1
00:00:40,713 --> 00:00:42,548
6,2 BILHÕES DE ALMAS

2
00:00:42,714 --> 00:00:44,633
procurando...

3
00:00:48,596 --> 00:00:49,933
Pecador
Santo

4
00:00:53,816 --> 00:00:54,817
Honesto

5
00:01:10,419 --> 00:01:12,129
Exibido
Preguiçoso Caloteiro

6
00:01:17,343 --> 00:01:19,262
Viciada em Trabalho

7
00:01:22,519 --> 00:01:23,690
Filhinho da Mamãe

8
00:01:25,984 --> 00:01:27,319
Virgem
Excitado

9
00:01:29,029 --> 00:01:30,405
Jogador
Implicante

10
00:01:31,281 --> 00:01:32,699
Voyeur
Vigarista Otimista

11
00:01:38,496 --> 00:01:39,915
Estaciona em Fila Dupla

12
00:01:41,044 --> 00:01:42,212
Vegetariano

13
00:01:47,721 --> 00:01:49,597
Rezando
Rezando Dormindo

14
00:01:51,224 --> 00:01:53,060
Folgado

15
00:01:56,438 --> 00:01:57,397
Neurótico

16
00:01:57,857 --> 00:01:58,902
Sonegador de Impostos

17
00:02:01,029 --> 00:02:02,614
Dá 5% de gorjeta

18
00:02:06,452 --> 00:02:07,453
Fala no Cinema

19
00:02:12,420 --> 00:02:14,338
Por Grana
Por GreenCard

20
00:02:15,297 --> 00:02:16,343
CIDADE DE NOVA YORIK

21
00:02:16,552 --> 00:02:18,137
63% Suscetíveis
FÁCIL DEMAIS

22
00:02:19,764 --> 00:02:22,516
CIDADE DO VATICANO
1 alma capturada RUIM DEMAIS

23
00:02:23,267 --> 00:02:24,226
SÃO FRANCISCO

24
00:02:24,435 --> 00:02:26,103
30% Convertidos
NA MEDIDA

25
00:02:32,026 --> 00:02:33,697
Ecologista

26
00:02:36,742 --> 00:02:38,748
Superinstruído
Guloso

27
00:02:43,920 --> 00:02:45,129
Apaixonado

28
00:02:46,381 --> 00:02:49,467
Desesperado Distraído
Prestativo

29
00:02:50,764 --> 00:02:52,182
Solitário

30
00:03:03,238 --> 00:03:05,115
Capacho

31
00:03:23,804 --> 00:03:26,518
Suporte Técnico Synedyne.
Em que posso ajudar?

32
00:03:26,726 --> 00:03:29,608
Suporte Técnico Synedyne.
Em que posso ajudar?

33
00:03:29,775 --> 00:03:32,486
Fala Elliot.
Em que posso ajudar?

34
00:03:34,654 --> 00:03:38,867
Nossa! Tá, tudo bem.
Um momento que vou localizá-lo.

35
00:03:39,076 --> 00:03:41,036
Meu computador está
meio lento hoje.

36
00:03:41,412 --> 00:03:43,459
Acorda, cara. Aí está você.

37
00:03:43,667 --> 00:03:46,003
Ora, você tem um modelo 5732...

38
00:03:46,211 --> 00:03:49,591
...com 128 megas de RAM,
disco rígido de 27 gigas. Ótimo.

39
00:03:49,757 --> 00:03:52,051
Diz que congela toda vez
que manda imprimir?

40
00:03:52,260 --> 00:03:54,599
Nossa! Tudo bem, sem problema.

41
00:03:54,766 --> 00:03:56,559
Pode aguardar dois segundos?

42
00:03:57,602 --> 00:03:59,065
Carol! Carol.

43
00:04:00,733 --> 00:04:04,821
Não sei o que lhe disseram,
mas todo mundo chega às nove.

44
00:04:07,532 --> 00:04:09,200
Brincadeirinha. Bom dia.

45
00:04:09,492 --> 00:04:11,786
Oi, Dan, sangue bom!
Que é que há, mano?

46
00:04:12,078 --> 00:04:15,749
É, bate aí! Tudo bem! Valeu.

47
00:04:15,999 --> 00:04:18,713
Você e a turma topam bater
uma bola depois do trabalho?

48
00:04:18,963 --> 00:04:22,136
Ainda não sabemos, Elliot.
Não tenho certeza, tá?

49
00:04:22,303 --> 00:04:26,349
Tá bacana. É só me avisar.
Tamos aí. Adoro bater uma bolinha.

50
00:04:26,557 --> 00:04:28,727
É por isso que me chamam
"Elliot Aéreo".

51
00:04:30,228 --> 00:04:31,938
- É!
- Legal.

52
00:04:32,188 --> 00:04:34,820
Mas me avise da hora certa.

53
00:04:35,028 --> 00:04:38,698
Semana passada, você disse 18:30h.
Quando cheguei, estava acabando.

54
00:04:38,907 --> 00:04:40,868
Quer dizer, burrice sua, né?

55
00:04:41,202 --> 00:04:42,911
Muita burrice, Elliot.

56
00:04:43,370 --> 00:04:45,080
Sem problema, Danny.
Manda ver.

57
00:04:45,289 --> 00:04:47,461
- Aí, Daniel.
- Aí, cara, como é que vai?

58
00:04:47,670 --> 00:04:49,505
Bem. Como vai, cara?

59
00:04:52,677 --> 00:04:54,096
Aí, Bob!

60
00:04:54,972 --> 00:04:56,807
- Qual é a boa?
- Oi, Elliot.

61
00:04:57,016 --> 00:04:59,852
Você e a galera vão à
cervejaria hoje?

62
00:05:00,310 --> 00:05:02,521
Minha "galera"? Não.

63
00:05:02,896 --> 00:05:05,440
Está todo mundo ocupado com o...

64
00:05:05,649 --> 00:05:06,859
O que tem no pescoço?

65
00:05:07,068 --> 00:05:11,283
Nada. É distúrbio de movimento
repetitivo, o fone machuca.

66
00:05:11,450 --> 00:05:15,290
E se a gente tomar umas e outras,
chegar nas minas?

67
00:05:15,499 --> 00:05:17,918
Elliot, sou casado, lembra?

68
00:05:18,753 --> 00:05:21,881
Vou para casa ficar
com minha mulher.

69
00:05:22,590 --> 00:05:25,179
Vai viajar na Rádio Patroa.

70
00:05:27,515 --> 00:05:30,434
Fica mais engraçado
cada vez que faz isso.

71
00:05:33,271 --> 00:05:34,397
Não, não, não...

72
00:05:34,606 --> 00:05:35,815
Aí, Jerry!

73
00:05:36,024 --> 00:05:39,072
<i>Jerry, Jerry, bo-berry,
fee-fie-fo-ferry, Jerry!</i>

74
00:05:39,281 --> 00:05:42,704
- Qual é a boa, mermão?
- Atrasado pra uma reunião.

75
00:05:42,870 --> 00:05:46,291
Dessa vai gostar, pois
somos doidos por aparelhos de som.

76
00:05:46,541 --> 00:05:49,544
Dá uma olhada, malandro.
São os novos Ingebritzens.

77
00:05:49,794 --> 00:05:50,962
Caixas XVC.

78
00:05:51,171 --> 00:05:54,298
A traseira da caixa esquerda,
a frente da caixa direita.

79
00:05:54,465 --> 00:05:55,800
Lindo, lindo, lindo.

80
00:05:56,008 --> 00:05:58,845
Essa é a frente da esquerda...
Não, é a direita...

81
00:06:06,443 --> 00:06:07,694
Eu acho... Pô, cara!

82
00:06:07,944 --> 00:06:09,696
- Que é?
- É o Elliot.

83
00:06:09,904 --> 00:06:11,615
Quem falou que
a gente estava aqui?

84
00:06:11,824 --> 00:06:14,618
- Oh, merda...
- Disse que estávamos aqui?

85
00:06:18,959 --> 00:06:20,460
Oi!

86
00:06:22,004 --> 00:06:23,464
Vocês, hein?

87
00:06:24,257 --> 00:06:25,758
Eu disse pra não...

88
00:06:25,967 --> 00:06:29,136
Ora, ora, ora,
mas que baita surpresa, né?

89
00:06:29,345 --> 00:06:30,975
Achei que estava
todo mundo ocupado.

90
00:06:31,184 --> 00:06:32,810
Uma mudancinha de planos.

91
00:06:33,019 --> 00:06:37,151
É mesmo? Bom, estou
meio chateado com vocês.

92
00:06:37,360 --> 00:06:40,571
Tentaram me dispensar.
Eu posso nem me sentar.

93
00:06:40,780 --> 00:06:42,656
Nós entendemos. Até amanhã.

94
00:06:42,823 --> 00:06:44,867
- Até mais, Elliot.
- Brincadeirinha!

95
00:06:46,035 --> 00:06:47,744
- Troque de lugar comigo.
- Estou bem.

96
00:06:57,511 --> 00:06:59,430
- O que foi?
- Ai, minha mãe do céu...

97
00:06:59,597 --> 00:07:00,931
Tá de brincadeira!

98
00:07:01,140 --> 00:07:04,143
Não me diga que está
gamado pela Alison Gardner.

99
00:07:04,310 --> 00:07:05,728
- Ora, cara!
- Por favor.

100
00:07:05,979 --> 00:07:07,939
É muita areia
pro seu caminhãozinho.

101
00:07:08,189 --> 00:07:12,197
Ela não sai com um cara da pesquisa?
Brian, o dentuço.

102
00:07:12,405 --> 00:07:14,157
Brian? O dentuço.

103
00:07:14,365 --> 00:07:16,618
Não, já acabou faz três meses.

104
00:07:16,827 --> 00:07:20,247
- Ah, é? E como você sabe?
- Sei muita coisa sobre ela.

105
00:07:21,414 --> 00:07:23,921
Ela gosta de pão com manteiga,
mas não torrado.

106
00:07:24,087 --> 00:07:25,881
- Pôxa.
- Que detalhe.

107
00:07:26,760 --> 00:07:30,806
Sei que ela fica bonita com qualquer
cor, mas quando veste azul...

108
00:07:34,226 --> 00:07:35,393
São amigos das antigas?

109
00:07:35,602 --> 00:07:39,147
Trabalhamos na mesma empresa
há quatro anos.

110
00:07:39,355 --> 00:07:41,525
A gente passa tempo junto,
fica mais chegado.

111
00:07:41,734 --> 00:07:45,782
Então, pra você, não é problema
ir até lá dar um alô.

112
00:07:45,990 --> 00:07:48,914
Ela está acompanhada.
Falo com ela amanhã.

113
00:07:49,414 --> 00:07:50,415
Peraí, Elliot.

114
00:07:50,624 --> 00:07:55,087
Desembucha logo. Você nunca
falou com a Alison Gardner, né?

115
00:07:55,296 --> 00:07:56,338
Claro que falei.

116
00:07:56,547 --> 00:08:01,180
- Já não disse "fresco"?
- Você é ridículo, Elliot! Sério.

117
00:08:01,389 --> 00:08:04,099
Acho que não vão
me dar descanso hoje...

118
00:08:04,308 --> 00:08:05,601
...até eu cumprimentá-la.

119
00:08:05,809 --> 00:08:06,769
- Acho que não.

120
00:08:06,978 --> 00:08:10,440
Bom, se ficam felizes.
Vocês me acham ridículo.

121
00:08:12,692 --> 00:08:14,823
- Não me toque.
- Vai nessa, tigrão.

122
00:08:15,031 --> 00:08:16,074
Boa sorte.

123
00:08:24,961 --> 00:08:26,838
- Oi.
- Oi.

124
00:08:27,672 --> 00:08:28,673
Eu te conheço?

125
00:08:28,881 --> 00:08:30,800
Ora, espero que sim.

126
00:08:31,342 --> 00:08:34,637
Trabalhamos juntos na Synedyne
há 4 anos.

127
00:08:35,475 --> 00:08:37,268
Sou Elliot Richards.

128
00:08:37,810 --> 00:08:38,978
Já nos falamos.

129
00:08:39,983 --> 00:08:41,526
Desculpe, eu não...

130
00:08:42,110 --> 00:08:44,570
Na primeira semana de junho,
há 3 anos.

131
00:08:44,820 --> 00:08:47,115
Eu disse que o tempo estava úmido.

132
00:08:47,407 --> 00:08:50,660
Estávamos no saguão, e eu disse
que estava muito úmido.

133
00:08:50,827 --> 00:08:52,708
Na época, estava chovendo.

134
00:08:53,166 --> 00:08:54,626
Eu imaginei.

135
00:08:56,211 --> 00:08:57,212
É.

136
00:09:00,966 --> 00:09:04,177
E estamos aqui,
conversando de novo.

137
00:09:04,344 --> 00:09:05,599
É.

138
00:09:08,477 --> 00:09:09,731
Então, até mais.

139
00:09:15,946 --> 00:09:19,116
Estou com amigos e imaginava
se não gostaria...

140
00:09:34,096 --> 00:09:38,142
Meu Deus, eu daria qualquer coisa
pra ter aquela garota na minha vida.

141
00:10:20,740 --> 00:10:22,787
- Oi.
- Olá.

142
00:10:23,872 --> 00:10:25,248
Estava imaginando, se...

143
00:10:25,457 --> 00:10:27,167
Se isto é...

144
00:10:28,793 --> 00:10:31,922
Eu estava ali e você...

145
00:10:32,130 --> 00:10:35,091
Se expressa bem.
Aposto que é um terror com as damas.

146
00:10:36,388 --> 00:10:38,348
- Bom...
- Está aqui sozinho?

147
00:10:38,515 --> 00:10:41,601
Não! Estou com uns
chapinhas do trabalho.

148
00:10:42,520 --> 00:10:44,647
Vi você falar com uma mulher.

149
00:10:45,689 --> 00:10:48,738
É, mas não estou com ela.

150
00:10:48,946 --> 00:10:51,490
Mas gostaria de estar, não?

151
00:10:51,824 --> 00:10:53,328
O que a fez dizer isso?

152
00:10:53,537 --> 00:10:56,499
Sei lá. Quando um homem diz
que daria qualquer coisa...

153
00:10:56,708 --> 00:11:00,211
...para ter uma mulher em sua vida,
suponho que ela seja importante.

154
00:11:00,628 --> 00:11:01,796
Como me ouviu?

155
00:11:02,004 --> 00:11:04,965
- Eu estava lá do outro...
- Tenho uma audição fantástica.

156
00:11:05,174 --> 00:11:08,219
E vários outros talentos
igualmente impressionantes.

157
00:11:14,941 --> 00:11:16,484
Putzgrila!

158
00:11:18,068 --> 00:11:21,072
Vamos a um lugar calmo,
onde possamos conversar.

159
00:11:24,534 --> 00:11:27,120
Tudo bem... O quê?
Quer conversar comigo?

160
00:11:27,749 --> 00:11:31,294
Algum problema?
Não sente atração por mim?

161
00:11:31,502 --> 00:11:32,712
Não.

162
00:11:34,047 --> 00:11:35,549
Eu te acho uma brasa.

163
00:11:36,550 --> 00:11:39,094
Gato, nem faz idéia.

164
00:11:45,231 --> 00:11:48,485
- Beije-me.
- O quê? Aqui?

