1
00:01:52,526 --> 00:01:55,324
CAPÍTULO 1

2
00:01:55,562 --> 00:01:57,723
ERA UMA VEZ...

3
00:01:57,831 --> 00:02:03,235
...NUMA FRANÇA OCUPADA POR NAZISTAS

4
00:02:44,744 --> 00:02:47,008
Entrem e fechem a porta.

5
00:02:49,015 --> 00:02:52,416
Traga um pouco de água
para eu me lavar e depois...

6
00:02:53,553 --> 00:02:55,077
...fique com suas irmãs.

7
00:03:21,248 --> 00:03:22,306
Pronto, papa.

8
00:03:32,659 --> 00:03:33,717
Obrigado, meu bem...

9
00:03:34,427 --> 00:03:36,054
...agora fique com suas irmãs.

10
00:03:40,467 --> 00:03:41,491
Não corra.

11
00:04:04,291 --> 00:04:06,418
É a propriedade de Perrier LaPadite?

12
00:04:06,860 --> 00:04:07,952
Sou Perrier LaPadite.

13
00:04:09,329 --> 00:04:12,423
<i>É um prazer conhecê-lo,
monsieur LaPadite...</i>

14
00:04:12,999 --> 00:04:14,967
...sou o coronel Hans Landa, da SS.

15
00:04:15,502 --> 00:04:16,526
Em que posso servi-lo?

16
00:04:17,103 --> 00:04:19,936
Esperava que me convidasse para entrar...

17
00:04:20,206 --> 00:04:22,470
...para podermos conversar.

18
00:04:23,944 --> 00:04:25,434
Certamente. Por favor.

19
00:04:34,521 --> 00:04:37,217
Coronel Landa, essa é a minha família.

20
00:04:47,367 --> 00:04:48,629
Coronel Hans Landa, da SS...

21
00:04:49,035 --> 00:04:50,127
<i>...mademoiselle...</i>

22
00:04:50,203 --> 00:04:51,465
...ao seu dispor.

23
00:04:52,372 --> 00:04:56,570
Os boatos que ouvi na vila sobre
a sua família são verdadeiros.

24
00:04:59,846 --> 00:05:02,508
Tem uma filha mais adorável que a outra.

25
00:05:03,717 --> 00:05:04,741
<i>Merci.</i>

26
00:05:06,019 --> 00:05:07,043
Por favor...

27
00:05:07,821 --> 00:05:08,845
...sente-se.

28
00:05:14,594 --> 00:05:16,494
Suzanne, vinho para o coronel.

29
00:05:17,931 --> 00:05:18,989
Não.

30
00:05:19,165 --> 00:05:21,429
<i>Merci beaucoup, mas sem vinho.</i>

31
00:05:22,502 --> 00:05:27,337
Por ser uma fazenda leiteira,
seria certo crer que têm leite?

32
00:05:27,407 --> 00:05:28,431
<i>Oui.</i>

33
00:05:28,575 --> 00:05:29,940
Então prefiro leite.

34
00:05:30,343 --> 00:05:31,401
Está bem.

35
00:05:32,545 --> 00:05:34,206
Julie, pode fechar a janela?

36
00:05:54,601 --> 00:05:55,625
<i>Merci.</i>

37
00:06:11,751 --> 00:06:15,619
<i>Monsieur, à sua família e às suas vacas...</i>

38
00:06:16,923 --> 00:06:18,390
...digo: "Bravo"!

39
00:06:19,459 --> 00:06:20,483
Obrigado.

40
00:06:21,795 --> 00:06:24,559
Sente-se comigo à sua mesa.

41
00:06:25,432 --> 00:06:26,456
Está bem.

42
00:06:31,971 --> 00:06:32,995
<i>Monsieur LaPadite...</i>

43
00:06:33,807 --> 00:06:38,005
...o que temos para conversar
seria melhor em particular.

44
00:06:39,345 --> 00:06:41,779
Como vê, deixei meus homens lá fora.

45
00:06:42,916 --> 00:06:47,785
Sem querer ofendê-las, pediria
às adoráveis moças para saírem?

46
00:06:49,589 --> 00:06:50,613
Tem razão.

47
00:06:51,624 --> 00:06:53,785
Charlotte, saia com as meninas.

48
00:06:54,761 --> 00:06:56,251
Precisamos conversar a sós.

49
00:07:08,308 --> 00:07:09,468
<i>Monsieur LaPadite...</i>

50
00:07:11,144 --> 00:07:15,877
...sinto informá-lo que meu francês
vai só até aqui.

51
00:07:17,183 --> 00:07:20,949
Falar de forma tão inadequada
só faz me constranger.

52
00:07:21,187 --> 00:07:25,021
Entretanto, tenho motivos para crer
que fala inglês muito bem.

53
00:07:26,359 --> 00:07:27,383
Sim.

54
00:07:27,494 --> 00:07:31,658
E, da mesma forma, eu também.
Estando eu em sua casa, peço...

55
00:07:31,965 --> 00:07:34,365
...permissão para falarmos inglês...

56
00:07:34,534 --> 00:07:36,195
...até o fim da conversa.

57
00:07:37,504 --> 00:07:38,528
Certamente.

58
00:07:38,872 --> 00:07:42,035
Sei muito bem quem o Sr. E sua família são...

59
00:07:42,142 --> 00:07:45,805
...mas não sei se o Sr. Sabe quem eu sou.

60
00:07:46,713 --> 00:07:48,908
Sabia da minha existência?

61
00:07:49,983 --> 00:07:52,144
- Sim.
- Isso é ótimo.

62
00:07:52,719 --> 00:07:56,746
Sabe qual trabalho tenho ordens
de executar na França?

63
00:07:59,092 --> 00:08:00,184
Sim.

64
00:08:00,860 --> 00:08:02,851
Por favor, diga-me o que ouviu.

65
00:08:05,698 --> 00:08:09,998
<i>Que o Führer o encarregou de recolher
os judeus que se escondem na França...</i>

66
00:08:10,069 --> 00:08:13,004
...e que se passam por gentios.

67
00:08:14,407 --> 00:08:17,342
<i>Nem o Führer descreveria melhor.</i>

68
00:08:19,245 --> 00:08:22,908
Mas o motivo da sua visita...

69
00:08:23,383 --> 00:08:27,581
...embora agradável, me é misterioso.

70
00:08:29,222 --> 00:08:32,521
Os alemães procuraram judeus
em minha casa há 9 meses...

71
00:08:32,592 --> 00:08:34,219
...e nada encontraram.

72
00:08:36,029 --> 00:08:37,690
Estou ciente.

73
00:08:38,131 --> 00:08:40,622
Li os relatórios desta área.

74
00:08:42,702 --> 00:08:45,899
Mas como qualquer empreendimento
sob nova gerência...

75
00:08:45,972 --> 00:08:49,066
...há sempre uma leve duplicação
no empenho.

76
00:08:50,276 --> 00:08:54,940
Há também muita perda de tempo,
mas o trabalho deve ser feito.

77
00:08:55,949 --> 00:08:59,043
<i>São só umas perguntas, monsieur LaPadite.</i>

78
00:09:00,486 --> 00:09:02,784
Se me ajudar com as respostas...

79
00:09:02,889 --> 00:09:05,949
...meu depto. Arquivará a pasta
da sua família.

80
00:09:14,434 --> 00:09:15,594
Bem...

81
00:09:17,270 --> 00:09:21,570
...antes da ocupação, havia
4 famílias judias nesta área.

82
00:09:22,108 --> 00:09:24,440
Todos fazendeiros como o Sr.

83
00:09:26,279 --> 00:09:30,909
Os Dolerac, os Rollin, os Loveitt...

84
00:09:32,685 --> 00:09:34,346
...e os Dreyfus.

85
00:09:34,520 --> 00:09:36,112
Está correto?

86
00:09:36,189 --> 00:09:37,247
Que eu saiba...

87
00:09:37,323 --> 00:09:40,781
...essas eram as famílias judias
entre os fazendeiros.

88
00:09:40,927 --> 00:09:44,761
<i>Herr coronel, o incomoda se eu fumar
meu cachimbo?</i>

89
00:09:44,831 --> 00:09:46,298
<i>Por favor, monsieur LaPadite...</i>

90
00:09:46,366 --> 00:09:49,335
...esta é a sua casa, sinta-se à vontade.

91
00:09:49,669 --> 00:09:52,638
Conforme estes documentos...

92
00:09:53,539 --> 00:09:56,997
...todas as famílias judias
da área foram recolhidas...

93
00:09:57,110 --> 00:09:59,943
...exceto os Dreyfus.

94
00:10:01,347 --> 00:10:04,805
Em algum momento do ano passado,
eles sumiram.

95
00:10:04,884 --> 00:10:08,183
O que me leva a crer que tiveram
êxito em sua fuga...

96
00:10:08,288 --> 00:10:11,155
...ou que alguém os esconde com eficiência.

97
00:10:12,358 --> 00:10:15,987
<i>O que ouviu falar sobre os Dreyfus,
monsieur LaPadite?</i>

98
00:10:16,062 --> 00:10:18,394
- Apenas boatos.
- Adoro boatos!

99
00:10:19,999 --> 00:10:21,398
Fatos podem desorientar.

100
00:10:21,467 --> 00:10:24,630
Boatos, reais ou falsos,
costumam ser reveladores.

101
00:10:25,004 --> 00:10:26,494
<i>Monsieur LaPadite...</i>

102
00:10:26,572 --> 00:10:29,837
...que boatos ouviu
relacionados aos Dreyfus?

103
00:10:32,578 --> 00:10:35,809
Repito, é apenas boato, mas...

104
00:10:35,882 --> 00:10:42,185
...ouvimos falar que os Dreyfus
fugiram para a Espanha.

105
00:10:50,029 --> 00:10:52,896
Então ouviu boatos de fuga?

106
00:10:54,500 --> 00:10:55,524
Sim.

107
00:10:59,105 --> 00:11:02,905
Sem tê-los conhecido,
pode confirmar para mim...

108
00:11:03,009 --> 00:11:06,240
...quem eram os membros da casa
e seus nomes?

109
00:11:11,718 --> 00:11:13,686
Eram em 5.

110
00:11:15,888 --> 00:11:18,550
O pai, Jacob.

111
00:11:20,393 --> 00:11:22,884
A esposa, Miram.

112
00:11:24,931 --> 00:11:28,560
E o irmão dela, Bob.

113
00:11:35,775 --> 00:11:37,299
Qual a idade do Bob?

114
00:11:38,945 --> 00:11:40,276
30, 31.

115
00:11:44,584 --> 00:11:45,778
Continue.

116
00:11:46,152 --> 00:11:47,779
E os filhos...

117
00:11:49,555 --> 00:11:50,613
...Amos...

118
00:11:52,759 --> 00:11:54,226
...e Shosanna.

119
00:11:56,396 --> 00:11:58,159
A idade das crianças?

120
00:12:05,271 --> 00:12:08,832
O Amos tinha 9 ou 10 anos.

121
00:12:11,744 --> 00:12:15,236
- E a Shosanna?
- A Shosanna tinha...

122
00:12:16,849 --> 00:12:20,649
...18 ou 19. Não tenho certeza.

123
00:12:31,531 --> 00:12:33,863
Bem, acho que é o bastante.

124
00:12:40,306 --> 00:12:44,675
Mas, antes de ir, pode servir
outro copo desse leite maravilhoso?

125
00:12:47,713 --> 00:12:49,203
Mas é claro.

126
00:12:56,022 --> 00:12:58,013
<i>Monsieur LaPadite...</i>

127
00:12:58,091 --> 00:13:02,084
...tem ciência do apelido
que os franceses me deram?

128
00:13:05,731 --> 00:13:08,199
Não me interesso por tais coisas.

129
00:13:09,202 --> 00:13:11,898
Mas tem ciência do que me chamam.

130
00:13:14,507 --> 00:13:15,838
Tenho.

131
00:13:17,543 --> 00:13:19,408
Tem ciência do quê?

132
00:13:29,355 --> 00:13:32,518
- De que o chamam de Caçador de Judeus.
- Precisamente.

133
00:13:34,794 --> 00:13:37,456
Compreendo sua hesitação em repetir isso.

134
00:13:37,563 --> 00:13:39,861
<i>Heydrich, aparentemente, odeia o moniker...</i>

135
00:13:39,932 --> 00:13:42,560
...que o povo de Praga lhe deu.

136
00:13:42,635 --> 00:13:45,900
Por que ele odeia o apelido
de Carrasco me confunde.

137
00:13:45,972 --> 00:13:49,373
Parece que fez de tudo para merecê-lo.

138
00:13:49,442 --> 00:13:52,707
Por outro lado, eu adoro
meu título não oficial...

139
00:13:52,778 --> 00:13:55,144
...justamente porque o mereci.

140
00:13:56,582 --> 00:14:00,643
O que me torna um eficaz
caçador de judeus é que...

141
00:14:00,753 --> 00:14:03,415
...diferente da maioria dos soldados...

142
00:14:03,489 --> 00:14:05,480
...consigo pensar como judeu...

143
00:14:06,159 --> 00:14:08,889
...enquanto eles só pensam como alemães.

144
00:14:09,595 --> 00:14:12,063
Mais precisamente, como soldados alemães.

145
00:14:18,404 --> 00:14:23,307
Se comparassem as qualidades dos
alemães às de um animal...

146
00:14:23,843 --> 00:14:27,404
...seriam a perspicácia
e o instinto predador do falcão.

147
00:14:27,847 --> 00:14:31,749
Mas se comparassem as qualidades
dos judeus às de um animal...

148
00:14:31,817 --> 00:14:33,910
...seriam as mesmas do rato.

149
00:14:36,689 --> 00:14:40,591
<i>A propaganda do Führer e de Goebbels
dizem exatamente o mesmo.</i>

150
00:14:40,660 --> 00:14:43,652
Mas nossas conclusões diferem...

151
00:14:43,763 --> 00:14:46,755
...porque não considero
a comparação um insulto.

152
00:14:49,268 --> 00:14:53,102
Leve em consideração o mundo
em que o rato vive.

153
00:14:53,973 --> 00:14:56,168
É um mundo bastante hostil.

154
00:14:57,009 --> 00:15:00,445
Se um rato entrasse pela sua porta
da frente, agora...

155
00:15:00,513 --> 00:15:02,947
...o Sr. O receberia com hostilidade?

156
00:15:03,883 --> 00:15:05,783
Suponho que sim.

157
00:15:05,851 --> 00:15:10,788
O rato lhe fez alguma coisa
para criar essa animosidade?

158
00:15:11,657 --> 00:15:14,285
Ratos espalham doença.
Eles mordem as pessoas.

159
00:15:14,827 --> 00:15:18,627
Os ratos foram a causa da peste bubônica,
mas faz tempo.

160
00:15:18,698 --> 00:15:23,863
Toda doença que o rato pode espalhar,
o esquilo também pode.

161
00:15:23,970 --> 00:15:25,562
Concorda?

162
00:15:27,406 --> 00:15:30,000
Mas não sente pelos esquilos
o mesmo que...

163
00:15:30,076 --> 00:15:32,840
- ... sente pelos ratos, não é?
- Não.

164
00:15:33,312 --> 00:15:35,803
Embora ambos sejam roedores, não é?

165
00:15:35,881 --> 00:15:39,840
E exceto pelo rabo são bem
parecidos, não são?

166
00:15:40,253 --> 00:15:43,086
Pensamento muito interessante.

167
00:15:43,823 --> 00:15:45,848
Interessante o quanto possa parecer...

168
00:15:45,925 --> 00:15:49,190
...não faz a menor diferença
no que o Sr. Sente.

169
00:15:51,530 --> 00:15:55,591
Se um rato entrasse aqui agora,
enquanto estou falando...

170
00:15:56,736 --> 00:16:00,604
...o Sr. O receberia com um pires
do seu leite delicioso?

171
00:16:00,706 --> 00:16:02,173
Provavelmente não.

172
00:16:02,842 --> 00:16:04,503
Achei que não.

173
00:16:05,111 --> 00:16:06,669
Não gosta deles.

174
00:16:06,746 --> 00:16:08,680
Não sabe por que não gosta deles.

175
00:16:08,748 --> 00:16:11,444
Só sabe que os acha repulsivos.

176
00:16:13,686 --> 00:16:16,746
Consequentemente,
um soldado alemão vasculha...

177
00:16:16,856 --> 00:16:19,347
...uma casa suspeita de esconder judeus.

178
00:16:20,259 --> 00:16:21,851
Onde o falcão procura?

179
00:16:21,927 --> 00:16:25,124
No celeiro, no sótão, no porão...

180
00:16:25,231 --> 00:16:27,722
...em todo o lugar onde ele se esconderia.

181
00:16:28,601 --> 00:16:32,765
Mas há muitos lugares
que nunca ocorreriam a um falcão.

182
00:16:35,041 --> 00:16:38,704
<i>Mas a razão de o Führer me trazer
dos Alpes austríacos para cá...</i>

183
00:16:38,778 --> 00:16:43,215
...nas fazendas leiteiras francesas,
é porque isso ocorre a mim.

184
00:16:44,450 --> 00:16:47,817
Sei o que o ser humano
é capaz de fazer quando...

185
00:16:47,920 --> 00:16:49,911
...abandona a dignidade.

186
00:16:51,724 --> 00:16:53,817
Posso fumar meu cachimbo?

187
00:16:56,162 --> 00:16:59,063
<i>Por favor, Herr coronel, sinta-se em casa.</i>

188
00:17:11,811 --> 00:17:16,908
Agora, o meu trabalho...

189
00:17:22,254 --> 00:17:24,984
...pede que os meus homens
entrem na sua casa...

190
00:17:28,828 --> 00:17:30,762
...e conduzam uma busca completa...

191
00:17:30,830 --> 00:17:34,596
...antes que eu risque o nome
da sua família da lista.

192
00:17:35,334 --> 00:17:39,270
Se houver alguma irregularidade
a ser encontrada e...

193
00:17:39,338 --> 00:17:41,568
...tiver algo a me contar, tal busca...

194
00:17:41,640 --> 00:17:44,632
...será totalmente desnecessária.

195
00:17:44,744 --> 00:17:47,008
Devo acrescentar que qualquer informação...

196
00:17:47,079 --> 00:17:51,743
...que facilitar o cumprimento
do meu dever, não receberá punição.

197
00:17:52,585 --> 00:17:56,112
Na verdade, muito pelo contrário.
Será recompensada.

198
00:17:56,622 --> 00:18:00,786
Sua família não será perturbada
de forma alguma...

199
00:18:00,860 --> 00:18:05,297
...pelos alemães durante o resto
da nossa ocupação em seu país.

200
00:18:15,975 --> 00:18:19,308
Está escondendo inimigos do Estado,
não está?

201
00:18:24,650 --> 00:18:25,708
Sim.

202
00:18:28,654 --> 00:18:32,556
Eles estão escondidos
sob o assoalho, não estão?

203
00:18:35,127 --> 00:18:36,151
Sim.

204
00:18:38,998 --> 00:18:42,024
Aponte onde estão escondidos.

205
00:19:03,055 --> 00:19:04,454
Como não se manifestaram...

206
00:19:04,523 --> 00:19:08,220
...é fato que não falam inglês?

207
00:19:10,162 --> 00:19:11,186
Sim.

208
00:19:13,265 --> 00:19:16,098
Falarei francês agora e quero
que dê sequência.

209
00:19:16,202 --> 00:19:17,692
Está claro?

210
00:19:19,605 --> 00:19:20,697
Sim.

211
00:19:22,575 --> 00:19:23,667
<i>Monsieur LaPadite...</i>

212
00:19:26,045 --> 00:19:28,775
...agradeço pelo leite...

213
00:19:30,716 --> 00:19:31,774
...e pela hospitalidade.

214
00:19:34,553 --> 00:19:36,521
Nosso trabalho aqui está encerrado.

215
00:19:41,560 --> 00:19:42,754
Moças.

216
00:19:45,931 --> 00:19:49,025
Obrigado pelo tempo dispensado.

217
00:19:51,570 --> 00:19:53,231
Não os incomodaremos mais.

218
00:19:54,273 --> 00:19:55,399
<i>Monsieur...</i>

219
00:19:56,375 --> 00:19:57,399
<i>...mademoiselle.</i>

220
00:19:57,910 --> 00:20:00,743
Despeço-me do Sr. E digo...

