.

804
00:54:35,153 --> 00:54:38,589
Sora ta... care ți-a zis că eu sunt o curvă
care se ține după un băiat alb bogat.

805
00:54:38,656 --> 00:54:41,147
Nu te lăsa implicată în crizele
lui Avery, te rog.

806
00:54:41,259 --> 00:54:43,056
Nu. Tu nu înțelegi.

807
00:54:43,127 --> 00:54:44,185
Nu, tu nu-mi înțelegi sora.

808
00:54:44,996 --> 00:54:47,226
Simte nevoia să domine totul.

809
00:54:47,298 --> 00:54:49,391
De exemplu, când nu a primit
conducerea Leilor de Mare,

810
00:54:49,467 --> 00:54:51,128
a plâns trei zile.

811
00:54:51,603 --> 00:54:52,934
Serios?
Da.

812
00:54:53,037 --> 00:54:57,201
Deci, cred că atunci când Avery e răutăcioasă cu tine,
înseamnă că te vede ca pe o amenințare.

813
00:54:58,109 --> 00:54:59,872
Ei bine, mulțumesc că mi-ai zis asta.

814
00:54:59,944 --> 00:55:01,275
Atunci vino la petrecere cu mine.

815
00:55:03,548 --> 00:55:05,379
Numai dacă exersezi salsa.

816
00:55:05,450 --> 00:55:06,542
Ce?

817
00:55:07,151 --> 00:55:08,812
Credeam că dansez destul de
bine salsa.

818
00:55:08,886 --> 00:55:10,376
Nu.

819
00:55:10,455 --> 00:55:12,355
Deci, nu sunt cel mai bun dansator.

820
00:55:12,991 --> 00:55:16,119
Dar sper să crezi că sunt mai
bun la asta.

821
00:55:21,299 --> 00:55:22,994
Ok, deci...
Ok.

822
00:55:24,002 --> 00:55:25,799
Asta a spulberat de tot
atmosfera, nu?

823
00:55:25,870 --> 00:55:26,894
Da.

824
00:55:27,872 --> 00:55:29,772
Ultimul în apă.

825
00:55:31,042 --> 00:55:32,009
O să te fac.

826
00:55:32,076 --> 00:55:33,100
Nu, nu vei reuși.

827
00:56:01,039 --> 00:56:02,438
Ce face?

828
00:56:05,176 --> 00:56:06,768
Mișto șolduri de salsa, maimuța de mare.

829
00:56:06,844 --> 00:56:09,142
Da, ar trebui să te duci
la "Dansând cu retarzii".

830
00:56:09,881 --> 00:56:11,405
Nu fugi.

831
00:56:13,885 --> 00:56:17,480
Te pui cu echipa mea, te pui cu mine,
Avery. Las-o pe Sky în pace.

832
00:56:17,555 --> 00:56:20,149
Cu mare plăcere, dacă îI lași
pe fratele meu în pace.

833
00:56:21,326 --> 00:56:23,351
Eu și cu fratele tău
ne plăcem.

834
00:56:23,428 --> 00:56:25,328
Sky nu vrea să aibă
nimic de a face cu tine.

835
00:56:26,297 --> 00:56:27,628
Sentimentul e reciproc.

836
00:56:28,199 --> 00:56:31,794
Avery, Națiunile Unite mă plictisesc.

837
00:56:31,869 --> 00:56:34,736
Oricum, avem
antrenament All Star.

838
00:56:35,973 --> 00:56:38,237
Spre deosebire de tine. Pa.

839
00:56:40,611 --> 00:56:41,976
Valea.

840
00:56:42,580 --> 00:56:47,017
Știi, nu or să se oprească până
când cineva nu le cotonogește.

841
00:56:47,085 --> 00:56:49,178
Oh, da. O să le-o fac eu.

842
00:56:49,253 --> 00:56:50,379
Stai, stai, stai.

843
00:56:51,389 --> 00:56:52,583
Am o idee.

844
00:56:52,657 --> 00:56:55,490
Să punem crema epilatoare în
fixativul lor?

845
00:56:55,560 --> 00:56:57,755
Nu, să le face una pe bune.

846
00:56:57,829 --> 00:56:59,592
La Campionatul All Star.

847
00:57:00,832 --> 00:57:04,290
Îmi place asta. Asta merge.
Haide fată, zâmbește. Nu fi supărată.

848
00:57:04,369 --> 00:57:07,099
Știi ce am putea face?
Am putea face...

849
00:57:07,171 --> 00:57:08,297
Da, dar...

850
00:57:08,973 --> 00:57:13,103
Uite, singura cale prin care putem să o facem pe
Avery să tacă e să o batem pe propriul ei teren.

851
00:57:13,177 --> 00:57:15,304
Singura cale să facem asta
e să devenim All Stars.

852
00:57:15,380 --> 00:57:18,247
Adică, nu o să mai fim
Sea Lions?

853
00:57:18,316 --> 00:57:19,613
Nu, încă vom fi majorete
pentru școală,

854
00:57:19,684 --> 00:57:21,982
dar va trebui să ne
dublăm eforturile

855
00:57:22,053 --> 00:57:23,918
să fim pregătite pentru
Campionatul Spirit.

856
00:57:25,456 --> 00:57:29,119
Hei! Hei, n-ar merita ca să le
distrugem pe Jags?

857
00:57:29,560 --> 00:57:33,792
Are dreptate. Adică, le plănuiesc moartea
în secret ca un răufăcător de benzi desenate,

858
00:57:33,865 --> 00:57:35,765
și asta nu e sănătos.

859
00:57:36,667 --> 00:57:38,225
Modalitatea Linei e mai bună.

860
00:57:38,536 --> 00:57:40,834
Dar nu avem nevoie de o
sală de fitness să ne sponsorizeze?

861
00:57:40,905 --> 00:57:42,133
Lasă asta în grija mea.

862
00:57:42,440 --> 00:57:44,670
Vreau doar să știu dacă
sunteți de acord,

863
00:57:44,742 --> 00:57:47,438
pentru că trebuie să ducem
asta la un alt nivel.

864
00:57:47,512 --> 00:57:50,345
Da! Și apoi să le tăiem frânele
acestor Jags,

865
00:57:50,415 --> 00:57:52,576
și să-i privim cum se ciocnesc
și ard...