165
00:11:48,652 --> 00:11:52,239
Não tenha medo de
explorar novos horizontes.

166
00:12:01,498 --> 00:12:03,461
Podem nos dar dois segundos, moças?

167
00:12:03,920 --> 00:12:06,131
É, podem nos dar dois segundos?

168
00:12:06,510 --> 00:12:07,552
Claro.

169
00:12:07,761 --> 00:12:08,887
Numa boa.

170
00:12:12,182 --> 00:12:13,392
Escuta...

171
00:12:15,728 --> 00:12:17,271
Você parece ser legal, assim...

172
00:12:17,563 --> 00:12:19,023
...forte...

173
00:12:19,819 --> 00:12:21,487
...meio assustadora...

174
00:12:21,737 --> 00:12:24,448
...mas meus amigos devem
estar me esperando...

175
00:12:24,573 --> 00:12:26,868
...então, já vou indo.

176
00:12:26,993 --> 00:12:29,412
Está tão nervoso, Elliot.

177
00:12:29,579 --> 00:12:31,122
Como sabe meu nome?

178
00:12:31,372 --> 00:12:32,836
Sou telepata.

179
00:12:33,086 --> 00:12:34,504
E está no seu crachá.

180
00:12:37,760 --> 00:12:40,889
Agora, eu queria falar
de negócios um pouquinho.

181
00:12:41,848 --> 00:12:45,143
Ah, eu não estou nessa.

182
00:12:45,309 --> 00:12:47,979
Quer dizer, nunca paguei
pra transar.

183
00:12:48,354 --> 00:12:49,563
A não ser uma vezinha...

184
00:12:49,772 --> 00:12:53,568
Na Internet, não pude evitar.
Você se inscreve e é só sexo.

185
00:12:53,780 --> 00:12:56,407
Não sou piranha.
Quero te fazer uma pergunta.

186
00:12:57,450 --> 00:12:59,914
O que acha de tomar
uma decisão simples...

187
00:13:00,123 --> 00:13:02,458
...que mudará sua vida
para sempre?

188
00:13:04,085 --> 00:13:06,588
Tá, é legal que a Cientologia
dê certo pra você, mas...

189
00:13:06,796 --> 00:13:08,548
Escuta só.

190
00:13:08,715 --> 00:13:11,680
E se eu te disser que
tenho o poder cataclísmico...

191
00:13:11,847 --> 00:13:15,642
...de te dar tudo e qualquer coisa
com que jamais sonhou?

192
00:13:17,018 --> 00:13:18,312
Quem é você?

193
00:13:18,562 --> 00:13:20,397
Promete não contar a ninguém?

194
00:13:21,398 --> 00:13:22,399
Tudo bem.

195
00:13:22,691 --> 00:13:25,448
Que um raio te parta?

196
00:13:30,330 --> 00:13:32,458
Sou o Diabo.

197
00:13:36,211 --> 00:13:38,088
Tá legal.

198
00:13:38,255 --> 00:13:41,424
Acho que alguém
"abusou da birita!"

199
00:13:41,633 --> 00:13:45,808
Sou o Diabo. Satã, Lúcifer,
Belzebu, o Príncipe das Trevas.

200
00:13:45,974 --> 00:13:49,227
Bom, a Princesa das Trevas.

201
00:13:49,436 --> 00:13:50,608
Eis meu cartão.

202
00:13:53,485 --> 00:13:55,070
"O Diabo". Tá.

203
00:13:55,862 --> 00:13:57,490
Tá explicado.

204
00:13:57,782 --> 00:13:58,824
Agora eu acredito em você.

205
00:14:00,743 --> 00:14:01,911
Durma bem.

206
00:14:05,293 --> 00:14:08,045
É uma pessoa muito cética,
está sabendo?

207
00:14:08,254 --> 00:14:09,297
Como você...

208
00:14:09,631 --> 00:14:11,716
Como foi parar... E você...

209
00:14:13,009 --> 00:14:16,391
Olha, se você embarcar nessa
história de "Sou o Diabo"...

210
00:14:16,600 --> 00:14:18,685
...vai economizar um monte
dessas perguntas.

211
00:14:19,269 --> 00:14:21,107
Devia te chamar um táxi.

212
00:14:21,315 --> 00:14:24,611
Vai ser ruim achar um que vá
pro Inferno a essa hora da noite.

213
00:14:24,861 --> 00:14:27,364
Ora, que delícia de humor sarcástico.

214
00:14:27,864 --> 00:14:30,533
Já vejo que vamos nos dar
super bem.

215
00:14:30,700 --> 00:14:32,535
Saúde, amor.

216
00:14:34,245 --> 00:14:38,002
Você é... Não pode...
Olha pra... Credo!

217
00:14:39,754 --> 00:14:42,886
Não pode fazer isso.
É muito perigoso!

218
00:14:43,094 --> 00:14:45,763
Por que é tão difícil
pra você acreditar?

219
00:14:45,972 --> 00:14:49,143
Acha que seus pais só me
inventaram para você ser bonzinho?

220
00:14:49,351 --> 00:14:52,646
Tá legal, falou, você é o Diabo.
O que quer comigo?

221
00:14:52,813 --> 00:14:56,070
Quero que seja feliz, Elliot.
Tem tanto potencial.

222
00:14:56,236 --> 00:14:58,614
Precisa de um empurrão
na direção certa.

223
00:14:58,822 --> 00:15:00,073
Eu sou feliz!

224
00:15:00,282 --> 00:15:03,160
Ora, faça-me o favor!
Não precisa mentir para mim.

225
00:15:03,369 --> 00:15:06,455
Conheço cada pensamento sombrio
em sua mente limitada.

226
00:15:06,705 --> 00:15:09,879
Toda noite vai pro
seu apartamentinho horrível...

227
00:15:10,087 --> 00:15:13,343
...come comida congelada,
faz pipoca...

228
00:15:13,552 --> 00:15:17,223
...e vê TV até não conseguir
ficar de olhos abertos.

229
00:15:17,557 --> 00:15:19,684
Depois, se arrasta para a cama...

230
00:15:19,934 --> 00:15:23,520
...e imagina por quê está sozinho
e ninguém gosta de você.

231
00:15:25,189 --> 00:15:26,565
Nem toda noite.

232
00:15:26,773 --> 00:15:28,568
E você chora.

233
00:15:31,990 --> 00:15:33,871
Ora, fala sério!

234
00:15:35,247 --> 00:15:37,541
Sei o que existe
em seu coração, Elliot.

235
00:15:37,875 --> 00:15:39,794
Está a ponto de chorar agora.

236
00:15:44,674 --> 00:15:48,765
Eu falo de se reinventar,
tomar as rédeas do seu destino.

237
00:15:49,140 --> 00:15:50,808
Quer ser apreciado?

238
00:15:51,017 --> 00:15:52,560
Quer ser amado?

239
00:15:52,728 --> 00:15:54,605
Que tal respeitado?

240
00:15:54,813 --> 00:15:57,190
Que tal temido?

241
00:16:00,239 --> 00:16:02,699
Exatamente do quê estamos falando?

242
00:16:02,908 --> 00:16:05,163
Quer ver como funciona, gatinho?

243
00:16:05,330 --> 00:16:06,582
Deseje alguma coisa.

244
00:16:06,832 --> 00:16:09,251
- Tipo o quê?
- O que quiser e é seu.

245
00:16:09,459 --> 00:16:11,211
Basta dizer a palavra.

246
00:16:11,420 --> 00:16:13,463
Tudo bem...

247
00:16:13,964 --> 00:16:16,591
...desejo um Big Mac
e uma Coca grande.

248
00:16:17,842 --> 00:16:19,261
Está na mão.

249
00:16:25,649 --> 00:16:27,275
Oi, em que posso servi-los?

250
00:16:27,484 --> 00:16:29,277
Um Big Mac e uma Coca grande.

251
00:16:29,569 --> 00:16:30,528
Batata frita?

252
00:16:30,737 --> 00:16:31,781
Não.

253
00:16:32,865 --> 00:16:34,700
São US$ 3,47.

254
00:16:36,118 --> 00:16:37,787
Você tem US$ 3,47?

255
00:16:38,833 --> 00:16:41,085
Deixei minha bolsa no outro mundo.

256
00:16:42,086 --> 00:16:46,466
Ah, tá! Essa é mesmo
uma obra do Diabo!

257
00:16:46,633 --> 00:16:49,635
E pensar que duvidei de você!
Agora, fui!

258
00:16:49,844 --> 00:16:51,641
Ora, qual é o problema?

259
00:16:51,850 --> 00:16:54,102
Isso não prova nada!

260
00:16:54,310 --> 00:16:57,274
Eu conseguiria sozinho.
E tive até de pagar.

261
00:16:57,484 --> 00:17:01,070
Comida grátis não existe.
Nunca te disseram isso?

262
00:17:01,279 --> 00:17:02,697
E nem ganhei batata frita.

263
00:17:02,905 --> 00:17:06,659
Não acredito. Eu lhe ofereço
a chance da sua vida...

264
00:17:06,867 --> 00:17:09,537
...e só consegue se queixar
das batatas fritas?

265
00:17:09,745 --> 00:17:11,748
- Boa noite.
- Ah, legal! Tá bom.

266
00:17:11,998 --> 00:17:15,337
Não estou me fazendo entender,
vamos esquecer o assunto.

267
00:17:15,546 --> 00:17:18,303
Vamos, te dou uma carona
até seu carro.

268
00:17:20,972 --> 00:17:22,306
Seu carro é esse?

269
00:17:22,556 --> 00:17:24,601
COISA RUIM 1

270
00:17:33,572 --> 00:17:36,074
ZONA HOSPITALAR
SILÊNCIO, POR FAVOR

271
00:18:03,526 --> 00:18:06,031
- É ele!
- É Elliot!

272
00:18:07,491 --> 00:18:09,788
Elliot, estou aqui.

273
00:18:13,792 --> 00:18:15,545
Eu te amo, Elliot!

274
00:18:17,463 --> 00:18:18,673
Onde estamos?

275
00:18:18,839 --> 00:18:21,471
Num clubinho noturno que é meu.

276
00:18:21,679 --> 00:18:24,724
Melhor entrar lá.
Estão todos te esperando.

277
00:18:24,932 --> 00:18:26,058
"Todos" quem?

278
00:18:26,309 --> 00:18:27,685
Todos os seus amigos.

279
00:18:28,603 --> 00:18:30,605
Como vai, Sr. Richards?

280
00:18:31,022 --> 00:18:32,732
Elliot, uma foto!

281
00:18:53,718 --> 00:18:56,724
- Elliot!
- Sem essa! Esse clube é seu?

282
00:18:56,975 --> 00:18:58,267
Com certeza.

283
00:19:03,485 --> 00:19:04,819
Legal, neném!

284
00:19:05,820 --> 00:19:08,657
- Olá, Elliot.
- Olá.

285
00:19:08,866 --> 00:19:11,034
- Elliot, dança comigo.
- Não, dança comigo.

286
00:19:11,284 --> 00:19:13,249
Não, ele vai dançar
comigo primeiro.

287
00:19:13,457 --> 00:19:16,126
Parem com isso, meninas.
Ele é meu.

288
00:19:16,376 --> 00:19:19,129
Como vai, diabo?
Alguém tire uma foto nossa.

289
00:19:19,379 --> 00:19:21,465
- Parados!
- Excelente.

290
00:19:28,434 --> 00:19:29,894
Acho que ela também gosta de você.

291
00:19:30,647 --> 00:19:32,566
- Está com fome?
- Médio.

292
00:19:32,775 --> 00:19:34,027
- Olhe.
- Nossa!

293
00:19:34,235 --> 00:19:36,279
Parecem os que vovó fazia.

294
00:19:36,487 --> 00:19:38,322
- Prove um.
- Tá bem.

295
00:19:39,865 --> 00:19:41,742
São os biscoitos da vovó!

296
00:19:41,909 --> 00:19:44,286
Só quero agradar, gatão. Vamos.

297
00:19:44,494 --> 00:19:45,872
Como você?

298
00:19:48,210 --> 00:19:50,713
- Gostou, não foi?
- Do quê? Do biscoito?

299
00:19:52,718 --> 00:19:54,553
Dessa gente pirando porque te viu.

300
00:19:54,762 --> 00:19:56,722
É legal se sentir aceito, não é?

301
00:19:57,598 --> 00:19:58,725
Isso eu posso lhe dar.

302
00:19:58,975 --> 00:20:01,769
Posso fazer o mundo inteiro te amar.

303
00:20:01,936 --> 00:20:04,731
- Qual é!
- Ainda não acredita em mim, né?

304
00:20:04,943 --> 00:20:06,653
É claro que não!

305
00:20:06,861 --> 00:20:10,365
Em primeiro lugar,
você não tem cara de Diabo.

306
00:20:10,573 --> 00:20:13,785
É mesmo? Acho que poderia
aparecer desse jeito.

307
00:20:17,455 --> 00:20:19,378
Mas é tão lugar-comum.

308
00:20:19,920 --> 00:20:21,213
É verdade!

309
00:20:21,463 --> 00:20:23,134
Você é o Diabo mesmo!

310
00:20:23,426 --> 00:20:25,262
Ora, vamos, gato.

311
00:20:25,471 --> 00:20:26,847
Venha se sentar.

312
00:20:27,014 --> 00:20:30,183
Sei que tudo foi terrivelmente
estonteante para você.

313
00:20:30,392 --> 00:20:32,978
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro que pode.

314
00:20:33,186 --> 00:20:36,272
Pergunte-me qualquer coisa.
Só não pergunte se Deus existe.

315
00:20:36,481 --> 00:20:40,197
Me perguntam isso o tempo todo.
Me deixa doida varrida.

316
00:20:41,781 --> 00:20:43,616
Sim, Deus existe.

317
00:20:43,829 --> 00:20:46,289
Sério? Então, como Ele é?

318
00:20:47,040 --> 00:20:49,709
A gente acha que me conhecer
é pra lá de interessante...

319
00:20:49,959 --> 00:20:54,423
...mas todos só querem saber d'Ele!
Como se Ele fosse tão fascinante.

320
00:20:54,590 --> 00:20:56,133
- Então, Ele é homem?
- Sim.

321
00:20:56,593 --> 00:21:00,140
A maioria dos homens se acha Deus.
Aquele lá é mesmo.

322
00:21:00,724 --> 00:21:03,436
Agora, escuta aqui, coração.
Não quero te botar pilha...

323
00:21:03,603 --> 00:21:06,481
...mas por que não damos
uma olhadinha no contrato?

324
00:21:17,290 --> 00:21:20,668
"Eu, Elliot Richards, aqui
referido como 'O Condenado'."

325
00:21:21,753 --> 00:21:24,755
- "O Condenado"?
- Que tal "O Danadinho"? Melhor?

326
00:21:25,256 --> 00:21:27,258
Não se impressione com a linguagem.

327
00:21:27,508 --> 00:21:31,307
Não tem nada de sinistro aqui.
É a mesma ferveção de sempre.

328
00:21:31,766 --> 00:21:34,351
O parágrafo 1 reza que
"Eu, o Diabo...

329
00:21:34,560 --> 00:21:38,276
...empresa sem fins lucrativos, com
sedes no Purgatório, Inferno e L. A...

330
00:21:38,443 --> 00:21:41,278
...lhe darei sete desejos
para usar como lhe aprouver."