221
00:20:01,280 --> 00:20:02,372
<i>...adieu.</i>

222
00:20:22,635 --> 00:20:23,727
É a garota.

223
00:21:10,015 --> 00:21:12,540
<i>Au revoir, Shosanna!</i>

224
00:21:21,860 --> 00:21:24,328
CAPÍTULO 2

225
00:21:24,396 --> 00:21:27,888
BASTARDOS INGLÓRIOS

226
00:21:28,000 --> 00:21:29,365
Atenção!

227
00:21:36,241 --> 00:21:38,141
Meu nome é tenente Aldo Raine.

228
00:21:38,210 --> 00:21:42,169
Estou formando uma equipe especial
de 8 soldados.

229
00:21:42,247 --> 00:21:45,375
8 soldados americanos... judeus.

230
00:21:46,151 --> 00:21:49,917
Ouviram os boatos sobre a frota
chegar em breve.

231
00:21:50,022 --> 00:21:52,718
Nós partiremos um pouco antes.

232
00:21:53,926 --> 00:21:57,225
Seremos largados na França
vestidos de civis.

233
00:21:57,830 --> 00:22:00,162
Uma vez em território inimigo...

234
00:22:00,766 --> 00:22:02,757
...como um exército de guerrilheiros...

235
00:22:02,835 --> 00:22:06,168
...vamos fazer apenas uma coisa:

236
00:22:06,739 --> 00:22:08,172
Matar nazistas.

237
00:22:10,209 --> 00:22:11,801
Não sei quanto a vocês...

238
00:22:11,877 --> 00:22:14,778
...mas eu, com certeza,
não desci das Smoky Mountains...

239
00:22:14,880 --> 00:22:18,839
...atravessei 8 mil quilômetros de mar,
lutei na Sicília e pulei...

240
00:22:18,917 --> 00:22:23,286
...de um avião para ensinar lições
de humanidade aos nazistas.

241
00:22:23,389 --> 00:22:25,448
Nazistas não têm humanidade.

242
00:22:26,191 --> 00:22:29,718
São soldados de um assassino
em massa que odeia judeus...

243
00:22:29,795 --> 00:22:32,025
...e têm que ser destruídos.

244
00:22:32,431 --> 00:22:36,765
Por isso, todo filho da puta
que virmos com uniforme nazista...

245
00:22:37,236 --> 00:22:39,033
...vai ter que morrer.

246
00:22:42,041 --> 00:22:45,442
Sou descendente direto
do explorador Jim Bridger.

247
00:22:45,544 --> 00:22:47,705
Significa que tenho sangue de índio.

248
00:22:47,780 --> 00:22:51,978
E nosso plano de batalha
será o da resistência apache.

249
00:22:53,085 --> 00:22:55,383
Seremos cruéis com os alemães...

250
00:22:55,788 --> 00:22:59,053
...e assim eles saberão quem somos.

251
00:22:59,258 --> 00:23:01,522
Acharão a evidência da nossa crueldade...

252
00:23:01,593 --> 00:23:03,527
...nos corpos desentranhados...

253
00:23:03,595 --> 00:23:07,258
...e desfigurados que deixaremos para trás.

254
00:23:07,399 --> 00:23:09,890
E os alemães ficarão imaginando...

255
00:23:09,968 --> 00:23:13,665
...a crueldade que seus irmãos
sofreram em nossas mãos...

256
00:23:14,339 --> 00:23:17,775
...nas solas das nossas botas
e pontas das nossas facas.

257
00:23:19,144 --> 00:23:21,510
Os alemães vão vomitar por nossa causa.

258
00:23:21,613 --> 00:23:23,808
Os alemães vão falar de nós.

259
00:23:23,916 --> 00:23:26,077
Os alemães vão ter medo de nós.

260
00:23:26,585 --> 00:23:29,110
Quando fecharem os olhos à noite...

261
00:23:29,188 --> 00:23:32,487
...torturados pelo subconsciente
pelo mal que fizeram...

262
00:23:32,591 --> 00:23:36,254
...serão torturados também
por pensarem em nós.

263
00:23:37,830 --> 00:23:38,990
Parece bom?

264
00:23:39,098 --> 00:23:40,690
Sim, senhor!

265
00:23:42,034 --> 00:23:43,831
É o que eu gosto de ouvir.

266
00:23:44,036 --> 00:23:47,870
Mas tenho um aviso aos pretendentes
a guerreiros.

267
00:23:47,973 --> 00:23:50,840
Sob o meu comando, assumem uma dívida.

268
00:23:51,276 --> 00:23:53,836
Uma dívida pessoal comigo.

269
00:23:55,848 --> 00:24:00,444
Todo homem sob o meu comando
me deve 100 escalpos nazistas.

270
00:24:01,153 --> 00:24:02,950
E eu quero os meus escalpos.

271
00:24:03,856 --> 00:24:09,055
Todos vão me dar 100 escalpos nazistas
tirados das cabeças de 100 nazistas mortos.

272
00:24:10,662 --> 00:24:12,562
Ou morrerão tentando.

273
00:24:13,165 --> 00:24:14,826
Não, não, não!

274
00:24:15,367 --> 00:24:18,962
Quanto mais terei que aturar
desses porcos judeus?

275
00:24:20,506 --> 00:24:22,406
Abatem meus homens feito moscas.

276
00:24:23,675 --> 00:24:29,671
Sabem o novo boato
que espalharam para provocar pavor?

277
00:24:29,982 --> 00:24:31,040
Que...

278
00:24:31,250 --> 00:24:34,344
...golpeiam meus rapazes com um bastão!

279
00:24:34,553 --> 00:24:37,522
Que o homem a quem chamam
de Urso Judeu...

280
00:24:37,823 --> 00:24:39,085
<i>...é um golem!</i>

281
00:24:39,224 --> 00:24:41,021
Meu Führer, isso é só mexerico de soldado.

282
00:24:42,261 --> 00:24:46,698
<i>Ninguém acredita que o "Urso Judeu"
seja um golem.</i>

283
00:24:46,999 --> 00:24:48,057
Por que não?

284
00:24:48,267 --> 00:24:51,327
Eles escapam de serem pegos
como aparições.

285
00:24:53,205 --> 00:24:55,935
Eles aparecem e desaparecem
quando querem.

286
00:24:57,176 --> 00:25:00,339
Vocês querem provar
que eles são de carne e osso?

287
00:25:00,579 --> 00:25:02,843
Então tragam-nos a mim!

288
00:25:04,683 --> 00:25:08,676
Vou pendurá-los nus, pelos
calcanhares, na Torre Eiffel!

289
00:25:09,521 --> 00:25:12,854
E depois jogar os corpos deles
nos esgotos...

290
00:25:13,192 --> 00:25:16,457
...para os ratos de Paris se banquetearem.

291
00:25:21,099 --> 00:25:22,123
<i>Kliest!</i>

292
00:25:22,367 --> 00:25:23,732
<i>Sim, meu Führer.</i>

293
00:25:23,969 --> 00:25:28,963
Quero passar uma ordem a todos
os soldados baseados na França.

294
00:25:30,042 --> 00:25:33,375
O degenerado conhecido
como "Urso Judeu"...

295
00:25:33,445 --> 00:25:36,881
...não será chamado como tal.

296
00:25:37,249 --> 00:25:38,511
<i>Sim, meu Führer!</i>

297
00:25:38,584 --> 00:25:40,882
Ainda deseja ver o soldado Butz?

298
00:25:41,119 --> 00:25:43,110
Quem e o que é um soldado Butz?

299
00:25:43,255 --> 00:25:45,655
O soldado que queria ver pessoalmente.

300
00:25:45,991 --> 00:25:49,586
O esquadrão dele foi atacado
pelos judeus do tenente Raine.

301
00:25:49,828 --> 00:25:51,557
Foi o único sobrevivente.

302
00:25:51,830 --> 00:25:55,163
Quero vê-lo, sim. Obrigado por me lembrar.

303
00:25:55,334 --> 00:25:56,631
Mande-o entrar.

304
00:26:07,346 --> 00:26:12,579
O sargento Rachtmann, Ludwig
e eu sobrevivemos ao ataque.

305
00:26:14,119 --> 00:26:18,021
Enquanto 1 homem nos vigiava,
o resto removia o cabelo.

306
00:26:54,726 --> 00:26:56,387
Ei, Hirschberg.

307
00:26:57,095 --> 00:26:58,858
<i>Mande o sargento kraut aqui.</i>

308
00:26:58,931 --> 00:27:00,421
Você. Vá!

309
00:27:34,199 --> 00:27:36,224
Sargento Werner Rachtman.

310
00:27:37,202 --> 00:27:39,727
Tenente Aldo Raine. Prazer em conhecê-lo.

311
00:27:40,305 --> 00:27:42,296
Sabe o que significa "sente-se"?

312
00:27:42,407 --> 00:27:44,204
- Sim.
- Então sente aí!

313
00:27:47,879 --> 00:27:49,005
Fala inglês?

314
00:27:49,081 --> 00:27:51,982
Se precisar, temos quem possa traduzir.

315
00:27:52,084 --> 00:27:53,210
O Wicki aqui...

316
00:27:53,285 --> 00:27:56,550
...judeu austríaco, saiu de Munique
enquanto estava tranquilo.

317
00:27:56,621 --> 00:28:00,489
Se tornou americano, se alistou
e voltou para dar o que merecem.

318
00:28:01,059 --> 00:28:03,721
Deve conhecer o outro aí em cima.

319
00:28:03,795 --> 00:28:05,660
Sargento Hugo Stiglitz.

320
00:28:07,799 --> 00:28:09,266
Ouviu falar dele?

321
00:28:09,634 --> 00:28:13,297
Todo o exército alemão
já ouviu falar de Hugo Stiglitz.

322
00:28:23,982 --> 00:28:28,146
<i>A razão de ele virar celebridade
entre os alemães é simples.</i>

323
00:28:28,253 --> 00:28:33,850
<i>Alistado como alemão,
ele matou 13 oficiais da Gestapo.</i>

324
00:28:48,173 --> 00:28:51,165
<i>Em vez de colocá-lo contra o muro...</i>

325
00:28:51,276 --> 00:28:54,109
<i>...o alto-comando decidiu enviá-lo a Berlim...</i>

326
00:28:54,179 --> 00:28:56,010
<i>...para usá-lo como exemplo.</i>

327
00:28:57,215 --> 00:29:00,946
<i>Desnecessário dizer que
quando os Bastardos souberam dele...</i>

328
00:29:01,286 --> 00:29:02,947
<i>...ele nunca chegou lá.</i>

329
00:29:39,891 --> 00:29:41,756
Sargento Hugo Stiglitz?

330
00:29:44,429 --> 00:29:47,159
Tenente Aldo Raine.
Estes são os Bastardos.

331
00:29:47,232 --> 00:29:48,893
Ouviu falar de nós?

332
00:29:50,869 --> 00:29:53,429
Só queremos dizer que somos seus fãs.

333
00:29:53,538 --> 00:29:55,699
Quando se trata de matar nazistas...

334
00:29:57,943 --> 00:30:00,207
...o Sr. Tem muito talento.

335
00:30:00,278 --> 00:30:04,078
E me gabo de ter olho
para esse tipo de talento.

336
00:30:07,552 --> 00:30:10,749
Mas sua reputação de assassino
de nazistas é de amador.

337
00:30:11,790 --> 00:30:14,782
Viemos perguntar se quer virar profissional.

338
00:30:21,633 --> 00:30:23,965
Você sabe quem somos?

339
00:30:24,069 --> 00:30:25,934
É Aldo, o Apache.

340
00:30:27,806 --> 00:30:29,239
Werner, se ouviu falar de nós...

341
00:30:29,307 --> 00:30:31,969
...já sabe que não fazemos prisioneiros.

342
00:30:32,077 --> 00:30:35,979
Nós matamos nazistas e,
primo, temos muito sucesso.

343
00:30:36,081 --> 00:30:37,309
É.

344
00:30:37,949 --> 00:30:40,474
Isso nos dá 2 opções.

345
00:30:40,585 --> 00:30:42,780
Matamos você ou o deixamos partir.

346
00:30:43,321 --> 00:30:45,414
Se vai ou não sair vivo daqui...

347
00:30:45,490 --> 00:30:47,458
...só depende de você.

348
00:30:51,796 --> 00:30:54,492
Estrada acima, há um pomar.

349
00:30:54,966 --> 00:30:59,335
<i>Além de você tem
outra patrulha kraut metida por aqui.</i>

350
00:31:00,238 --> 00:31:02,365
Se nessa patrulha tivesse um atirador...

351
00:31:02,440 --> 00:31:05,409
...aquele pomar seria um deleite para ele.

352
00:31:06,645 --> 00:31:09,944
<i>Se quiser comer um sanduíche
de sauerkraut de novo...</i>

353
00:31:11,349 --> 00:31:14,841
...tem que me mostrar neste mapa
onde eles estão.

354
00:31:15,754 --> 00:31:19,121
Tem que me dizer quantos são, e dizer...

355
00:31:19,191 --> 00:31:21,659
...que tipo de artilharia têm.

356
00:31:23,161 --> 00:31:27,325
Não vou divulgar informação
que arrisque as vidas dos alemães.

357
00:31:28,366 --> 00:31:32,359
É aí que se engana, pois
é exatamente o que vai fazer.

358
00:31:33,138 --> 00:31:35,333
Os alemães se escondem em árvores?

359
00:31:35,440 --> 00:31:38,603
Tem que me dizer. E tem que ser agora.

360
00:31:39,844 --> 00:31:41,368
Pegue esse seu dedo...

361
00:31:41,446 --> 00:31:44,711
...e aponte aqui no mapa onde será a festa.

362
00:31:44,816 --> 00:31:48,183
Quantos virão
e o que trouxeram para brincar.

363
00:31:55,360 --> 00:31:57,624
Com todo respeito, me recuso, Sr.

364
00:31:59,898 --> 00:32:01,229
Ouviu isso?

365
00:32:02,534 --> 00:32:03,626
Sim.

366
00:32:06,738 --> 00:32:09,036
É o sargento Donny Donowitz.

367
00:32:09,374 --> 00:32:12,036
Já deve ter ouvido o apelido dele.

368
00:32:12,143 --> 00:32:13,872
O Urso Judeu.

369
00:32:14,980 --> 00:32:19,007
Se ouviu sobre Aldo, o Apache,
ouviu sobre o Urso Judeu.

370
00:32:19,084 --> 00:32:22,019
- Ouvi sobre o Urso Judeu.
- O quê?

371
00:32:23,088 --> 00:32:25,556
Golpeia soldados alemães com o bastão.

372
00:32:25,991 --> 00:32:29,722
Ele esmaga os cérebros deles
com bastão de beisebol.

373
00:32:30,061 --> 00:32:32,154
Werner, vou perguntar pela última vez.

374
00:32:32,230 --> 00:32:36,223
Se continuar se recusando,
vou chamar o Urso Judeu.

375
00:32:36,334 --> 00:32:38,234
Ele vai pegar aquele bastão...

376
00:32:38,336 --> 00:32:41,430
...e golpear você até a morte.

377
00:32:44,743 --> 00:32:46,608
<i>Com esse dedo de lamber schnitzel...</i>

378
00:32:46,678 --> 00:32:49,670
...mostre no mapa o que quero saber.

379
00:32:57,756 --> 00:32:59,053
Vá à merda!

380
00:32:59,524 --> 00:33:01,185
Você e seus cães judeus.

381
00:33:05,096 --> 00:33:07,087
É um prazer ouvi-lo dizer isso.

382
00:33:07,198 --> 00:33:09,063
Assistir ao Donny golpear nazistas...

383
00:33:09,134 --> 00:33:12,035
...é quase o mesmo que ir ao cinema. Donny!

384
00:33:12,103 --> 00:33:13,229
Sim?

385
00:33:13,305 --> 00:33:15,796
O alemão quer morrer pelo país.

386
00:33:15,907 --> 00:33:17,272
Faça-lhe o favor.

387
00:34:23,842 --> 00:34:26,310
Ganhou isso por matar judeus?

388
00:34:26,511 --> 00:34:27,773
Bravura.

389
00:34:50,535 --> 00:34:51,695
Donny!

390
00:34:53,671 --> 00:34:56,469
Estaria me cagando todo se fosse vocês.

391
00:34:57,909 --> 00:35:00,571
Teddy Williams bate para fora do estádio!

392
00:35:00,678 --> 00:35:04,307
O estádio de Fenway se levanta
para Teddy Ballgame!

393
00:35:04,382 --> 00:35:08,318
<i>Fez um homerun
com essa na rua Lansdowne!</i>

394
00:35:08,386 --> 00:35:09,410
Você!

395
00:35:12,590 --> 00:35:14,387
Droga, Hirschberg!

396
00:35:14,492 --> 00:35:17,393
Donny, traga aquele outro aqui. Vivo!

397
00:35:17,662 --> 00:35:20,563
Levante-se! Batedor pronto.
Você é o próximo!

398
00:35:20,865 --> 00:35:23,561
Eu bato em você e você bate no chão.

399
00:35:24,602 --> 00:35:25,762
Fala inglês?

400
00:35:26,905 --> 00:35:28,065
Wicki.

401
00:35:31,709 --> 00:35:33,677
Pergunte se ele quer viver.

402
00:35:35,947 --> 00:35:38,245
Mande apontar no mapa a posição alemã.

403
00:35:43,121 --> 00:35:45,021
Pergunte quantos alemães são.

404
00:35:47,258 --> 00:35:48,850
Uns 12.

405
00:35:49,027 --> 00:35:50,654
Que tipo de artilharia?

406
00:35:56,234 --> 00:35:58,429
Como sobreviveu a essa provação?

407
00:36:00,238 --> 00:36:01,535
Me deixaram ir.

408
00:36:02,140 --> 00:36:03,801
Quando relatar o que houve...

409
00:36:03,875 --> 00:36:07,538
...não dirá que nos contou
o que contou ou vão matá-lo.

410
00:36:07,612 --> 00:36:11,480
Vão querer saber se é especial,
pois o deixamos viver.

411
00:36:11,583 --> 00:36:15,280
Diga a eles que o deixamos vivo
para avisar às tropas...

412
00:36:15,386 --> 00:36:17,877
...o que fazemos aos nazistas que pegamos.

413
00:36:18,389 --> 00:36:22,587
Não contará nada a ninguém.
Nenhuma palavra!

414
00:36:24,162 --> 00:36:26,426
Sua unidade foi atacada e você fugiu!

415
00:36:26,931 --> 00:36:28,455
Mais nenhuma palavra!

416
00:36:29,667 --> 00:36:31,032
<i>Sim, meu Führer.</i>

417
00:36:33,838 --> 00:36:36,636
Marcaram você como
os outros sobreviventes?

418
00:36:38,076 --> 00:36:39,441
<i>Sim, meu Führer.</i>

419
00:36:40,345 --> 00:36:43,610
Agora que sobreviveu à guerra,
o que fará em casa?

420
00:36:46,784 --> 00:36:49,252
Vou abraçar minha mãe
como nunca abracei.

421
00:36:49,754 --> 00:36:51,949
Ele vai abraçar a mamãe.

422
00:36:54,125 --> 00:36:55,820
Isso não é lindo?

423
00:36:56,094 --> 00:36:58,187
Pergunte se vai tirar o uniforme.

424
00:37:00,164 --> 00:37:02,325
Vou tirá-lo e pretendo queimá-lo.

425
00:37:02,867 --> 00:37:04,767
Ele vai queimar.

426
00:37:05,036 --> 00:37:07,766
Foi o que pensamos. Não gostamos disso.

427
00:37:08,806 --> 00:37:12,765
Gostamos dos nazistas de uniformes
para identificá-los.

428
00:37:12,844 --> 00:37:14,334
De imediato.

429
00:37:18,983 --> 00:37:23,215
Mas se tiram o uniforme,
ninguém saberá que são nazistas.

430
00:37:23,321 --> 00:37:25,482
E não gostamos nada disso.

431
00:37:30,662 --> 00:37:34,154
Então lhe darei uma coisa
para não tirar mais.

432
00:37:46,377 --> 00:37:50,006
Sabe, tenente, está ficando
muito bom nisso.