866
00:57:52,884 --> 00:57:56,877
Ok, cu excepția părții mai nebune asta e
exact determinarea de care avem nevoie.

867
00:57:57,321 --> 00:58:00,381
Deci simțiți asta?
Cine vrea să câștige?

868
00:58:00,992 --> 00:58:03,722
Da!
Sea Lions!

869
00:58:04,228 --> 00:58:06,890
Ce zici, Sky?
Ce crezi?

870
00:58:06,964 --> 00:58:08,261
Cred

871
00:58:10,468 --> 00:58:11,662
că e momentul să o facem.

872
00:58:15,506 --> 00:58:18,998
<i>Tu fată, răspunde.
Tu fată, răspunde. Tu fată...</i>

873
00:58:19,477 --> 00:58:22,037
Avery aici.
Nu-i așa că ești norocoasă?

874
00:58:22,113 --> 00:58:25,048
Ghici ce au de gând Tila Tequila și ai săi
Sea Lions?

875
00:58:25,116 --> 00:58:27,607
Kayla, Tila Tequila nu e latină.

876
00:58:28,252 --> 00:58:30,482
Dar tequila e mexicană, nu?

877
00:58:30,555 --> 00:58:33,149
Da, dar ea e așa... asiatică.

878
00:58:33,991 --> 00:58:35,253
Nu contează.

879
00:58:35,326 --> 00:58:39,626
Oricum, umblă zvonul cum că vor
deveni o echipă All Star.

880
00:58:39,697 --> 00:58:40,994
Nu se poate.

881
00:58:41,232 --> 00:58:43,166
Și mai este.

882
00:58:43,234 --> 00:58:46,829
Vor concura în campionatul Spirit.

883
00:58:51,008 --> 00:58:52,202
Alo?

884
00:58:53,878 --> 00:58:55,209
Da.
Așteaptă,

885
00:58:55,346 --> 00:58:58,406
Nu-ți faci griji din cauza
mucoșilor ăstora, nu-i așa?

886
00:58:58,483 --> 00:59:01,975
Desigur că nu. Sunt o glumă.
Uite, hai că ne vedem mâine.

887
00:59:02,053 --> 00:59:03,611
<i>Încă un lucru.</i>

888
00:59:03,688 --> 00:59:08,489
Sursele mele îmi spun că Evan o ia
pe mica Lina Lambada

889
00:59:08,559 --> 00:59:10,550
la petrecerea RDD.

890
00:59:29,580 --> 00:59:32,140
Ai invitat-o pe Cât la petrecerea RDD?

891
00:59:32,216 --> 00:59:33,547
Las-o baltă, Avery.

892
00:59:33,618 --> 00:59:35,813
Evan, e un nenorocit
de Sea Lion.

893
00:59:35,887 --> 00:59:39,823
Și acum adevărul iese la iveală.
Niciodată nu a fost din cauza mamei sale, nu-i așa?

894
00:59:40,124 --> 00:59:45,323
Uite, Evan, ești un băiat de treabă,
ceea ce te face orb și prost.

895
00:59:45,796 --> 00:59:48,560
Acum că micii Sea Lions
cred că sunt All Stars,

896
00:59:48,633 --> 00:59:50,498
Cât doar te folosește ca să
mă enerveze pe mine.

897
00:59:50,568 --> 00:59:52,832
Dar, le-am văzut antrenându-se.

898
00:59:52,904 --> 00:59:56,237
S- ar putea să fie nevoie să apelezi din nou la
medicamente, pentru ca Jags ai tăi,

899
00:59:56,307 --> 00:59:58,707
au o concurență serioasă.

900
00:59:58,776 --> 01:00:01,176
Nu în cel mai groaznic "majo-coșmar".

901
01:00:26,037 --> 01:00:30,701
Ei bine, se pare că voi domnișoarelor ar trebui
să vă pregătiți pentru campionat, nu?

902
01:00:30,775 --> 01:00:34,802
Mi se face rău numai cât mă gândesc
la Sea Lions în campionatul Spirit.

903
01:00:36,547 --> 01:00:39,345
Kayla, dragă,
asta e sushi, nu un Oreo.

904
01:00:39,784 --> 01:00:41,376
Ahi mă ajuta să gândesc.

905
01:00:41,452 --> 01:00:42,851
La ce?

906
01:00:42,920 --> 01:00:47,289
Am un prieten care a fost pe lista de
așteptare pentru MV luni de zile.

907
01:00:47,358 --> 01:00:48,416
Și?

908
01:00:49,427 --> 01:00:55,525
Așa că mă întreb, cum au fost acceptate
așa de repede acele trișoare Sea Lion?

909
01:00:55,600 --> 01:00:59,468
Ei bine, am crezut că e evident.
Talent pur.

910
01:00:59,537 --> 01:01:01,061
Evan, pleacă.

911
01:01:02,273 --> 01:01:04,070
Ok, pa.

912
01:01:09,347 --> 01:01:12,475
Cineva le-a strecurat aici.

913
01:01:12,550 --> 01:01:15,519
OMFG!

914
01:01:16,187 --> 01:01:18,951
Kayla, sunt "majo-imigrante" ilegale.

915
01:01:23,761 --> 01:01:26,423
Evan e foarte bun.
Da, știe.

916
01:01:28,332 --> 01:01:30,698
Deci, vin să te iau mâine, ok?

917
01:01:31,202 --> 01:01:35,798
Ok. E în regulă dacă stă și Sky cu noi?
Nu are un partener.

918
01:01:35,873 --> 01:01:37,864
Da. Normal că e ok.

919
01:01:38,809 --> 01:01:39,969
Mă simt ca Cenușăreasa.

920
01:01:40,044 --> 01:01:41,375
Da, și eu.

921
01:01:42,546 --> 01:01:46,312
Adică, tipul, tipul...
Știi tu, Făt-Frumos?

922
01:01:46,384 --> 01:01:48,716
Da, tipul ăla, da.

923
01:01:48,786 --> 01:01:50,219
Deci, pe mâine.

924
01:01:50,287 --> 01:01:51,481
Ok, ne mai vedem.

925
01:01:52,256 --> 01:01:53,314
Perfect.

