1
00:01:33,044 --> 00:01:35,635
<b>Ele delirava.
Mas perguntou por você.</b>

2
00:01:39,993 --> 00:01:41,344
<b>Mostre a ele.</b>

3
00:01:43,178 --> 00:01:45,751
<b>Ele carregava apenas isto...</b>

4
00:01:47,810 --> 00:01:49,373
<b>...e isto.</b>

5
00:02:09,707 --> 00:02:12,226
<b>Veio aqui
para me matar?</b>

6
00:02:20,156 --> 00:02:22,168
<b>Sei o que é isto.</b>

7
00:02:23,716 --> 00:02:26,030
<b>Já vi um antes.</b>

8
00:02:26,529 --> 00:02:28,776
<b>Há muitos e muitos anos.</b>

9
00:02:30,786 --> 00:02:35,247
<b>Pertencia a um homem que conheci
num sonho meio esquecido.</b>

10
00:02:37,724 --> 00:02:42,503
<b>Um homem que possuía
conceitos muito radicais.</b>

11
00:02:46,395 --> 00:02:49,099
<b>Qual o parasita mais resistente?</b>

12
00:02:49,563 --> 00:02:52,594
<b>A bactéria?
O vírus?</b>

13
00:02:53,632 --> 00:02:58,248
<b>- Um verme intestinal?
- O Sr. Cobb quer dizer...</b>

14
00:02:58,249 --> 00:02:59,731
<b>Uma ideia.</b>

15
00:03:00,722 --> 00:03:03,507
<b>Resistente
e altamente contagiosa.</b>

16
00:03:03,508 --> 00:03:05,787
<b>Quando uma ideia
domina o cérebro,</b>

17
00:03:05,788 --> 00:03:07,755
<b>é quase impossível erradicá-la.</b>

18
00:03:08,157 --> 00:03:11,994
<b>Uma ideia totalmente formada
e compreendida penetra fundo.</b>

19
00:03:12,358 --> 00:03:13,825
<b>Bem aqui.</b>

20
00:03:13,826 --> 00:03:15,580
<b>Para alguém como vocês
roubá-la?</b>

21
00:03:15,581 --> 00:03:18,996
<b>Sim. Durante o sono as defesas
do consciente estão mais baixas,</b>

22
00:03:18,997 --> 00:03:21,385
<b>deixando os pensamentos
vulneráveis ao roubo.</b>

23
00:03:21,386 --> 00:03:22,858
<b>Chama-se "extração".</b>

24
00:03:22,859 --> 00:03:26,624
<b>Sr. Saito, podemos treinar o seu
subconsciente para se defender.</b>

25
00:03:26,625 --> 00:03:29,147
<b>Mesmo contra o extrator
mais habilidoso.</b>

26
00:03:29,148 --> 00:03:30,569
<b>Como fará isso?</b>

27
00:03:30,570 --> 00:03:33,452
<b>Pois sou o extrator
mais habilidoso.</b>

28
00:03:33,653 --> 00:03:36,582
<b>Sei onde procurar na sua mente
e achar os seus segredos.</b>

29
00:03:36,583 --> 00:03:38,821
<b>Conheço os truques.
E posso lhes ensiná-los.</b>

30
00:03:38,822 --> 00:03:43,391
<b>Para que, quando estiver
dormindo, sua defesa não baixe.</b>

31
00:03:43,495 --> 00:03:45,192
<b>Mas, se quiser minha ajuda,</b>

32
00:03:45,517 --> 00:03:47,790
<b>terá de ser
completamente sincero.</b>

33
00:03:47,825 --> 00:03:50,046
<b>Preciso conhecer
seus pensamentos melhor</b>

34
00:03:50,081 --> 00:03:53,836
<b>do que a sua esposa, terapeuta.
Melhor do que ninguém.</b>

35
00:03:53,837 --> 00:03:56,794
<b>Se isto fosse um sonho e tivesse
um cofre cheio de segredos,</b>

36
00:03:56,795 --> 00:03:59,098
<b>precisaria saber o que há
dentro dele.</b>

37
00:03:59,400 --> 00:04:02,761
<b>Para que tudo dê certo,
precisa confiar em mim...</b>