331
00:21:42,072 --> 00:21:44,616
Sete? Por que não oito?

332
00:21:45,075 --> 00:21:48,329
Por que não seis? Sei lá...
Sete soa tão na medida...

333
00:21:48,498 --> 00:21:52,294
O parágrafo 2 define o modo
como você pagará pelos desejos.

334
00:21:52,836 --> 00:21:55,172
O quê? Tenho de lhe dar minha alma?

335
00:21:55,506 --> 00:21:59,259
- Depois que receber seus desejos.
- Mas é minha alma!

336
00:21:59,968 --> 00:22:03,392
- Não posso lhe dar a alma!
- Quem é você? James Brown?

337
00:22:03,559 --> 00:22:06,106
Qual é o problema?
Você já viu sua alma?

338
00:22:06,440 --> 00:22:09,944
- Ao menos sabe o que é?
- Claro, é a coisa que...

339
00:22:11,862 --> 00:22:13,655
Não, é o que... Ela flutua...

340
00:22:13,989 --> 00:22:15,574
Posso lhe dizer uma coisa?

341
00:22:16,158 --> 00:22:20,036
As almas são supervalorizadas.
Elas não fazem nada.

342
00:22:20,203 --> 00:22:22,289
A sua já fez
alguma coisa por você?

343
00:22:22,540 --> 00:22:26,463
Não, parece seu apêndice.
Você nem vai sentir falta.

344
00:22:26,671 --> 00:22:29,845
Ora, se é tão inútil,
por que a quer tanto?

345
00:22:30,054 --> 00:22:32,347
Mas ele não é esperto?

346
00:22:33,306 --> 00:22:36,978
Olha, quem é que sai ganhando
nesse nosso trato?

347
00:22:37,186 --> 00:22:41,110
Sete desejos pra lá de fabulosos
pela porcaria de uma alminha?

348
00:22:41,277 --> 00:22:43,112
Bom, eu não sei.

349
00:22:44,363 --> 00:22:45,406
O que temos aqui?

350
00:22:49,869 --> 00:22:51,704
Espere. Quem é...

351
00:22:52,163 --> 00:22:53,585
Alison?

352
00:22:54,961 --> 00:22:56,421
Como você...

353
00:22:57,800 --> 00:23:00,262
Ela é tão linda.

354
00:23:01,638 --> 00:23:03,431
<i>- Esperei por você.
- Quem é aquele?</i>

355
00:23:03,640 --> 00:23:05,725
<i>- Esperei por você.
- Com quem ela está?</i>

356
00:23:05,934 --> 00:23:09,354
<i>- Eu o desejo agora, amor.
- Por que me mostra isso?</i>

357
00:23:11,230 --> 00:23:13,734
Adoro seu cabelo assim.

358
00:23:14,067 --> 00:23:16,614
Deve gastar toneladas
de creme rinse.

359
00:23:18,032 --> 00:23:19,538
Isso é real?

360
00:23:19,746 --> 00:23:23,291
Poderia ser.
Só precisa assinar.

361
00:23:23,499 --> 00:23:25,376
E você promete
que vou conquistá-la?

362
00:23:25,711 --> 00:23:27,546
Os desejos são seus.

363
00:23:27,754 --> 00:23:32,221
Mas prometo que farei tudo
que estiver ao meu alcance.

364
00:23:32,429 --> 00:23:33,972
Assine, Elliot.

365
00:23:35,307 --> 00:23:37,267
<i>Assine.</i>

366
00:23:43,649 --> 00:23:47,198
<i>Por favor, Elliot.
Estou esperando, Elliot.</i>

367
00:24:13,025 --> 00:24:14,026
Genial!

368
00:24:14,235 --> 00:24:17,447
Agora, antes que comece a desejar,
vai precisar disto.

369
00:24:17,697 --> 00:24:20,450
Se seu desejo não sair
do jeito que esperava...

370
00:24:20,658 --> 00:24:25,875
...é só pegar o bip, digitar 666,
e você volta direto para mim.

371
00:24:26,417 --> 00:24:29,670
Por que não sairia
do jeito que eu esperava?

372
00:24:29,921 --> 00:24:32,382
Só estava dando um exemplo.

373
00:24:32,591 --> 00:24:36,052
Todo desejo será
cem por cento fabuloso.

374
00:24:36,261 --> 00:24:39,810
Mas você vai descobrir
logo que fizer um.

375
00:24:40,519 --> 00:24:43,692
- Então, devo fazer um agora?
- Ora, se não se importa.

376
00:24:43,859 --> 00:24:45,486
Tenho lugares onde ir...

377
00:24:45,694 --> 00:24:49,281
...gente para condenar a uma
eternidade de tormento no fogo.

378
00:24:49,489 --> 00:24:52,534
Tá bem, me deixe pensar. Eu...

379
00:24:52,742 --> 00:24:55,870
- Quero ser casado com Alison.
- Tá na mão.

380
00:24:56,789 --> 00:24:58,460
Também quero ser rico.

381
00:24:58,668 --> 00:25:00,211
Um opcional muito popular.

382
00:25:00,462 --> 00:25:05,595
Não é só isso: quero ser
muito rico e muito poderoso.

383
00:25:05,804 --> 00:25:09,350
Ora, melhor ainda.
Lembre-se: tem de dizer "Eu desejo".

384
00:25:09,725 --> 00:25:10,768
Certo.

385
00:25:11,518 --> 00:25:14,688
Desejo ser casado com Alison...

386
00:25:14,855 --> 00:25:17,361
...e ser muito rico
e muito poderoso.

387
00:25:17,570 --> 00:25:20,030
- O que lhe parece?
- Pra mim, ótimo.

388
00:25:20,239 --> 00:25:21,991
Divirta-se.

389
00:26:50,027 --> 00:26:52,572
Bom dia, Senhor.
Quer comer alguma coisa?

390
00:26:53,114 --> 00:26:55,074
Desculpe. Não falo espanhol.

391
00:26:57,868 --> 00:26:59,040
Um momento!

392
00:27:00,208 --> 00:27:02,210
Estou falando espanhol!

393
00:27:04,211 --> 00:27:07,799
Estou falando espanhol pra valer.

394
00:27:08,299 --> 00:27:12,516
Pombas, se a Sra. Klein,
minha professora, pudesse ouvir.

395
00:27:13,141 --> 00:27:16,689
Ela dizia que eu jamais conseguiria
formar uma frase completa.

396
00:27:17,899 --> 00:27:20,318
Ela estava enganada.

397
00:27:20,861 --> 00:27:21,736
Olá!

398
00:27:22,320 --> 00:27:23,405
Muito prazer!

399
00:27:24,030 --> 00:27:25,365
Meu nome é Elliot!

400
00:27:25,782 --> 00:27:26,616
Olá, Juan.

401
00:27:27,158 --> 00:27:29,994
Olá, Esteban.
Onde fica a biblioteca?

402
00:27:30,203 --> 00:27:32,080
Esta é a casa da minha tia.

403
00:27:32,372 --> 00:27:35,461
Não, obrigado.
Sou alérgico a crustáceos.

404
00:27:36,045 --> 00:27:38,134
Chefe, sente-se bem?

405
00:27:38,760 --> 00:27:41,763
Estou ótimo... Genial!

406
00:27:42,388 --> 00:27:44,683
Que bom. O café está pronto...

407
00:27:45,184 --> 00:27:48,979
...e os rapazes querem que
visite os estábulos...

408
00:27:49,396 --> 00:27:50,523
...para ver o novo garanhão.

409
00:27:50,901 --> 00:27:51,527
Estábulos?

410
00:27:52,403 --> 00:27:54,238
Ah, meus estábulos!

411
00:27:56,031 --> 00:27:59,869
Deixe ver se minha amada
esposa quer vir comigo.

412
00:28:04,752 --> 00:28:06,295
Meus estábulos!

413
00:28:09,760 --> 00:28:14,932
Este garanhão é muito forte.
Foi escolhido para reprodutor.

414
00:28:15,725 --> 00:28:19,186
Diríamos o mesmo do senhor, não?

415
00:28:26,572 --> 00:28:29,453
Que animal magnífico!

416
00:28:29,829 --> 00:28:32,498
A vida é bela, cavalheiros.

417
00:28:34,333 --> 00:28:35,417
Roberto.

418
00:28:36,878 --> 00:28:40,256
Tenho mais dinheiro que possa
gastar em 3 vidas...

419
00:28:42,049 --> 00:28:43,972
Tenho ótima saúde...

420
00:28:45,515 --> 00:28:52,773
...e o amor de uma mulher que faz
meu coração cantar quando a vejo.

421
00:29:01,496 --> 00:29:03,374
Ah, delicioso.

422
00:29:06,501 --> 00:29:08,879
Ali vai ela, passeando com Raoul.

423
00:29:09,462 --> 00:29:12,132
Sem dúvida vão continuar
com as aulas de inglês.

424
00:29:19,726 --> 00:29:21,648
Sim, com toda a certeza.

425
00:29:27,028 --> 00:29:29,198
Sim, sem dúvida.

426
00:29:47,807 --> 00:29:50,226
Sim, meu amor? O que é?

427
00:29:51,605 --> 00:29:53,357
Eu só estava imaginando...

428
00:29:54,901 --> 00:29:57,153
Como vão as aulas de inglês?

429
00:29:57,612 --> 00:29:58,529
Progredindo?

430
00:29:59,572 --> 00:30:02,658
Vão muito bem. Sei dizer...

431
00:30:03,826 --> 00:30:07,539
"Eu estar ir a visitar
em a Los Angeles...

432
00:30:07,747 --> 00:30:10,878
...para o tempo dos férias."

433
00:30:12,129 --> 00:30:15,511
Sim, muito bem. Excelente, querida.

434
00:30:17,263 --> 00:30:20,267
E com apenas 6 meses de aulas...

435
00:30:20,684 --> 00:30:22,811
...com Raoul.

436
00:30:23,436 --> 00:30:28,528
Ah, sim, Raoul me ensinou
muitas e muitas coisas.

437
00:30:29,112 --> 00:30:32,825
Ótimo, é excelente.
Ótimo, ótimo, ótimo.

438
00:30:39,168 --> 00:30:41,378
Já acontece há meses, Chefe.

439
00:30:41,795 --> 00:30:44,634
Raoul anda papando sua esposa
debaixo do seu nariz.

440
00:30:46,387 --> 00:30:49,848
Pode ficar com as fotos porque
eu encomendei cópias.

441
00:30:50,974 --> 00:30:52,059
Cópias.

442
00:30:52,893 --> 00:30:53,936
Sem custo adicional.

443
00:31:06,872 --> 00:31:08,582
Como pôde fazer isso comigo?

444
00:31:09,166 --> 00:31:11,294
Como pôde, Alison?

445
00:31:11,753 --> 00:31:14,171
Somos casados.
Ou isso não significa nada?

446
00:31:14,630 --> 00:31:15,381
Responda!

447
00:31:16,048 --> 00:31:17,551
Quer saber a verdade?

448
00:31:18,680 --> 00:31:20,556
Tudo bem, eu digo.

449
00:31:21,849 --> 00:31:23,684
Eu o desprezo.

450
00:31:25,520 --> 00:31:28,940
Abomino até sua lembrança.

451
00:31:29,691 --> 00:31:31,738
Odeio tudo que tem
a ver com você.

452
00:31:32,531 --> 00:31:34,240
Se me tocar novamente...

453
00:31:35,411 --> 00:31:37,122
...vou vomitar até morrer...

454
00:31:37,414 --> 00:31:40,083
...e morrerei feliz porque isso
significará...

455
00:31:40,417 --> 00:31:42,460
...que nunca mais terei de olhar
para seu rosto repulsivo!

456
00:31:46,798 --> 00:31:49,008
Acho que pedi um motivo.

457
00:31:49,592 --> 00:31:51,928
Fora. Fora!

458
00:31:55,768 --> 00:31:59,067
Chefe, temos de ir.
Temos um problema na fábrica.

459
00:32:59,145 --> 00:33:01,192
Qual é o problema?

460
00:33:02,235 --> 00:33:03,445
É Pablito.

461
00:33:04,362 --> 00:33:05,989
Foi apanhado roubando.

462
00:33:06,656 --> 00:33:10,494
Vasculharam-lhe a casa e acharam
meio quilo embaixo do assoalho.

463
00:33:10,702 --> 00:33:12,162
Meio quilo de quê?

464
00:33:12,954 --> 00:33:14,168
Do produto.

465
00:33:16,503 --> 00:33:22,012
Está dizendo que viemos até aqui,
o meio da selva...

466
00:33:23,097 --> 00:33:26,975
...porque esse homem pegou
meio quilo de farinha, açúcar, ou...

467
00:33:29,978 --> 00:33:31,229
O que é isso?

468
00:33:36,071 --> 00:33:37,030
Cocaína!

469
00:33:37,906 --> 00:33:39,616
Ah, merda...

470
00:33:39,912 --> 00:33:43,707
Sou um traficante colombiano.

471
00:33:46,418 --> 00:33:49,922
Um rico e poderoso
traficante colombiano.

472
00:33:50,130 --> 00:33:55,097
Chefe, os russos estão aqui e
não gostaram do material.

473
00:33:55,598 --> 00:33:57,641
Eles querem lhe falar.

474
00:33:58,308 --> 00:34:02,271
Escutem, acabei de descobrir
o que está acontecendo.

475
00:34:02,605 --> 00:34:05,399
Tenho muitos problemas.
Não tomo nem analgésico.

476
00:34:08,823 --> 00:34:10,494
Genial. Também falo russo.

477
00:34:12,622 --> 00:34:15,416
Estamos muito insatisfeitos com
a qualidade da sua mercadoria.

478
00:34:15,834 --> 00:34:20,171
Posso entender, mas o negócio
é que eu não sei se vocês...

479
00:34:20,671 --> 00:34:23,424
...andam vendendo pra crianças ou
perto de escolas, sei lá...

480
00:34:23,841 --> 00:34:26,136
...e isso me deixa muito nervoso.

481
00:34:26,636 --> 00:34:27,765
Pra dizer a verdade...

482
00:34:28,224 --> 00:34:30,476
...estou pensando em largar
esse ramo, então receio...

483
00:34:33,858 --> 00:34:35,943
Perdeu a mulher e, agora,
perdeu a coragem.

484
00:34:36,527 --> 00:34:38,488
Estou assumindo o negócio.

485
00:34:39,656 --> 00:34:42,283
Não tem chance, Raoul.

486
00:34:43,034 --> 00:34:45,374
Olhe os homens ao seu redor.

487
00:34:45,666 --> 00:34:49,544
Cada um deles sacrificaria a vida
por mim se corresse perigo.

488
00:34:50,962 --> 00:34:52,881
São meus homens, agora.

489
00:34:53,549 --> 00:34:57,344
Não é assim que a banda toca.

490
00:34:58,015 --> 00:35:01,894
Acredita no que está ouvindo?

491
00:35:10,489 --> 00:35:12,032
Vocês são uns merdas!

492
00:35:13,241 --> 00:35:15,160
Peguem-no, homens!

493
00:35:25,928 --> 00:35:27,095
Sua mãe usa bota de exército!

494
00:36:43,489 --> 00:36:44,448
Voltou tão cedo?