926
01:01:55,826 --> 01:01:57,384
Bine fetelor, sunteți gata?

927
01:01:59,330 --> 01:02:00,524
Hai să o facem.

928
01:02:03,801 --> 01:02:05,632
Cinci, șase, șapte, opt.

929
01:02:10,441 --> 01:02:13,308
Ridică.
Și învârte.

930
01:02:22,620 --> 01:02:24,247
Ce?

931
01:02:24,321 --> 01:02:26,380
Sky, ce s-a întâmplat?
De ce vorbește tatăI tău cu directorul?

932
01:02:26,457 --> 01:02:27,549
Bine, dar vreau să fiu eu cel ce...

933
01:02:27,625 --> 01:02:28,683
Nu știu.

934
01:02:31,896 --> 01:02:33,022
Ce s-a întâmplat?

935
01:02:35,299 --> 01:02:38,462
Gloria, Treyvonetta, trebuie să
veniți cu mine, vă rog.

936
01:02:39,704 --> 01:02:41,103
Henry, ce se întâmplă?

937
01:02:41,906 --> 01:02:44,306
Uite, nu există o modalitate ușoară
de a zice asta, Lina.

938
01:02:44,742 --> 01:02:48,178
Conducerea a revocat aprobarea
transferului imediat.

939
01:02:48,512 --> 01:02:52,209
Asta nu e corect.
Dacă cineva trebuie pedepsit, noi suntem.

940
01:02:52,650 --> 01:02:55,346
Uite, fetelor, dacă puteam face ceva,
știți că aș fi făcut.

941
01:02:55,653 --> 01:02:57,416
Acum, știți că aș fi făcut.

942
01:02:59,090 --> 01:03:00,250
Îmi pare rău, dar...

943
01:03:01,926 --> 01:03:03,553
Hai să mergem, fetelor.

944
01:03:08,532 --> 01:03:09,726
Pace.
Afară, cu toții.

945
01:03:11,469 --> 01:03:12,663
Aveți grijă.

946
01:03:15,172 --> 01:03:16,332
Lina!

947
01:03:18,309 --> 01:03:20,277
Curvă geloasă.
Ne-ai dat în gât.

948
01:03:20,344 --> 01:03:23,871
E un lucru bun că nu mă poți atinge,
pentru că ai putea fi exmatriculată

949
01:03:23,948 --> 01:03:25,643
la fel ca concetățenele tale.

950
01:03:25,716 --> 01:03:27,775
Nu da vina pe Avery pentru că
sunt deportate.

951
01:03:27,852 --> 01:03:30,514
Încă un cuvânt de la tine și
o să-ți sar la gât.

952
01:03:30,588 --> 01:03:33,056
Ai uitat că nu poți ajunge la mine.

953
01:03:34,225 --> 01:03:38,855
E ok, Kayla. O să iau asupra mea tot creditul pentru
alungarea acelor micuțe foci cu cea mai mare plăcere.

954
01:03:38,929 --> 01:03:41,193
Hei, Cheer-ella De ViI,
e o mare diferență

955
01:03:41,265 --> 01:03:43,893
între foci și lei de mare.

956
01:03:43,968 --> 01:03:49,167
Hei, tocilaro. Nu mă interesează. Posteaz-o pentru
BFF-ul tău pe pagina ta de Facebook plină de ciuperci.

957
01:03:49,240 --> 01:03:51,367
Tu chiar încerci să-ți iei bătaie
la AII Star.

958
01:03:51,442 --> 01:03:53,569
E ok, Lina. Calmează-te.

959
01:03:54,478 --> 01:03:55,672
Nu merită.

960
01:03:56,147 --> 01:03:57,705
Hai să ne luăm la revedere
de la prietenii noștri.

961
01:03:57,848 --> 01:04:01,306
Și spune la revedere Campionatului Spirit
dacă tot faceți asta.

962
01:04:02,286 --> 01:04:03,844
Pa pa.

963
01:04:03,921 --> 01:04:05,183
Pa, fraierilor.

964
01:04:18,903 --> 01:04:21,929
Hei! Ce faci aici?

965
01:04:22,506 --> 01:04:24,406
Trebuie să te pregătești
pentru petrecere.

966
01:04:27,278 --> 01:04:30,770
Nu vin.
Nu mi se pare corect fără fetele mele.

967
01:04:31,448 --> 01:04:34,281
Ar trebui să fie aici.
Nu e corect.

968
01:04:34,752 --> 01:04:37,186
Nu, nu e,

969
01:04:38,689 --> 01:04:41,249
privește în felul următor.

970
01:04:41,325 --> 01:04:44,294
Crezi că ele ar fi vrut ca tu să
stai aici simțindu-te prost

971
01:04:45,462 --> 01:04:48,295
și să ratezi prima ta întâInire
pe bune cu Evan?

972
01:04:49,567 --> 01:04:50,693
Nu știu.

973
01:04:52,136 --> 01:04:55,196
Haide, știi ce ar zice.

974
01:04:55,272 --> 01:04:57,467
Parcă le aud pe Gloria și Trey,

975
01:04:57,541 --> 01:05:00,704
<i>"Mami, mai bine te-ai ocupa
de tipul ăla sexi!"</i>

976
01:05:00,778 --> 01:05:06,375
"Pentru că dacă nu, o să te oblig, fato.

977
01:05:07,384 --> 01:05:08,544
"Vorbesc serios. "

978
01:05:08,619 --> 01:05:09,677
Ok.

979
01:05:11,956 --> 01:05:13,787
Ok, asta a fost foarte înfricoșător.

980
01:05:15,426 --> 01:05:19,829
Bine, o să merg, numai dacă promiți
că nu o să mai faci asta vreodată.

981
01:05:20,331 --> 01:05:22,492
Ok. Și niciodată să nu mai porți
asta. Ce...

982
01:05:23,234 --> 01:05:28,228
Ai nevoie de puțină modă. Hai să
rezolvăm asta. Ce e asta?

983
01:05:29,240 --> 01:05:31,640
<i>Mami! Haide.</i>

984
01:05:36,547 --> 01:05:37,673
Sus.

985
01:06:25,963 --> 01:06:29,956
Wow. Nici măcar nu arată ca mine.