38
00:04:05,536 --> 00:04:07,576
<b>Aproveitem a noite,
senhores.</b>

39
00:04:07,677 --> 00:04:09,869
<b>Enquanto penso
em sua oferta.</b>

40
00:04:12,532 --> 00:04:13,906
<b>Ele sabe.</b>

41
00:04:16,864 --> 00:04:18,586
<b>O que está havendo
lá em cima?</b>

42
00:05:12,638 --> 00:05:14,308
<b>O Saito sabe.</b>

43
00:05:14,309 --> 00:05:16,770
<b>- Está brincando conosco.
- Não importa.</b>

44
00:05:16,771 --> 00:05:19,894
<b>Posso conseguir, confie em mim.
A informação está no cofre.</b>

45
00:05:19,895 --> 00:05:22,274
<b>Ele olhou para o cofre
quando falei em segredos.</b>

46
00:05:23,196 --> 00:05:24,551
<b>O que ela faz aqui?</b>

47
00:05:27,521 --> 00:05:30,178
<b>Volte para o quarto,
cuidarei disso.</b>

48
00:05:30,179 --> 00:05:32,476
<b>Assegure-se disso,
temos trabalho a fazer.</b>

49
00:05:40,689 --> 00:05:42,372
<b>Se eu pulasse...</b>

50
00:05:43,314 --> 00:05:45,282
<b>sobreviveria?</b>

51
00:05:47,919 --> 00:05:50,277
<b>Se for um mergulho
perfeito, talvez.</b>

52
00:05:50,579 --> 00:05:52,196
<b>O que faz aqui?</b>

53
00:05:52,197 --> 00:05:54,801
<b>Pensei que estava
com saudades minhas.</b>

54
00:05:54,802 --> 00:05:56,457
<b>E estou.</b>

55
00:05:57,601 --> 00:06:00,075
<b>Mas não posso mais
confiar em você.</b>

56
00:06:00,538 --> 00:06:02,278
<b>E daí?</b>

57
00:06:03,459 --> 00:06:05,225
<b>Parece ser o gosto do Arthur.</b>

58
00:06:05,937 --> 00:06:09,828
<b>Na verdade, o sujeito gosta dos
pintores britânicos pós-guerra.</b>

59
00:06:11,192 --> 00:06:13,077
<b>Por favor, sente-se.</b>

60
00:06:20,709 --> 00:06:24,336
<b>Diga-me, as crianças
sentiram minha falta?</b>

61
00:06:28,379 --> 00:06:29,958
<b>Não imagina o quanto.</b>

62
00:06:34,213 --> 00:06:37,077
<b>- O que está fazendo?
- Preciso de ar fresco.</b>

63
00:06:37,559 --> 00:06:39,448
<b>Fique onde está, Mal.</b>

64
00:06:53,061 --> 00:06:55,067
<b>Droga!</b>

65
00:07:56,776 --> 00:07:58,237
<b>Vire-se.</b>

66
00:07:58,409 --> 00:07:59,792
<b>A arma, Dom.</b>

67
00:08:08,654 --> 00:08:10,113
<b>Por favor.</b>

68
00:08:21,700 --> 00:08:24,607
<b>Agora o envelope, Sr. Cobb.</b>

69
00:08:24,608 --> 00:08:28,326
<b>Ela lhe disse,
ou sempre soube?</b>

70
00:08:28,626 --> 00:08:31,061
<b>Que está aqui para
me roubar ou</b>

71
00:08:31,642 --> 00:08:33,938
<b>que estamos dormindo?</b>

72
00:08:37,495 --> 00:08:40,116
<b>Quero saber
o nome do seu empregador.</b>

73
00:08:42,329 --> 00:08:45,868
<b>Não adianta ameaçá-lo
em sonho, certo, Mal?</b>

74
00:08:46,358 --> 00:08:48,422
<b>Depende do que
está ameaçando.</b>

75
00:08:49,686 --> 00:08:51,879
<b>Matá-lo
só irá acordá-lo.</b>

76
00:08:52,154 --> 00:08:53,963
<b>Mas a dor,</b>

77
00:08:57,472 --> 00:08:59,953
<b>ela está dentro da mente.</b>

78
00:09:00,054 --> 00:09:03,891
<b>E, a julgar pela decoração,
estamos na sua mente, Arthur.</b>