495
00:36:50,792 --> 00:36:54,628
Você me transformou em traficante!
Eles quase me mataram!

496
00:36:54,837 --> 00:36:56,839
Pediu pra ser rico e poderoso.

497
00:36:57,047 --> 00:36:59,591
- Não daquele jeito.
- Faz parte do show, gato.

498
00:36:59,758 --> 00:37:02,470
"A raiz de todo o mal..."
Está lembrado?

499
00:37:02,681 --> 00:37:05,267
Mas, e Alison?
Que bicho a mordeu?

500
00:37:05,517 --> 00:37:07,315
Acho que foi Raoul.

501
00:37:07,523 --> 00:37:09,483
É! Não era o que eu queria.

502
00:37:09,692 --> 00:37:13,530
Alto lá, moço.
Você desejou que fossem casados.

503
00:37:13,780 --> 00:37:16,324
Não disse nada sobre
ela te amar.

504
00:37:16,532 --> 00:37:19,368
Sabe, quando duas pessoas
são casadas, supõe-se que...

505
00:37:19,535 --> 00:37:21,332
Aí é que você se engana.

506
00:37:22,000 --> 00:37:24,335
- Posso fazer uma sugestão?
- O quê?

507
00:37:24,544 --> 00:37:26,630
Rico e poderoso não
era bem o caminho.

508
00:37:26,880 --> 00:37:29,925
Todo mundo deseja isso
e nunca dá certo.

509
00:37:30,092 --> 00:37:32,177
- Sério?
- O que interessa é que...

510
00:37:32,385 --> 00:37:35,434
...as mulheres não se sentem
atraídas por riqueza ou poder.

511
00:37:35,642 --> 00:37:38,189
- Não mesmo?
- É claro que não.

512
00:37:38,356 --> 00:37:40,901
Não ligam a mínima
para essa porcaria.

513
00:37:41,151 --> 00:37:44,112
O que tem de descobrir é
o que ela deseja em um homem.

514
00:37:44,655 --> 00:37:46,114
Como vou saber?

515
00:37:46,323 --> 00:37:47,490
Fácil.

516
00:37:57,128 --> 00:37:58,926
Não estou com ela!

517
00:38:02,429 --> 00:38:03,221
Onde estamos?

518
00:38:03,471 --> 00:38:08,018
Num lugar que jamais veria sem
minha ajuda: o quarto de Alison.

519
00:38:09,311 --> 00:38:11,817
Não podemos estar aqui.
É invasão de domicílio.

520
00:38:12,026 --> 00:38:13,778
Eu sei.
Divertido, não?

521
00:38:13,986 --> 00:38:17,114
Sei que acharemos a resposta
em algum lugar por aqui.

522
00:38:18,533 --> 00:38:20,034
E se Alison nos apanhar?

523
00:38:20,243 --> 00:38:22,495
Não se preocupe.
Ela não conseguirá vê-lo.

524
00:38:22,662 --> 00:38:23,913
Além do mais...

525
00:38:24,080 --> 00:38:25,835
...ela está no chuveiro.

526
00:38:26,252 --> 00:38:27,170
Pelada.

527
00:38:27,378 --> 00:38:28,966
Bem atrás daquela porta.

528
00:38:29,175 --> 00:38:30,926
Vá lá, pode ir.
Dê uma olhada.

529
00:38:31,136 --> 00:38:32,095
Não!

530
00:38:32,262 --> 00:38:34,430
Ora, qual é?
Nós sabemos que você quer.

531
00:38:34,639 --> 00:38:37,475
Deve me achar muito tarado, não?

532
00:38:37,683 --> 00:38:40,686
Acha que sou um otário triste,
desesperado, pervertido e patético.

533
00:38:40,853 --> 00:38:41,854
Acho.

534
00:38:42,021 --> 00:38:44,274
Nesse caso,
vou dar uma olhadinha.

535
00:38:44,482 --> 00:38:45,608
Concentre-se, Elliot.

536
00:38:45,817 --> 00:38:48,989
Lembre-se: precisamos
descobrir que tipo de homem ela quer.

537
00:38:49,198 --> 00:38:50,324
Como conseguiremos?

538
00:38:50,495 --> 00:38:53,081
Bom, ela escreve um diário.

539
00:38:54,540 --> 00:38:55,833
E olha ele aqui!

540
00:38:56,042 --> 00:38:58,962
Vou achar alguma informação
aqui que lhe será útil.

541
00:38:59,170 --> 00:39:00,755
Isso é assunto pessoal.

542
00:39:00,964 --> 00:39:02,674
Pessoal pra caramba!
Escute só.

543
00:39:03,470 --> 00:39:05,972
"A noite de ontem foi
a mais incrível da minha vida.

544
00:39:06,181 --> 00:39:10,019
Nem perguntei o nome dos caras,
mas trouxe eles pra cá...

545
00:39:10,227 --> 00:39:13,147
...e os 5 me comeram como
se eu fosse uma feijoada completa."

546
00:39:13,355 --> 00:39:14,231
O quê?

547
00:39:14,398 --> 00:39:15,857
- Dá isso pra cá!
- Brincadeirinha.

548
00:39:16,066 --> 00:39:18,030
Eu poderia ser escritora.

549
00:39:22,997 --> 00:39:25,875
Ela pode esbarrar em você
e não vai sentir nada.

550
00:39:27,376 --> 00:39:29,169
Agora, essa é boa.

551
00:39:30,462 --> 00:39:33,548
"Conheço muitos homens atraentes
que se interessam por mim

552
00:39:33,757 --> 00:39:37,511
...e muitos deles são bonitos,
inteligentes ou bem-sucedidos...

553
00:39:37,720 --> 00:39:40,517
...mas me pego deixando-os
de lado e...

554
00:39:40,684 --> 00:39:44,608
...procurando alguma outra
pessoa no horizonte.

555
00:39:45,025 --> 00:39:48,946
Não sei quem ele é ou onde
encontrá-lo; eu só sei...

556
00:39:49,113 --> 00:39:51,824
...que ele é um homem sensível.

557
00:39:52,033 --> 00:39:55,078
É um homem em contato
com suas emoções.

558
00:39:55,290 --> 00:39:58,584
Um homem sem medo de
partilhar seus temores...

559
00:39:58,751 --> 00:40:01,253
...suas decepções e suas lágrimas.

560
00:40:01,462 --> 00:40:03,882
'Onde está você, homem sensível? '"

561
00:40:14,691 --> 00:40:16,485
Viu isso?

562
00:40:16,651 --> 00:40:20,739
Ela passou através de mim.
Por um momento, fomos um só.

563
00:40:20,989 --> 00:40:22,240
<i>Igualzinho em Ghost!</i>

564
00:40:22,407 --> 00:40:24,492
Tenho de provocar um terremoto
em oito minutos.

565
00:40:24,700 --> 00:40:26,702
Alguma chance de
exprimir um desejo aqui?

566
00:40:27,078 --> 00:40:28,413
Sim.

567
00:40:28,705 --> 00:40:32,670
Desejo ser o homem
mais sensível do mundo.

568
00:40:32,837 --> 00:40:34,759
Certo, tudo bem.

569
00:40:34,968 --> 00:40:35,802
Espere!

570
00:40:36,136 --> 00:40:39,889
Desejo ser o homem mais sensível
emocionalmente do mundo.

571
00:40:40,098 --> 00:40:42,142
Esperava que não percebesse essa.

572
00:40:42,392 --> 00:40:44,311
Eu ia me divertir muito.

573
00:40:44,519 --> 00:40:45,979
E quero que ela me ame.

574
00:40:47,276 --> 00:40:50,279
Sabe de uma coisa? Estou com
um ótimo palpite para esse.

575
00:40:50,529 --> 00:40:52,447
- Está, é?
- Sim, mas...

576
00:40:52,697 --> 00:40:53,908
...o que vou saber?

577
00:41:06,594 --> 00:41:07,637
Voltei, meu amor.

578
00:41:07,887 --> 00:41:08,846
Aonde esteve?

579
00:41:09,055 --> 00:41:13,142
Fazendo uma guirlanda de flores para
colocar sobre sua gloriosa cabeça...

580
00:41:13,309 --> 00:41:14,435
...como uma coroa.

581
00:41:16,020 --> 00:41:18,730
Mas, aí, deslumbrei-me
com aquele crepúsculo e...

582
00:41:18,939 --> 00:41:20,149
Sei lá...

583
00:41:20,316 --> 00:41:23,989
Algo estremeceu dentro de mim
e tive de parar...

584
00:41:24,239 --> 00:41:25,324
...e chorar.

585
00:41:27,246 --> 00:41:28,497
É lindo.

586
00:41:28,914 --> 00:41:30,374
É, sim.

587
00:41:33,628 --> 00:41:34,545
Lá vou eu de novo.

588
00:41:35,588 --> 00:41:36,964
- Lencinho?
- Não.

589
00:41:37,173 --> 00:41:40,430
Nunca enxugo minhas lágrimas.
Não tenho vergonha delas.

590
00:41:40,638 --> 00:41:42,181
Tenho orgulho em exibi-las.

591
00:41:42,390 --> 00:41:45,894
Como pequenos e úmidos
marcos da verdade emocional.

592
00:41:46,520 --> 00:41:50,190
Elliot, há algo que
nós precisamos conversar.

593
00:41:51,612 --> 00:41:54,698
Estamos juntos há... o quê...
já umas três semanas?

594
00:41:54,906 --> 00:41:56,411
Três mágicas semanas.

595
00:41:57,036 --> 00:41:58,998
Três mágicas semanas.

596
00:41:59,206 --> 00:42:03,085
Não creio ter jamais conhecido
um homem mais em contato...

597
00:42:03,293 --> 00:42:05,170
...com seus sentimentos.
- Eu te amo.

598
00:42:05,337 --> 00:42:07,088
Te amo tanto.

599
00:42:07,922 --> 00:42:09,465
Eu também te amo.

600
00:42:17,523 --> 00:42:21,526
Desculpe, mas são uns diabinhos.
Vamos, seus danadinhos. Até mais.

601
00:42:24,155 --> 00:42:26,657
Desculpe.
Você está bem?

602
00:42:27,449 --> 00:42:29,701
Precisa de algum tipo de consolo?

603
00:42:29,910 --> 00:42:31,665
Não, não, estou bem.

604
00:42:31,874 --> 00:42:36,253
Eu disse ou fiz algo que a deixasse
pouco à vontade consigo mesma?

605
00:42:36,503 --> 00:42:37,964
Não, não, estou bem.

606
00:42:38,298 --> 00:42:41,259
Quer comer alguma coisa?
Fiz uma Salada Niçoise...

607
00:42:41,509 --> 00:42:44,099
...com atum pescado
sem matar golfinhos.

608
00:42:44,933 --> 00:42:46,517
Ah, sim.

609
00:42:52,360 --> 00:42:53,903
O que foi?

610
00:42:54,654 --> 00:42:55,988
Esse crepúsculo de novo.

611
00:42:56,280 --> 00:42:58,574
E me preocupo com os golfinhos.

612
00:42:58,991 --> 00:43:01,160
Compus uma música pra eles.
Quer ouvir?

613
00:43:01,493 --> 00:43:03,204
Agora? Eu...

614
00:43:32,995 --> 00:43:35,918
- Preciso parar.
- Que bom! Quer dizer, por quê?

615
00:43:36,127 --> 00:43:38,170
Estou olhando pra você e vejo...

616
00:43:38,379 --> 00:43:41,928
...toda a beleza do mundo
me iluminando com seus olhos.

617
00:43:42,136 --> 00:43:43,512
Importa-se se desenhá-la?

618
00:43:43,721 --> 00:43:45,848
Não sabia que você desenhava.

619
00:43:46,265 --> 00:43:48,058
Não sou um artista
propriamente dito.

620
00:43:48,267 --> 00:43:51,061
Há algo que
temos mesmo de conversar.

621
00:43:54,356 --> 00:43:56,025
Elliot, é espantoso!

622
00:43:57,738 --> 00:43:59,489
Comparado a você, não é nada.

623
00:43:59,740 --> 00:44:02,037
Comparado ao seu sorriso e...

624
00:44:02,246 --> 00:44:06,208
...ao rubor de sua face, sua voz
que flutua na brisa vespertina...

625
00:44:07,250 --> 00:44:09,921
Comparado a você, o crepúsculo é só...

626
00:44:14,095 --> 00:44:15,930
Quando essa coisa vai se pôr?

627
00:44:16,097 --> 00:44:17,890
- Talvez devêssemos ir...
- Não, espere!

628
00:44:18,474 --> 00:44:22,604
Há tanta coisa que quero lhe dizer,
mas não encontro as palavras.

629
00:44:23,021 --> 00:44:25,190
Tenho uma idéia. Gostaria...

630
00:44:25,440 --> 00:44:28,363
...de improvisar um soneto
sobre seu cabelo.

631
00:44:30,282 --> 00:44:33,664
Que maravilha é o rosto
de minha bela...

632
00:44:38,543 --> 00:44:39,586
Desculpe, rapazes.

633
00:44:39,836 --> 00:44:44,048
Posso pedir que levem a brincadeira
violenta para outro lado da praia?

634
00:44:45,007 --> 00:44:46,092
Não.

635
00:44:52,477 --> 00:44:55,483
Sabem, em vez de agressões...

636
00:44:55,692 --> 00:44:57,777
...por que não sentamos
todos juntos...

637
00:44:58,027 --> 00:45:02,366
...comemos uma saladinha de atum
e iniciamos um diálogo?

638
00:45:04,493 --> 00:45:06,999
Sabem, estava com o palpite
que vocês iam...

639
00:45:07,916 --> 00:45:09,001
Tudo bem, rapazes...

640
00:45:09,501 --> 00:45:13,756
Terei de pedir para que respeitem
o momento que minha amiga...

641
00:45:13,923 --> 00:45:16,675
...e eu estamos compartilhando,
pois é uma celebração...

642
00:45:16,884 --> 00:45:19,140
...de amor e carinho...

643
00:45:19,348 --> 00:45:22,893
...e de inigualável compreensão
espiritual e emocional.

644
00:45:24,815 --> 00:45:26,067
Quer uma cervejinha?

645
00:45:26,234 --> 00:45:27,276
Claro.

646
00:45:27,610 --> 00:45:30,529
Desculpe, mas achei que este
era um momento só nosso.

647
00:45:30,780 --> 00:45:32,907
É só uma cervejinha.
Volto logo.

648
00:45:33,115 --> 00:45:35,200
Minha casa fica a uns
40 minutos daqui.

649
00:45:35,409 --> 00:45:36,660
Legal.
Cadê seu carro?

650
00:45:37,035 --> 00:45:38,830
- É uma van.
- Gênio.

651
00:45:39,038 --> 00:45:42,670
Alison! Respeito sua
independência e individualidade...

652
00:45:42,920 --> 00:45:46,552
...e sua auto-determinação.
Se quer ir com seus novos amigos...

653
00:45:46,761 --> 00:45:48,345
...não ficarei no seu caminho.

654
00:45:48,512 --> 00:45:50,514
Obrigada, Elliot.
Eu sabia que ia entender.

655
00:45:50,764 --> 00:45:52,517
Não, espere!
Não vá! Não vá!

656
00:45:52,684 --> 00:45:55,603
Não suporto essa rejeição.
Por que não quer ficar?