986
01:06:32,503 --> 01:06:35,870
Arată ca...
Mama ta. Am observat și eu.

987
01:06:41,779 --> 01:06:43,679
Ok.
Gata?

988
01:06:46,483 --> 01:06:47,848
E așa creț.

989
01:06:47,918 --> 01:06:49,283
Arăți drăguț. Nu-ți fă griji.

990
01:06:50,487 --> 01:06:52,011
Stai. Aproape am uitat.

991
01:07:13,143 --> 01:07:16,340
Poftim. Vreau să ai tu asta.

992
01:07:17,581 --> 01:07:19,208
Echipa mamei i-a dat-o ei.

993
01:07:20,851 --> 01:07:22,842
Și ea era un foarte bun
căpitan.

994
01:07:23,787 --> 01:07:24,845
Sky, nu pot lua asta.

995
01:07:24,922 --> 01:07:27,482
Nu, nu, nu, nu.
Și-ar fi dorit să o ai.

996
01:07:30,060 --> 01:07:31,721
I- ar fi plăcut mult de tine.

997
01:07:35,165 --> 01:07:38,066
O să arate mișto cu
vestimentația mea din seara asta.

998
01:07:40,037 --> 01:07:41,163
Oh, Dumnezeule.
Ce?

999
01:07:41,238 --> 01:07:42,500
Trebuie să mă pregătesc.

1000
01:07:42,573 --> 01:07:44,006
Ok, du-te, du-te, du-te.

1001
01:07:47,378 --> 01:07:48,367
Whoa!

1002
01:07:49,079 --> 01:07:50,137
Da.

1003
01:07:52,449 --> 01:07:54,314
Arăți uluitor.
Mersi.

1004
01:07:55,052 --> 01:07:57,612
Sincer, mă gândesc la asta de fiecare
dată când te văd.

1005
01:07:58,789 --> 01:08:00,017
Am exagerat?

1006
01:08:00,090 --> 01:08:01,819
Da. Dar mi-a plăcut.

1007
01:08:04,728 --> 01:08:09,665
Îmi pare rău, dar dacă nu o să încep să dansez
în curând, atunci tocurile chiar nu merită.

1008
01:08:10,501 --> 01:08:11,866
Ok, să mergem.

1009
01:08:11,935 --> 01:08:13,562
Nu, nu, nu. Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
Stai, stai, stai.

1010
01:08:13,637 --> 01:08:15,502
Trebuie să facem o poză.

1011
01:08:16,106 --> 01:08:17,300
Cătălina.

1012
01:08:17,374 --> 01:08:18,272
Bine.

1013
01:08:18,409 --> 01:08:21,344
Intră acolo, acum, ok.
Mai aproape, acum.

1014
01:08:21,412 --> 01:08:23,243
Acum, spune, "Cizma!"

1015
01:08:23,313 --> 01:08:25,008
Cizma!

1016
01:08:26,683 --> 01:08:28,048
Perfect.
Ok.

1017
01:08:28,118 --> 01:08:29,745
Pa, dragă.

1018
01:08:29,820 --> 01:08:32,618
Distrează-te. Arăți super.

1019
01:08:33,490 --> 01:08:35,014
Condu cu grijă.

1020
01:08:35,092 --> 01:08:38,391
<i>Pa, mami.
Pa. Pa.</i>

1021
01:08:55,879 --> 01:08:57,437
Bună.

1022
01:08:58,282 --> 01:09:02,218
Christina, arăți super.

1023
01:09:02,286 --> 01:09:05,221
Doar super? Pentru că eu aș
fi zis în flăcări.

1024
01:09:07,591 --> 01:09:09,388
Mmm-hmm.

1025
01:09:09,460 --> 01:09:10,893
Cu siguranță în flăcări.

1026
01:09:10,961 --> 01:09:14,488
Mersi, dar...
Dar asta sigur nu a fost igienic.

1027
01:09:40,858 --> 01:09:42,553
Trey?
Ce mai faci?

1028
01:09:42,626 --> 01:09:44,787
Hei, dragă.

1029
01:09:44,862 --> 01:09:46,090
Sky, tu ai făcut asta?

1030
01:09:46,163 --> 01:09:47,289
Da, vroiam să-ți fac o surpriză.

1031
01:09:47,364 --> 01:09:48,831
Ce faci?
Îmi pare bine că te văd.

1032
01:09:48,899 --> 01:09:49,888
Salut, Evan.

1033
01:09:50,901 --> 01:09:54,632
Stai. Asta e cântecul meu. Vrei?

1034
01:10:05,415 --> 01:10:06,814
Uită-te la ea.

1035
01:10:06,884 --> 01:10:08,579
Se comportă ca și cum
toată lumea e a sa.

1036
01:10:08,652 --> 01:10:10,745
Nu o să fie niciodată că noi.

1037
01:10:22,065 --> 01:10:23,965
Oh, oh!

1038
01:10:33,443 --> 01:10:35,638
Așa mamă, așa fiică.

1039
01:10:35,712 --> 01:10:37,805
Taci, Avery.
Tu să taci.

1040
01:10:39,983 --> 01:10:41,348
Ignor-o.

1041
01:10:43,854 --> 01:10:46,584
Hei, ești ok?

1042
01:10:46,657 --> 01:10:48,147
Mă descurc cu ea.

1043
01:11:21,792 --> 01:11:23,350
Oh!

1044
01:12:00,030 --> 01:12:04,057
Îmi pare rău. Există o listă de așteptare
și pentru locul ăsta?

1045
01:12:06,870 --> 01:12:10,169
Uită-te în jur, Cât.
Tu nu aparții aici.

1046
01:12:10,874 --> 01:12:14,503
Mai întâi mama ta. Și acum
micii tăi prieteni de ghetou.

1047
01:12:14,578 --> 01:12:17,046
Îmi pare rău, dar nu cred că
o să fii fericită

1048
01:12:17,114 --> 01:12:19,742
până când nu or să fie autoserviri
și găini pe peluză!

1049
01:12:21,118 --> 01:12:24,781
Du-te înapoi în ghetou,
de unde aparții!

1050
01:12:25,322 --> 01:12:26,311
Du-te.

1051
01:12:26,957 --> 01:12:28,686
Du-te, pa.