433
00:37:50,515 --> 00:37:53,678
Sabe como se chega
no Carnegie Hall, não é?

434
00:37:54,652 --> 00:37:55,880
Prática.

435
00:37:57,855 --> 00:37:59,880
CAPÍTULO 3

436
00:37:59,991 --> 00:38:03,757
NOITE ALEMÃ EM PARIS

437
00:38:07,732 --> 00:38:10,030
JUNHO

438
00:38:53,778 --> 00:38:57,373
4 ANOS APÓS O MASSACRE
DE SUA FAMÍLIA

439
00:39:04,088 --> 00:39:05,555
O que entra amanhã?

440
00:39:08,092 --> 00:39:09,719
Festival Max Linder.

441
00:39:11,729 --> 00:39:13,458
Prefiro Linder a Chaplin.

442
00:39:14,932 --> 00:39:17,560
Só que não fez nada tão bom
como "O Garoto".

443
00:39:18,302 --> 00:39:20,634
A perseguição em "O Garoto" é soberba.

444
00:39:27,612 --> 00:39:29,079
Adoro o seu cinema.

445
00:39:30,348 --> 00:39:31,406
<i>Merci.</i>

446
00:39:32,283 --> 00:39:33,307
É seu?

447
00:39:35,086 --> 00:39:36,110
Minha propriedade?

448
00:39:36,187 --> 00:39:37,279
<i>Oui.</i>

449
00:39:37,822 --> 00:39:38,914
<i>Oui.</i>

450
00:39:41,292 --> 00:39:43,954
Como uma garota tão jovem tem um cinema?

451
00:39:44,495 --> 00:39:46,224
Minha tia deixou para mim.

452
00:39:47,131 --> 00:39:49,031
<i>Merci pela Noite Alemã.</i>

453
00:39:50,435 --> 00:39:51,834
Não tenho escolha.

454
00:39:52,170 --> 00:39:53,194
De nada.

455
00:39:54,138 --> 00:39:56,436
Adoro os filmes da Riefenstahl, como...

456
00:39:56,507 --> 00:39:57,667
<i>...Piz Palü.</i>

457
00:39:58,876 --> 00:40:01,242
Uma francesa admiradora de Riefenstahl!

458
00:40:01,813 --> 00:40:03,713
Não diria "admiradora" para...

459
00:40:03,981 --> 00:40:06,711
<i>...descrever o que acho
de fräulein Riefenstahl.</i>

460
00:40:08,853 --> 00:40:10,980
Mas admira o diretor Pabst, não é?

461
00:40:12,824 --> 00:40:14,485
Pôs o nome dele ali...

462
00:40:15,493 --> 00:40:16,858
...sem precisar.

463
00:40:24,435 --> 00:40:28,769
Sou francesa. Respeitamos
os diretores no nosso país.

464
00:40:29,607 --> 00:40:30,904
Até os alemães!

465
00:40:31,042 --> 00:40:32,202
<i>Oui.</i>

466
00:40:33,578 --> 00:40:35,671
<i>Merci pela ajuda, soldado. Adieu.</i>

467
00:40:37,415 --> 00:40:38,780
Ainda não acabou.

468
00:40:39,050 --> 00:40:40,449
Acabarei de manhã.

469
00:40:40,518 --> 00:40:42,145
Posso saber o seu nome?

470
00:40:44,555 --> 00:40:46,079
Quer meus documentos?

471
00:41:00,738 --> 00:41:02,205
Emmanuelle Mimieux.

472
00:41:03,274 --> 00:41:04,673
Nome muito bonito.

473
00:41:05,743 --> 00:41:06,767
<i>Merci.</i>

474
00:41:06,911 --> 00:41:08,276
Meus documentos?

475
00:41:12,416 --> 00:41:14,213
Permita que me apresente...

476
00:41:15,086 --> 00:41:16,553
...Fredrick Zoller.

477
00:41:23,828 --> 00:41:24,886
Bem...

478
00:41:26,230 --> 00:41:30,098
...foi um prazer conversar
com uma amante do cinema.

479
00:41:31,502 --> 00:41:32,662
Bons sonhos.

480
00:41:33,404 --> 00:41:34,428
<i>Adieu.</i>

481
00:42:15,479 --> 00:42:16,878
<i>Olá, mademoiselle.</i>

482
00:42:17,615 --> 00:42:18,843
Posso sentar?

483
00:42:19,951 --> 00:42:21,316
Olhe, Fredrick...

484
00:42:22,486 --> 00:42:23,748
Lembra do meu nome?

485
00:42:23,821 --> 00:42:24,845
Sim.

486
00:42:25,990 --> 00:42:28,652
Você parece ser muito agradável...

487
00:42:28,793 --> 00:42:29,817
Obrigado.

488
00:42:30,061 --> 00:42:31,119
De nada.

489
00:42:31,662 --> 00:42:33,391
Mas pare de me importunar.

490
00:42:36,801 --> 00:42:38,792
<i>Peço desculpas, mademoiselle...</i>

491
00:42:39,170 --> 00:42:40,899
...não quis importuná-la.

492
00:42:41,505 --> 00:42:43,029
Só quis ser cordial.

493
00:42:44,141 --> 00:42:45,836
Não quero ser sua amiga.

494
00:42:46,811 --> 00:42:47,971
Por que não?

495
00:42:49,914 --> 00:42:51,347
Você sabe por quê.

496
00:42:54,018 --> 00:42:55,849
Sou mais que só um uniforme.

497
00:42:55,987 --> 00:42:57,249
Para mim, não.

498
00:42:57,722 --> 00:42:59,815
Se está atrás de uma francesa...

499
00:43:00,591 --> 00:43:02,491
...sugiro que tente em Vichy.

500
00:43:34,191 --> 00:43:35,351
Quem você é?

501
00:43:36,294 --> 00:43:37,921
Não era só um uniforme?

502
00:43:38,296 --> 00:43:39,786
Não é só um soldado.

503
00:43:41,399 --> 00:43:42,798
É filho de alguém?

504
00:43:43,301 --> 00:43:45,394
Todos são filhos de alguém.

505
00:44:17,501 --> 00:44:20,993
Sorte sua fisgar um bravo herói de guerra.

506
00:44:21,172 --> 00:44:23,936
<i>Não, a mademoiselle não é minha namorada.</i>

507
00:44:25,109 --> 00:44:27,600
Pode escrever "Amour, Babette"?

508
00:44:48,666 --> 00:44:50,361
Então é herói de guerra?

509
00:44:52,003 --> 00:44:53,095
O que fez?

510
00:44:57,141 --> 00:45:00,008
Fiquei sozinho no campanário
de uma cidade cercada.

511
00:45:00,878 --> 00:45:03,472
Eu e mil cartuchos de munição num ninho...

512
00:45:04,782 --> 00:45:06,807
...contra 300 soldados inimigos.

513
00:45:08,185 --> 00:45:09,311
"Ninho"?

514
00:45:12,123 --> 00:45:15,183
É como um atirador chama um campanário.

515
00:45:15,659 --> 00:45:18,628
É uma estrutura alta que oferece
160º de visão.

516
00:45:19,563 --> 00:45:21,554
É uma posição vantajosa.

517
00:45:23,734 --> 00:45:24,996
Quantos matou?

518
00:45:26,704 --> 00:45:27,796
68.

519
00:45:30,041 --> 00:45:31,133
No 1º dia.

520
00:45:33,477 --> 00:45:34,671
150...

521
00:45:36,680 --> 00:45:37,908
...no 2º dia.

522
00:45:40,518 --> 00:45:42,008
32 no 3º dia.

523
00:45:44,588 --> 00:45:46,419
No 4º dia, saíram da cidade.

524
00:45:48,726 --> 00:45:52,093
Minha história recebeu muita atenção
na Alemanha...

525
00:45:52,496 --> 00:45:54,521
...por isso todos me reconhecem.

526
00:45:55,399 --> 00:45:57,731
Me chamam de o sargento York alemão.

527
00:45:59,036 --> 00:46:00,867
Talvez façam um filme disso.

528
00:46:03,174 --> 00:46:05,734
Foi o que Joseph Goebbels pensou.

529
00:46:06,577 --> 00:46:09,045
Ele fez e chamou de "O Orgulho da Nação".

530
00:46:10,414 --> 00:46:14,783
Queriam que eu mesmo atuasse nele...

531
00:46:16,120 --> 00:46:17,382
...e eu atuei.

532
00:46:17,755 --> 00:46:20,189
Joseph acha que será a obra-prima dele.

533
00:46:20,858 --> 00:46:22,655
E eu, o Van Johnson alemão.

534
00:46:23,394 --> 00:46:25,521
"O Orgulho da Nação" é sobre você?

535
00:46:27,031 --> 00:46:29,056
E estrelando você?

536
00:46:29,266 --> 00:46:30,290
Eu sei.

537
00:46:30,568 --> 00:46:31,728
Cômico, não?

538
00:46:32,436 --> 00:46:35,769
Boa sorte com o filme,
para o Joseph e para você.

539
00:46:46,383 --> 00:46:47,407
Até logo!

540
00:46:49,720 --> 00:46:51,449
- Precisa de ajuda?
- Não.

541
00:46:51,789 --> 00:46:52,983
Estarei no depósito.

542
00:46:53,057 --> 00:46:54,354
Tudo bem, amor.

543
00:47:27,458 --> 00:47:28,982
<i>Mademoiselle Mimieux?</i>

544
00:47:31,328 --> 00:47:32,352
Sim.

545
00:47:36,634 --> 00:47:37,931
O cinema é seu?

546
00:47:38,502 --> 00:47:39,526
Sim.

547
00:47:43,307 --> 00:47:44,433
Desça aqui!

548
00:47:47,611 --> 00:47:48,703
Por favor.

549
00:48:05,563 --> 00:48:07,087
O que foi que eu fiz?

550
00:48:07,164 --> 00:48:08,461
Perguntou o que fez.

551
00:48:08,532 --> 00:48:10,227
Entre no carro.

552
00:48:29,520 --> 00:48:35,390
A América é competitiva
porque descende de escravos.

553
00:48:36,360 --> 00:48:40,729
O ouro olímpico americano
pode ser medido em suor negro.

554
00:48:41,865 --> 00:48:44,857
O 2º HOMEM NO
TERCEIRO REICH DE HITLER

555
00:48:55,579 --> 00:48:56,944
Que bom que veio.

556
00:48:57,514 --> 00:48:59,675
Não sabia se aceitaria meu convite.

557
00:49:00,618 --> 00:49:01,676
Convite?

558
00:49:01,752 --> 00:49:03,185
É a jovem em questão?

559
00:49:03,254 --> 00:49:04,653
Sim, Dr. Goebbels.

560
00:49:04,955 --> 00:49:06,946
Quero que conheça uma pessoa.

561
00:49:10,094 --> 00:49:14,224
Emmanuelle Mimieux,
apresento-lhe o ministro da propaganda...

562
00:49:14,898 --> 00:49:17,594
...o líder de toda indústria
do cinema alemão...

563
00:49:18,068 --> 00:49:21,902
...e agora que sou ator, meu chefe,
o Dr. Joseph Goebbels.

564
00:49:22,773 --> 00:49:24,206
Conhecia-a de nome.

565
00:49:31,315 --> 00:49:34,580
<i>E a intérprete francesa de Herr Goebbels...</i>

566
00:49:34,985 --> 00:49:36,509
...Francesca Mondino.

567
00:49:36,587 --> 00:49:37,611
Olá.

568
00:49:42,793 --> 00:49:43,817
Olá.

569
00:49:46,297 --> 00:49:48,231
E já conhece o major.

570
00:49:48,766 --> 00:49:52,133
Não me apresentei.
Major Dieter Hellstrom, da Gestapo.

571
00:49:52,603 --> 00:49:53,865
Ao seu dispor.

572
00:49:54,805 --> 00:49:56,033
Permita-me...

573
00:49:57,141 --> 00:49:58,301
...sente-se.

574
00:50:04,682 --> 00:50:07,276
Prove o champanhe, é muito bom.

575
00:50:15,693 --> 00:50:19,629
Tenho que dizer que devia estar
aborrecido com você.

576
00:50:20,998 --> 00:50:22,465
Chego na França...

577
00:50:22,533 --> 00:50:25,798
...e quero almoçar com meu astro.

578
00:50:26,637 --> 00:50:27,661
Não sabia...

579
00:50:28,305 --> 00:50:30,637
...que ele ficou tão popular em Paris.

580
00:50:30,941 --> 00:50:35,310
E agora ele tem que encontrar
tempo para mim.

581
00:50:37,715 --> 00:50:42,311
As pessoas esperam horas e dias
na fila para me verem.

582
00:50:43,320 --> 00:50:45,481
<i>Mas pelo Führer e pelo...</i>

583
00:50:46,623 --> 00:50:48,818
...soldado Zoller, eu é que espero.

584
00:50:49,993 --> 00:50:54,726
Mas consegui uma audiência
com o jovem soldado.

585
00:50:56,900 --> 00:51:00,336
E ele passa o almoço falando
de você e do seu cinema.

586
00:51:01,171 --> 00:51:02,638
Vamos aos negócios.

587
00:51:02,706 --> 00:51:03,866
<i>Herr ministro Dr. Goebbels...</i>

588
00:51:03,974 --> 00:51:05,305
...não a informei.

589
00:51:05,843 --> 00:51:08,368
A menos que seja tola,
já deve ter entendido.

590
00:51:08,679 --> 00:51:10,169
Afinal, ela dirige um cinema.

591
00:51:11,682 --> 00:51:12,706
Francesca, conte.

592
00:51:13,183 --> 00:51:15,811
Querem lhe dizer que o soldado Zoller...

593
00:51:15,886 --> 00:51:18,411
<i>...convenceu o monsieur Goebbels...</i>

594
00:51:18,522 --> 00:51:21,457
<i>...a mudar o local da première
do filme do soldado Zoller...</i>

595
00:51:21,525 --> 00:51:24,187
...para o seu cinema.

596
00:51:25,329 --> 00:51:26,353
O quê?

597
00:51:26,530 --> 00:51:28,088
Eu queria contar.

598
00:51:28,499 --> 00:51:31,434
Merda! Me desculpe, soldado.
Claro que queria.

599
00:51:31,535 --> 00:51:32,695
Qual é a questão?

600
00:51:33,570 --> 00:51:36,368
<i>O soldado queria contar à mademoiselle.</i>

601
00:51:36,774 --> 00:51:37,866
Besteira!

602
00:51:38,876 --> 00:51:41,208
Só contará depois das minhas perguntas.

603
00:51:42,012 --> 00:51:45,345
Não concordei em trocar de cinema
para a minha estreia.

604
00:51:46,183 --> 00:51:47,343
Registrado.

605
00:51:52,356 --> 00:51:54,187
Tem camarotes?

606
00:51:55,526 --> 00:51:56,550
Sim.

607
00:51:57,561 --> 00:51:58,619
Quantos?

608
00:52:00,397 --> 00:52:01,523
2.

609
00:52:03,033 --> 00:52:04,625
Mais seria melhor.

610
00:52:05,202 --> 00:52:07,534
Quantas poltronas no auditório?

611
00:52:08,138 --> 00:52:09,230
350.

612
00:52:12,943 --> 00:52:16,242
Quase 400 menos que no Ritz.

613
00:52:16,547 --> 00:52:17,912
Mas Dr. Goebbels...

614
00:52:18,415 --> 00:52:19,541
...isso não é tão ruim assim.

615
00:52:20,284 --> 00:52:23,151
Não queria aturar burgueses hipócritas...

616
00:52:23,253 --> 00:52:24,277
...atrás de favores!

617
00:52:24,922 --> 00:52:27,482
Menos poltronas, mais exclusivo o evento.

618
00:52:28,392 --> 00:52:31,384
Não está tentando encher a casa,
vão brigar pelas poltronas.

619
00:52:32,262 --> 00:52:33,729
E danem-se os franceses!

620
00:52:34,164 --> 00:52:37,600
É uma noite alemã, um evento alemão,
uma comemoração alemã.

621
00:52:38,569 --> 00:52:40,662
É para o senhor, para mim...

622
00:52:41,271 --> 00:52:43,205
...para os militares, o alto-comando...

623
00:52:43,273 --> 00:52:44,297
...familiares e amigos.

624
00:52:44,942 --> 00:52:46,705
Os únicos que devem entrar...

625
00:52:46,777 --> 00:52:49,143
...se emocionarão com as proezas na tela.

626
00:52:58,622 --> 00:53:00,647
Seu discurso se aprimorou.

627
00:53:02,092 --> 00:53:04,151
Parece que criei um monstro.

628
00:53:07,331 --> 00:53:09,629
Um monstro estranhamente persuasivo.

629
00:53:15,806 --> 00:53:18,536
Quando a guerra acabar, a política o espera.

630
00:53:26,984 --> 00:53:28,349
Muito bem, soldado...

631
00:53:31,822 --> 00:53:34,222
...estou inclinado a ceder, mas tenho...

632
00:53:35,192 --> 00:53:39,060
...que ver um filme no cinema
dessa jovem antes de responder.

633
00:53:41,064 --> 00:53:46,559
Minha jovem, fará uma sessão
particular hoje à noite.

634
00:53:50,507 --> 00:53:53,374
Quais os filmes alemães que você tem?

635
00:53:54,144 --> 00:53:55,372
Landa, você está aqui!

636
00:53:59,016 --> 00:54:01,211
O coronel Hans Landa, da SS.

637
00:54:01,351 --> 00:54:03,819
Ele cuidará da segurança na estreia.

638
00:54:09,560 --> 00:54:10,891
<i>Encantado, mademoiselle.</i>

639
00:54:18,402 --> 00:54:20,836
<i>Au revoir, Shosanna!</i>

640
00:54:21,271 --> 00:54:25,435
Agora levarei o ministro do Reich
ao seu próximo compromisso.

641
00:54:26,577 --> 00:54:28,044
Feitora!

642
00:54:28,912 --> 00:54:32,040
Feitora francesa!

643
00:54:34,685 --> 00:54:39,384
Como chefe de segurança dessa
festiva ocasião, tenho que conversar...

644
00:54:39,690 --> 00:54:42,022
<i>...com a mademoiselle Mimieux.</i>

645
00:54:43,393 --> 00:54:44,451
Que tipo de conversa?

646
00:54:46,563 --> 00:54:52,263
Me pareceu um soldado questionando
a ordem de um coronel.

647
00:54:52,569 --> 00:54:54,036
Ou estou muito sensível?

648
00:54:54,571 --> 00:54:56,198
Longe disso, coronel.

649
00:54:56,440 --> 00:54:57,737
Sua autoridade é inquestionável.

650
00:54:59,076 --> 00:55:00,441
É pela sua reputação.

651
00:55:00,811 --> 00:55:02,904
Devemos nos preocupar?

652
00:55:03,280 --> 00:55:05,271
Hans, o rapaz não é ameaça...

653
00:55:05,949 --> 00:55:07,439
...só está enamorado.

654
00:55:08,318 --> 00:55:10,752
E é verdade que sua reputação tem peso.

655
00:55:11,121 --> 00:55:14,921
Não precisam se preocupar.
Só preciso conversar...

656
00:55:15,058 --> 00:55:18,255
...com a dona do possível novo local.

657
00:55:30,440 --> 00:55:32,271
<i>Provou o strudel daqui?</i>

658
00:55:34,978 --> 00:55:36,070
Não, não.

659
00:55:36,480 --> 00:55:37,572
Não é tão ruim assim.

660
00:55:39,483 --> 00:55:44,011
Como você e o jovem soldado
se conheceram?

661
00:55:47,157 --> 00:55:50,126
<i>Sim, 2 strudels. 1 para mim
e 1 para a mademoiselle.</i>

662
00:55:51,161 --> 00:55:55,291
<i>Para mim 1 expresso,
e para a mademoiselle...</i>

663
00:55:55,632 --> 00:55:56,792
...1 copo de leite.

664
00:56:00,137 --> 00:56:02,970
<i>A mademoiselle ia começar a explicar...</i>

665
00:56:05,809 --> 00:56:09,643
Até 2 dias atrás, não sabia
da existência do soldado Zoller...

666
00:56:10,313 --> 00:56:11,337
...nem de suas proezas.