657
00:45:55,770 --> 00:45:59,360
Quer saber mesmo, Elliot?
Porque você é sensível demais!

658
00:45:59,569 --> 00:46:01,362
Eu vou ter um faniquito!

659
00:46:01,571 --> 00:46:04,575
Foi maravilhoso e
Deus sabe que eu te amo...

660
00:46:04,783 --> 00:46:06,743
...mas já chega!

661
00:46:06,952 --> 00:46:10,334
Quero estar com um homem que
me ignore e não me leve a sério.

662
00:46:10,542 --> 00:46:13,503
Que finja estar interessado em
quem sou e no que penso...

663
00:46:13,712 --> 00:46:15,717
...só pra poder me levar pra cama.

664
00:46:16,342 --> 00:46:17,636
Esse sou eu.

665
00:46:18,095 --> 00:46:19,596
Aí, obrigada!

666
00:46:19,805 --> 00:46:21,515
Vamos embora daqui.

667
00:46:22,432 --> 00:46:24,309
Alison? Espere!

668
00:46:24,976 --> 00:46:26,978
Alison!

669
00:46:27,187 --> 00:46:29,731
Eu te levo pra cama!

670
00:46:47,256 --> 00:46:50,429
Ah, Elliot, cai fora daí,
seu tolinho.

671
00:46:50,638 --> 00:46:52,806
Cara, você é má!

672
00:46:53,057 --> 00:46:54,433
Ora, muito obrigada.

673
00:46:54,641 --> 00:46:58,521
Não é muito boa nessa coisa
de viagem instantânea, é?

674
00:46:58,730 --> 00:47:01,440
Desculpe. Mas, agora,
do que estávamos falando?

675
00:47:01,607 --> 00:47:02,654
Ah, seu próximo desejo.

676
00:47:02,862 --> 00:47:04,989
Não pense que não sei
o que está fazendo.

677
00:47:05,239 --> 00:47:08,622
Eu desejo e você imagina
um jeito de estragar tudo!

678
00:47:09,039 --> 00:47:10,790
Estragar tudo?

679
00:47:10,999 --> 00:47:13,167
Como pode dizer isso?

680
00:47:13,418 --> 00:47:16,754
Não sou perfeita, sabe?!
Acha que eu gosto?

681
00:47:17,421 --> 00:47:21,885
Estou encalhada nesse emprego horrível
pela eternidade! Todos me odeiam.

682
00:47:22,093 --> 00:47:24,515
Quando tento ajudar alguém,
eles se viram contra mim...

683
00:47:24,724 --> 00:47:27,897
...como se eu tivesse de ser Deus
ou coisa que o valha!

684
00:47:28,565 --> 00:47:31,692
Para sua informação,
minha vida é um inferno!

685
00:47:31,901 --> 00:47:35,280
Eu trabalho à beça!
Tento ficar bonita pra você!

686
00:47:35,447 --> 00:47:38,408
Você é bonita.
Você é muito bonita.

687
00:47:38,575 --> 00:47:41,581
Eu só queria que gostasse de mim!

688
00:47:41,748 --> 00:47:45,335
Gosto de você. É só que estou
me sentindo meio frustrado.

689
00:47:45,543 --> 00:47:48,422
Não me jogue fora, Elliot.
Eu não vou te jogar fora.

690
00:47:48,631 --> 00:47:50,758
Ninguém acerta logo de cara.

691
00:47:50,966 --> 00:47:53,385
Você está indo muito bem, sério.

692
00:47:53,552 --> 00:47:56,517
- Estou?
- Está, sim.

693
00:47:56,809 --> 00:47:59,064
Lamento que
seu desejo tenha furado.

694
00:48:01,067 --> 00:48:02,109
Amigos?

695
00:48:03,152 --> 00:48:04,236
Claro.

696
00:48:05,112 --> 00:48:08,865
Desculpe se disse algo que a
aborreceu ou a fez sentir-se mal.

697
00:48:09,074 --> 00:48:11,743
E eu tentarei ser mais
sensível da próxima vez.

698
00:48:11,952 --> 00:48:13,704
Acho que já
é sensível o bastante.

699
00:48:13,871 --> 00:48:17,002
- Você acha?
- Tá brincando? Me fez chorar.

700
00:48:17,210 --> 00:48:19,171
Estava fingindo?
Porque...

701
00:48:19,337 --> 00:48:21,343
Fui 100% sincera.

702
00:48:21,552 --> 00:48:24,680
Não é fácil ser a
Barbra Streisand do Mal, sabia?

703
00:48:26,849 --> 00:48:28,643
E o que aprendemos
até agora?

704
00:48:28,893 --> 00:48:29,977
Bem...

705
00:48:30,394 --> 00:48:32,900
Acho que as mulheres
não sabem o que querem.

706
00:48:33,109 --> 00:48:33,943
Amém!

707
00:48:34,110 --> 00:48:37,238
Elas dizem querer sensibilidade,
mas viu como ela foi a jato...

708
00:48:37,446 --> 00:48:40,951
...pros machões da praia?
- O que lhe mostra?

709
00:48:41,117 --> 00:48:42,160
Que?

710
00:48:42,911 --> 00:48:45,371
Me mostra que quero ser
grande e forte.

711
00:48:45,584 --> 00:48:48,670
Quero ter o maior corpão.
Alto e tipo...

712
00:48:48,920 --> 00:48:49,754
Ótimo, continue.

713
00:48:49,966 --> 00:48:53,428
Quero ser um atleta.
E quero ser rico também.

714
00:48:53,595 --> 00:48:57,349
Por uma coisa que eu goste de fazer
e as pessoas gostem de mim.

715
00:48:57,557 --> 00:49:00,143
Gênio! Está ficando específico.
Vejamos:

716
00:49:00,393 --> 00:49:03,604
Grande, forte, rico, atleta.
Algo de que você gosta.

717
00:49:03,813 --> 00:49:05,774
Montes de fãs...

718
00:49:06,441 --> 00:49:08,905
- Está pensando no mesmo que eu?
- Espero que sim.

719
00:49:09,113 --> 00:49:10,406
Na forma de um desejo?

720
00:49:10,656 --> 00:49:12,787
Desejo poder jogar
basquete profissional!

721
00:49:12,996 --> 00:49:16,165
Pois vou dizer as palavras mágicas:
Dennis Rodman!

722
00:49:18,544 --> 00:49:20,379
Brincadeirinha!

723
00:49:20,545 --> 00:49:22,214
Michael Jordan.

724
00:49:34,814 --> 00:49:38,196
Os fãs estão pirando aqui
no Fórum de Los Angeles.

725
00:49:38,362 --> 00:49:42,411
O placar, 135 a 85.
Elliot Richards converteu todas.

726
00:49:42,619 --> 00:49:45,915
Se acabou de ligar a TV, perdeu
um dos melhores espetáculos...

727
00:49:46,124 --> 00:49:49,752
...da história do esporte.
- Total, Jerry. Total.

728
00:49:49,960 --> 00:49:54,173
Dizem que o basquete pegou fogo
com a ascensão de Michael Jordan.

729
00:49:54,423 --> 00:49:58,469
Mas depois do que vimos aqui hoje,
muita gente vai dizer:

730
00:49:58,678 --> 00:49:59,640
"Michael quem?"

731
00:49:59,848 --> 00:50:03,814
Desde o início, os fãs
olharam para Elliot Richards...

732
00:50:04,023 --> 00:50:08,819
...algumas mulheres desmaiaram e
uns tantos caras gostaram do visual.

733
00:50:09,028 --> 00:50:11,864
Com certeza.
É um cara grande e imponente.

734
00:50:12,031 --> 00:50:15,743
Ele é enorme. A altura oficial
é 2,32m, mas para mim...

735
00:50:15,911 --> 00:50:18,249
...ele joga como se tivesse
mais de 3 metros.

736
00:50:18,458 --> 00:50:20,126
Não acho que ele seja
tão alto assim.

737
00:50:20,335 --> 00:50:23,130
Não, estou dizendo que
o modo como ele joga é...

738
00:50:23,338 --> 00:50:25,215
É como o de um gigante viking...

739
00:50:25,424 --> 00:50:28,635
...com uma bola em uma das mãos
e um porrete na outra...

740
00:50:28,843 --> 00:50:31,266
...com 3, 4... 5 metros de altura!

741
00:50:31,433 --> 00:50:35,691
É evidente que Elliot Richards
dominará o jogo desde o início.

742
00:50:35,900 --> 00:50:40,362
Desde o apito inicial, Elliot é
a força dominante no jogo de hoje.

743
00:50:40,570 --> 00:50:44,074
Ele foi um super-cestinha,
com uma camada de graxa...

744
00:50:44,324 --> 00:50:47,285
...e saltos hilariantes
cheios de charme e funk.

745
00:50:47,493 --> 00:50:50,750
Vamos ver só.
Eis um passe digno de John Elway.

746
00:50:50,959 --> 00:50:53,128
E enterrou!
Que jogada linda.

747
00:50:53,294 --> 00:50:57,761
Aqui está ele, preparando 3 pontos,
e, "Ricola", converteu.

748
00:50:58,178 --> 00:51:01,599
Eis a característica sobre o ombro,
sem olhar, cesta de 3 pontos...

749
00:51:01,807 --> 00:51:04,059
E converte direto.

750
00:51:11,987 --> 00:51:12,905
Aqui está ele...

751
00:51:13,113 --> 00:51:16,576
...alçando vôo como um homem
no trapézio voador!

752
00:51:16,826 --> 00:51:19,704
Bangue! É disso que estou falando!

753
00:51:19,912 --> 00:51:23,002
Destruiu a tabela e o vidro!
É um animal.

754
00:51:23,211 --> 00:51:24,879
Vamos ver outra vez.

755
00:51:25,129 --> 00:51:26,300
E bumba!

756
00:51:26,509 --> 00:51:28,720
Bangue-bangue, tá na cesta!

757
00:51:29,345 --> 00:51:32,932
Adoro esse jogo, pessoal.
Eu adoro de verdade!

758
00:51:33,182 --> 00:51:35,893
Elliot Richards cospe
vidro no adversário!

759
00:51:36,060 --> 00:51:39,063
Bob está na quadra com
Elliot Richards. Bob?

760
00:51:39,271 --> 00:51:42,528
Elliot, você deve estar
muito orgulhoso hoje.

761
00:51:42,737 --> 00:51:46,157
Foi uma demonstração dramática
de habilidade atlética.

762
00:51:47,537 --> 00:51:51,040
A gente entramos na quadra e
damos tudo de si pelo time.

763
00:51:51,249 --> 00:51:55,128
A gente rezamos pra jogar bem,
e os pessoal jogaram bem hoje.

764
00:51:55,295 --> 00:51:58,882
Em terminologia esportiva, e não
quero parecer pessimista...

765
00:51:59,090 --> 00:52:02,472
...a palavra "bem" não basta
para abranger o virtuosismo...

766
00:52:02,722 --> 00:52:04,015
...do seu desempenho.

767
00:52:06,310 --> 00:52:09,021
Tá sabendo que não tem "eu"
na palavra "time"...

768
00:52:09,229 --> 00:52:12,528
...e é um trabalho de equipe,
e a gente estamos orgulhoso...

769
00:52:12,737 --> 00:52:15,990
...de estar na agremiação
com esses pessoal bacana...

770
00:52:16,198 --> 00:52:18,453
...com quem nós teve o
prazer de trabalhar junto.

771
00:52:18,620 --> 00:52:22,166
Não me atreveria jamais a diminuir
seus colegas, mas sabe que...

772
00:52:22,374 --> 00:52:26,086
...bateu o recorde de Wilt Chamberlain
de 100 pontos em um jogo...

773
00:52:26,295 --> 00:52:28,672
...estabelecido em Hershey,
Pensilvânia, há muitos anos.

774
00:52:28,839 --> 00:52:32,468
Pô, cara, a gente jogamos uma
partida de cada vez e damos tudo...

775
00:52:32,677 --> 00:52:36,099
...pra mostrar que nós quer mais
do que eles na hora do vâmo vê.

776
00:52:36,350 --> 00:52:38,981
Muito obrigado.
É como vocês, Jerry e Dan.

777
00:52:39,189 --> 00:52:41,942
Valeu! Diablos!

778
00:52:42,151 --> 00:52:44,277
O primeirão, é!

779
00:52:48,616 --> 00:52:49,784
Elliot.

780
00:52:49,992 --> 00:52:50,826
Oi.

781
00:52:51,035 --> 00:52:52,790
Alison Gardner.

782
00:52:52,999 --> 00:52:54,167
<i>The Sporting News.</i>

783
00:52:56,377 --> 00:52:57,963
É um prazer, dona.

784
00:52:58,171 --> 00:53:00,840
Nossa, nem sei dizer como
estou excitada por conhecê-lo.

785
00:53:01,049 --> 00:53:03,509
Estava imaginando se
haveria possibilidade...

786
00:53:03,676 --> 00:53:06,099
...de uma
entrevista exclusiva...

787
00:53:06,308 --> 00:53:07,767
...para a revista.

788
00:53:07,976 --> 00:53:10,690
Você sabe, talvez mais íntima,
cara-a-cara.

789
00:53:10,941 --> 00:53:12,651
Só nós dois.

790
00:53:13,568 --> 00:53:17,030
Tá legal, eu matava
a senhora num cara-a-cara!

791
00:53:17,489 --> 00:53:18,489
Nossa!

792
00:53:20,283 --> 00:53:23,661
Puxa, é tão excitante estar aqui.
Quero dizer...

793
00:53:24,037 --> 00:53:26,626
Você deve ter um gigantesco...

794
00:53:26,834 --> 00:53:29,003
...talento...
para fazer o que faz.

795
00:53:29,921 --> 00:53:32,969
Bom, sabe, a gente vamos lá
e damos tudo de si.

796
00:53:33,470 --> 00:53:34,262
E...

797
00:53:34,512 --> 00:53:37,808
...esperamos estar preparado.
E nós reza pra jogar bem.

798
00:53:38,016 --> 00:53:39,518
Os pessoal jogaram bem.

799
00:53:39,726 --> 00:53:42,855
Puxa, você foi incrível hoje.
Vendo você...

800
00:53:43,064 --> 00:53:46,820
...eu fiquei pensando em
como deve estar enorme o seu...

801
00:53:47,029 --> 00:53:49,406
...ego... depois de um jogo desses.

802
00:53:49,656 --> 00:53:51,742
Bom, nem tão grande assim.

803
00:53:51,951 --> 00:53:53,285
Aposto que é bem grande.

804
00:53:53,452 --> 00:53:55,537
Bom, ele fica um pouco maiorzinho.

805
00:53:57,043 --> 00:53:59,545
Depende se eu tiver satisfeito!

806
00:54:05,429 --> 00:54:08,974
Quer ir pra minha casa?
Mostro minha coleção de chapinhas.

807
00:54:09,266 --> 00:54:12,353
Meu Deus, seria...
Seria fantástico.

808
00:54:12,811 --> 00:54:14,354
Animal! Bom...

809
00:54:14,521 --> 00:54:17,066
Eu preciso...
Preciso me vestir.

810
00:54:17,400 --> 00:54:18,946
Mal posso esperar.

811
00:54:26,749 --> 00:54:28,083
Ai, meu Deus!

812
00:54:31,713 --> 00:54:33,506
Mas que diabo?