79
00:09:15,180 --> 00:09:17,313
<b>O que está fazendo?
Ainda é muito cedo!</b>

80
00:09:17,314 --> 00:09:19,267
<b>Eu sei, mas o sonho
está se desfazendo.</b>

81
00:09:19,268 --> 00:09:21,501
<b>Vou tentar prolongá-lo
um pouco.</b>

82
00:09:21,502 --> 00:09:22,918
<b>Estamos quase lá.</b>

83
00:09:36,649 --> 00:09:38,475
<b>Ele chegou perto.</b>

84
00:09:38,776 --> 00:09:40,442
<b>Muito perto.</b>

85
00:09:54,706 --> 00:09:56,168
<b>Detenham-no!</b>

86
00:09:57,922 --> 00:09:59,274
<b>CONFIDENCIAL</b>

87
00:10:22,337 --> 00:10:24,806
<b>Não vai dar certo.
Acorde-o.</b>

88
00:10:45,337 --> 00:10:46,760
<b>Ele não acorda!</b>

89
00:10:51,691 --> 00:10:53,424
<b>- Dê-lhe um chute.
- O quê?</b>

90
00:10:53,625 --> 00:10:55,522
<b>Atire-o na água.</b>

91
00:11:39,057 --> 00:11:41,271
<b>Está inconsciente.</b>

92
00:11:45,766 --> 00:11:47,821
<b>Veio preparado?</b>

93
00:11:48,022 --> 00:11:50,759
<b>Nem meu chefe de segurança
conhece este lugar.</b>

94
00:11:50,760 --> 00:11:54,023
<b>- Como o achou?
- É difícil para um homem</b>

95
00:11:54,024 --> 00:11:56,433
<b>da sua posição esconder
um ninho de amor,</b>

96
00:11:56,434 --> 00:11:59,034
<b>sobretudo quando há
uma mulher casada envolvida.</b>

97
00:11:59,035 --> 00:12:01,454
<b>- Ela jamais...
- Mas aqui estamos.</b>

98
00:12:02,217 --> 00:12:04,605
<b>- Como diria.
- Estão se aproximando.</b>

99
00:12:04,640 --> 00:12:07,252
<b>- Já tem o que queria.
- Não é verdade.</b>

100
00:12:07,353 --> 00:12:10,292
<b>Suprimiu uma informação
essencial, não foi?</b>

101
00:12:10,293 --> 00:12:13,414
<b>Suprimiu-a, porque sabia
o que tramávamos.</b>

102
00:12:13,415 --> 00:12:15,717
<b>A pergunta é:
por que nos deixou entrar?</b>

103
00:12:15,718 --> 00:12:18,588
<b>- Um teste.
- Um teste para quê?</b>

104
00:12:18,589 --> 00:12:20,890
<b>Não importa.
Vocês falharam.</b>

105
00:12:20,891 --> 00:12:23,899
<b>Extraímos toda a informação
que você tinha lá.</b>

106
00:12:23,900 --> 00:12:26,194
<b>Mas a sua decepção
ficou evidente.</b>

107
00:13:06,795 --> 00:13:10,112
<b>Então...
Deixem-me em paz.</b>

108
00:13:10,113 --> 00:13:12,036
<b>Acho que não entendeu,
Sr. Saito.</b>

109
00:13:12,037 --> 00:13:15,827
<b>A empresa que nos contratou
não aceita fracassos.</b>

110
00:13:16,140 --> 00:13:18,246
<b>Não duraremos dois dias.</b>

111
00:13:19,870 --> 00:13:21,261
<b>Rápido.</b>

112
00:13:21,295 --> 00:13:23,988
<b>Acho que terei de fazer isto
de um jeito mais simples.</b>

113
00:13:24,845 --> 00:13:26,400
<b>Diga o que sabe!</b>

114
00:13:26,708 --> 00:13:28,671
<b>Diga o que sabe!
Agora!</b>

115
00:13:31,836 --> 00:13:34,928
<b>Eu sempre odiei este carpete.</b>

116
00:13:35,335 --> 00:13:40,181
<b>Está manchado e rasgado
de forma tão evidente.</b>

117
00:13:40,678 --> 00:13:44,172
<b>Mas com certeza
é feito de lã.</b>

118
00:13:44,943 --> 00:13:49,216
<b>E, agora, estou deitado
em poliéster.</b>

119
00:13:53,996 --> 00:13:58,993
<b>Significa que não estou deitado
no carpete do meu apartamento.</b>

120
00:13:59,682 --> 00:14:03,053
<b>Faz merecer a sua
reputação, Sr. Cobb.</b>

121
00:14:03,259 --> 00:14:05,629
<b>Ainda estou sonhando.</b>

122
00:14:12,128 --> 00:14:14,195
<b>- Como foi?
- Nada bem.</b>

123
00:14:19,312 --> 00:14:23,514
<b>Um sonho dentro de um sonho?
Estou impressionado.</b>

124
00:14:24,666 --> 00:14:28,625
<b>Mas, no meu sonho,
você segue as minhas regras.</b>