667
00:56:12,449 --> 00:56:13,473
Para mim...

668
00:56:14,317 --> 00:56:17,980
...era apenas um frequentador
do meu cinema. Conversamos...

669
00:56:18,655 --> 00:56:21,146
<i>Mademoiselle, deixe-me interrompê-la.</i>

670
00:56:21,992 --> 00:56:24,722
Isto é uma simples formalidade.

671
00:56:24,995 --> 00:56:27,486
Não há razão para sentir-se ansiosa.

672
00:56:31,501 --> 00:56:35,164
Peço desculpa, esqueci de pedir o creme.

673
00:56:35,706 --> 00:56:36,832
Um momento...

674
00:56:43,680 --> 00:56:45,409
Espere o creme.

675
00:56:57,761 --> 00:57:01,197
Emmanuelle, posso chamá-la
de Emmanuelle?

676
00:57:02,332 --> 00:57:03,356
<i>Oui.</i>

677
00:57:06,503 --> 00:57:07,731
Emmanuelle...

678
00:57:09,039 --> 00:57:10,097
...explique-me...

679
00:57:10,707 --> 00:57:14,199
...como uma jovem como você
é dona de um cinema?

680
00:57:26,723 --> 00:57:27,747
Por favor.

681
00:57:44,107 --> 00:57:45,233
Veredito?

682
00:57:46,409 --> 00:57:48,274
Como disse, não é tão ruim assim.

683
00:57:56,419 --> 00:57:59,252
Estava explicando a origem
da posse do cinema.

684
00:58:00,290 --> 00:58:04,420
O cinema pertencia originalmente
aos meus tios.

685
00:58:06,296 --> 00:58:07,593
Quais os nomes deles?

686
00:58:07,998 --> 00:58:09,226
Jean-Pierre e Ada Mimieux.

687
00:58:10,167 --> 00:58:11,429
Onde estão agora?

688
00:58:12,402 --> 00:58:14,267
<i>Ele morreu numa blitzkrieg.</i>

689
00:58:15,105 --> 00:58:16,129
Que pena.

690
00:58:17,140 --> 00:58:18,232
Continue.

691
00:58:18,642 --> 00:58:21,975
A tia Ada morreu de febre na primavera.

692
00:58:22,479 --> 00:58:23,571
Que tristeza.

693
00:58:24,781 --> 00:58:28,012
Chamou-me a atenção que emprega
um negro. É verdade?

694
00:58:30,086 --> 00:58:31,110
<i>Oui.</i>

695
00:58:32,989 --> 00:58:34,081
Ele é francês.

696
00:58:35,492 --> 00:58:36,618
Se chama Marcel.

697
00:58:38,328 --> 00:58:41,923
Trabalhou com meus tios
desde a abertura do cinema.

698
00:58:43,166 --> 00:58:45,134
É o único que trabalha comigo.

699
00:58:45,435 --> 00:58:46,459
Fazendo o quê?

700
00:58:46,703 --> 00:58:47,795
Projecionista.

701
00:58:48,505 --> 00:58:49,597
Ele é bom?

702
00:58:49,806 --> 00:58:50,864
O melhor.

703
00:58:52,475 --> 00:58:56,138
Dá para ver por que é
um bom trabalho para eles.

704
00:59:02,819 --> 00:59:05,287
Sabe operar os projetores?

705
00:59:05,856 --> 00:59:06,982
Claro que sei.

706
00:59:10,327 --> 00:59:12,352
Conhecendo o ministro do Reich...

707
00:59:13,463 --> 00:59:15,055
...estou quase certo de que...

708
00:59:16,032 --> 00:59:19,627
...não vai querer que o sucesso
ou fracasso da noite dele...

709
00:59:22,172 --> 00:59:23,833
...dependa da proeza de um negro.

710
00:59:25,475 --> 00:59:26,533
Sendo assim...

711
00:59:26,877 --> 00:59:28,139
...se aprovado...

712
00:59:28,845 --> 00:59:31,871
...faremos esse evento no seu cinema, e...

713
00:59:33,049 --> 00:59:35,916
...apesar do talento indubitável
do seu negro...

714
00:59:37,320 --> 00:59:38,378
...você irá...

715
00:59:39,422 --> 00:59:40,889
...operar os projetores.

716
00:59:45,896 --> 00:59:47,090
É possível?

717
00:59:47,731 --> 00:59:48,755
<i>Oui.</i>

718
00:59:50,333 --> 00:59:51,357
Cigarro?

719
00:59:54,537 --> 00:59:55,595
Não são franceses.

720
00:59:56,506 --> 00:59:57,564
São alemães.

721
01:00:15,959 --> 01:00:17,790
Tenho mais uma pergunta.

722
01:00:29,873 --> 01:00:32,899
Mas agora não consigo lembrar o que era.

723
01:00:33,777 --> 01:00:36,245
Bem, não devia ser importante.

724
01:00:40,417 --> 01:00:41,475
Até a noite.

725
01:00:52,062 --> 01:00:54,394
Aprecio a simplicidade deste cinema.

726
01:00:54,965 --> 01:00:58,162
Ele impõe respeito, quase como uma igreja.

727
01:00:58,969 --> 01:01:01,961
Mas podemos dar uma ajeitada no lugar.

728
01:01:02,339 --> 01:01:06,469
Vou pegar uns nus gregos no Louvre
e espalhar pela recepção.

729
01:01:07,877 --> 01:01:10,641
Emmanuelle, gostou de "Lucky Kids"?

730
01:01:12,182 --> 01:01:13,206
Gosto da Lilian Harvey.

731
01:01:14,718 --> 01:01:16,185
Lilian Harvey!

732
01:01:16,619 --> 01:01:18,849
Nunca diga esse nome na minha presença!

733
01:01:42,212 --> 01:01:43,304
Ei...

734
01:01:43,513 --> 01:01:45,310
...o que é que vamos fazer?

735
01:01:47,584 --> 01:01:49,814
Vamos ter uma estreia nazista.

736
01:01:49,986 --> 01:01:53,513
Como perguntei, o que é que vamos fazer?

737
01:01:56,326 --> 01:01:59,022
Tenho que falar com você sobre isso.

738
01:02:00,997 --> 01:02:03,158
Estou confuso, o que está dizendo?

739
01:02:03,900 --> 01:02:07,495
Encher o cinema de nazistas e incendiá-lo.

740
01:02:07,737 --> 01:02:08,863
Não fui eu que falei.

741
01:02:09,172 --> 01:02:10,366
Foi você.

742
01:02:10,607 --> 01:02:12,507
Nós estamos falando agora.

743
01:02:13,743 --> 01:02:17,008
Se podemos evitar um incêndio
aqui sozinhos...

744
01:02:17,547 --> 01:02:19,344
...não podemos incendiá-lo sozinhos?

745
01:02:21,951 --> 01:02:23,578
<i>Oui, Shosanna, podemos.</i>

746
01:02:23,853 --> 01:02:26,583
E os 350 filmes de nitrato
de madame Mimieux...

747
01:02:28,591 --> 01:02:29,888
...ajudariam como explosivos...

748
01:02:30,894 --> 01:02:31,952
...não é?

749
01:02:32,896 --> 01:02:35,057
Você quis dizer "bastariam", não foi?

750
01:02:35,365 --> 01:02:39,734
<i>Naquela época, um filme de 35 mm
de nitrato era tão inflamável...</i>

751
01:02:39,803 --> 01:02:42,863
<i>...que era proibido levar um rolo no bonde.</i>

752
01:02:43,039 --> 01:02:44,802
Isso em veículo público, não!

753
01:02:44,874 --> 01:02:46,307
- São filmes, não é?
- Sim.

754
01:02:46,376 --> 01:02:48,139
São inflamáveis. Pode saltar.

755
01:02:48,211 --> 01:02:52,045
<i>Filmes de nitrato queimam 3 vezes
mais rápido que papel.</i>

756
01:02:55,618 --> 01:02:57,711
<i>A Shosanna tem uma coleção...</i>

757
01:02:57,787 --> 01:03:02,815
<i>...de umas 350 cópias de filmes de nitrato.</i>

758
01:03:04,561 --> 01:03:06,893
Vou incendiar o cinema na noite nazista.

759
01:03:12,902 --> 01:03:13,994
E já que farei isso...

760
01:03:14,404 --> 01:03:15,462
...e vou fazer...

761
01:03:17,440 --> 01:03:19,738
...você não vai me deixar fazer sozinha.

762
01:03:23,947 --> 01:03:25,938
Porque me ama e eu te amo.

763
01:03:26,015 --> 01:03:28,449
E é a única pessoa em quem confio.

764
01:03:31,688 --> 01:03:33,087
Mas não faremos só isso.

765
01:03:35,592 --> 01:03:37,583
E o equipamento de filmagem?

766
01:03:37,760 --> 01:03:40,524
A filmadora está boa, e o gravador de som?

767
01:03:40,663 --> 01:03:41,925
Também está bom.

768
01:03:42,966 --> 01:03:46,629
Gravei um violonista que conheci
num bar. Está ótimo.

769
01:03:48,671 --> 01:03:50,764
Por que precisamos disso?

770
01:03:57,347 --> 01:03:58,678
Porque, meu amado...

771
01:03:59,516 --> 01:04:00,608
...vamos fazer um filme.

772
01:04:02,785 --> 01:04:04,377
Só para os nazistas.

773
01:04:06,055 --> 01:04:07,955
CAPÍTULO 4

774
01:04:08,124 --> 01:04:10,354
OPERAÇÃO KINO

775
01:04:14,397 --> 01:04:16,524
Por aqui, tenente.

776
01:04:36,719 --> 01:04:39,415
Tenente Archie Hicox se apresentando, Sr.

777
01:04:39,522 --> 01:04:42,320
General Ed Fenech. Á vontade, Hicox.

778
01:04:43,159 --> 01:04:44,319
Bebida?

779
01:04:46,062 --> 01:04:50,328
<i>Se tivesse scotch e água,
eu beberia um scotch com água.</i>

780
01:04:50,400 --> 01:04:53,995
Muito bem, tenente.
Quer preparar você mesmo?

781
01:04:54,070 --> 01:04:56,038
O bar é dentro do globo.

782
01:05:00,443 --> 01:05:02,502
Algo para o senhor?

783
01:05:02,579 --> 01:05:05,742
Uísque. Puro. Sem nenhuma frescura.

784
01:05:07,016 --> 01:05:09,951
Diz aqui que fala alemão fluente.

785
01:05:10,053 --> 01:05:12,021
<i>Como um dos Sobrinhos do Capitão.</i>

786
01:05:12,088 --> 01:05:15,956
- Sua ocupação antes da guerra?
- Crítico de cinema.

787
01:05:16,559 --> 01:05:20,518
- Liste seus trabalhos.
- Bem, Sr., por exemplo...

788
01:05:20,597 --> 01:05:25,125
<i>...escrevo críticas e artigos
para a Filmes e Cineastas...</i>

789
01:05:25,235 --> 01:05:27,635
...e publiquei 2 livros.

790
01:05:27,937 --> 01:05:31,566
Admirável. Não seja modesto, tenente.
Os títulos?

791
01:05:31,641 --> 01:05:32,699
O 1º foi...

792
01:05:32,775 --> 01:05:37,212
<i>A Arte dos Olhos, Coração e Mente.; Um
Estudo do Cinema Alemão dos Anos 20.</i>

793
01:05:37,280 --> 01:05:41,148
<i>O 2º foi 24 Quadros Da Vinci.</i>

794
01:05:41,251 --> 01:05:46,553
É um estudo crítico do subtexto
do trabalho do diretor alemão G.W. Pabst.

795
01:05:47,056 --> 01:05:49,991
- A que brindaremos, Sr.?
- Bem...

796
01:05:51,227 --> 01:05:54,628
- ... ao tombo de Hitler.
- Tombo completo, Sr.

797
01:05:54,931 --> 01:05:56,159
Sim.

798
01:05:59,969 --> 01:06:04,065
Está familiarizado com o cinema
alemão do Terceiro Reich?

799
01:06:05,942 --> 01:06:10,174
Sim. É óbvio que não vi nenhum filme
feito nos últimos 3 anos,

800
01:06:10,280 --> 01:06:13,579
- mas tenho conhecimento.
- Explique.

801
01:06:14,284 --> 01:06:15,342
Como, Sr.?

802
01:06:15,451 --> 01:06:19,683
Essa nossa pequena aventura pede
um conhecimento do cinema alemão...

803
01:06:19,789 --> 01:06:24,920
...do Terceiro Reich. Explique o UFA,
sob a administração de Goebbels.

804
01:06:27,096 --> 01:06:29,496
Goebbels acha que os filmes que faz...

805
01:06:29,599 --> 01:06:32,796
...são o início de uma nova era
no cinema alemão.

806
01:06:33,269 --> 01:06:34,930
Uma opção ao que considera...

807
01:06:35,004 --> 01:06:37,973
...o cinema intelectual judeu-alemão
dos anos 20...

808
01:06:38,708 --> 01:06:41,370
...e o controle judeu em Hollywood.

809
01:06:41,477 --> 01:06:43,001
Como ele está?

810
01:06:43,613 --> 01:06:46,138
Terrivelmente desgostoso, Sr. Como disse?

811
01:06:46,616 --> 01:06:51,178
Está dizendo que ele quer se
sobrepor aos judeus no jogo deles.

812
01:06:52,188 --> 01:06:55,180
Comparado a, digamos, Louis B. Mayer...

813
01:06:56,059 --> 01:06:59,654
- ... como ele está?
- Na verdade, bem.

814
01:07:00,330 --> 01:07:01,922
Desde que Goebbels assumiu...

815
01:07:01,998 --> 01:07:06,401
...o público de cinema aumentou
na Alemanha nos últimos 8 anos.

816
01:07:06,502 --> 01:07:09,960
Mas Louis B. Mayer não é
o seu principal rival.

817
01:07:10,039 --> 01:07:13,839
Creio que Goebbels se vê
mais perto de David O. Selznick.

818
01:07:18,247 --> 01:07:19,646
Instrua-o.

819
01:07:19,982 --> 01:07:25,010
Tenente Hicox, neste momento quero
instruí-lo sobre a Operação Kino.

820
01:07:25,588 --> 01:07:26,748
Daqui a 3 dias...

821
01:07:26,823 --> 01:07:31,157
...Joseph Goebbels fará uma estreia
de gala em Paris.

822
01:07:31,227 --> 01:07:35,095
<i>- De que filme, Sr.?
- O filme se chama O Orgulho da Nação.</i>

823
01:07:36,032 --> 01:07:39,433
Nessa festiva ocasião alemã...

824
01:07:39,535 --> 01:07:43,938
estarão presentes Goebbels, Göring,
Bormann e a maioria do alto-comando...

825
01:07:44,040 --> 01:07:47,771
...incluindo o alto escalão da SS
e da Gestapo, bem como...

826
01:07:47,877 --> 01:07:51,278
...figuras do cinema da propaganda nazista.

827
01:07:51,381 --> 01:07:53,440
A raça superior em festa?

828
01:07:53,549 --> 01:07:57,713
Basicamente, todos os ovos podres
numa só cesta.

829
01:07:57,787 --> 01:08:00,347
O objetivo da Operação Kino...

830
01:08:01,224 --> 01:08:03,021
...é explodir a cesta.

831
01:08:03,760 --> 01:08:07,890
E como a neve do ano que passou,
desaparecerão da face da Terra.

832
01:08:08,798 --> 01:08:10,425
Que regozijo, Sr.

833
01:08:11,234 --> 01:08:14,726
Uma unidade secreta americana
atrás das linhas inimigas...

834
01:08:14,804 --> 01:08:16,362
...o assistirá.

835
01:08:16,439 --> 01:08:20,307
Os alemães os chamam de Bastardos.

836
01:08:20,877 --> 01:08:24,074
"Bastardos", nunca ouvi falar.

837
01:08:24,247 --> 01:08:27,080
É o que o Serviço Secreto quer:
Que ninguém ouça.

838
01:08:27,150 --> 01:08:31,143
Mas os alemães ouviram,
porque esses ianques são o diabo.

839
01:08:31,254 --> 01:08:35,953
Será largado na França, a 24 km de Paris.

840
01:08:36,058 --> 01:08:38,117
Os Bastardos o aguardarão.

841
01:08:38,227 --> 01:08:40,752
Você irá para uma vila chamada Nadine.

842
01:08:41,597 --> 01:08:44,395
Em Nadine há uma taverna
chamada La Louisiane.

843
01:08:44,967 --> 01:08:48,130
Ali encontrará nossa agente dupla.
É ela quem...

844
01:08:48,237 --> 01:08:50,330
...o introduzirá na estreia.

845
01:08:50,440 --> 01:08:54,171
Serão você, ela e 2 membros
alemães dos Bastardos.

846
01:08:54,277 --> 01:08:57,644
Ela também já cuidou
de todo o resto que irá precisar.

847
01:08:58,481 --> 01:08:59,709
Como a reconhecerei?

848
01:08:59,782 --> 01:09:02,979
Suspeito que não será difícil para você.

849
01:09:04,120 --> 01:09:08,580
- Seu contato é Bridget von Hammersmark.
- Bridget von Hammersmark?

850
01:09:09,792 --> 01:09:12,818
A estrela alemã trabalhando
para a Inglaterra?

851
01:09:12,929 --> 01:09:15,489
Sim, há 2 anos.

852
01:09:15,598 --> 01:09:19,125
Pode-se até dizer que
a Operação Kino nasceu dela.

853
01:09:19,202 --> 01:09:21,500
- Realmente!
- Pegou a ideia?

854
01:09:21,604 --> 01:09:24,300
Acho que sim, Sr. Paris delira.

855
01:09:25,541 --> 01:09:28,374
A VILA DE NADINE

856
01:09:28,478 --> 01:09:31,970
Não disse que o encontro seria num porão.

857
01:09:32,048 --> 01:09:34,881
- Eu não sabia.
- Falou "taverna".

858
01:09:34,984 --> 01:09:37,612
- É uma taverna.
- É, num porão.

859
01:09:38,287 --> 01:09:41,154
Brigar num porão oferece
muitas dificuldades.

860
01:09:41,224 --> 01:09:44,523
E a 1ª é exatamente a de brigar num porão.

861
01:09:44,627 --> 01:09:46,492
E se ela não estiver lá?

862
01:09:46,562 --> 01:09:47,824
Nós esperamos.

863
01:09:48,664 --> 01:09:52,691
Não se preocupe. É uma espiã inglesa.
Ela irá ao encontro.

864
01:10:14,223 --> 01:10:17,681
- Stiglitz, certo?
- Isso mesmo, Sr.

865
01:10:18,995 --> 01:10:21,486
Soube que é bom nisso.

866
01:10:25,268 --> 01:10:28,362
Não estamos procurando problemas
no momento.

867
01:10:28,671 --> 01:10:32,198
Só fazendo contato com nossa agente.
Sem ocorrências.

868
01:10:34,043 --> 01:10:38,878
Mas caso eu esteja errado e
haja necessidade de ocorrências...

869
01:10:40,116 --> 01:10:43,051
...preciso saber que podemos
permanecer calmos.

870
01:10:47,723 --> 01:10:49,554
Não pareço calmo para o Sr.?

871
01:10:52,094 --> 01:10:57,031
Bem, já que perguntou, acho que parece.

872
01:11:12,148 --> 01:11:17,916
Esse seu alemão, o Stiglitz,
não é muito eloquente, não é?

873
01:11:19,755 --> 01:11:23,452
É desse tipo de homem que precisa?
Eloquente?

874
01:11:25,261 --> 01:11:27,752
Bem colocado, tenente.

875
01:11:30,099 --> 01:11:35,093
Quer apostar em como tudo vai acabar?

876
01:11:36,305 --> 01:11:39,468
Se tivermos problemas,
saberemos como resolver.

877
01:11:41,010 --> 01:11:43,945
Mas se os problemas acontecerem,
temos que...

878
01:11:44,013 --> 01:11:48,143
...nos certificar de que nenhum
alemão nem francês escape dali.

879
01:11:49,118 --> 01:11:53,316
<i>Se frau Von Hammersmark for
descoberta, a missão está kaput.</i>

880
01:11:53,689 --> 01:11:59,355
Por falar nela, de quem foi a ideia
do encontro nessa armadilha?