1052
01:12:28,759 --> 01:12:30,317
Baftă!

1053
01:12:33,664 --> 01:12:35,723
Ce e, Evan?

1054
01:12:39,936 --> 01:12:42,427
Nu, lasă-I pe Evan să vorbească cu ea.

1055
01:12:45,309 --> 01:12:46,901
Nu știu ce să fac.

1056
01:12:46,977 --> 01:12:49,104
E ok. Îi smulg urechile!

1057
01:12:50,547 --> 01:12:53,414
Haide. Lasă-mă doar să-i dau
una bună.

1058
01:12:54,017 --> 01:12:57,612
Lina, așteaptă! Haide.

1059
01:13:00,590 --> 01:13:03,252
Lasă-mi un pantof de sticlă
sau ceva de genu'.

1060
01:13:03,327 --> 01:13:05,124
Nu e amuzant, Evan.

1061
01:13:05,195 --> 01:13:08,289
Ok, ok. Îmi pare rău.

1062
01:13:08,899 --> 01:13:13,666
Ascultă, ce a făcut Avery acolo
a fost răul întruchipat. Știu.

1063
01:13:14,471 --> 01:13:17,770
Știi, ea e motivul pentru care
prietenii mei au fost dați afară din școală.

1064
01:13:17,841 --> 01:13:19,035
Oh, Dumnezeule.

1065
01:13:19,109 --> 01:13:20,906
Ce? Ai văzut ce a făcut acolo.

1066
01:13:20,977 --> 01:13:25,073
Nu o apăr, ok?
Dar ele au încăIcat o regulă.

1067
01:13:25,148 --> 01:13:28,140
Și? Regulile sunt încăIcate tot
timpul.

1068
01:13:28,218 --> 01:13:29,947
Dar, haide, asta nu
înseamnă că e corect.

1069
01:13:30,020 --> 01:13:31,044
Normal că o să fii de
partea lui Avery.

1070
01:13:31,121 --> 01:13:32,281
Fii serioasă.

1071
01:13:32,356 --> 01:13:34,324
Ce? Și tu le-ai dat în gât?

1072
01:13:36,126 --> 01:13:37,115
Cum poți să spui asta?

1073
01:13:37,194 --> 01:13:40,220
Știi, cred că sunt încă o puicuță
care o ia razna, nu?

1074
01:13:40,297 --> 01:13:43,027
Știi bine cât de săIbatic și
viril ești!

1075
01:13:43,100 --> 01:13:44,897
Acum chiar că te comporți
nebunește.

1076
01:13:45,602 --> 01:13:49,299
Atunci lasă-mă în pace,
Evan. Am terminat-o.

1077
01:13:51,074 --> 01:13:52,473
Serios?

1078
01:13:53,076 --> 01:13:54,509
Vorbesc serios.

1079
01:13:55,612 --> 01:13:57,011
Lina...

1080
01:14:01,284 --> 01:14:02,945
Stai, stai, stai.

1081
01:14:03,019 --> 01:14:05,579
G, yo, vino și mă ia.

1082
01:14:05,655 --> 01:14:07,088
Ce?
Du-mă înapoi în East LA.

1083
01:14:07,157 --> 01:14:08,215
Stau cu tine.

1084
01:14:08,291 --> 01:14:10,816
Nu, Lina. Nu poți pleca.

1085
01:14:12,195 --> 01:14:15,062
De ce? Ce...
Campionatul Spirit?

1086
01:14:15,132 --> 01:14:17,600
Sea Lions vor fi bine fără mine, ok?

1087
01:14:17,667 --> 01:14:20,465
Tot ce trebuie să faci e
să găsești altă fetișoară din East LA.

1088
01:14:20,537 --> 01:14:22,971
Știi că nu e așa.

1089
01:14:24,040 --> 01:14:25,940
Uite, suntem surori.

1090
01:14:27,210 --> 01:14:29,508
Și eu îți sunt soră.

1091
01:14:29,579 --> 01:14:32,480
Avery are dreptate.
Locul meu nu e aici.

1092
01:14:35,051 --> 01:14:38,646
Îmi pare rău, Sky,
Nu pot să mai fiu căpitanul tău.

1093
01:14:40,190 --> 01:14:41,817
Ea a ta.

1094
01:14:46,930 --> 01:14:51,264
Lina, yo, te vrem înapoi,
dar nu poți abandona Sea Lions.

1095
01:14:51,334 --> 01:14:53,734
Cu toatele am muncit mult
să le facem bune.

1096
01:14:53,804 --> 01:14:55,362
Vor fi bine.

1097
01:14:55,439 --> 01:14:57,134
Știi că nu e așa.

1098
01:14:57,207 --> 01:15:00,267
Lina, dacă renunți la ele,
se vor destrăma.

1099
01:15:00,343 --> 01:15:03,938
La fel ca echipa East LA.
Lina, asta a fost de rahat.

1100
01:15:05,449 --> 01:15:07,974
Nu mă pot întoarce.
O să fie jenant.

1101
01:15:09,286 --> 01:15:12,653
Da, dar trebuie.
Tu ești căpitanul.

1102
01:15:16,526 --> 01:15:18,255
Vă urăsc!

1103
01:15:19,830 --> 01:15:21,957
Și nouă ne e dor de tine, pui.

1104
01:15:24,067 --> 01:15:27,036
Acum, du-te. Fă-ne dreptate.

1105
01:15:28,171 --> 01:15:29,866
Haide.

1106
01:15:38,882 --> 01:15:41,214
N- o să înlocuiesc fetele.

1107
01:15:41,284 --> 01:15:46,916
Nu avem destul timp.
Doar o să lucrăm mișcările de rutină din nou, ok?

1108
01:16:22,659 --> 01:16:24,456
Am vești proaste.

1109
01:16:24,528 --> 01:16:29,261
Renunțăm la pompoanele noastre. Scuze.
Noi am terminat-o cu asta.

1110
01:16:29,332 --> 01:16:31,357
Pe mai târziu. Pace.

1111
01:16:32,869 --> 01:16:34,302
Hei...

1112
01:16:37,874 --> 01:16:39,307
Mă urăsc.

1113
01:16:39,376 --> 01:16:41,537
Poftim? De ce?