125
00:14:28,626 --> 00:14:32,411
<b>- Sim, Sr. Saito, mas...
- Não estamos em seu sonho.</b>

126
00:14:32,412 --> 00:14:34,093
<b>Estamos no meu.</b>

127
00:14:44,025 --> 00:14:46,224
<b>Idiota, como foi
errar o carpete?</b>

128
00:14:46,225 --> 00:14:48,561
<b>- Não foi culpa minha!
- Você é o arquiteto.</b>

129
00:14:48,562 --> 00:14:50,788
<b>Não sabia que ele
ia esfregar a cara nele!</b>

130
00:14:50,789 --> 00:14:52,424
<b>Chega.</b>

131
00:14:53,025 --> 00:14:56,713
<b>- E você, o que foi aquilo?
- Está tudo sob controle.</b>

132
00:14:56,714 --> 00:14:58,525
<b>Não quero vê-lo
perdendo o controle.</b>

133
00:14:58,726 --> 00:15:02,063
<b>Não temos tempo para isto.
Desembarco em Quioto.</b>

134
00:15:02,297 --> 00:15:04,531
<b>Ele não vai checar todos
os compartimentos.</b>

135
00:15:04,532 --> 00:15:06,051
<b>Não gosto de trens.</b>

136
00:15:06,052 --> 00:15:08,445
<b>Ouçam... É cada um por si.</b>

137
00:16:22,881 --> 00:16:25,267
<b>- Sim, alô?
- Olá, pai.</b>

138
00:16:25,268 --> 00:16:27,287
<b>Oi, pai.</b>

139
00:16:27,288 --> 00:16:29,072
<b>Olá, crianças.</b>

140
00:16:29,073 --> 00:16:31,123
<b>Como estão?</b>

141
00:16:31,124 --> 00:16:33,379
<b>- Bem.
- Bem, acho eu.</b>

142
00:16:33,380 --> 00:16:35,261
<b>Bem?</b>

143
00:16:35,562 --> 00:16:39,025
<b>- Quem disse "bem"? Você, James?
- Sim.</b>

144
00:16:39,026 --> 00:16:41,302
<b>Quando vem
para casa, pai?</b>

145
00:16:42,204 --> 00:16:45,072
<b>Não posso ir, querido.</b>

146
00:16:45,073 --> 00:16:47,279
<b>Por enquanto, não,
lembra?</b>

147
00:16:47,280 --> 00:16:49,015
<b>Por quê?</b>

148
00:16:50,136 --> 00:16:53,237
<b>Já disse que estou longe
porque estou trabalhando.</b>

149
00:16:53,238 --> 00:16:54,846
<b>Certo?</b>

150
00:16:54,847 --> 00:16:57,822
<b>A vovó disse que você
nunca vai voltar.</b>

151
00:16:58,223 --> 00:17:00,377
<b>Phillipa, é você?</b>

152
00:17:00,378 --> 00:17:03,316
<b>Passe o telefone
para a vovó.</b>

153
00:17:03,317 --> 00:17:06,100
<b>Ela disse não,
com a cabeça.</b>

154
00:17:07,531 --> 00:17:10,145
<b>Espero que ela esteja
enganada sobre isso.</b>

155
00:17:10,712 --> 00:17:12,389
<b>Pai?</b>

156
00:17:12,691 --> 00:17:15,827
<b>- Sim, James?
- A mamãe está com você?</b>

157
00:17:18,052 --> 00:17:20,543
<b>James, já falamos sobre isso.</b>

158
00:17:21,487 --> 00:17:24,578
<b>A mamãe não está mais aqui.</b>

159
00:17:25,175 --> 00:17:27,115
<b>Está onde, então?</b>

160
00:17:27,982 --> 00:17:31,065
<b>Chega.
Crianças, despeçam-se.</b>

161
00:17:31,066 --> 00:17:34,267
<b>Vou mandar presentes
pelo vovô, certo?</b>

162
00:17:34,268 --> 00:17:36,336
<b>Comportem-se bem...</b>

163
00:17:45,415 --> 00:17:48,146
<b>- O helicóptero chegou.
- Entre.</b>

164
00:17:55,067 --> 00:17:56,765
<b>Você está bem?</b>

165
00:17:56,766 --> 00:17:58,442
<b>Sim, estou ótimo.
Por quê?</b>

166
00:17:58,443 --> 00:18:01,110
<b>Durante o sonho,
a Mal apareceu.</b>

167
00:18:01,111 --> 00:18:04,428
<b>Desculpe pela sua perna.
Não voltará a acontecer.</b>