881
01:12:00,329 --> 01:12:03,492
- Dela.
- Isso não é magnífico?

882
01:12:03,599 --> 01:12:07,501
Ela não é estrategista. É apenas uma atriz.

883
01:12:07,937 --> 01:12:11,771
Não é só Stonewall Jackson que sabe
que não se briga em porão.

884
01:12:11,841 --> 01:12:13,866
Ela não pensou em briga.

885
01:12:13,976 --> 01:12:16,774
Pensou num lugar isolado e sem alemães.

886
01:12:17,813 --> 01:12:18,939
Sou homem...

887
01:12:19,782 --> 01:12:21,943
...personagem literário do passado...

888
01:12:22,184 --> 01:12:24,982
...americano. Isso é controverso.

889
01:12:25,888 --> 01:12:28,288
Não é nem um pouco controverso.

890
01:12:28,658 --> 01:12:33,288
A nacionalidade do autor não tem
a ver com a do personagem.

891
01:12:34,363 --> 01:12:35,990
Personagem é personagem.

892
01:12:36,732 --> 01:12:38,632
Hamlet não é inglês, é dinamarquês.

893
01:12:39,669 --> 01:12:42,467
Sim, esse personagem nasceu na América.

894
01:12:42,538 --> 01:12:43,562
Muito bem.

895
01:12:45,708 --> 01:12:46,800
Mathilda.

896
01:12:46,876 --> 01:12:48,537
Schnapps? Schnapps?

897
01:12:48,744 --> 01:12:50,041
Schnapps... Schnapps...

898
01:12:50,346 --> 01:12:51,711
5 schnapps, por favor.

899
01:12:55,017 --> 01:12:56,075
Se tivesse esposa...

900
01:12:57,386 --> 01:12:58,546
...seria índia?

901
01:12:58,821 --> 01:12:59,879
Sim!

902
01:12:59,955 --> 01:13:01,013
Ele já sabe.

903
01:13:01,090 --> 01:13:02,216
Mais 3 perguntas!

904
01:13:02,558 --> 01:13:04,025
Meu irmão é Old Shatterhand?

905
01:13:04,093 --> 01:13:05,117
Sim!

906
01:13:05,227 --> 01:13:06,285
Karl May me escreveu?

907
01:13:06,362 --> 01:13:07,420
Sim!

908
01:13:07,530 --> 01:13:08,588
Quem é você?

909
01:13:08,898 --> 01:13:11,423
"Winnetou", chefe dos apaches!

910
01:13:11,901 --> 01:13:12,959
Sim!

911
01:13:13,636 --> 01:13:15,103
Essa foi boa!

912
01:13:15,304 --> 01:13:16,737
Esvaziem as canecas!

913
01:13:17,106 --> 01:13:18,198
Saúde.

914
01:13:18,774 --> 01:13:19,900
Saúde.

915
01:13:27,083 --> 01:13:28,141
Atenção!

916
01:13:35,324 --> 01:13:36,621
Olá, queridos.

917
01:13:37,259 --> 01:13:38,317
Sentem-se.

918
01:13:39,295 --> 01:13:42,924
Já irei aí. Só vou me despedir
dos meus 5 novos amigos.

919
01:13:43,933 --> 01:13:46,163
<i>Não tenha pressa, frau Von Hammersmark.</i>

920
01:13:46,602 --> 01:13:48,229
Divirta-se. Esperaremos aqui.

921
01:13:55,778 --> 01:13:58,941
Eric, meu amor.
São os amigos que estava esperando.

922
01:13:59,115 --> 01:14:00,810
Sirva-os do que quiserem.

923
01:14:01,350 --> 01:14:03,784
Seu desejo é um comando.

924
01:14:05,354 --> 01:14:06,446
Oficiais...

925
01:14:06,756 --> 01:14:08,348
<i>...fräulein está pagando.</i>

926
01:14:09,458 --> 01:14:11,187
- O que querem?
- Uísque.

927
01:14:11,293 --> 01:14:12,317
2 uísques.

928
01:14:12,795 --> 01:14:14,695
- 3 uísques.
- 3 uísques, muito bem.

929
01:14:16,766 --> 01:14:18,791
Tenham uma noite maravilhosa.

930
01:14:18,868 --> 01:14:20,802
- O mesmo.
- Obrigada.

931
01:14:21,003 --> 01:14:22,698
Seu cartão.

932
01:14:23,038 --> 01:14:24,130
Sim, têm razão.

933
01:14:25,341 --> 01:14:26,467
Vejamos.

934
01:14:27,810 --> 01:14:30,472
Genghis Khan! Nunca descobriria.

935
01:14:30,679 --> 01:14:31,839
Claro que sim!

936
01:14:32,114 --> 01:14:33,138
Olá, meu bem.

937
01:14:35,518 --> 01:14:36,542
Como vai?

938
01:14:39,355 --> 01:14:40,788
É um prazer vê-lo.

939
01:14:50,232 --> 01:14:53,326
Aqui não devia ter
mais franceses que alemães?

940
01:14:54,537 --> 01:14:56,528
Normalmente, sim.

941
01:14:56,705 --> 01:15:00,004
A mulher daquele sargento
acabou de ter um bebê.

942
01:15:00,676 --> 01:15:05,841
E o comandante deu a noite de folga
para eles comemorarem.

943
01:15:07,817 --> 01:15:08,841
Vamos embora.

944
01:15:09,518 --> 01:15:10,542
Não.

945
01:15:11,187 --> 01:15:12,211
Vamos ficar.

946
01:15:12,521 --> 01:15:13,852
Só uma bebida.

947
01:15:14,657 --> 01:15:16,090
Esperei você num bar.

948
01:15:16,325 --> 01:15:19,385
Seria estranho se saíssemos sem beber.

949
01:15:19,728 --> 01:15:22,697
Ela tem razão.
Fique calmo e saboreie o uísque.

950
01:15:28,938 --> 01:15:29,996
Mathilda...

951
01:15:30,072 --> 01:15:32,040
<i>...fique no lugar de frau Hammersmark.</i>

952
01:15:41,383 --> 01:15:43,078
Ela ia adorar jogar.

953
01:15:45,287 --> 01:15:47,721
Vou traduzir... e proteger.

954
01:15:48,023 --> 01:15:49,047
Não se preocupe.

955
01:15:49,225 --> 01:15:53,559
Se um desses lobos sair da linha,
acabo com eles.

956
01:15:53,762 --> 01:15:54,786
Observe.

957
01:15:57,233 --> 01:15:58,257
Arranque o nariz dele!

958
01:16:05,941 --> 01:16:06,965
Pare!

959
01:16:07,076 --> 01:16:09,408
Peguem seus schnapps, camaradas.

960
01:16:10,246 --> 01:16:11,304
Antes de jogarmos...

961
01:16:11,914 --> 01:16:12,938
...vamos beber.

962
01:16:13,983 --> 01:16:16,110
Á saúde do nosso amigo Wilhelm.

963
01:16:17,920 --> 01:16:19,080
E seu filhinho...

964
01:16:20,055 --> 01:16:21,079
...Maximilian.

965
01:16:22,057 --> 01:16:23,422
- Ao Max!
- Ao Max!

966
01:16:24,426 --> 01:16:25,723
Há novos planos.

967
01:16:26,395 --> 01:16:27,919
O local do cinema mudou.

968
01:16:28,330 --> 01:16:29,422
Por quê?

969
01:16:29,498 --> 01:16:31,466
Ninguém sabe, mas não será problema.

970
01:16:32,134 --> 01:16:35,069
O cinema é consideravelmente menor
que o Ritz.

971
01:16:35,804 --> 01:16:39,399
Os explosivos para o Ritz
serão duplamente eficientes.

972
01:16:43,112 --> 01:16:44,443
A outra informação...

973
01:16:44,947 --> 01:16:45,971
...é colossal.

974
01:16:46,181 --> 01:16:47,580
Tente se controlar.

975
01:16:49,952 --> 01:16:50,976
<i>O Führer...</i>

976
01:16:53,756 --> 01:16:54,950
Estava pensando...

977
01:16:55,791 --> 01:16:58,624
...daria um autógrafo ao meu filho
em seu nascimento?

978
01:17:00,529 --> 01:17:02,793
Claro. Adoraria, Wilhelm.

979
01:17:03,799 --> 01:17:07,291
Esse 1º sargento acaba de se tornar pai.

980
01:17:07,670 --> 01:17:08,694
Parabéns.

981
01:17:10,306 --> 01:17:11,330
Obrigado.

982
01:17:11,440 --> 01:17:13,101
Já sabe o nome do rebento?

983
01:17:13,976 --> 01:17:18,936
<i>Certamente, fräulein.
O nome dele é Maximilian.</i>

984
01:17:19,381 --> 01:17:20,939
Nome maravilhoso.

985
01:17:23,152 --> 01:17:24,676
Obrigado, tenente.

986
01:17:27,122 --> 01:17:29,955
Tudo de bom ao pequeno Maximilian.

987
01:17:36,665 --> 01:17:40,066
O Max ainda não sabe agora
quem você é, mas ele saberá.

988
01:17:41,337 --> 01:17:43,498
Mostrarei a ele os seus filmes.

989
01:17:43,973 --> 01:17:44,997
Ótimo.

990
01:17:45,074 --> 01:17:47,133
Crescerá vendo seus filmes e...

991
01:17:49,812 --> 01:17:51,677
...com este guardanapo na parede.

992
01:17:52,181 --> 01:17:57,676
Proponho um brinde
à maior atriz da Alemanha!

993
01:17:57,886 --> 01:18:02,323
Nem Dietrich nem Riefenstahl!
Só Von Hammersmark!

994
01:18:03,792 --> 01:18:05,157
- Saúde!
- Saúde!

995
01:18:05,661 --> 01:18:06,685
Saúde!

996
01:18:11,967 --> 01:18:13,161
De novo...

997
01:18:16,005 --> 01:18:19,702
<i>Frau Hammersmark, o que a traz à França?</i>

998
01:18:21,243 --> 01:18:23,006
Não é da sua conta!

999
01:18:24,079 --> 01:18:25,137
1º sargento.

1000
01:18:27,516 --> 01:18:33,716
<i>Pode não ter esgotado a fräulein
com seu cumprimento bêbado...</i>

1001
01:18:34,490 --> 01:18:35,855
...mas esgotou a mim.

1002
01:18:37,860 --> 01:18:41,591
Devo lembrá-lo, 1º sargento,
que é um alistado.

1003
01:18:41,830 --> 01:18:43,525
Esta mesa é de oficiais!

1004
01:18:46,035 --> 01:18:49,436
<i>Sugiro que pare de incomodar a fräulein...</i>

1005
01:18:50,205 --> 01:18:52,036
...e vá para a sua mesa.

1006
01:18:57,780 --> 01:19:02,683
Desculpe, capitão, mas seu sotaque
é bastante incomum.

1007
01:19:05,854 --> 01:19:06,878
De onde é?

1008
01:19:09,925 --> 01:19:13,122
Está bêbado ou é louco
de falar com um superior...

1009
01:19:13,529 --> 01:19:15,690
...com tal impertinência!

1010
01:19:16,231 --> 01:19:17,391
1º sargento.

1011
01:19:18,867 --> 01:19:20,528
São responsáveis por ele.

1012
01:19:20,636 --> 01:19:21,933
Sugiro que o controlem...

1013
01:19:22,037 --> 01:19:26,133
...ou passará o dia do nascimento
do Max na prisão por bebedeira.

1014
01:19:26,508 --> 01:19:28,100
Posso fazer 1 pergunta?

1015
01:19:59,875 --> 01:20:01,706
Igual ao novo pai aqui...

1016
01:20:02,878 --> 01:20:05,312
...tenho ouvido bom para sotaques.

1017
01:20:08,951 --> 01:20:09,975
E como ele...

1018
01:20:11,120 --> 01:20:12,519
...também achei o seu esquisito.

1019
01:20:14,890 --> 01:20:16,050
De onde vem, capitão?

1020
01:20:16,625 --> 01:20:17,683
Major, isso é...

1021
01:20:17,793 --> 01:20:19,988
Não falei com você, tenente Munique.

1022
01:20:21,363 --> 01:20:23,957
Nem com você, tenente Frankfurt.

1023
01:20:25,868 --> 01:20:30,567
Mas do capitão-não-sei-de-onde.

1024
01:20:34,977 --> 01:20:39,471
Nasci numa vila que fica
sob a sombra da Piz Palü.

1025
01:20:40,315 --> 01:20:41,646
- A montanha?
- Sim.

1026
01:20:42,651 --> 01:20:44,141
Todos falamos assim.

1027
01:20:45,821 --> 01:20:48,016
Viu o filme da Riefenstahl?

1028
01:20:49,158 --> 01:20:50,989
- Sim.
- Então você me viu.

1029
01:20:52,594 --> 01:20:55,654
Lembra da cena do esqui com tochas?

1030
01:20:57,499 --> 01:20:58,523
Sim.

1031
01:20:59,535 --> 01:21:05,167
Era eu lá com meu pai, minha irmã
e meus 2 irmãos.

1032
01:21:06,708 --> 01:21:08,505
Meu irmão é tão bonito...

1033
01:21:08,944 --> 01:21:12,505
<i>...que o diretor Pabst fez um close-up nele.</i>

1034
01:21:13,382 --> 01:21:16,783
<i>Herr major, se minha palavra vale algo...</i>

1035
01:21:17,519 --> 01:21:21,353
...atesto tudo o que o jovem capitão
acabou de dizer.

1036
01:21:22,858 --> 01:21:25,349
Ele vem do pé da Piz Palü.

1037
01:21:25,961 --> 01:21:30,557
Ele participou do filme,
e o irmão é mais bonito que ele.

1038
01:21:41,043 --> 01:21:42,567
Vá ficar com seus amigos.

1039
01:21:46,782 --> 01:21:47,806
Posso ficar aqui?

1040
01:21:47,916 --> 01:21:48,974
Certamente.

1041
01:21:50,118 --> 01:21:51,142
<i>Wunderbar!</i>

1042
01:21:58,460 --> 01:22:02,055
Então essa é a fonte do seu sotaque bizarro.

1043
01:22:03,565 --> 01:22:04,589
Extraordinário.

1044
01:22:05,300 --> 01:22:06,324
O que faz aqui?

1045
01:22:06,735 --> 01:22:09,727
<i>Além de tomar uma bebida
com a adorável fräulein?</i>

1046
01:22:10,739 --> 01:22:13,333
Tal prazer não requer explicação.

1047
01:22:14,576 --> 01:22:15,770
Neste país?

1048
01:22:17,412 --> 01:22:20,176
Não está aquartelado na França,
senão eu saberia.

1049
01:22:20,949 --> 01:22:22,746
Conhece todos na França?

1050
01:22:23,585 --> 01:22:24,643
Os que valem a pena.

1051
01:22:30,926 --> 01:22:32,655
Aí é que está o problema.

1052
01:22:33,462 --> 01:22:34,952
Nós nunca achamos.

1053
01:22:36,198 --> 01:22:37,859
O que faz na França?

1054
01:22:39,601 --> 01:22:42,536
<i>Acompanhante de fräulein
na première de Goebbels.</i>

1055
01:22:45,140 --> 01:22:47,335
<i>Acompanhante da fräulein Hammersmark.</i>

1056
01:22:48,510 --> 01:22:51,343
Alguém tem que levar o isqueiro dela.

1057
01:22:57,286 --> 01:23:00,653
O capitão é meu par,
mas os 3 são meus convidados.

1058
01:23:01,523 --> 01:23:02,888
Somos velhos amigos...

1059
01:23:03,659 --> 01:23:04,990
...de muito tempo.

1060
01:23:06,495 --> 01:23:10,727
Muito mais tempo do que uma atriz
gostaria de admitir.

1061
01:23:14,169 --> 01:23:15,227
Nesse caso...

1062
01:23:15,470 --> 01:23:18,735
...um brinde aos 3 homens
mais sortudos da sala.

1063
01:23:19,741 --> 01:23:20,833
Beberei a isso.

1064
01:23:24,413 --> 01:23:26,040
Rainha Christina.

1065
01:23:30,352 --> 01:23:32,217
Mata Hari.

1066
01:23:37,025 --> 01:23:38,083
Devo dizer...

1067
01:23:38,527 --> 01:23:40,757
...que esse jogo parece bem divertido.

1068
01:23:41,330 --> 01:23:43,821
Não me junto a eles porque tem razão.

1069
01:23:44,499 --> 01:23:46,660
Oficial não confraterniza com alistado.

1070
01:23:48,270 --> 01:23:49,328
Mas...

1071
01:23:50,038 --> 01:23:51,528
...aqui somos oficiais e...

1072
01:23:53,175 --> 01:23:54,767
...amigos de uma dama sofisticada.

1073
01:23:55,344 --> 01:23:56,368
Jogamos?

1074
01:23:56,878 --> 01:23:59,005
Sim, ótimo! 1 partida.

1075
01:23:59,247 --> 01:24:00,271
<i>Wunderbar.</i>

1076
01:24:02,751 --> 01:24:03,843
Soldados...

1077
01:24:04,419 --> 01:24:05,511
...os cartões.

1078
01:24:07,856 --> 01:24:08,880
Obrigado.

1079
01:24:10,892 --> 01:24:11,916
Senhores...

1080
01:24:13,395 --> 01:24:15,192
...o objetivo do jogo é...

1081
01:24:15,564 --> 01:24:18,055
...escrever o nome de uma pessoa famosa.

1082
01:24:18,533 --> 01:24:20,296
Real ou da ficção, não importa.

1083
01:24:21,036 --> 01:24:23,231
Como Confúcio ou Dr. Fu Manchu.

1084
01:24:23,472 --> 01:24:24,700
Eric! Mais lápis.

1085
01:24:25,207 --> 01:24:26,868
Famosos, e não a tia Frida.

1086
01:24:27,542 --> 01:24:29,874
Quando acabar, vire para baixo.

1087
01:24:30,412 --> 01:24:32,312
E passe à pessoa da direita.

1088
01:24:32,581 --> 01:24:33,605
Obrigado.

1089
01:24:33,715 --> 01:24:35,740
A da esquerda passa para você.

1090
01:24:36,151 --> 01:24:38,142
Pegue o papel sem ler...

1091
01:24:38,387 --> 01:24:39,615
...passe a língua...

1092
01:24:41,923 --> 01:24:43,447
...e grude na sua testa.

1093
01:24:57,773 --> 01:24:58,831
Escreva!

1094
01:24:58,940 --> 01:24:59,964
Escreva!

1095
01:25:21,129 --> 01:25:22,960
Vou começar para mostrar.

1096
01:25:25,967 --> 01:25:26,991
Sou alemão?

1097
01:25:27,302 --> 01:25:28,360
- Não.
- Não.

1098
01:25:28,804 --> 01:25:29,828
Sou americano?

1099
01:25:30,005 --> 01:25:31,063
- Não.
- Não.

1100
01:25:31,139 --> 01:25:32,367
Espere, ele vai para...

1101
01:25:33,175 --> 01:25:36,167
Obviamente, não nasceu na América.

1102
01:25:36,478 --> 01:25:39,311
Visitei a América. Sim?

1103
01:25:39,514 --> 01:25:40,606
Sim.

1104
01:25:42,851 --> 01:25:43,977
Visita fortuita?

1105
01:25:44,820 --> 01:25:45,844
Não para você.

1106
01:25:48,323 --> 01:25:51,986
Minha terra natal é o que chamariam
de exótica?

1107
01:25:52,060 --> 01:25:53,118
- Sim.
- Sim.

1108
01:25:56,331 --> 01:26:01,200
Isso pode valer para a selva
ou para o Oriente.

1109
01:26:03,004 --> 01:26:05,666
Seguirei meu 1º instinto. Vim da selva?

1110
01:26:05,841 --> 01:26:07,001
- Sim.
- Sim.

1111
01:26:07,175 --> 01:26:10,406
Nesse ponto podem perguntar
se é real ou da ficção.

1112
01:26:11,012 --> 01:26:13,503
Como acho fácil, não vou perguntar ainda.

1113
01:26:14,149 --> 01:26:15,207
Tudo bem...

1114
01:26:15,317 --> 01:26:17,547
...minha terra natal é a selva...

1115
01:26:18,687 --> 01:26:19,847
...visitei a América...