1114
01:16:42,646 --> 01:16:44,614
Spun că deja e destul de greu să-și mențină notele mari

1115
01:16:44,681 --> 01:16:46,205
mișcările mele sunt dificile,

1116
01:16:46,283 --> 01:16:49,616
și orele de antrenament în plus le afectează notele.

1117
01:16:50,420 --> 01:16:52,786
Așa că acum avem doar o jumătate de echipă AII Star.

1118
01:16:53,356 --> 01:16:55,620
Și, ce-o să facem?

1119
01:16:56,259 --> 01:16:57,851
Nu știu.

1120
01:16:57,928 --> 01:17:02,365
Încă încerc să găsesc o sală de sport însă toate sunt sponsori pentru alte echipe.

1121
01:17:03,233 --> 01:17:04,825
O să ne dăm bătute?

1122
01:17:04,901 --> 01:17:07,335
Și s-o lăsăm pe Avery să câștige? Niciodată.

1123
01:17:08,004 --> 01:17:09,437
Hei, Cât,

1124
01:17:09,506 --> 01:17:11,531
visezi dacă încă mai crezi că ai o șansă

1125
01:17:11,608 --> 01:17:13,508
să câștigi Campionatul Spirit.

1126
01:17:13,577 --> 01:17:16,876
Da, e o competiție, nu o petrecere.

1127
01:17:16,947 --> 01:17:20,041
la dați-vă înapoi coardelor, înainte să vă plesnesc
și să vă scot toate astea din cap.

1128
01:17:20,116 --> 01:17:22,846
Adică voi credeți că ne puteți
amenința așa, fără să vă gândiți măcar?

1129
01:17:22,919 --> 01:17:25,046
Yo, yo, noi nu jucăm jocul acesta.

1130
01:17:25,121 --> 01:17:28,318
M- am săturat să vă tot dați mari de parcă ați fi mari cascadori.

1131
01:17:28,458 --> 01:17:30,983
Știți ceva?
De fapt...

1132
01:17:31,061 --> 01:17:32,494
Nu, nu, nu, nu, Sky...
Asta n-o să iasă bine.

1133
01:17:32,562 --> 01:17:34,928
Asta n-o să iasă bine.
Dar să fiți sigure c-o s-o primiți.

1134
01:17:34,998 --> 01:17:36,022
Las-o, mă ocup eu.

1135
01:17:36,099 --> 01:17:37,088
Așa că aveți grijă la ce vă uitați.

1136
01:17:37,167 --> 01:17:38,634
Sky. Mă ocup eu de asta.

1137
01:17:38,702 --> 01:17:39,691
Ai grijă la ce te uiți.

1138
01:17:39,769 --> 01:17:41,896
Pe bune. Liniștește-te!

1139
01:17:41,972 --> 01:17:44,099
Cineva începe să devină puțin cam mahalagioaică.

1140
01:17:44,174 --> 01:17:46,039
Du-te și exersează chestia aia Zen.

1141
01:17:47,143 --> 01:17:49,976
Da' ție cine ți-a mai scos bățul sfințeniei din fund?

1142
01:17:50,046 --> 01:17:52,139
Uite, Avery, Evan avea dreptate.

1143
01:17:52,215 --> 01:17:54,911
Singurul motiv pentru care îmi dai bătăi de cap
e pentru că știi că pot să te înving.

1144
01:17:54,985 --> 01:17:58,216
Nu, asta doar înseamnă că
Evan s-a înșelat în două privințe.

1145
01:17:58,288 --> 01:18:01,382
În alegerea ta și în a nu se încrede în mine.

1146
01:18:02,125 --> 01:18:03,683
Nu cred.

1147
01:18:03,760 --> 01:18:08,390
Nu, ai dreptate. N-ai putea. Pentru cam știi,
tu nu gândești ca un AII Star.

1148
01:18:11,668 --> 01:18:12,657
Haideți.

1149
01:18:15,472 --> 01:18:17,463
Nu mă atinge.

1150
01:18:19,809 --> 01:18:22,835
Ce-a vrut să spună majo-ucigașa aia în serie cu asta?

1151
01:18:22,912 --> 01:18:25,506
Nu știu. N-am timp să mă gândesc la asta.

1152
01:18:25,582 --> 01:18:29,609
Uite, amân antrenamentul.
Dar o să ne întâInim după școală.

1153
01:18:29,686 --> 01:18:31,313
De ce?

1154
01:18:31,388 --> 01:18:32,912
Mergem într-o excursie.

1155
01:18:56,613 --> 01:18:58,672
Știam eu c-ar fi trebuit să luăm un autobuz.

1156
01:18:58,748 --> 01:19:00,306
Unde suntem?

1157
01:19:00,417 --> 01:19:03,580
Câțiva din fosta mea echipă încă mai fac muncă de voluntariat aici.

1158
01:19:03,653 --> 01:19:07,111
Și am sunat-o pe Gloria care i-a adunat pe mulți dintre ei aici.

1159
01:20:13,056 --> 01:20:18,187
LA! East LA! East LA!

1160
01:20:18,428 --> 01:20:20,862
Lina!

1161
01:20:21,965 --> 01:20:23,990
Ce faci, fato?

1162
01:20:24,768 --> 01:20:26,895
Și mie mi-e dor de tine.

1163
01:20:26,970 --> 01:20:29,530
Lina, de ce am venit aici?

1164
01:20:29,606 --> 01:20:32,598
Pentru că am cea mai bună idee pe care-aș fi putut s-o am.

1165
01:20:32,675 --> 01:20:35,542
Gloria a reușit să convingă această
sală să ne fie sponsor la AII Stars!

1166
01:20:35,612 --> 01:20:37,204
Știu!

1167
01:20:38,314 --> 01:20:41,715
Tot ce trebuie să facem e să combinăm Sea Lions
cu East LA,

1168
01:20:41,785 --> 01:20:43,776
și-am putea deveni o echipă de vis!

1169
01:20:43,853 --> 01:20:47,414
Uite ce e, Avery avea dreptate.
Echipele AII Star n-au nicio treabă cu echipele din liceu.

1170
01:20:47,524 --> 01:20:48,855
Nu contează unde locuiești.