813
00:54:34,549 --> 00:54:35,720
Deus, tem um...

814
00:54:37,680 --> 00:54:38,848
Pombas!

815
00:54:39,098 --> 00:54:40,475
Ah, bolas!

816
00:54:41,184 --> 00:54:43,520
Puxa vida, eu lembrei que tenho...

817
00:54:43,729 --> 00:54:45,647
...uma coisica de nada pra fazer.

818
00:54:45,814 --> 00:54:47,065
- Que "coisica"?
- Não, não.

819
00:54:47,232 --> 00:54:49,488
- Uma coisinha pra escrever.
- De mim?

820
00:54:49,738 --> 00:54:52,702
É, só uma coisinha curta,
miudinha, pitininha...

821
00:54:52,952 --> 00:54:54,455
...sobre o jogo de hoje.

822
00:54:54,705 --> 00:54:56,749
Bom, posso te ver
depois da excursão?

823
00:54:56,957 --> 00:54:59,835
Eu adoraria, mas estou
trabalhando numa imensa...

824
00:55:00,043 --> 00:55:02,754
...enorme, gigantesca
matéria sobre futebol...

825
00:55:03,004 --> 00:55:05,715
...e não devo ter tempo.

826
00:55:06,216 --> 00:55:07,634
Pôxa, eu entendo.

827
00:55:07,843 --> 00:55:11,683
É pra dar tudo de si.
Ficar bem concentrada.

828
00:55:14,356 --> 00:55:15,857
Obrigada pela atenção.

829
00:55:17,984 --> 00:55:19,319
Até mais.

830
00:55:21,614 --> 00:55:22,906
Mas que diabo!

831
00:55:23,115 --> 00:55:25,367
Ora, o Diabo que se dane!

832
00:55:25,534 --> 00:55:27,873
O Diabo que vá pros
quintos dos infernos!

833
00:55:29,041 --> 00:55:30,626
Pôxa! Meleca!

834
00:55:30,834 --> 00:55:33,421
Onde foi que eu enfiei o?

835
00:55:40,056 --> 00:55:42,100
5-5-5.

836
00:55:44,105 --> 00:55:45,564
7-7-7.

837
00:55:57,743 --> 00:55:59,454
Ora, o que está fazendo?

838
00:55:59,621 --> 00:56:03,085
Parece tão zangado. Quer algo
que o ajude a relaxar?

839
00:56:03,252 --> 00:56:07,176
Tô zangado mesmo. Você me deu
um pirulitinho minúsculo!

840
00:56:07,385 --> 00:56:09,428
Ora, isso se conserta fácil, sabia?

841
00:56:09,637 --> 00:56:10,930
Agora, vamos ver.

842
00:56:11,389 --> 00:56:14,059
Tem uns M&M's pro quarto 320.

843
00:56:14,267 --> 00:56:16,019
Pastilhas para o 316.

844
00:56:16,269 --> 00:56:17,896
Vai dar balas pra eles?

845
00:56:18,105 --> 00:56:22,112
Placebos. Funcionam tão bem quanto
remédios, é um fato científico.

846
00:56:22,362 --> 00:56:24,447
Não pode dar Tic-Tac pros doentes.

847
00:56:24,656 --> 00:56:29,119
Os doentes têm mau-hálito.
Estou realizando uma obra social.

848
00:56:29,453 --> 00:56:31,246
Agora, sobre seu próximo desejo...

849
00:56:33,127 --> 00:56:34,295
Tá legal, tudo bem.

850
00:56:35,462 --> 00:56:36,425
Bom...

851
00:56:37,425 --> 00:56:39,011
Quero ser inteligente.

852
00:56:39,220 --> 00:56:41,013
Não, quero ser muito inteligente.

853
00:56:41,222 --> 00:56:44,016
Quero ser "bom-falante".
"Bem".

854
00:56:44,391 --> 00:56:45,601
Como é que se diz?

855
00:56:45,809 --> 00:56:46,852
"Articulado"?

856
00:56:47,060 --> 00:56:49,437
Articulado!
É, quero ser articulado.

857
00:56:49,646 --> 00:56:52,108
E quero ser divertido
e sofisticado.

858
00:56:52,274 --> 00:56:56,114
Encantador.
Quero saber tudo sobre tudo e...

859
00:56:56,615 --> 00:56:59,121
Eu quero ser popular.
Quero ser bonitão.

860
00:56:59,329 --> 00:57:02,332
Não, quero ser lindo de morrer!
E quero que Alison caia...

861
00:57:02,541 --> 00:57:04,544
...de quatro por mim.

862
00:57:04,794 --> 00:57:06,003
Mais alguma coisa?

863
00:57:06,545 --> 00:57:08,005
Tipo o quê?

864
00:57:08,214 --> 00:57:10,008
Tipo "pirulito"?

865
00:57:10,345 --> 00:57:11,763
Ah, certo.

866
00:57:14,056 --> 00:57:15,599
É, bom...

867
00:57:17,644 --> 00:57:19,145
Eu quero ser grande.

868
00:57:19,396 --> 00:57:22,190
Não do tipo "gozação", mas...

869
00:57:22,440 --> 00:57:23,862
Você sabe, do tipo...

870
00:57:26,197 --> 00:57:27,323
É, fui claro?

871
00:57:27,577 --> 00:57:30,956
Cristalino. Basta dizer "desejo"
e eu faço o resto.

872
00:57:32,749 --> 00:57:35,794
Desejo ser divertido
e articulado...

873
00:57:36,002 --> 00:57:36,878
Blá, blá, blá.

874
00:57:37,086 --> 00:57:39,088
Tá na mão, espertinho.

875
00:57:39,297 --> 00:57:42,508
Tome dois desses e
ligue para mim de manhã.

876
00:57:59,533 --> 00:58:01,619
Ah! Elliot!

877
00:58:01,869 --> 00:58:04,833
Ah, é uma maravilha
ver você, querido!

878
00:58:08,003 --> 00:58:11,674
Nova York anda um tédio sem você.
Por onde andou?

879
00:58:11,882 --> 00:58:14,931
Nas praias dos Hamptons, claro.
Enfiado no meu livro novo.

880
00:58:15,139 --> 00:58:19,143
O quê? Outro? Escreveu
quatro livros em três anos.

881
00:58:19,354 --> 00:58:21,983
- Qual o assunto desse?
- Ah, o mesmo de sempre.

882
00:58:22,150 --> 00:58:24,527
Uma desconstrução do período
néo-romântico na arte...

883
00:58:24,735 --> 00:58:28,239
...da perspectiva da
Revolução Industrial na França.

884
00:58:28,447 --> 00:58:30,824
Quem será que lê essa coisa?!

885
00:58:32,451 --> 00:58:34,579
Ora, Elliot, parece que os críticos.

886
00:58:34,829 --> 00:58:39,044
Já ganhou o Prêmio Pulitzer
e ainda nem foi publicado.

887
00:58:39,211 --> 00:58:40,379
Como dizem, Dr...

888
00:58:41,342 --> 00:58:44,637
...um Prêmio Pulitzer e US$3,50
te compram um capuccino.

889
00:58:45,804 --> 00:58:47,348
Tão modesto.

890
00:58:47,557 --> 00:58:52,103
Querido, devia sair mais.
Todos estão doidos pra te ver. Vá.

891
00:58:58,446 --> 00:59:00,449
Querida, você está linda.
Vassily Mishka?

892
00:59:00,657 --> 00:59:02,659
Que homem encantador.
Quem é ele?

893
00:59:02,868 --> 00:59:04,578
Ora, é Elliot Richards.

894
00:59:04,744 --> 00:59:06,875
É um escritor de grande sucesso.

895
00:59:07,084 --> 00:59:10,754
Pra falar a verdade,
é um grande sucesso em tudo.

896
00:59:10,924 --> 00:59:12,842
Aquele é Elliot Richards?

897
00:59:13,051 --> 00:59:15,637
Mas eu li todos os livros dele.
Ele é brilhante.

898
00:59:15,846 --> 00:59:17,639
Não sabia que era tão bonito.

899
00:59:17,806 --> 00:59:19,766
Por que não vai falar com ele?

900
00:59:19,933 --> 00:59:23,645
- Não poderia. O que iria dizer?
- Ora, nem se preocupe.

901
00:59:23,853 --> 00:59:25,897
Deixe que ele diz tudo.

902
00:59:27,107 --> 00:59:31,030
É um equívoco comum dizer que a
palavra "gim" vem de Genebra.

903
00:59:31,239 --> 00:59:35,205
<i>Mas a palavra "genebra", minúscula,
é uma corruptela de genievre...</i>

904
00:59:35,414 --> 00:59:37,290
...que é "zimbro" em francês...

905
00:59:37,499 --> 00:59:40,586
...a semente que dá sabor
a esta miraculosa beberragem.

906
00:59:42,671 --> 00:59:45,048
Falando em milagres...

907
00:59:45,511 --> 00:59:47,471
Sou Elliot Richards.
Como vai?

908
00:59:47,888 --> 00:59:49,473
Sei quem você é.

909
00:59:49,682 --> 00:59:52,060
Sou Alison Gardner.

910
00:59:52,268 --> 00:59:55,229
Tinha de lhe dizer que
amei seu romance...

911
00:59:55,396 --> 00:59:56,647
<i>... Always Toujours.</i>

912
00:59:57,023 --> 00:59:59,779
Eu só estava tentando
provar uma tese.

913
01:00:00,071 --> 01:00:04,411
Toda vez que releio Camus ou Sartre,
penso com meus botões:

914
01:00:04,620 --> 01:00:09,000
Por que o dilema existencial
tem de ser tão sombrio?

915
01:00:10,251 --> 01:00:14,839
Sim, estamos sós no universo, a vida
é sem-sentido e a morte, inevitável.

916
01:00:15,047 --> 01:00:16,882
Mas tem de ser tão deprimente?

917
01:00:17,341 --> 01:00:19,260
Concordo em gênero, número e grau.

918
01:00:20,389 --> 01:00:22,808
Não acha o humanismo
secular saboroso?

919
01:00:23,058 --> 01:00:24,731
Uma delícia.

920
01:00:32,364 --> 01:00:33,907
Ora, ora...

921
01:00:34,908 --> 01:00:38,999
Dizem que o álcool é desinibidor,
e está funcionando bem comigo.

922
01:00:39,416 --> 01:00:40,917
Comigo também.

923
01:00:43,419 --> 01:00:45,673
Que sensação deliciosa.

924
01:00:46,131 --> 01:00:48,508
Cada célula de meu corpo...

925
01:00:48,717 --> 01:00:51,140
...quer se lançar
e tocar alguém.

926
01:00:51,390 --> 01:00:54,563
Sim, é incrível, não?

927
01:00:56,064 --> 01:00:59,276
A fisiologia do tato.

928
01:01:00,277 --> 01:01:04,740
Logo abaixo da epiderme,
concentrado na ponta dos dedos...

929
01:01:05,657 --> 01:01:07,742
...nas palmas das mãos...

930
01:01:08,952 --> 01:01:10,955
...nas solas dos pés...

931
01:01:11,750 --> 01:01:13,627
...no clitóris...

932
01:01:13,794 --> 01:01:15,837
...mamilos, pênis...

933
01:01:16,425 --> 01:01:17,384
...lábios...

934
01:01:17,760 --> 01:01:19,052
...língua...

935
01:01:19,970 --> 01:01:23,141
Milhares de minúsculos
corpúsculos de Meissner...

936
01:01:23,349 --> 01:01:26,727
...todos deliciosamente sensíveis
à mais leve carícia...

937
01:01:26,977 --> 01:01:30,151
...enviando essas pequenas
produtoras de endorfina...

938
01:01:30,359 --> 01:01:34,739
...mensagens de prazer
ao hipotálamo...

939
01:01:35,866 --> 01:01:37,409
...o cérebro primitivo.

940
01:01:37,659 --> 01:01:40,662
Estou toda arrepiada.

941
01:01:41,162 --> 01:01:44,336
Sabe qual é o maior órgão
do corpo humano?

942
01:01:46,129 --> 01:01:49,678
- Dá pra imaginar.
- Estaria enganada.

943
01:01:50,720 --> 01:01:53,139
É o seu sistema de invólucro.

944
01:01:53,598 --> 01:01:57,769
Sua cremosa...

945
01:01:57,977 --> 01:02:00,313
...macia...

946
01:02:00,563 --> 01:02:04,028
...e totalmente desejável pele.

947
01:02:05,113 --> 01:02:06,697
Podemos ir à sua casa?

948
01:02:15,252 --> 01:02:17,879
Ah, mas que perfeição!

949
01:02:18,046 --> 01:02:20,761
Tudo aqui grita...

950
01:02:21,011 --> 01:02:23,639
...EIliot Richards.

951
01:02:23,847 --> 01:02:26,433
Na verdade, os gritos costumam...

952
01:02:26,600 --> 01:02:28,686
...sair mais...

953
01:02:30,563 --> 01:02:31,981
...do quarto.

954
01:02:44,417 --> 01:02:46,877
O que está acontecendo, Mary?

955
01:02:47,086 --> 01:02:49,880
- Quem é você?
- Não brinque comigo.

956
01:02:50,089 --> 01:02:51,423
Não estou a fim.

957
01:02:51,632 --> 01:02:54,135
Fiquei quase louca a noite toda.

958
01:02:55,347 --> 01:02:58,100
- Ai, meu Deus.
- Oi.

959
01:02:59,017 --> 01:03:02,525
- Quem é sua amiguinha?
- Acho que devo ir andando.

960
01:03:02,733 --> 01:03:04,902
Espere. É um engano.
Não sou gay.

961
01:03:05,235 --> 01:03:08,865
É mesmo? E eu sou o maior machão.

962
01:03:09,073 --> 01:03:12,077
- Sinceramente, eu juro. Não sou.
- Pois então me diga...

963
01:03:12,244 --> 01:03:15,124
<i>...qual era o elenco da Broadway
de The Pajama Game?</i>

964
01:03:15,625 --> 01:03:19,546
Janis Paige, John Raitt...
Está falando do elenco original...

965
01:03:19,796 --> 01:03:22,549
...porque remontaram em 1973
com Hal Linden...

966
01:03:22,716 --> 01:03:24,551
Eu sou gay!

967
01:03:24,718 --> 01:03:26,098
Caso encerrado.

968
01:03:26,306 --> 01:03:30,105
Espere, posso provar
que não sou gay. Beije-me.

969
01:03:30,313 --> 01:03:33,275
Ai, que coisa triste.

970
01:03:33,484 --> 01:03:35,360
Quer calar a boca, piranha?

971
01:03:35,527 --> 01:03:37,904
Por favor, Alison,
deixe-me beijá-la.

972
01:03:38,363 --> 01:03:41,157
Lembra da champanhe,
dos corpúsculos?

973
01:03:41,366 --> 01:03:44,077
Está bem, Elliot, beije-me.

974
01:03:54,970 --> 01:03:56,137
Sou gay.

975
01:03:56,346 --> 01:03:58,808
- Obrigado pela visita.
- Boa noite.

976
01:03:59,975 --> 01:04:01,143
Tchauzinho.

977
01:04:02,769 --> 01:04:06,318
Andou bebendo de novo, não é?
Igual à noite em que tomou...

978
01:04:06,527 --> 01:04:10,865
...todos aqueles Brandy Alexanders
e correu pela Fire Island...