1116
01:26:21,022 --> 01:26:22,546
...mas não foi fortuita para mim...

1117
01:26:23,492 --> 01:26:27,019
...mas acabou sendo para alguém.

1118
01:26:32,200 --> 01:26:33,224
Quando saí...

1119
01:26:35,036 --> 01:26:36,867
...da selva para a América...

1120
01:26:40,008 --> 01:26:41,032
...fui de navio?

1121
01:26:41,109 --> 01:26:42,167
- Sim.
- Sim.

1122
01:26:44,045 --> 01:26:45,512
Contra a minha vontade?

1123
01:26:45,580 --> 01:26:46,604
- Sim.
- Sim.

1124
01:26:50,852 --> 01:26:52,444
Viajei acorrentado?

1125
01:26:52,754 --> 01:26:53,778
Sim.

1126
01:26:54,222 --> 01:26:56,486
Quando cheguei, fui exibido acorrentado?

1127
01:26:56,558 --> 01:26:57,616
- Sim.
- Sim.

1128
01:26:57,692 --> 01:26:59,216
A história do negro na América?

1129
01:26:59,294 --> 01:27:00,318
Não.

1130
01:27:01,062 --> 01:27:02,290
Então sou o King Kong.

1131
01:27:04,966 --> 01:27:05,990
Bravo!

1132
01:27:06,234 --> 01:27:07,599
Admirável.

1133
01:27:08,803 --> 01:27:11,829
Como respondi corretamente,
têm que beber tudo.

1134
01:27:12,674 --> 01:27:13,732
Saúde.

1135
01:27:19,114 --> 01:27:20,172
Próximo?

1136
01:27:21,116 --> 01:27:22,140
Bem, major...

1137
01:27:23,785 --> 01:27:29,382
...não quero ser rude,
mas nós 4 somos muito amigos.

1138
01:27:30,525 --> 01:27:32,220
E não nos vemos há tempo.

1139
01:27:34,796 --> 01:27:35,888
Assim, major...

1140
01:27:36,464 --> 01:27:37,624
...temo estar...

1141
01:27:38,900 --> 01:27:40,367
...se intrometendo.

1142
01:27:42,070 --> 01:27:44,061
Devo discordar, capitão.

1143
01:27:45,807 --> 01:27:50,801
<i>Só se a fräulein considerar minha
presença uma intromissão, estarei...</i>

1144
01:27:51,980 --> 01:27:53,311
...me intrometendo.

1145
01:27:58,720 --> 01:28:00,483
<i>O que diz, fräulein?</i>

1146
01:28:01,890 --> 01:28:02,914
Foi o que achei.

1147
01:28:04,759 --> 01:28:08,251
É que o capitão é imune aos meus encantos.

1148
01:28:23,345 --> 01:28:24,676
Estou brincando.

1149
01:28:25,747 --> 01:28:29,342
Estou brincando.
Claro que estou me intrometendo.

1150
01:28:29,584 --> 01:28:33,680
<i>Encherei seus copos, e me
despedirei de vocês e da fräulein.</i>

1151
01:28:34,522 --> 01:28:37,218
O Eric tem um uísque de 33 anos.

1152
01:28:37,459 --> 01:28:38,517
Das Highlands.

1153
01:28:39,561 --> 01:28:40,687
O que me dizem?

1154
01:28:41,363 --> 01:28:43,456
É muito generoso, major.

1155
01:28:43,598 --> 01:28:46,362
Eric! O de 33 anos. E copos limpos!

1156
01:28:46,968 --> 01:28:50,028
Não vão contaminar o de 33
com o que estavam bebendo.

1157
01:28:50,105 --> 01:28:51,129
Quantos copos?

1158
01:28:51,406 --> 01:28:52,464
- 5.
- Para mim, não.

1159
01:28:52,874 --> 01:28:54,364
<i>O scotch não gosta de mim.</i>

1160
01:28:54,809 --> 01:28:56,504
Ficarei com o espumante.

1161
01:28:57,145 --> 01:28:58,203
3 copos.

1162
01:29:34,416 --> 01:29:35,440
<i>Frau Von Hammersmark.</i>

1163
01:29:36,418 --> 01:29:37,442
Obrigada.

1164
01:29:40,188 --> 01:29:42,918
A um Reich alemão de mil anos!

1165
01:29:43,324 --> 01:29:44,814
Um Reich de mil anos!

1166
01:29:54,836 --> 01:29:56,770
Me cansei dessa palhaçada.

1167
01:30:00,208 --> 01:30:01,266
Ouviu isso?

1168
01:30:03,378 --> 01:30:05,175
Foi o som da minha Walther.

1169
01:30:05,880 --> 01:30:07,643
Apontada para os seus testículos.

1170
01:30:11,186 --> 01:30:13,654
Por quê?

1171
01:30:15,156 --> 01:30:17,989
Porque acabou de se trair, capitão.

1172
01:30:19,127 --> 01:30:21,220
<i>Não é mais alemão do que o scotch.</i>

1173
01:30:30,739 --> 01:30:32,900
- Bem, major...
- Quieta, vagabunda!

1174
01:30:33,875 --> 01:30:35,172
O que ia dizer?

1175
01:30:39,481 --> 01:30:42,973
Que somos 2.

1176
01:30:44,252 --> 01:30:47,380
Seus testículos estão na minha mira
desde que sentou.

1177
01:30:49,758 --> 01:30:51,020
Então somos 3.

1178
01:30:51,392 --> 01:30:55,192
E a esta distância,
sou o próprio Fredrick Zoller.

1179
01:30:57,065 --> 01:30:59,431
Parece que temos um impasse.

1180
01:31:00,401 --> 01:31:03,598
O que vai acontecer, major, é que vai...

1181
01:31:04,739 --> 01:31:07,401
...se levantar e sair pela porta conosco.

1182
01:31:07,976 --> 01:31:09,967
- Não, não, não.
- Acho que não.

1183
01:31:10,211 --> 01:31:11,701
Temo que você e eu...

1184
01:31:11,780 --> 01:31:13,714
...nós 2 sabemos, capitão...

1185
01:31:14,149 --> 01:31:17,414
...que aconteça o que acontecer nesta sala...

1186
01:31:17,819 --> 01:31:20,379
...nós 2 não iremos a lugar nenhum.

1187
01:31:23,291 --> 01:31:27,921
Que pena para o sargento Wilhelm
e seus amigos famosos.

1188
01:31:29,731 --> 01:31:32,393
Se pretendem viver, terão que matá-los.

1189
01:31:33,902 --> 01:31:36,996
Parece que o pequeno Max crescerá órfão.

1190
01:31:38,306 --> 01:31:39,671
Que triste.

1191
01:31:46,080 --> 01:31:48,344
Se esse é o fim, espero que...

1192
01:31:48,950 --> 01:31:51,942
...não se importe de eu morrer
falando inglês.

1193
01:31:53,087 --> 01:31:54,987
Certamente, capitão.

1194
01:32:01,095 --> 01:32:04,656
<i>Há lugar no inferno aos que
desperdiçam um bom scotch.</i>

1195
01:32:06,100 --> 01:32:08,933
Visto que posso morrer em breve...

1196
01:32:13,975 --> 01:32:17,604
...devo dizer que é dos bons, Sr.

1197
01:32:20,882 --> 01:32:23,783
Quanto a este apuro...

1198
01:32:25,320 --> 01:32:27,117
...em que estamos.

1199
01:32:29,524 --> 01:32:32,618
Parece que há só uma coisa para você fazer.

1200
01:32:32,694 --> 01:32:34,628
E o que seria?

1201
01:32:35,296 --> 01:32:38,129
<i>- Stiglitz.
- Diga auf Wiedersehen aos testículos.</i>

1202
01:33:14,535 --> 01:33:16,332
Aí fora, quem é você?

1203
01:33:16,871 --> 01:33:18,532
Inglês? Americano?

1204
01:33:19,340 --> 01:33:20,398
O quê?

1205
01:33:21,209 --> 01:33:22,733
Somos americanos.

1206
01:33:23,044 --> 01:33:24,511
E você?

1207
01:33:24,846 --> 01:33:26,837
Alemão, seu idiota.

1208
01:33:27,181 --> 01:33:29,843
Fala bem inglês para um alemão.

1209
01:33:29,918 --> 01:33:31,180
Concordo.

1210
01:33:32,420 --> 01:33:34,012
Então vamos conversar.

1211
01:33:34,689 --> 01:33:36,054
Tudo bem, fale.

1212
01:33:36,758 --> 01:33:38,225
Eu sou pai.

1213
01:33:39,460 --> 01:33:42,395
Meu bebê nasceu hoje. Em Frankfurt.

1214
01:33:42,897 --> 01:33:44,421
Há 5 horas.

1215
01:33:45,066 --> 01:33:49,298
Se chama Max.
Estávamos bebendo e comemorando.

1216
01:33:50,204 --> 01:33:53,605
Eles entraram atirando e matando.
Não é minha culpa!

1217
01:33:53,708 --> 01:33:55,767
Tudo bem. Não foi sua culpa.

1218
01:33:57,145 --> 01:33:58,976
Qual o seu nome, soldado?

1219
01:33:59,080 --> 01:34:00,274
Wilhelm.

1220
01:34:01,149 --> 01:34:04,710
Há alguém vivo do nosso lado?

1221
01:34:04,786 --> 01:34:06,583
- Não.
- Estou viva!

1222
01:34:08,790 --> 01:34:10,155
Quem é?

1223
01:34:12,961 --> 01:34:14,952
A garota está do seu lado?

1224
01:34:16,497 --> 01:34:17,759
Que garota?

1225
01:34:17,832 --> 01:34:20,266
Quem você acha? Von Hammersmark.

1226
01:34:21,836 --> 01:34:23,463
Ela é nossa.

1227
01:34:24,305 --> 01:34:25,567
Ela está bem?

1228
01:34:28,576 --> 01:34:29,736
Wilhelm!

1229
01:34:30,878 --> 01:34:32,470
Ela levou um tiro.

1230
01:34:33,481 --> 01:34:35,039
Mas está viva.

1231
01:34:38,987 --> 01:34:40,477
Tudo bem, Wilhelm.

1232
01:34:41,489 --> 01:34:43,889
Vamos fazer um trato?

1233
01:34:45,226 --> 01:34:46,659
Qual o seu nome?

1234
01:34:46,728 --> 01:34:47,786
Aldo.

1235
01:34:48,696 --> 01:34:50,891
Wilhelm, o trato é o seguinte.

1236
01:34:51,199 --> 01:34:54,828
Vou descer com um dos meus homens
e pegar a garota.

1237
01:34:54,902 --> 01:34:57,462
Sem armas, nem eu nem você.

1238
01:34:57,538 --> 01:35:01,065
Pegamos a garota e saímos. É simples, Willi.

1239
01:35:01,409 --> 01:35:03,900
Segue seu caminho, seguimos o nosso.

1240
01:35:04,012 --> 01:35:06,879
E o pequeno Max cresce brincando
com o papai.

1241
01:35:08,049 --> 01:35:10,916
O que diz, Willi? Temos um trato?

1242
01:35:15,356 --> 01:35:16,414
Aldo.

1243
01:35:17,725 --> 01:35:19,317
Estou aqui, Willi.

1244
01:35:20,928 --> 01:35:22,725
Quero confiar em você.

1245
01:35:22,830 --> 01:35:23,922
Mas...

1246
01:35:24,899 --> 01:35:26,389
...como posso?

1247
01:35:28,603 --> 01:35:30,594
Qual a escolha que tem, filho?

1248
01:35:36,444 --> 01:35:38,503
Tudo bem, tudo bem.

1249
01:35:40,114 --> 01:35:41,274
Aldo...

1250
01:35:42,383 --> 01:35:44,010
...vou confiar em você.

1251
01:35:44,952 --> 01:35:46,283
Desça.

1252
01:36:01,869 --> 01:36:04,861
Willi, e a metralhadora?
Não fizemos um trato?

1253
01:36:04,939 --> 01:36:07,203
Pegue a garota e vá.

1254
01:36:07,275 --> 01:36:08,799
Não tão rápido.

1255
01:36:08,910 --> 01:36:11,470
Só temos um trato confiando um no outro.

1256
01:36:11,579 --> 01:36:13,274
Com as armas apontadas?

1257
01:36:13,748 --> 01:36:16,273
Não está apontando para mim.

1258
01:36:16,951 --> 01:36:20,079
Mas você está apontando para nós.
Se atirar, morremos.

1259
01:36:20,154 --> 01:36:23,453
Eles têm granadas lá em cima.
Se jogarem, está morto.

1260
01:36:23,558 --> 01:36:25,924
Armas apontadas, não foi o trato.

1261
01:36:25,993 --> 01:36:27,722
Sem confiança, sem trato.

1262
01:36:43,578 --> 01:36:45,136
Está bem, Aldo.

1263
01:36:46,814 --> 01:36:47,906
Tudo bem.

1264
01:36:51,319 --> 01:36:54,755
Pegue essa traidora, e tire-a da minha frente.

1265
01:37:06,834 --> 01:37:10,270
Não tão rápido, Dr.
Vá brincar com os cachorros.

1266
01:37:22,450 --> 01:37:26,352
Antes de tirarmos essa bala,
tem que responder umas perguntas.

1267
01:37:26,454 --> 01:37:28,217
Sobre o quê?

1268
01:37:28,723 --> 01:37:30,884
Meus 3 homens mortos lá embaixo.

1269
01:37:30,992 --> 01:37:33,790
Por que não tenta nos contar
o que aconteceu?

1270
01:37:33,861 --> 01:37:37,797
O oficial inglês estragou a farsa
e o major da Gestapo viu.

1271
01:37:38,900 --> 01:37:41,130
Antes de entrar nos pormenores...

1272
01:37:41,969 --> 01:37:46,133
...por que escolheu um porão
cheio de nazistas?

1273
01:37:51,012 --> 01:37:53,480
Entendo que como não viu
o que aconteceu...

1274
01:37:53,548 --> 01:37:56,210
...acha esquisito os nazistas estarem lá.

1275
01:37:56,317 --> 01:37:58,808
Temos outra palavra para "esquisito".

1276
01:37:58,886 --> 01:38:00,877
E é "suspeito".

1277
01:38:05,159 --> 01:38:06,990
Precisamos nos acalmar.

1278
01:38:07,061 --> 01:38:09,859
Está deixando sua imaginação
se apoderar de você.

1279
01:38:11,098 --> 01:38:14,067
Você viu o sargento. Willi.

1280
01:38:14,168 --> 01:38:15,999
Lembra dele, não é?

1281
01:38:16,070 --> 01:38:17,128
É, lembro.

1282
01:38:17,205 --> 01:38:20,902
A esposa teve um bebê.
Ele tinha acabado de ser...

1283
01:38:21,008 --> 01:38:22,703
Tinha acabado de ser pai!

1284
01:38:22,777 --> 01:38:26,611
O comandante o dispensou
para comemorar com os colegas.

1285
01:38:30,017 --> 01:38:33,077
Os alemães ali ou eram uma armadilha...

1286
01:38:33,154 --> 01:38:36,248
...planejada por mim
ou uma trágica coincidência.

1287
01:38:36,357 --> 01:38:38,154
Não podiam ser as 2 coisas.

1288
01:38:48,302 --> 01:38:50,202
Como começaram os tiros?

1289
01:38:50,271 --> 01:38:52,762
O inglês se traiu.

1290
01:38:52,873 --> 01:38:54,465
Como?

1291
01:38:55,710 --> 01:38:57,940
Ele pediu 3 copos.

1292
01:38:59,146 --> 01:39:01,046
Nós pedimos 3 copos.

1293
01:39:01,249 --> 01:39:03,217
Esse é o 3 alemão.

1294
01:39:04,118 --> 01:39:05,881
O outro acha esquisito.

1295
01:39:06,487 --> 01:39:08,819
Os alemães perceberam.

1296
01:39:17,431 --> 01:39:19,558
Digamos que não houvesse alemães...

1297
01:39:19,634 --> 01:39:22,228
...e que tudo corresse como o planejado.

1298
01:39:22,303 --> 01:39:24,237
Qual era o próximo passo?

1299
01:39:24,438 --> 01:39:25,666
Smokings.

1300
01:39:26,340 --> 01:39:29,104
<i>Levá-los à première vestindo uniformes...</i>

1301
01:39:29,176 --> 01:39:31,974
...com todos os militares lá, seria suicídio.

1302
01:39:33,948 --> 01:39:37,247
Mas como membros da indústria
do cinema...

1303
01:39:37,652 --> 01:39:40,815
...eles usam smokings como todo o resto.

1304
01:39:42,290 --> 01:39:45,487
Combinei com o alfaiate
de acertar 3 smokings.

1305
01:39:46,694 --> 01:39:49,128
Como entrariam na estreia?

1306
01:39:49,196 --> 01:39:50,823
Me dê a bolsa.

1307
01:40:00,708 --> 01:40:03,108
O tenente Hicox entraria como meu par.

1308
01:40:04,445 --> 01:40:08,438
<i>Os 2 seriam um cameraman alemão
e o assistente.</i>

1309
01:40:09,617 --> 01:40:11,278
Consegue nos pôr lá dentro?

1310
01:40:11,352 --> 01:40:14,480
Fala alemão melhor que seus amigos? Não.

1311
01:40:14,955 --> 01:40:17,116
Levei um tiro? Sim!

1312
01:40:17,658 --> 01:40:22,493
Não me vejo atraindo a luz
no tapete vermelho tão cedo.

1313
01:40:23,497 --> 01:40:25,965
Muito menos amanhã à noite.

1314
01:40:38,813 --> 01:40:42,146
Entretanto, há algo que não sabe.

1315
01:40:44,218 --> 01:40:48,314
Houve 2 mudanças relacionadas
à Operação Kino.

1316
01:40:50,091 --> 01:40:55,154
O local mudou para
um bem menor que o Ritz.

1317
01:40:55,696 --> 01:40:58,893
Mudança enorme no último minuto?
Não é germânico.

1318
01:40:58,999 --> 01:41:01,934
Por que o Goebbels fez coisa tão peculiar?

1319
01:41:02,036 --> 01:41:05,733
Deve ter a ver com a 2ª mudança.

1320
01:41:06,107 --> 01:41:07,369
Que é?

1321
01:41:11,679 --> 01:41:14,273
<i>O Führer irá à estreia.</i>

1322
01:41:15,049 --> 01:41:16,277
Reavaliei minha posição...

1323
01:41:18,018 --> 01:41:24,617
...quanto à sua estreia
em Paris de "Orgulho da Nação".

1324
01:41:26,193 --> 01:41:28,024
Semanas já se passaram...

1325
01:41:29,363 --> 01:41:31,524
...os americanos estão na praia...

1326
01:41:33,033 --> 01:41:35,524
...e me vejo pensando cada vez mais...

1327
01:41:36,303 --> 01:41:37,634
...nesse soldado Zoller.

1328
01:41:38,973 --> 01:41:41,100
Ele fez algo incrível para nós.

1329
01:41:42,977 --> 01:41:44,137
E estou pensando...

1330
01:41:44,378 --> 01:41:48,371
...que participar desse evento
será significativo.

1331
01:41:49,049 --> 01:41:50,641
Puxa vida!

1332
01:41:59,293 --> 01:42:01,158
O que está pensando?

1333
01:42:02,430 --> 01:42:04,625
Estou querendo pegar o tio Adolf...

1334
01:42:04,698 --> 01:42:06,598
...e mudar a situação.

1335
01:42:06,667 --> 01:42:08,328
O que isso significa?

1336
01:42:08,436 --> 01:42:10,336
Que vai nos pôr nessa estreia.

1337
01:42:10,438 --> 01:42:13,339
Vou acabar perdendo esta perna.

1338
01:42:13,941 --> 01:42:16,341
Adeus, carreira de atriz. Foi muito bom.

1339
01:42:16,444 --> 01:42:19,311
Como andarei pelo tapete vermelho?

1340
01:42:21,482 --> 01:42:24,508
O médico de cachorro
vai tirar a bala da sua perna.

1341
01:42:24,585 --> 01:42:26,644
Vai pôr um gesso e dirá que...

1342
01:42:26,720 --> 01:42:28,847
...a fraturou subindo uma montanha.