1171
01:20:48,925 --> 01:20:52,417
Putem să ne unim și să devenim o echipă All Star.

1172
01:20:52,829 --> 01:20:55,297
Tot am încercat să-ți spun!

1173
01:20:55,365 --> 01:20:58,232
Okay, știu că nu prea am gândit.

1174
01:20:58,301 --> 01:21:00,861
Sea Lions, haideți, intrați în formație.

1175
01:21:11,981 --> 01:21:14,575
Vezi? Tehnicile mele au o doză de dans latino și hip-hop,

1176
01:21:14,651 --> 01:21:17,051
și indiferent cât de mult încerc, tot nu vor s-o prindă.

1177
01:21:17,120 --> 01:21:21,022
"Tehnicile tale?" Lina, tu ești cea care trebuie s-o înțeleagă.

1178
01:21:21,090 --> 01:21:22,079
Poftim?

1179
01:21:22,158 --> 01:21:24,388
Tu încerci să-i transformi pe ei în noi.

1180
01:21:24,460 --> 01:21:26,690
Nu, încerc să-i fac buni.

1181
01:21:26,763 --> 01:21:29,596
Uite, Lina, știi că fiecare majoretă are forță proprie.

1182
01:21:29,666 --> 01:21:33,124
Folosește-te de ele. Încetează să încerci
să faci din Sea Lions ceva ce nu sunt.

1183
01:21:51,721 --> 01:21:54,485
Folosește-te de abilitățile gimnastice ale Christinei.

1184
01:21:55,058 --> 01:21:57,549
Și nimeni nu are o expresie a feței mai calumea decât Sky.

1185
01:21:57,627 --> 01:21:59,618
Și e foarte flexibilă!

1186
01:21:59,696 --> 01:22:04,224
Poate putem să trecem peste dificultățile cascadoriilor.

1187
01:22:07,237 --> 01:22:09,831
Yo, ar fi beton dacă am mai adăuga încă o figură cu piramidă.

1188
01:22:09,906 --> 01:22:12,238
Și încă un 2-1-1?

1189
01:22:12,308 --> 01:22:16,074
Și uite, de la petrecere încoace, au început să prindă niște ritm în șolduri.

1190
01:22:17,447 --> 01:22:19,813
Poate reușesc să-I conving pe Victor
să îi învețe niște mișcări de box.

1191
01:22:19,883 --> 01:22:21,748
Fato, asta ar fi marfă!

1192
01:22:24,187 --> 01:22:27,782
O să avem niște scheme AII Star complet noi!

1193
01:22:27,857 --> 01:22:29,222
Nimeni nu se va gândi să le abordeze ca noi.

1194
01:22:29,292 --> 01:22:31,954
Nimeni!
Okay, bine!

1195
01:22:32,495 --> 01:22:33,894
Okay, Sea Lions,

1196
01:22:33,963 --> 01:22:37,524
sunteți gata să fiți AII Stars?
Sunteți de acord cu asta?

1197
01:22:39,235 --> 01:22:42,762
Okay, D de la Da!
Știi, am putea să venim aici să exersăm.

1198
01:22:43,206 --> 01:22:47,142
Dream Team,
haideți să ne punem pe treabă!

1199
01:24:06,856 --> 01:24:08,448
Scuză-mă.

1200
01:24:16,933 --> 01:24:19,026
Îmi place de tine, Lina.

1201
01:24:19,602 --> 01:24:22,901
Îmi place că ești încăpățânată și că ai competiția în sânge.

1202
01:24:22,972 --> 01:24:24,769
Pentru că ești talentată.

1203
01:24:25,041 --> 01:24:28,340
Și pentru că ești o neîndemânatică demențial de frumoasă.

1204
01:24:28,478 --> 01:24:31,208
Știi, și îmi place cum mă expediezi

1205
01:24:31,280 --> 01:24:34,340
dar în același timp mă faci să mă simt ca și cum ți-ar plăcea

1206
01:24:34,417 --> 01:24:36,009
și că poate am o șansă.

1207
01:24:37,186 --> 01:24:41,714
Știi, și faptul că tu crezi că ești
așa de diferită și că nu-i locul tău aici.

1208
01:24:42,125 --> 01:24:44,992
Dar de fapt și de drept, tu doar ești tu însăți.

1209
01:24:46,896 --> 01:24:49,057
Și modul în care mă privești

1210
01:24:49,132 --> 01:24:51,794
adică, mă simt de parcă tu chiar mă vezi.

1211
01:24:52,435 --> 01:24:54,062
Și mai mult decât toate,

1212
01:24:55,405 --> 01:24:57,771
îmi place că pot să fiu eu însumi când sunt cu tine.

1213
01:24:57,840 --> 01:24:59,307
Ooh!

1214
01:24:59,375 --> 01:25:00,467
Ați auzit cu toții?

1215
01:25:00,543 --> 01:25:01,567
Da, am auzit.

1216
01:25:01,644 --> 01:25:02,633
Am auzit fiecare cuvințel.

1217
01:25:02,712 --> 01:25:05,738
Și le punem pe YouTube!

1218
01:25:05,948 --> 01:25:07,108
Bun.

1219
01:25:08,651 --> 01:25:10,243
Acum depinde de tine.

1220
01:25:16,526 --> 01:25:18,585
Evan, ce-a fost asta?

1221
01:25:19,896 --> 01:25:21,830
Credeam c-am vorbit despre asta.

1222
01:25:21,898 --> 01:25:24,389
Deah, și eu te iubesc, surioară.

1223
01:25:24,467 --> 01:25:26,594
Și încerci să-mi distrugi viața?

1224
01:26:02,738 --> 01:26:05,468
Ah, nu-ți face probleme, doar ești majoretă!

1225
01:26:07,110 --> 01:26:10,511
la uite cine e din nou fabuloasă.

1226
01:26:10,580 --> 01:26:12,639
Ce caută aici?

1227
01:26:18,321 --> 01:26:21,484
Ai avut dreptate, Avery.
Nu gândeam ca un AII Star.

1228
01:26:21,557 --> 01:26:22,615
Dar știi ce?

1229
01:26:22,692 --> 01:26:23,716
Ce?

1230
01:26:23,793 --> 01:26:26,023
Acum gândesc ca un învingător!