979
01:04:11,074 --> 01:04:14,327
<i>...de cuequinha cavada, cantando
Evergreen aos berros...</i>

980
01:04:16,037 --> 01:04:20,712
Então a vaca voltou para o
verdadeiro dono. Valeu, rapazes...

981
01:04:20,962 --> 01:04:23,509
Trabalho de casa: álgebra.

982
01:04:23,718 --> 01:04:26,513
Xn + Yn = Zn

983
01:04:27,722 --> 01:04:29,974
Nunca vão usar isso, vão?

984
01:04:31,434 --> 01:04:34,520
Imperialismo e a Primeira Guerra.

985
01:04:34,728 --> 01:04:37,816
O que passou, passou.
Não adianta mais ficar pensando.

986
01:04:38,986 --> 01:04:40,738
Alemão, francês, espanhol.

987
01:04:40,946 --> 01:04:44,454
<i>Ja, ja, oui, oui, sí, sí.
Tudo besteira.</i>

988
01:04:44,662 --> 01:04:48,291
Todo mundo fala inglês mesmo.
E se não falam, deveriam falar.

989
01:04:48,999 --> 01:04:51,211
Então, nada de trabalho de casa.

990
01:04:53,213 --> 01:04:58,180
Mas quero que vejam muita TV,
não descuidem dos videogames...

991
01:04:58,513 --> 01:05:01,891
...e vejo vocês amanhã.
Digamos 10:00, 10:30?

992
01:05:02,100 --> 01:05:04,228
Bobagem levantar cedo demais.

993
01:05:11,363 --> 01:05:12,364
Elliot, querido.

994
01:05:12,906 --> 01:05:15,621
Que surpresa adorável!

995
01:05:15,830 --> 01:05:19,416
- Tomara que tenha gostado da noite.
- Como se não soubesse.

996
01:05:19,625 --> 01:05:23,086
Desculpe, amor.
Sei que deve ser frustrante.

997
01:05:23,378 --> 01:05:25,255
Talvez eu possa compensar.

998
01:05:25,464 --> 01:05:28,884
É, até agora,
você ajudou um bocado.

999
01:05:29,135 --> 01:05:32,057
Eu sei, fui uma menina má, né?

1000
01:05:32,349 --> 01:05:35,648
- Merecia uma boa surra.
- Só pensa nisso?

1001
01:05:35,856 --> 01:05:39,901
- Acha que tudo é sexo?
- Não, claro que não.

1002
01:05:40,068 --> 01:05:43,990
Tem a usura, a gula, a preguiça,
a ira, a arrogância, a inveja.

1003
01:05:44,198 --> 01:05:48,122
Não, também tem honestidade, trabalho,
amor pelo próximo...

1004
01:05:48,331 --> 01:05:50,333
...e fazer o bem para os outros.

1005
01:05:51,500 --> 01:05:54,003
Você é um baita escoteiro, né?

1006
01:05:55,297 --> 01:05:57,132
Acho superexcitante.

1007
01:05:57,298 --> 01:05:59,926
Tudo o que fiz foi
pensar em mim mesmo.

1008
01:06:00,134 --> 01:06:03,475
Poderia fazer coisas importantes
para ajudar outras pessoas.

1009
01:06:03,975 --> 01:06:05,146
E a Alison?

1010
01:06:06,189 --> 01:06:08,608
Não sei mais.
Você estraga tudo mesmo.

1011
01:06:08,775 --> 01:06:11,069
Sei que Alison não é assim.

1012
01:06:11,611 --> 01:06:13,530
Qual é sua idéia, exatamente?

1013
01:06:14,656 --> 01:06:18,784
Quero fazer uma coisa boa para
a humanidade, tornar o mundo melhor.

1014
01:06:18,993 --> 01:06:22,834
Quero entrar para a História por
fazer uma coisa muito importante.

1015
01:06:23,126 --> 01:06:26,591
Quero que Alison me leve a sério
e me trate com respeito.

1016
01:06:27,425 --> 01:06:29,344
Sinto que um desejo vem aí.

1017
01:06:31,596 --> 01:06:33,098
Sim!

1018
01:06:34,975 --> 01:06:39,230
Desejo ser o presidente
dos Estados Unidos.

1019
01:06:40,567 --> 01:06:44,696
É a coisa mais nobre,
mais altruísta que já ouvi.

1020
01:06:44,905 --> 01:06:47,283
E uma ótima forma
de conhecer garotas.

1021
01:06:47,908 --> 01:06:49,410
Bendito seja, Elliot Richards.

1022
01:06:49,785 --> 01:06:52,709
E vá com Deus.

1023
01:06:56,757 --> 01:06:58,885
Sr. Presidente!

1024
01:06:59,093 --> 01:07:00,553
Alison Gardner.

1025
01:07:00,762 --> 01:07:03,264
É uma honra tão grande
que esteja aqui, senhor.

1026
01:07:07,768 --> 01:07:11,939
Não, não, não.

1027
01:07:12,148 --> 01:07:15,446
Os atores estão explodindo
de nervosismo.

1028
01:07:16,613 --> 01:07:17,108
Vamos ao teatro?

1029
01:07:17,118 --> 01:07:22,044
<i>Acho que vai se divertir bastante.
A peça é Our American Cousin.</i>

1030
01:07:22,336 --> 01:07:24,797
Acho que já vi.
Tenho certeza de que sim.

1031
01:07:25,006 --> 01:07:26,632
Não creio que tenha visto.

1032
01:07:26,799 --> 01:07:28,759
- É uma peça inédita.
- Sério?

1033
01:07:28,926 --> 01:07:30,511
Já sei como acaba.

1034
01:07:30,678 --> 01:07:33,226
- Não podemos ir ao cinema?
- Como?

1035
01:07:33,434 --> 01:07:35,061
O presidente.

1036
01:07:43,027 --> 01:07:45,909
Parece estar tenso,
Sr. Presidente.

1037
01:07:46,451 --> 01:07:49,290
Você sabe, tenho muita
coisa na cabeça...

1038
01:07:49,457 --> 01:07:53,211
...como preservar a União,
minha mulher enlouquecendo...

1039
01:07:58,383 --> 01:08:00,426
Posso ajudá-lo a encontrar
alguma coisa?

1040
01:08:00,635 --> 01:08:02,970
Sim, procuro meu pager.

1041
01:08:03,220 --> 01:08:05,181
- Seu o quê, senhor?
- Meu pager.

1042
01:08:05,390 --> 01:08:08,437
É uma coisinha de plástico vermelho.

1043
01:08:08,646 --> 01:08:11,528
Parece um telefone celular,
só que menor.

1044
01:08:12,612 --> 01:08:14,155
Lamento! Desculpe!

1045
01:08:19,119 --> 01:08:20,370
Tudo bem, não tem problema.

1046
01:08:20,579 --> 01:08:23,836
Sem problema! Sem problema!
Sem problema!

1047
01:08:26,922 --> 01:08:27,923
Espere!

1048
01:08:30,468 --> 01:08:31,594
Okay.

1049
01:08:48,492 --> 01:08:49,577
Está atrasado.

1050
01:08:50,077 --> 01:08:52,663
Sim, senhor. Lamento muito.
Não acontecerá novamente.

1051
01:08:52,871 --> 01:08:54,498
Tenha certeza de que não.

1052
01:08:54,706 --> 01:08:57,713
Creio que uma pessoa com
seus limitadíssimos talentos...

1053
01:08:57,921 --> 01:09:00,132
...não pode forçar a barra.

1054
01:09:00,966 --> 01:09:02,054
Sim, senhor.

1055
01:09:04,723 --> 01:09:06,225
Obrigado, senhor.

1056
01:09:14,484 --> 01:09:15,780
Cretino.

1057
01:09:17,907 --> 01:09:20,493
<i>Me diga, como ê que foi?
Estou morta de curiosidade.</i>

1058
01:09:20,660 --> 01:09:24,539
<i>- O que faz aqui?
- Considere-me um vírus de computador.</i>

1059
01:09:24,748 --> 01:09:27,083
Considero você uma peste.

1060
01:09:27,500 --> 01:09:30,757
Quer cair fora da minha tela?
Preciso trabalhar.

1061
01:09:30,966 --> 01:09:34,223
<i>Nossa, que história ê essa
de "sai da minha frente"?</i>

1062
01:09:34,390 --> 01:09:36,475
<i>Ainda temos negócios pendentes.</i>

1063
01:09:36,683 --> 01:09:39,603
Agora, não. Já disse:
preciso trabalhar.

1064
01:09:39,853 --> 01:09:42,480
Além do mais, só me restam
dois desejos.

1065
01:09:42,897 --> 01:09:45,149
<i>Correção: resta um desejo.</i>

1066
01:09:46,859 --> 01:09:48,403
Mandou bem.

1067
01:09:48,612 --> 01:09:52,327
<i>- Tenho mais dois.
- Não, conte direito, gato.</i>

1068
01:09:52,535 --> 01:09:56,126
<i>- Você foi presidente.
- Tá legal, um.</i>

1069
01:09:56,334 --> 01:10:00,089
<i>Foi um conversador e escritor
bonito, articulado e festejado.</i>

1070
01:10:00,339 --> 01:10:03,300
Sim, e me transformou em
um homossexual flamejante.

1071
01:10:03,675 --> 01:10:05,344
<i>- Profissional do basquete.
- Três.</i>

1072
01:10:05,552 --> 01:10:09,393
<i>- O artista Sensível dá quatro.
- O traficante colombiano dá cinco.</i>

1073
01:10:09,560 --> 01:10:12,479
<i>- Tenho mais dois.
- Esqueceu o Big Mac e a Coca.</i>

1074
01:10:12,896 --> 01:10:14,732
O quê? Aquilo não foi desejo.

1075
01:10:14,941 --> 01:10:19,111
<i>Você disse: "Desejo", e eu realizei.
Pra mim, parece um desejo.</i>

1076
01:10:19,324 --> 01:10:21,534
Não! Não, não, não, não.
Não é justo.

1077
01:10:21,993 --> 01:10:24,290
<i>Justo? Com quem pensa
que está falando?</i>

1078
01:10:24,623 --> 01:10:28,545
<i>Não lembro de terem me acusado
de ser justa. Estou ofendida.</i>

1079
01:10:28,920 --> 01:10:31,714
O quê? Não, não está certo!
Isso não se faz!

1080
01:10:31,923 --> 01:10:33,716
<i>O que vai fazer? Me processar?</i>

1081
01:10:34,008 --> 01:10:38,930
Não! Pra mim chega! Parei com você!
O negócio está cancelado.

1082
01:10:39,556 --> 01:10:40,765
Cancelado!

1083
01:10:42,061 --> 01:10:43,354
Cale a boca!

1084
01:10:59,252 --> 01:11:00,295
Você está bem?

1085
01:11:02,714 --> 01:11:03,882
Não muito.

1086
01:11:06,802 --> 01:11:08,470
Preciso falar com Deus.

1087
01:11:08,720 --> 01:11:12,978
Bom, esse é o poder da oração.
Abra seu coração e Ele ouvirá.

1088
01:11:13,270 --> 01:11:17,277
O senhor não entendeu.
Preciso falar com Ele mesmo.

1089
01:11:17,527 --> 01:11:19,655
Agora. É urgente.

1090
01:11:20,573 --> 01:11:22,324
É alguma coisa que possa me dizer?

1091
01:11:24,409 --> 01:11:25,911
Não, é pessoal.

1092
01:11:26,203 --> 01:11:29,372
Não há nada que possa dizer
que eu não entenderia.

1093
01:11:31,667 --> 01:11:33,380
Por que não experimenta?

1094
01:11:34,047 --> 01:11:36,424
Vendi minha alma ao Diabo
por 7 desejos.

1095
01:11:36,591 --> 01:11:39,598
Já realizei cinco, mas o
Diabo disse que foram seis.

1096
01:11:39,806 --> 01:11:43,310
Ela contou o Big Mac e a Coca.
Eu não acho justo.

1097
01:11:43,477 --> 01:11:44,854
E o senhor?

1098
01:11:48,649 --> 01:11:49,859
É tão desnecessário.

1099
01:11:50,113 --> 01:11:53,324
- Você vai pra central.
- O Diabo me enrolou com um sanduba!

1100
01:11:53,532 --> 01:11:55,367
Conte sua história ao sargento.

1101
01:11:55,826 --> 01:11:57,912
E você tem uma cópia
do tal contrato?

1102
01:11:58,079 --> 01:12:00,415
Não, já disse que ela
guarda no escritório.

1103
01:12:00,873 --> 01:12:03,380
- De uma boate em Oakland.
- Sim.

1104
01:12:03,713 --> 01:12:07,595
- E não posso dizer onde fica.
- Prometeu ao Diabo não contar?

1105
01:12:07,803 --> 01:12:09,681
Não, foi ela quem dirigiu.

1106
01:12:09,848 --> 01:12:12,892
Certo. Um Lamborghini Diablo.

1107
01:12:13,101 --> 01:12:15,270
- Olha, oficial.
- Sargento.

1108
01:12:15,979 --> 01:12:19,815
Sargento, Conheço meus direitos. Não preciso
falar nada sem um advogado.

1109
01:12:20,024 --> 01:12:22,193
Me prenda ou me solte logo.

1110
01:12:22,527 --> 01:12:26,492
Credo, são as minhas opções?
O que vou fazer? O que fazer?

1111
01:12:26,742 --> 01:12:29,582
Eu escolho "prendo".
Joga ele no xadrez.

1112
01:12:29,833 --> 01:12:33,086
Indiciamento de manhã.
Bebedeira e baderna.

1113
01:12:33,378 --> 01:12:36,173
- Recomendo avaliação psiquiátrica.
- É ela.

1114
01:12:36,381 --> 01:12:40,302
Mais um pio e lhe dou uma bifa,
maluco filho da mãe.

1115
01:12:40,510 --> 01:12:41,849
Anda!

1116
01:12:48,773 --> 01:12:50,024
Abre aí.

1117
01:12:51,609 --> 01:12:53,777
Não adianta brigar.

1118
01:12:53,986 --> 01:12:57,868
Tem de aprender a aceitar
o inevitável.

1119
01:12:58,035 --> 01:13:02,502
Estamos todos condenados mesmo,
então toque adiante...

1120
01:13:02,668 --> 01:13:05,921
...deseje cair fora daqui
e vá em frente.

1121
01:13:08,340 --> 01:13:11,301
Não estava brincando quando
disse que gostei de você.

1122
01:13:11,510 --> 01:13:16,185
Gostei, Elliot. Acho que você
tem um potencial enorme.

1123
01:13:16,393 --> 01:13:19,479
Se está encarando
uma eternidade no Inferno...

1124
01:13:19,730 --> 01:13:24,613
...deixe-me dizer, vale a pena
me contar entre os amigos.

1125
01:13:32,079 --> 01:13:35,712
Então, pense a respeito.
Ligue-me quando estiver pronto.

1126
01:13:44,554 --> 01:13:46,014
Aquela ali é o diabo.

1127
01:13:46,602 --> 01:13:47,769
Como?

1128
01:13:54,655 --> 01:13:57,032
Disse que aquela
policial feminina é o diabo.

1129
01:14:00,368 --> 01:14:02,704
É, pode crer.

1130
01:14:03,204 --> 01:14:04,539
Quanto pegou, mano?