1343
01:42:28,923 --> 01:42:31,585
É bem alemão.
Vocês adoram subir montanhas.

1344
01:42:31,692 --> 01:42:34,923
Eu gosto é de fumar, beber
e comer em restaurantes.

1345
01:42:35,062 --> 01:42:36,859
Mas já entendi.

1346
01:42:37,097 --> 01:42:40,589
Vamos encher você de morfina...

1347
01:42:40,701 --> 01:42:43,932
<i>...e vai mancar por aquele carpete rouge.</i>

1348
01:42:45,439 --> 01:42:48,738
Sei que é uma pergunta tola, mas...

1349
01:42:48,843 --> 01:42:54,213
...vocês, americanos, falam
alguma outra língua além do inglês?

1350
01:42:55,049 --> 01:42:57,279
Falamos um pouco de italiano.

1351
01:42:57,384 --> 01:42:59,875
Com um sotaque atroz, sem dúvida.

1352
01:43:01,622 --> 01:43:05,080
Mas isso não vai nos afetar de todo.

1353
01:43:05,893 --> 01:43:08,726
Alemães não têm bom ouvido
para o italiano.

1354
01:43:12,600 --> 01:43:16,434
Sussurram italiano e torcem
para dar certo. É esse o plano?

1355
01:43:16,704 --> 01:43:18,262
Isso mesmo.

1356
01:43:22,109 --> 01:43:23,167
Parece bom.

1357
01:43:23,244 --> 01:43:25,610
O que mais podemos fazer? Ir para casa?

1358
01:43:25,713 --> 01:43:27,544
Não, parece bom.

1359
01:43:28,382 --> 01:43:32,284
Se vocês não estragarem,
coloco-os no prédio.

1360
01:43:33,287 --> 01:43:34,345
Quem faz o quê?

1361
01:43:34,421 --> 01:43:38,585
Como falo melhor o italiano,
vou ser o seu par.

1362
01:43:38,692 --> 01:43:41,786
<i>O Donowitz é o 2º melhor.
Vai ser o cameraman.</i>

1363
01:43:41,896 --> 01:43:44,865
O Omar é o 3º. Será o assistente.

1364
01:43:45,432 --> 01:43:46,558
Não falo italiano.

1365
01:43:46,634 --> 01:43:50,035
Falei que era o 3º. Fique de boca fechada.

1366
01:43:50,104 --> 01:43:51,594
Por que não começa a praticar?

1367
01:43:59,280 --> 01:44:01,145
Subiu de nível no mundo.

1368
01:44:03,317 --> 01:44:05,308
Olhe só você, tenente classe A.

1369
01:44:06,620 --> 01:44:10,613
E com seu registro de
insubordinação! É notável.

1370
01:44:16,130 --> 01:44:17,188
E o nome desse é...

1371
01:44:17,264 --> 01:44:18,629
...Wilhelm Wicki.

1372
01:44:19,099 --> 01:44:22,000
Um judeu austríaco que imigrou
para os EUA...

1373
01:44:22,236 --> 01:44:25,137
...quando as coisas amargaram
para os israelitas.

1374
01:44:25,272 --> 01:44:28,002
São os 2 membros alemães dos Bastardos.

1375
01:44:28,642 --> 01:44:32,476
Conhecidos por usarem uniformes
alemães para atacar esquadrões.

1376
01:44:33,180 --> 01:44:34,909
O que os trouxe até aqui?

1377
01:44:41,155 --> 01:44:42,679
Não parece a mesma coisa.

1378
01:44:46,026 --> 01:44:47,084
É esquisito.

1379
01:45:03,344 --> 01:45:04,606
Parece que falta alguém.

1380
01:45:05,479 --> 01:45:06,878
Alguém com estilo.

1381
01:45:08,682 --> 01:45:09,706
Saiam todos!

1382
01:45:24,031 --> 01:45:26,397
"Para Max, com amor. "

1383
01:45:29,770 --> 01:45:33,103
Bridget von Hammersmark.

1384
01:45:40,914 --> 01:45:43,041
CAPÍTULO 5

1385
01:45:43,150 --> 01:45:48,645
A VINGANÇA DO ROSTO GIGANTE

1386
01:45:50,557 --> 01:45:54,891
NOITE DA ESTREIA DE
"O ORGULHO DA NAÇÃO"

1387
01:47:19,213 --> 01:47:20,510
Lembre... em inglês.

1388
01:47:21,048 --> 01:47:22,140
Sim.

1389
01:47:22,883 --> 01:47:23,975
Ação!

1390
01:47:24,384 --> 01:47:25,544
Como vamos revelar?

1391
01:47:26,820 --> 01:47:29,380
Só suicidas como nós revelariam isso.

1392
01:47:30,224 --> 01:47:32,317
E se revelassem, como teríamos...

1393
01:47:32,392 --> 01:47:34,519
...uma cópia 35 mm com som?

1394
01:47:34,862 --> 01:47:38,354
Acharemos quem revele e processe
uma cópia 35 mm com som.

1395
01:47:39,099 --> 01:47:40,464
E se não fizer...

1396
01:47:40,868 --> 01:47:41,960
...o mataremos.

1397
01:47:45,839 --> 01:47:47,704
Traga o cretino! Cabeça na mesa!

1398
01:47:49,176 --> 01:47:50,268
Faça o que mando ou...

1399
01:47:50,344 --> 01:47:52,312
...enterro o machado no seu crânio.

1400
01:47:52,379 --> 01:47:53,437
Não sou colaborador.

1401
01:47:53,514 --> 01:47:55,744
A esposa e os filhos dele conhecem você?

1402
01:47:55,816 --> 01:47:56,840
Sim.

1403
01:47:56,950 --> 01:47:59,350
Após matarmos esse cão para os alemães...

1404
01:47:59,553 --> 01:48:01,282
...vamos silenciá-los.

1405
01:49:41,288 --> 01:49:42,585
Jannings, mostre o anel.

1406
01:49:43,190 --> 01:49:44,452
Vamos. Isso!

1407
01:49:45,525 --> 01:49:49,427
Fredrick, veja. É a mais alta
homenagem artística que concedo.

1408
01:49:49,529 --> 01:49:52,623
<i>- Herr Dr., estou muito honrado.
- Você merece!</i>

1409
01:49:52,833 --> 01:49:56,132
Após a estreia de hoje,
temos um novo candidato.

1410
01:50:17,357 --> 01:50:18,449
Emmanuelle...

1411
01:50:19,526 --> 01:50:23,223
...quero que conheça o maior ator
do mundo...

1412
01:50:23,730 --> 01:50:24,788
...Emil Jannings.

1413
01:50:25,198 --> 01:50:28,690
<i>Mademoiselle, muito prazer em conhecê-la.</i>

1414
01:50:29,136 --> 01:50:30,228
Tem um lindo cinema.

1415
01:50:42,649 --> 01:50:43,707
Obrigado, Hermann.

1416
01:51:08,909 --> 01:51:10,672
<i>Fräulein Von Hammersmark.</i>

1417
01:51:15,248 --> 01:51:16,875
Coronel Landa, quantos anos!

1418
01:51:17,884 --> 01:51:19,852
Elegante como sempre.

1419
01:51:22,556 --> 01:51:24,786
O que houve com sua adorável perna?

1420
01:51:25,559 --> 01:51:30,019
Resultado de sua defesa do cinema
alemão, sem dúvida.

1421
01:51:30,697 --> 01:51:32,756
Economize a bajulação.

1422
01:51:33,233 --> 01:51:37,863
Conheço bem suas ex-conquistas
para cair na sua lábia.

1423
01:51:38,138 --> 01:51:39,435
O que houve?

1424
01:51:40,607 --> 01:51:44,043
Uma tentativa tola, devo acrescentar...

1425
01:51:45,445 --> 01:51:46,912
...de escalar montanha.

1426
01:51:48,148 --> 01:51:49,308
E resultou nisto.

1427
01:51:49,549 --> 01:51:50,573
Escalar montanha?

1428
01:51:50,650 --> 01:51:52,777
Foi assim que machucou a perna?

1429
01:51:52,886 --> 01:51:54,478
Acredite se quiser, foi.

1430
01:52:18,311 --> 01:52:21,769
<i>Perdoe-me, fräulein.
Não quis rir da sua desgraça.</i>

1431
01:52:21,848 --> 01:52:23,611
Escalar montanha?

1432
01:52:25,018 --> 01:52:29,978
O que a fez empreender desafio
tão imprudente?

1433
01:52:32,959 --> 01:52:35,189
Posso dizer que não o repetirei.

1434
01:52:37,130 --> 01:52:39,030
Esse gesso parece recente.

1435
01:52:39,699 --> 01:52:42,259
Quando escalou a montanha, ontem à noite?

1436
01:52:43,804 --> 01:52:45,135
Que olho, coronel!

1437
01:52:46,173 --> 01:52:47,834
Foi ontem de manhã.

1438
01:52:48,375 --> 01:52:50,206
E onde fica essa montanha em Paris?

1439
01:52:54,047 --> 01:52:56,515
<i>Estou brincando, fräulein.</i>

1440
01:52:56,716 --> 01:52:59,446
Sabe que minhas brincadeiras são afiadas.

1441
01:52:59,686 --> 01:53:01,210
Quem são os 3 acompanhantes?

1442
01:53:03,690 --> 01:53:06,659
Temo que nenhum fale
uma palavra de alemão.

1443
01:53:07,360 --> 01:53:09,123
São amigos da Itália.

1444
01:53:10,230 --> 01:53:15,395
Esse é um maravilhoso dublê
italiano, Enzo Gorlomi.

1445
01:53:17,070 --> 01:53:20,130
<i>Um cameraman muito talentoso,
Antonio Margheriti.</i>

1446
01:53:21,541 --> 01:53:24,635
E o assistente do Antonio,
Dominick Decocco.

1447
01:53:26,546 --> 01:53:32,007
Senhores, um velho amigo,
o coronel Hans Landa, da SS.

1448
01:53:33,353 --> 01:53:34,411
Olá.

1449
01:53:35,088 --> 01:53:37,022
Muito prazer.

1450
01:53:37,357 --> 01:53:39,450
Os amigos da nossa estrela admirada
por todos...

1451
01:53:39,526 --> 01:53:41,255
joia da nossa cultura...

1452
01:53:41,661 --> 01:53:45,654
...estarão sob minha proteção pessoal
durante sua estada.

1453
01:53:49,236 --> 01:53:50,260
Obrigado.

1454
01:53:52,739 --> 01:53:54,070
Estou falando corretamente?

1455
01:53:55,442 --> 01:53:57,103
Sim, correto.

1456
01:53:59,446 --> 01:54:01,539
Diga de novo, por favor...

1457
01:54:04,918 --> 01:54:06,078
Desculpe, de novo.

1458
01:54:08,622 --> 01:54:10,021
Mais uma vez.

1459
01:54:14,895 --> 01:54:16,385
Qual é mesmo o seu nome?

1460
01:54:20,467 --> 01:54:21,525
De novo.

1461
01:54:23,537 --> 01:54:27,303
Mais uma vez,
deixe-me ouvir essa musicalidade!

1462
01:54:32,479 --> 01:54:33,537
E você?

1463
01:54:38,151 --> 01:54:40,745
Meus 2 amigos têm que achar seus lugares.

1464
01:54:41,488 --> 01:54:43,752
Deixe-me ver as entradas.

1465
01:54:46,159 --> 01:54:50,323
Não deve ser difícil conseguir
entradas para os amigos para...

1466
01:54:50,430 --> 01:54:51,897
...uma estrela do seu status.

1467
01:54:52,599 --> 01:54:56,330
0023 e 0024.

1468
01:54:56,469 --> 01:54:59,597
Não será muito difícil de achar, até logo.

1469
01:56:20,086 --> 01:56:22,418
Ulalá, Danielle Darrieux.

1470
01:56:37,437 --> 01:56:39,064
Vou lá conversar com os hunos.

1471
01:56:39,906 --> 01:56:41,100
Vamos revisar.

1472
01:56:42,909 --> 01:56:44,604
O rolo 1 está no 1º projetor.

1473
01:56:45,745 --> 01:56:46,803
O rolo 2...

1474
01:56:46,880 --> 01:56:48,142
...está no 2º.

1475
01:56:48,782 --> 01:56:50,181
O 3º está no carretel.

1476
01:56:52,585 --> 01:56:54,746
E o 4º está pronto para passar.

1477
01:56:57,524 --> 01:56:59,389
O atirador começa o grande...

1478
01:56:59,459 --> 01:57:01,723
...combate no meio do 3º rolo.

1479
01:57:02,595 --> 01:57:04,620
Nosso filme entra no 4º rolo.

1480
01:57:05,398 --> 01:57:07,298
Perto do final do 3º rolo...

1481
01:57:07,434 --> 01:57:08,958
...tranque as portas do auditório.

1482
01:57:09,602 --> 01:57:11,900
Vá para trás da tela e espere meu sinal.

1483
01:57:14,507 --> 01:57:15,974
Depois incendeie tudo.

1484
01:57:27,754 --> 01:57:28,778
Sentem-se.

1485
01:57:28,855 --> 01:57:30,755
O show vai começar.

1486
01:57:31,291 --> 01:57:34,488
Por favor, sentem-se. O show vai começar.

1487
01:57:35,428 --> 01:57:36,452
Até mais tarde.

1488
01:57:36,529 --> 01:57:37,587
Não tão rápido.

1489
01:57:38,798 --> 01:57:39,958
Uma taça de champanhe...

1490
01:57:41,501 --> 01:57:43,025
...por o "Orgulho da Nação".

1491
01:57:50,677 --> 01:57:53,475
<i>Minha fräulein, posso conversar
com você em particular?</i>

1492
01:57:55,348 --> 01:57:56,440
Certamente.

1493
01:57:56,616 --> 01:57:57,674
Com licença.

1494
01:58:10,363 --> 01:58:11,830
<i>Sente-se, minha fräulein.</i>

1495
01:58:16,736 --> 01:58:17,828
Permita-me?

1496
01:58:24,844 --> 01:58:26,436
<i>A mademoiselle Mimieux...</i>

1497
01:58:26,513 --> 01:58:28,913
...me permitiu fazer uso da sala dela.

1498
01:58:37,891 --> 01:58:39,358
Deixe-me ver seu pé.

1499
01:58:40,560 --> 01:58:41,652
Como?

1500
01:58:42,695 --> 01:58:44,094
Ponha o pé no meu colo.

1501
01:58:49,369 --> 01:58:51,098
Hans, está me constrangendo.

1502
01:59:22,402 --> 01:59:27,237
Ponha a mão no bolso direito
do meu casaco...

1503
01:59:27,607 --> 01:59:29,097
...e me dê o que achar aí.

1504
02:00:03,910 --> 02:00:04,968
Posso?

1505
02:00:24,264 --> 02:00:28,496
Como é aquele ditado americano?
Se seu pé couber, deve calçá-lo.

1506
02:00:34,140 --> 02:00:35,664
E agora, coronel?

1507
02:01:26,926 --> 02:01:28,257
O de smoking branco.

1508
02:01:32,031 --> 02:01:36,593
Cretino. Veado de bosta. Vá à merda!

1509
02:01:36,736 --> 02:01:38,727
Bando de cretinos de bosta.

1510
02:01:41,674 --> 02:01:43,301
Vá à merda você também!

1511
02:01:45,845 --> 02:01:49,941
Nazistas babacas, filhos da puta!
Tirem as mãos de mim.

1512
02:01:50,450 --> 02:01:53,942
<i>Seu bosta de bratwurst.
Vá se ferrar! Me largue!</i>

1513
02:02:00,693 --> 02:02:01,955
Engenhoso.

1514
02:02:04,197 --> 02:02:06,893
<i>Informei o Führer que já se sentaram.</i>

1515
02:02:07,066 --> 02:02:08,397
Chegará a qualquer minuto.

1516
02:02:09,736 --> 02:02:10,760
Obrigado, Hans.

1517
02:02:12,538 --> 02:02:13,869
Puto, fedendo a Limburger...

1518
02:02:13,940 --> 02:02:14,964
Larguem.

1519
02:02:18,111 --> 02:02:22,605
Como Stanley disse ao Livingstone,
tenente Aldo Raine, presumo?

1520
02:02:23,583 --> 02:02:24,948
Hans Landa.

1521
02:02:27,120 --> 02:02:29,486
Durou bastante tempo, Aldo.

1522
02:02:30,423 --> 02:02:33,256
Agora está nas mãos da SS.

1523
02:02:33,326 --> 02:02:34,884
Nas minhas mãos.

1524
02:02:34,961 --> 02:02:38,658
E elas estão esperando
há muito tempo para tocá-lo.

1525
02:02:42,568 --> 02:02:44,331
Peguei você vacilando.

1526
02:02:48,574 --> 02:02:50,769
<i>Toque em mim, kraut-burguer!</i>

1527
02:03:06,626 --> 02:03:09,151
- Utivich?
- É você, tenente?

1528
02:03:09,262 --> 02:03:10,286
Sim.

1529
02:03:10,863 --> 02:03:12,990
O que houve com o Donny?

1530
02:03:13,099 --> 02:03:14,157
O Omar?

1531
02:03:14,834 --> 02:03:17,166
- A mulher?
- Não sei.

1532
02:04:03,750 --> 02:04:07,311
Diga-me, Aldo, se eu estivesse
sentado onde você está...

1533
02:04:07,386 --> 02:04:09,354
...me mostraria piedade?

1534
02:04:13,926 --> 02:04:15,052
Não.

1535
02:04:15,728 --> 02:04:18,993
Como é aquele ditado inglês
sobre sapatos e pés?

1536
02:04:19,065 --> 02:04:22,557
O sapato está no pé do outro.
É o que estava pensando.

1537
02:04:22,769 --> 02:04:23,861
Deixem-nos a sós.

1538
02:04:25,404 --> 02:04:26,428
Mas fiquem alertas.

1539
02:04:35,681 --> 02:04:38,548
Então você é Aldo, o Apache.

1540
02:04:39,685 --> 02:04:42,677
- Você é o Caçador de Judeus.
- Sou um detetive.

1541
02:04:42,755 --> 02:04:44,586
Um ótimo detetive.

1542
02:04:44,924 --> 02:04:46,551
Especializado em achar pessoas.

1543
02:04:46,626 --> 02:04:49,060
Trabalhei para os nazistas achando pessoas.

1544
02:04:49,128 --> 02:04:52,256
Algumas eram judias,
mas Caçador de Judeus?

1545
02:04:53,599 --> 02:04:55,464
É só um nome que ficou.

1546
02:04:55,935 --> 02:04:58,733
Tem que admitir que é fácil de lembrar.

1547
02:05:00,206 --> 02:05:03,369
Controla os apelidos
que seus inimigos lhe dão?

1548
02:05:03,442 --> 02:05:05,933
Aldo, o Apache, e Homem Pequeno?

1549
02:05:07,046 --> 02:05:09,139
Como assim, Homem Pequeno?

1550
02:05:09,248 --> 02:05:11,045
É como os alemães o chamam.

1551
02:05:11,117 --> 02:05:14,143
Os alemães me apelidaram
de Homem Pequeno?

1552
02:05:14,554 --> 02:05:19,082
E para provar meu ponto de vista,
estou surpreso de como é alto.

1553
02:05:19,158 --> 02:05:23,458
Você é pequeno, mas não é anão,
como sugere sua reputação.

1554
02:05:23,563 --> 02:05:25,190
Onde estão meus homens?

1555
02:05:25,631 --> 02:05:27,963
Onde está Bridget von Hammersmark?

1556
02:05:30,803 --> 02:05:34,000
Digamos apenas que recebeu o que merecia.

1557
02:05:36,475 --> 02:05:39,000
E quando adquire amigos como a Bridget...

1558
02:05:39,111 --> 02:05:41,102
...você recebe pelo que pagou.

1559
02:05:42,515 --> 02:05:47,509
Como os seus paisanos
o sargento Donowitz e o soldado Omar...

1560
02:05:47,620 --> 02:05:49,485
Como sabe nossos nomes?

1561
02:05:50,122 --> 02:05:51,680
Tenente Aldo...

1562
02:05:53,593 --> 02:05:55,026
...se acha que não interrogaria...

1563
02:05:55,094 --> 02:05:58,461
...os sobreviventes marcados
com sua suástica...