1231
01:26:27,797 --> 01:26:30,630
Slncer, mă bucur că sunt și ei aici

1232
01:26:30,700 --> 01:26:33,760
pentru ca atunci când ești un AII Star
vrei să concurezi cu cei mai buni.

1233
01:26:33,836 --> 01:26:36,464
Și voi sunteți...

1234
01:26:40,476 --> 01:26:44,412
Ah, îmi cer scuze. Chiar am crezut c-aș putea să spun asta
cu o fată normală.

1235
01:26:44,480 --> 01:26:47,938
Dar adevărul e ca voi tot sunteți niște pierzători.

1236
01:26:50,219 --> 01:26:54,315
Nu vorbesc Taco Bell.
Deci, ce înseamnă asta?

1237
01:26:54,724 --> 01:26:56,089
Dă-mi ce-ai mai bun!

1238
01:27:00,596 --> 01:27:03,997
<i>Hei, toată lumea. Sunt Giuliana
Rancic pentru știrile E! Entertainment,</i>

1239
01:27:04,066 --> 01:27:06,330
La campionatul AII Star Spirit

1240
01:27:06,402 --> 01:27:09,132
Echipe de peste tot au venit chiar aici

1241
01:27:09,205 --> 01:27:12,572
pentru a vedea care dintre ei sunt cei mai buni.
Așa că pregătiți-vă

1242
01:27:12,642 --> 01:27:15,975
pentru una dintre cele mai aprige competiții pe care le-ați văzut vreodată.

1243
01:28:11,100 --> 01:28:12,328
Whoa!

1244
01:28:59,115 --> 01:29:02,414
Bine, faceți o plecăciune.
Poftim? Dream Team!

1245
01:29:10,693 --> 01:29:14,754
<i>Echipele care merg mai departe în finală mâine sunt</i>

1246
01:29:14,830 --> 01:29:17,321
<i>Glendale,</i>

1247
01:29:17,400 --> 01:29:19,766
<i>Jaguarii,</i>

1248
01:29:19,835 --> 01:29:23,293
<i>California All Stars,</i>

1249
01:29:23,372 --> 01:29:25,772
<i>și Malibu Dream Team!</i>

1250
01:29:28,511 --> 01:29:31,742
Începe adevărata competiție și noi vom reveni mâine

1251
01:29:31,814 --> 01:29:35,910
să vedem cine ia acasă râvnitul
trofeu al campionatului AII Star Spirit.

1252
01:29:38,654 --> 01:29:40,053
Mulțumesc, Henry.

1253
01:29:41,791 --> 01:29:43,622
Pentru tot.

1254
01:29:44,293 --> 01:29:46,921
Minunat. Acum o să te iubească pentru totdeauna.

1255
01:29:51,867 --> 01:29:53,596
<i>Giuliana Rancic
aici pentru știrile E!.</i>

1256
01:29:53,669 --> 01:29:57,400
Și suntem doar la câteva minute distanță de
rundele finale din a doua zi

1257
01:29:57,473 --> 01:29:59,703
ale campionatului AII Star Spirit.

1258
01:29:59,775 --> 01:30:03,370
Echipele care trebuie urmărite cu
atenție sunt Malibu Dream Team cei noi,

1259
01:30:03,446 --> 01:30:06,711
și câștigătorii de anul trecut, AII Star Jaguars.

1260
01:30:06,782 --> 01:30:10,149
Amândouă echipele aduc stiluri diferite competiției.

1261
01:30:10,219 --> 01:30:11,379
Și din câte am văzut eu

1262
01:30:11,454 --> 01:30:14,514
totul se va rezuma la suflet contra experiență.

1263
01:32:40,002 --> 01:32:43,904
Aceasta a fost o performanță fantastică a Jaguarilor AII Star,

1264
01:32:43,973 --> 01:32:47,636
dar povestea lui David și Goliat
e departe de a se fi terminat.

1265
01:32:47,710 --> 01:32:50,804
Următorii,
Malibu Dream Team.

1266
01:32:54,216 --> 01:32:58,175
Îi vedeți pe toți oamenii de-acolo?
Ei au încredere în noi!

1267
01:32:58,921 --> 01:33:02,186
Acesta este campionatul All Star iar eu nu plec fără brățară.

1268
01:33:02,258 --> 01:33:04,556
Sunteți gata?
Da!

1269
01:33:15,671 --> 01:33:18,105
Ești?

1270
01:33:19,141 --> 01:33:20,904
Îmi doresc doar că ea să fi fost aici.

1271
01:33:20,976 --> 01:33:23,410
Mama ta e întotdeauna aici.
În inima ta.

1272
01:36:00,536 --> 01:36:03,562
Dream Team! Dream Team!

1273
01:36:10,079 --> 01:36:13,776
Wow, acestea sunt două performanțe uluitoare.

1274
01:36:13,849 --> 01:36:16,841
Acum să vedem ce-a decis juriul.

1275
01:36:41,744 --> 01:36:45,475
E oficial.
Cei mai buni dintre cei mai buni sunt

1276
01:36:48,050 --> 01:36:50,280
Malibu Dream Team!

1277
01:36:54,523 --> 01:36:56,320
Dream Team! Dream Team!

1278
01:36:56,391 --> 01:36:58,359
Dream Team! Dream Team!

1279
01:37:00,696 --> 01:37:03,358
Mulțimea înnebunește!
E o isterie oficială.

1280
01:37:03,432 --> 01:37:07,368
Cei mai buni dintre cei mai buni,
câștigătorii campionatului AII Star Spirit

1281
01:37:07,436 --> 01:37:10,371
și echipa care a câștigat simpatia întregii națiuni,

1282
01:37:10,439 --> 01:37:12,634
este Malibu Dream Team.

1283
01:37:27,923 --> 01:37:30,892
Deci, acum este momentul când ne pupăm și ne împăcăm?

1284
01:37:30,959 --> 01:37:33,427
Cât, da mă pupi.

1285
01:37:37,533 --> 01:37:41,469
Știu, știu. E nașpa să pierzi.
E al meu!.

1286
01:37:45,607 --> 01:37:48,508
Haide, Lina,
haide să facem o poză.

1287
01:37:57,886 --> 01:37:59,649
Acum le am pe toate surorile mele.