1131
01:14:05,916 --> 01:14:06,959
A eternidade.

1132
01:14:08,755 --> 01:14:13,013
É um tempão. Deve ter feito
uma merda e tanto.

1133
01:14:13,555 --> 01:14:14,806
É...

1134
01:14:16,683 --> 01:14:18,226
Vendi minha alma.

1135
01:14:18,936 --> 01:14:22,898
- Tomara que tenha ganhado bem.
- Não ganhei nada.

1136
01:14:23,482 --> 01:14:25,696
Pra mim, fez um péssimo negócio.

1137
01:14:27,781 --> 01:14:29,742
Bom, não estou perguntando.

1138
01:14:35,206 --> 01:14:37,375
Só que não tem importância.

1139
01:14:37,583 --> 01:14:40,590
- Não pode? vender a alma.
- É mesmo?

1140
01:14:41,424 --> 01:14:42,887
Não posso por quê?

1141
01:14:43,429 --> 01:14:47,350
De cara, ela não lhe pertence.
De jeito nenhum.

1142
01:14:49,018 --> 01:14:50,853
E ela pertence a quem?

1143
01:14:55,191 --> 01:14:57,026
Ela pertence a Deus.

1144
01:14:57,526 --> 01:15:02,284
O espírito universal que anima e
une todas as coisas existentes.

1145
01:15:04,374 --> 01:15:07,960
O Diabo tentará te confundir.
Mas é o papel dela.

1146
01:15:08,169 --> 01:15:11,339
Só que, no fim, você verá bem claro
quem e o que você é...

1147
01:15:11,548 --> 01:15:13,091
...e o que veio fazer aqui.

1148
01:15:13,550 --> 01:15:16,720
Vai cometer erros pelo caminho,
todo mundo comete...

1149
01:15:17,641 --> 01:15:21,269
...mas se abrir seu coração
e sua mente...

1150
01:15:23,146 --> 01:15:24,064
...vai entender.

1151
01:15:26,316 --> 01:15:27,526
Quem é você?

1152
01:15:30,741 --> 01:15:32,493
Só um amigo, mano.

1153
01:15:33,035 --> 01:15:34,748
Só um amigo dos bons.

1154
01:16:40,915 --> 01:16:42,751
Aí, gato!

1155
01:16:52,725 --> 01:16:53,935
A gente te ama, Elliot!

1156
01:16:54,228 --> 01:16:56,355
Elliot, querido.

1157
01:16:56,563 --> 01:16:58,732
Que bom que apareceu.

1158
01:16:58,940 --> 01:17:00,446
Venha ao meu escritório.

1159
01:17:01,447 --> 01:17:04,783
Não se preocupe com eles.
Estão se divertindo à beça.

1160
01:17:05,784 --> 01:17:07,453
Ridículos, não?

1161
01:17:07,662 --> 01:17:12,583
Todo mundo quer ir à festa, mas
ninguém quer pagar os músicos.

1162
01:17:13,296 --> 01:17:15,089
- Você é?
- Não se anime.

1163
01:17:15,298 --> 01:17:17,383
É só uma fantasia de Carnaval.

1164
01:17:18,345 --> 01:17:21,224
E então, amor, já pensou
no seu último desejo?

1165
01:17:23,267 --> 01:17:25,728
Não quero apressá-lo,
mas há um limite de tempo.

1166
01:17:25,936 --> 01:17:27,479
Leia seu contrato.

1167
01:17:37,242 --> 01:17:38,785
Não quero outro desejo.

1168
01:17:39,665 --> 01:17:40,916
Essa é boa.

1169
01:17:41,083 --> 01:17:43,085
Acha que a auréola ficou demais?

1170
01:17:43,377 --> 01:17:46,172
Não, não quero mesmo.

1171
01:17:48,674 --> 01:17:50,801
Como assim, não quer?

1172
01:17:51,010 --> 01:17:54,684
- Você recebeu 7 desejos.
- Não há nada que eu queira.

1173
01:17:56,519 --> 01:18:00,023
Bom, há coisas que quero,
mas nada que possa me dar.

1174
01:18:01,441 --> 01:18:03,318
Mas que papo é esse?

1175
01:18:04,319 --> 01:18:09,244
Bom, ontem, eu estava na cadeia,
conversando com um cara...

1176
01:18:09,581 --> 01:18:12,209
...e caiu a ficha:
desejar não adianta.

1177
01:18:12,418 --> 01:18:14,920
A vida inteira eu desejei
ser mais bonito...

1178
01:18:15,170 --> 01:18:18,590
...rico, bem-sucedido, talentoso.
Sempre achei que seria genial...

1179
01:18:18,798 --> 01:18:22,385
...se alguém pudesse fazer tudo
acontecer num passe de mágica.

1180
01:18:22,802 --> 01:18:25,055
Percebi que
não é questão de mágica.

1181
01:18:25,973 --> 01:18:27,894
Estou ficando enjoada.

1182
01:18:28,269 --> 01:18:31,777
E comecei a achar que...

1183
01:18:31,985 --> 01:18:35,280
...não é tão importante aquilo
que se consegue na vida.

1184
01:18:35,488 --> 01:18:37,616
É o modo como se consegue
que realmente importa.

1185
01:18:39,702 --> 01:18:43,038
Sabe? Isso é tão edificante.

1186
01:18:44,543 --> 01:18:45,961
Então, tudo bem?

1187
01:18:46,170 --> 01:18:49,339
É... não, Elliot.
Receio que tudo bem, nada.

1188
01:18:49,548 --> 01:18:53,261
Negócio é negócio. Você faz
mais um desejo e ganho sua alma.

1189
01:18:53,469 --> 01:18:55,429
Vamos logo com isso, sim?

1190
01:18:56,722 --> 01:18:59,103
- Não vou desejar nada.
- É mesmo?

1191
01:18:59,312 --> 01:19:01,775
Antes que se meta a besta
comigo, preciso te avisar.

1192
01:19:01,942 --> 01:19:04,070
Não sou feita só de açúcar,
sabia?

1193
01:19:04,362 --> 01:19:08,032
Tenho um lado negro e,
acredite, não é bonito.

1194
01:19:08,324 --> 01:19:10,826
Agora, pode ser numa boa
ou numa ruim...

1195
01:19:11,035 --> 01:19:13,996
...mas de um jeito ou de outro,
vou ficar com sua alma.

1196
01:19:14,747 --> 01:19:19,463
Não vou desejar. Nada que possa
dizer ou fazer vai me obrigar.

1197
01:19:19,630 --> 01:19:20,881
Ora, vai mudar de idéia.

1198
01:19:21,090 --> 01:19:25,264
Vou vestir algo mais aterrorizante.
Te vejo no Inferno!

1199
01:19:34,482 --> 01:19:36,655
Espere, espere, espere!
Um minutinho só!

1200
01:19:38,865 --> 01:19:40,200
Espere!

1201
01:19:41,910 --> 01:19:45,122
Agora, escute aqui,
seu vermezinho desprezível!

1202
01:19:45,289 --> 01:19:49,505
É a última chance
antes da sua batata assar!

1203
01:19:49,755 --> 01:19:52,841
Faça um desejo ou
queime para sempre!

1204
01:19:53,261 --> 01:19:55,013
Tá bem! Tá bem!

1205
01:19:56,057 --> 01:19:57,224
Eu desejo...

1206
01:19:58,183 --> 01:20:00,477
Desejo que Alison tenha
uma vida feliz.

1207
01:20:00,769 --> 01:20:02,813
Ai, Deus...

1208
01:20:28,182 --> 01:20:30,142
Aqui é o Céu?

1209
01:20:30,393 --> 01:20:32,686
Céu? Credo, não!
É o fórum.

1210
01:20:32,895 --> 01:20:36,900
Vou almoçar com uns advogados.
Clientes meus. Vamos.

1211
01:20:38,443 --> 01:20:41,616
Espere! O que houve com todo...

1212
01:20:41,866 --> 01:20:43,910
...você sabe, o fogo...

1213
01:20:44,119 --> 01:20:48,210
...o cara grande, chifrudo...
- Foram uns efeitinhos especiais.

1214
01:20:48,418 --> 01:20:50,879
Tipo parque temático do Mal.

1215
01:20:51,087 --> 01:20:54,716
Normalmente, funciona muito bem,
mas você não caiu na jogada.

1216
01:20:54,966 --> 01:20:56,717
Seu último desejo
anulou o contrato.

1217
01:20:56,968 --> 01:20:59,888
- Como?
- Ninguém lê o contrato!

1218
01:21:00,138 --> 01:21:04,854
Artigo 147, parágrafo 9, sessão 3:
Atos altruístas de redenção.

1219
01:21:06,359 --> 01:21:10,738
Diz que se realizar um ato de
benevolência, o contrato se anula.

1220
01:21:11,697 --> 01:21:15,327
- Então, fico com minha alma?
- Sim, fica com sua alma.

1221
01:21:17,204 --> 01:21:18,496
Legal!

1222
01:21:20,711 --> 01:21:24,506
Legal! Eu fico com minha alma!

1223
01:21:30,220 --> 01:21:33,269
Em 16 de novembro,
completo 6000 anos de serviço.

1224
01:21:33,477 --> 01:21:36,188
Foi a primeira pessoa
a dar um desejo de presente.

1225
01:21:36,397 --> 01:21:39,112
Tomara que não vire moda.
Não vai contar a ninguém?

1226
01:21:39,320 --> 01:21:42,323
Não, não, eu prometo.
Necas.

1227
01:21:43,032 --> 01:21:47,536
Só que eu não entendi.
Por que está sendo tão legal?

1228
01:21:47,745 --> 01:21:51,039
Olha, Elliot,
vou lhe contar um segredinho.

1229
01:21:51,248 --> 01:21:55,130
Essa coisa de "bem e mal"...
Você sabe, Ele e eu.

1230
01:21:55,506 --> 01:21:57,382
Na verdade, se resume a você.

1231
01:21:57,633 --> 01:22:02,433
Não precisa procurar pelo Céu ou o
Inferno; eles ficam aqui na Terra.

1232
01:22:02,641 --> 01:22:06,562
A escolha é sua.
E eu acho que você escolheu.

1233
01:22:07,271 --> 01:22:11,071
- Então, posso ir?
- Se não quiser mais 7 desejos.

1234
01:22:12,530 --> 01:22:14,949
- Não, obrigado.
- Achei que não queria.

1235
01:22:16,701 --> 01:22:18,370
Gostei mesmo de você, sabia?

1236
01:22:20,330 --> 01:22:25,297
Pra falar a verdade, foi
a melhor amiga que eu já tive.

1237
01:22:25,881 --> 01:22:29,012
- Ora, deixe de pieguice comigo.
- Tá bem.

1238
01:22:30,472 --> 01:22:33,684
Vá logo. Ande.
Vai espantar os peixes.

1239
01:22:54,544 --> 01:22:55,545
Alison?

1240
01:22:59,258 --> 01:23:01,426
Elliot Richards.
Já nos encontramos.

1241
01:23:01,885 --> 01:23:04,934
É, eu lembro.
Oi, como você vai?

1242
01:23:05,309 --> 01:23:06,310
Estou ótimo.

1243
01:23:06,477 --> 01:23:08,478
É exagero: estou bem.

1244
01:23:12,316 --> 01:23:15,486
Trabalhamos aqui juntos
nos últimos 4 anos...

1245
01:23:15,698 --> 01:23:17,867
...e sempre reparei em você...

1246
01:23:18,076 --> 01:23:22,125
...achei que parecia
uma pessoa muito interessante.

1247
01:23:22,792 --> 01:23:24,836
Não sei o quanto sou interessante.

1248
01:23:25,044 --> 01:23:28,839
Na verdade, não a conheço,
nem você me conhece.

1249
01:23:29,215 --> 01:23:34,011
E se nós nos conhecêssemos,
é possível que gostássemos.

1250
01:23:34,219 --> 01:23:37,977
Então, estava imaginando se
não aceita tomar um café, ou...

1251
01:23:38,352 --> 01:23:40,771
É muita gentileza sua.

1252
01:23:41,859 --> 01:23:43,486
Estou saindo com uma pessoa.

1253
01:23:46,489 --> 01:23:48,742
Ora, é claro que está.

1254
01:23:48,909 --> 01:23:52,328
Ele é um cara de sorte.

1255
01:23:53,788 --> 01:23:56,628
Escute, se por acaso
não der certo, então...

1256
01:23:59,547 --> 01:24:00,673
- É muita gentileza sua.
- É mesmo?

1257
01:24:00,882 --> 01:24:02,718
- É... Tá legal.
- Valeu mesmo.

1258
01:24:02,926 --> 01:24:05,804
- Te vejo por aí.
- Te cuida, tá? Tchau.

1259
01:24:09,144 --> 01:24:11,105
- Vai. É brincadeira.
- São só dez pratas.

1260
01:24:11,313 --> 01:24:13,318
- O que ele vai fazer?
- Exato.

1261
01:24:14,445 --> 01:24:16,697
Aí, Elliot, tão feiote,
tão fedidote.

1262
01:24:17,156 --> 01:24:18,949
Que é que há, malandro?

1263
01:24:19,158 --> 01:24:24,037
O que acha da gente ir a uma boate
hoje pegar umas minas?

1264
01:24:26,748 --> 01:24:28,042
Legal falar com você.

1265
01:25:02,757 --> 01:25:04,053
Vizinhos novos?

1266
01:25:04,262 --> 01:25:05,596
Acho que sim.

1267
01:25:08,934 --> 01:25:09,934
Oi.

1268
01:25:11,311 --> 01:25:15,773
Deve ser o cara da porta ao lado.
Quer me dar uma ajuda?

1269
01:25:25,749 --> 01:25:28,835
- Oi, sou Elliot Richards.
- Nicole DeLarusso.

1270
01:25:29,085 --> 01:25:31,880
Não me chame de Nicky.
Todo mundo me chama de Nicky.

1271
01:25:32,130 --> 01:25:34,591
Começa com Nicole,
depois vira Nicky, Nick...

1272
01:25:34,758 --> 01:25:37,469
...e aí, Ni, e acaba "Nn.".
As pessoas me chamam de "Nn.".

1273
01:25:38,015 --> 01:25:39,349
Estou morrendo de rir.

1274
01:25:39,600 --> 01:25:42,102
- Quer me dar uma ajuda?
- Quero, sim.

1275
01:25:44,438 --> 01:25:45,898
Você tem os novos Ingebritzens!

1276
01:25:46,107 --> 01:25:48,359
- São o máximo!
- O máximo!

1277
01:25:51,908 --> 01:25:54,201
Posso ligar a aparelhagem
pra você...

1278
01:25:54,410 --> 01:25:57,834
...e poderá ouvir música
enquanto arruma a casa.

1279
01:25:58,042 --> 01:26:00,836
Posso fazer o jantar,
pra não ter de cozinhar.

1280
01:26:01,003 --> 01:26:02,963
Eu? Cozinhar?

1281
01:26:03,130 --> 01:26:04,381
Valeu.

1282
01:26:04,632 --> 01:26:08,010
Por acaso, você não tem
uma irmã, tem?

1283
01:26:08,176 --> 01:26:11,139
Nenhuma irmã, mas
um monte de irmãos...

1284
01:26:55,700 --> 01:27:02,249
Bebe na caixinha
Enrola as cobertas