1564
02:06:00,900 --> 02:06:04,461
Não estamos operando no nível
de respeito que imaginei.

1565
02:06:04,570 --> 02:06:06,128
Acho que não.

1566
02:06:06,339 --> 02:06:11,470
Sobre o destino dos seus
2 italianos sabotadores.

1567
02:06:14,647 --> 02:06:16,410
Neste momento...

1568
02:06:16,482 --> 02:06:21,317
...o Omar e o Donowitz devem estar
sentados nos lugares deles.

1569
02:06:21,954 --> 02:06:25,515
0023 e 0024, se não me falha a memória.

1570
02:06:26,325 --> 02:06:29,761
Com explosivos nos tornozelos
prontos para explodir.

1571
02:06:29,829 --> 02:06:33,094
E a sua missão,
ou também, plano terrorista...

1572
02:06:33,165 --> 02:06:35,690
...até este momento continua de pé.

1573
02:06:35,801 --> 02:06:39,100
<i>Emocionante. O que vem depois?
Eliza on Ice?</i>

1574
02:06:39,171 --> 02:06:40,365
Entretanto...

1575
02:06:42,308 --> 02:06:45,436
...só preciso pegar este telefone aqui...

1576
02:06:45,511 --> 02:06:48,344
<i>...informar o cinema, e seu plano está kaput.</i>

1577
02:06:50,716 --> 02:06:55,949
Se ainda estiverem lá e estiverem vivos
e isso é o mais importante...

1578
02:06:57,290 --> 02:07:00,782
...não há como tirá-los de lá
sem explodirem as bombas.

1579
02:07:00,860 --> 02:07:02,623
Não tenho a menor dúvida.

1580
02:07:02,695 --> 02:07:06,028
Sim, alguns alemães morrerão.
Sim, arruinará a noite.

1581
02:07:06,132 --> 02:07:11,160
Sim, Goebbels ficará com muita raiva
pelo que fez à noite dele.

1582
02:07:12,405 --> 02:07:14,737
Mas não pegará Hitler,
não pegará Goebbels...

1583
02:07:14,807 --> 02:07:17,833
...não pegará Göring e não pegará Bormann.

1584
02:07:17,910 --> 02:07:20,504
E precisa dos 4 para encerrar a guerra.

1585
02:07:22,181 --> 02:07:25,378
Mas se eu não pegar este telefone aqui...

1586
02:07:25,484 --> 02:07:27,714
...você poderá pegar todos os 4.

1587
02:07:29,021 --> 02:07:33,856
E se pegar todos os 4, encerrará a guerra...

1588
02:07:35,094 --> 02:07:36,459
...hoje à noite.

1589
02:07:37,730 --> 02:07:39,220
Assim...

1590
02:07:39,999 --> 02:07:43,196
vamos discutir a possibilidade
de encerrar a guerra hoje.

1591
02:07:46,072 --> 02:07:47,937
Já que a morte...

1592
02:07:48,040 --> 02:07:52,238
...de Hitler ou um possível resgate
só depende da minha reação...

1593
02:07:52,912 --> 02:07:54,641
...se eu não fizer nada...

1594
02:07:54,914 --> 02:07:58,941
...eu seria mais culpado pela morte
dele que vocês. Concordam?

1595
02:07:59,585 --> 02:08:00,950
Acho que sim.

1596
02:08:03,556 --> 02:08:05,581
E você, Utivich?

1597
02:08:05,691 --> 02:08:07,249
Também acho.

1598
02:08:12,765 --> 02:08:14,027
Não tenho a intenção...

1599
02:08:14,100 --> 02:08:17,228
...de matar Hitler, Goebbels,
Göring e Bormann...

1600
02:08:17,303 --> 02:08:20,067
...nem de vencer a guerra sozinho
para os aliados...

1601
02:08:20,139 --> 02:08:23,836
...para depois me ver
perante um tribunal judeu.

1602
02:08:25,945 --> 02:08:29,472
Se quiserem ganhar a guerra hoje à noite...

1603
02:08:31,117 --> 02:08:33,278
...temos que fazer um trato.

1604
02:08:36,288 --> 02:08:38,017
Que tipo de trato?

1605
02:08:38,124 --> 02:08:40,649
Do tipo que não têm autoridade para fazer.

1606
02:08:40,760 --> 02:08:45,288
Entretanto, estou certo de que essa
sua missão tem um comandante.

1607
02:08:46,298 --> 02:08:47,629
Um general.

1608
02:08:48,300 --> 02:08:49,961
Aposto que...

1609
02:08:51,670 --> 02:08:53,604
...deve ser do OSS.

1610
02:08:57,510 --> 02:08:59,978
É um bingo!

1611
02:09:02,982 --> 02:09:05,473
Não é como falam? "É um bingo"?

1612
02:09:05,551 --> 02:09:07,485
É só "bingo".

1613
02:09:07,553 --> 02:09:09,783
Bingo! Que engraçado.

1614
02:09:12,191 --> 02:09:15,285
Divaguei. Onde estávamos? No trato.

1615
02:09:15,828 --> 02:09:20,288
Ali há um rádio bem potente, e atrás dele...

1616
02:09:20,366 --> 02:09:24,496
...um operador de rádio
mais que capaz, chamado Hermann.

1617
02:09:24,837 --> 02:09:27,169
Ponha alguém do outro lado do rádio...

1618
02:09:27,239 --> 02:09:30,333
...com o poder de autorizar...

1619
02:09:30,409 --> 02:09:33,344
...os termos da minha rendição condicional.

1620
02:09:33,412 --> 02:09:35,812
Se é que assim soa melhor.

1621
02:09:36,582 --> 02:09:37,844
Sabe, de onde venho...

1622
02:09:37,917 --> 02:09:39,851
Onde é, exatamente?

1623
02:09:39,919 --> 02:09:41,978
Maynardville, Tennessee.

1624
02:09:42,054 --> 02:09:44,488
Fiz contrabando de bebida.

1625
02:09:44,690 --> 02:09:48,353
Lá o governo federal chama de
atividade ilegal quando um homem...

1626
02:09:48,427 --> 02:09:50,554
...tenta sustentar a família...

1627
02:09:50,663 --> 02:09:55,066
vendendo bebida artesanal
e cabe a si ficar alerta.

1628
02:09:57,036 --> 02:10:00,437
Quando a história é boa demais
para ser verdade...

1629
02:10:01,107 --> 02:10:02,506
...é porque não é.

1630
02:10:04,210 --> 02:10:07,008
No seu lugar, provavelmente
diria a mesma coisa...

1631
02:10:07,079 --> 02:10:11,743
...e 999.999 vezes em 1 milhão
você estaria correto.

1632
02:10:13,752 --> 02:10:17,347
Mas nas páginas da História,
de vez em quando...

1633
02:10:17,923 --> 02:10:21,290
...o destino dá uma mãozinha.

1634
02:10:28,134 --> 02:10:30,102
O que dirão os livros de História?

1635
02:10:56,962 --> 02:11:00,159
<i>Eu imploro. Temos que destruir aquela torre.</i>

1636
02:11:01,600 --> 02:11:03,227
<i>Sargento, aquela torre...</i>

1637
02:11:22,788 --> 02:11:24,688
<i>A torre fica!</i>

1638
02:11:26,959 --> 02:11:27,983
Chiclete?

1639
02:12:15,174 --> 02:12:16,402
Está na hora.

1640
02:12:18,043 --> 02:12:20,841
Vou trancar o auditório e ir para trás da tela.

1641
02:14:04,416 --> 02:14:06,611
Na história militar desta noite...

1642
02:14:06,719 --> 02:14:10,416
...estará registrado que fiz parte
da Operação Kino...

1643
02:14:10,489 --> 02:14:13,253
...desde o começo como agente duplo.

1644
02:14:13,325 --> 02:14:17,386
Tudo o que fiz disfarçado
de coronel da SS...

1645
02:14:17,463 --> 02:14:20,489
...foi sancionado pelo OSS
como mal necessário...

1646
02:14:20,599 --> 02:14:23,261
...para o meu disfarce com os alemães.

1647
02:14:23,502 --> 02:14:26,801
E colocar a dinamite
do tenente Raine no camarote...

1648
02:14:26,905 --> 02:14:29,874
...de Hitler e Goebbels garantiu o fim deles.

1649
02:14:30,876 --> 02:14:33,538
<i>Informei o Führer que o público se sentou.</i>

1650
02:14:33,645 --> 02:14:35,340
Ele deve estar chegando.

1651
02:14:36,448 --> 02:14:37,745
Obrigado, Hans.

1652
02:14:46,992 --> 02:14:50,018
Aliás, a última parte é verdadeira.

1653
02:14:50,129 --> 02:14:55,032
Quero pensão e benefícios militares
relativos ao meu posto.

1654
02:14:55,367 --> 02:14:57,801
Quero receber a Medalha de Honra...

1655
02:14:57,870 --> 02:15:01,829
...por minha inestimável assistência
na queda do Terceiro Reich.

1656
02:15:03,242 --> 02:15:06,336
Quero que todos os membros
da Operação Kino...

1657
02:15:06,412 --> 02:15:09,347
...recebam a Medalha de Honra.

1658
02:15:09,748 --> 02:15:13,479
Cidadania plena para mim,
não é preciso dizer.

1659
02:15:13,752 --> 02:15:17,017
E gostaria que
os Estados Unidos da América...

1660
02:15:17,089 --> 02:15:21,150
...adquirissem uma propriedade
para mim em Nantucket...

1661
02:15:21,226 --> 02:15:24,525
...como recompensa pelas incontáveis
vidas que salvei...

1662
02:15:24,596 --> 02:15:26,928
...dando cabo à tirania
do Partido Nacional Socialista...

1663
02:15:26,999 --> 02:15:30,594
...mais rápido que o esperado. Anotou?

1664
02:15:32,371 --> 02:15:35,863
Também espero vê-lo frente a frente, Sr.

1665
02:15:36,742 --> 02:15:38,937
O tenente Raine? Aqui.

1666
02:15:42,181 --> 02:15:43,375
Sim, Sr.

1667
02:15:43,449 --> 02:15:47,215
<i>O coronel Landa os colocará
no caminhão como prisioneiros.</i>

1668
02:15:47,286 --> 02:15:51,689
<i>Depois entrará com o operador
de rádio e irão para as nossas linhas.</i>

1669
02:15:51,757 --> 02:15:56,353
<i>Ao cruzá-las, o coronel Landa
e seus homens se renderão a você.</i>

1670
02:15:56,428 --> 02:15:58,953
<i>Você assumirá o volante do caminhão...</i>

1671
02:15:59,064 --> 02:16:02,431
<i>...e os trará para mim
para interrogatório. Certo?</i>

1672
02:16:02,534 --> 02:16:03,626
Sim, Sr.

1673
02:16:03,735 --> 02:16:05,202
<i>Câmbio e desligo.</i>

1674
02:16:29,661 --> 02:16:32,994
<i>Herr Dr. Goebbels, com licença.
Posso sair um momento?</i>

1675
02:16:33,932 --> 02:16:35,365
É perfeitamente compreensível.

1676
02:16:35,434 --> 02:16:37,299
Nos veremos depois do show.

1677
02:17:44,836 --> 02:17:45,860
Quem é?

1678
02:17:46,204 --> 02:17:47,228
Fredrick!

1679
02:17:48,707 --> 02:17:49,731
Merda.

1680
02:17:54,313 --> 02:17:56,679
É a gerente? Quero o dinheiro de volta.

1681
02:17:56,982 --> 02:17:58,711
O protagonista é péssimo.

1682
02:18:00,819 --> 02:18:02,081
O que faz aqui?

1683
02:18:02,154 --> 02:18:03,416
Vim visitá-la.

1684
02:18:04,556 --> 02:18:05,818
Estou ocupada!

1685
02:18:05,891 --> 02:18:07,586
Então permita-me ajudar.

1686
02:18:08,660 --> 02:18:10,491
Você não pode ficar aqui.

1687
02:18:11,496 --> 02:18:13,760
É a sua estreia, tem que ficar lá.

1688
02:18:16,902 --> 02:18:18,267
Normalmente, sim.

1689
02:18:19,171 --> 02:18:20,798
E em todos os filmes...

1690
02:18:21,173 --> 02:18:24,040
...que fizer pretendo aguentar
noites como esta.

1691
02:18:26,211 --> 02:18:27,576
Mas esse filme...

1692
02:18:28,513 --> 02:18:30,708
...é sobre minhas proezas militares.

1693
02:18:31,249 --> 02:18:34,878
Que consistem em matar muitos homens.

1694
02:18:36,355 --> 02:18:38,380
E a parte que está passando...

1695
02:18:40,792 --> 02:18:42,282
...não gosto de ver.

1696
02:18:44,029 --> 02:18:46,020
- Desculpe, mas...
- E pensei...

1697
02:18:46,198 --> 02:18:49,861
...em vir fazer o que faço de melhor:
Perturbar você.

1698
02:18:50,869 --> 02:18:53,861
E pelo seu olhar,
parece que não perdi a mão.

1699
02:18:55,540 --> 02:18:57,531
É tão bajulado que esqueceu...

1700
02:18:57,609 --> 02:18:59,338
...o que significa "não"?

1701
02:18:59,711 --> 02:19:01,645
Não pode ficar aqui.

1702
02:19:01,813 --> 02:19:02,939
Agora saia!

1703
02:19:05,817 --> 02:19:06,977
Me machucou.

1704
02:19:07,219 --> 02:19:11,553
É bom saber que consegue sentir
alguma coisa.

1705
02:19:12,391 --> 02:19:14,222
Mesmo que seja dor física.

1706
02:19:14,893 --> 02:19:16,793
Não se diz "saia" para mim.

1707
02:19:17,829 --> 02:19:21,993
Há 300 mortos na Itália
que poderiam provar isso!

1708
02:19:24,636 --> 02:19:26,103
Depois do que fiz...

1709
02:19:26,171 --> 02:19:28,332
...para você, me desrespeita assim.

1710
02:19:28,573 --> 02:19:29,938
Tranque a porta.

1711
02:19:30,175 --> 02:19:31,233
O quê?

1712
02:19:32,511 --> 02:19:33,569
Tranque a porta.

1713
02:19:33,645 --> 02:19:35,010
Não temos tempo.

1714
02:19:37,916 --> 02:19:38,974
Para quê?

1715
02:19:39,918 --> 02:19:40,976
Esqueça!

1716
02:19:41,253 --> 02:19:42,413
Não, espere.

1717
02:19:44,089 --> 02:19:46,023
Quer que eu tranque a porta?

1718
02:19:46,758 --> 02:19:48,157
Pela 57ª vez, sim.

1719
02:21:49,381 --> 02:21:51,941
Mato ele, e você pega o outro.

1720
02:21:52,050 --> 02:21:54,348
- Você consegue?
- Tenho que conseguir.

1721
02:22:24,216 --> 02:22:25,547
Champanhe?

1722
02:22:47,239 --> 02:22:49,230
Simplesmente extraordinário!

1723
02:22:49,774 --> 02:22:51,298
É o seu melhor filme.

1724
02:22:53,078 --> 02:22:54,602
<i>Obrigado, meu Führer.</i>

1725
02:22:56,581 --> 02:22:57,639
Obrigado.

1726
02:23:17,435 --> 02:23:20,097
<i>Quem quer mandar um recado
para a Alemanha?</i>

1727
02:23:20,939 --> 02:23:23,271
<i>Eu tenho um recado para a Alemanha.</i>

1728
02:23:26,778 --> 02:23:28,973
<i>Todos vocês vão morrer.</i>

1729
02:23:30,015 --> 02:23:31,346
Chega! Pare isso!

1730
02:23:31,449 --> 02:23:32,711
Desliguem o projetor!

1731
02:23:32,784 --> 02:23:38,154
<i>E quero que olhem bem o rosto
da judia que vai fazer isso!</i>

1732
02:23:38,290 --> 02:23:40,190
Isso não pertence ao filme.

1733
02:23:40,292 --> 02:23:43,318
<i>Marcel, incendeie.</i>

1734
02:23:44,329 --> 02:23:45,819
<i>Oui, Shosanna.</i>

1735
02:24:21,333 --> 02:24:23,426
<i>Meu nome é Shosanna Dreyfus...</i>

1736
02:24:23,835 --> 02:24:25,427
<i>...e este é o rosto...</i>

1737
02:24:27,339 --> 02:24:29,671
<i>...da vingança judia.</i>

1738
02:26:25,690 --> 02:26:28,158
As linhas americanas, coronel.

1739
02:26:29,294 --> 02:26:30,761
Excelente, Hermann.

1740
02:26:35,333 --> 02:26:37,130
Tire as algemas deles.

1741
02:26:55,753 --> 02:26:59,746
Estou me entregando oficialmente
ao Sr., tenente Raine.

1742
02:27:00,892 --> 02:27:02,689
Somos seus prisioneiros.

1743
02:27:03,528 --> 02:27:05,257
E a minha faca?

1744
02:27:11,202 --> 02:27:13,193
Muito obrigado, coronel.

1745
02:27:13,271 --> 02:27:16,331
Algeme as mãos do coronel nas costas.

1746
02:27:16,407 --> 02:27:18,602
É mesmo necessário?

1747
02:27:18,710 --> 02:27:20,769
Sou escravo das aparências.

1748
02:27:23,948 --> 02:27:25,438
Escalpele o Hermann.

1749
02:27:27,118 --> 02:27:28,779
Está louco?

1750
02:27:29,187 --> 02:27:30,916
O que você fez?

1751
02:27:31,456 --> 02:27:34,755
Fiz um trato com o seu general
pela vida desse homem!

1752
02:27:35,860 --> 02:27:39,261
É, mas não estão nem aí para ele.
Eles querem é você.

1753
02:27:39,364 --> 02:27:41,298
Será morto por isso!

1754
02:27:41,933 --> 02:27:45,460
Acho que não. Só repreendido.
Já fui repreendido antes.

1755
02:27:46,771 --> 02:27:50,969
O Utivich e eu ouvimos o trato
que fez com o medalhão.

1756
02:27:51,409 --> 02:27:53,138
Encerrar a guerra hoje?

1757
02:27:54,579 --> 02:27:56,137
Eu faria esse trato.

1758
02:27:56,247 --> 02:27:58,112
Você faria, Utivich?

1759
02:27:58,216 --> 02:28:01,708
- Eu faria.
- Não o culpo. É um ótimo trato.

1760
02:28:02,487 --> 02:28:05,615
E aquele belo ninhozinho
que preparou para você.

1761
02:28:05,723 --> 02:28:09,090
Se está querendo assar
todo o alto-comando...

1762
02:28:09,160 --> 02:28:12,152
...isso até vale certa consideração.

1763
02:28:12,897 --> 02:28:14,990
Mas tenho 1 pergunta.

1764
02:28:16,067 --> 02:28:18,831
Quando chegar na sua casa em Nantucket...

1765
02:28:18,937 --> 02:28:23,465
...imagino que vai tirar
esse seu belo uniforme da SS.

1766
02:28:23,575 --> 02:28:24,837
Não vai?

1767
02:28:28,846 --> 02:28:30,677
Foi o que pensei.

1768
02:28:31,449 --> 02:28:33,349
Isso eu não posso tolerar.

1769
02:28:34,752 --> 02:28:37,016
E você, Utivich, pode tolerar isso?

1770
02:28:37,121 --> 02:28:38,986
Nem um pouco, Sr.

1771
02:28:40,625 --> 02:28:42,684
Se pudesse dar um jeito...

1772
02:28:43,194 --> 02:28:47,654
...você ia usar esse uniforme
pelo resto da porra da sua vida!

1773
02:28:49,167 --> 02:28:50,225
Mas sei que não é prático.

1774
02:28:50,301 --> 02:28:53,327
Em algum momento, terá que tirá-lo.

1775
02:28:53,438 --> 02:28:54,496
Então...

1776
02:28:55,473 --> 02:28:59,204
...vou dar uma coisinha para não poder tirar.

1777
02:29:24,102 --> 02:29:26,195
Sabe de uma coisa, Utivich?

1778
02:29:26,604 --> 02:29:29,368
Acho que essa é a minha obra-prima.

1779
02:32:48,973 --> 02:32:49,997
Português - Brasil