168
00:18:04,429 --> 00:18:08,004
<b>- Está piorando, não é?
- Só pedi desculpas, Arthur.</b>

169
00:18:08,005 --> 00:18:10,943
<b>- Cadê o Nash?
- Ainda não apareceu. Esperamos?</b>

170
00:18:10,944 --> 00:18:13,274
<b>Não. Devíamos ter entregue
os planos do Saito</b>

171
00:18:13,275 --> 00:18:15,190
<b>à COBOL Engenharia
há duas horas.</b>

172
00:18:15,191 --> 00:18:18,383
<b>Já sabem que falhamos.
Temos de desaparecer.</b>

173
00:18:19,185 --> 00:18:21,924
<b>- Para onde vai?
- Buenos Aires.</b>

174
00:18:21,925 --> 00:18:24,178
<b>Posso me esconder
e achar emprego...</b>

175
00:18:24,179 --> 00:18:25,879
<b>quando as coisas acalmarem.</b>

176
00:18:25,880 --> 00:18:27,516
<b>- E você?
- EUA.</b>

177
00:18:27,517 --> 00:18:29,454
<b>Mande lembranças.</b>

178
00:18:35,306 --> 00:18:39,374
<b>Ele entregou vocês. Veio até mim
implorar pela própria vida.</b>

179
00:18:40,876 --> 00:18:44,113
<b>Então, eu lhe ofereço
este prazer.</b>

180
00:18:46,956 --> 00:18:49,239
<b>Não é assim que resolvo
as coisas.</b>

181
00:19:01,508 --> 00:19:04,530
<b>- O que fará com ele?
- Nada.</b>

182
00:19:05,131 --> 00:19:07,765
<b>Mas não posso falar
pela Cobol Engenharia.</b>

183
00:19:21,961 --> 00:19:23,723
<b>O que quer de nós?</b>

184
00:19:23,902 --> 00:19:25,306
<b>Uma inserção.</b>

185
00:19:26,761 --> 00:19:29,108
<b>- É possível?
- Claro que não.</b>

186
00:19:29,109 --> 00:19:31,512
<b>Se podem roubar a ideia
da mente de alguém,</b>

187
00:19:31,513 --> 00:19:33,707
<b>por que não podem
inserir uma?</b>

188
00:19:33,708 --> 00:19:36,210
<b>Se eu quisesse inserir
uma ideia em sua mente,</b>

189
00:19:36,211 --> 00:19:38,201
<b>e dissesse,
"não pense em elefantes".</b>

190
00:19:38,202 --> 00:19:40,551
<b>- No que pensaria?
- Em elefantes.</b>

191
00:19:40,552 --> 00:19:43,930
<b>Exato, mas a ideia não é sua,
pois sabe que a dei a você.</b>

192
00:19:43,931 --> 00:19:46,603
<b>A mente da pessoa sempre
saberá a origem da ideia.</b>

193
00:19:46,604 --> 00:19:49,131
<b>A verdadeira inspiração
é impossível de se forjar.</b>

194
00:19:49,132 --> 00:19:50,556
<b>Não é verdade.</b>

195
00:19:52,747 --> 00:19:56,302
<b>- Consegue fazê-lo?
- Está me dando escolha?</b>

196
00:19:56,303 --> 00:19:58,954
<b>Porque posso me acertar
sozinho com a Cobol.</b>

197
00:19:58,955 --> 00:20:00,961
<b>Então tem uma escolha.</b>

198
00:20:00,962 --> 00:20:03,112
<b>E escolho partir, senhor.</b>

199
00:20:07,742 --> 00:20:09,923
<b>Diga à tripulação
aonde deseja ir.</b>

200
00:20:14,809 --> 00:20:16,260
<b>Sr. Cobb!</b>

201
00:20:18,908 --> 00:20:21,074
<b>Gostaria de ir para casa?</b>

202
00:20:21,446 --> 00:20:24,930
<b>Para os EUA.
Para os seus filhos.</b>

203
00:20:25,713 --> 00:20:29,091
<b>Não pode arranjar isso.
Ninguém pode.</b>

204
00:20:29,092 --> 00:20:32,672
<b>- Assim como a inserção.
- Cobb, anda.</b>

205
00:20:35,972 --> 00:20:37,877
<b>Qual é a complexidade da ideia?</b>

206
00:20:37,878 --> 00:20:40,380
<b>- Bastante simples.
- Nenhuma ideia é simples</b>

207
00:20:40,381 --> 00:20:43,044
<b>quando precisa ser implantada
na mente de alguém.</b>

208
00:20:43,045 --> 00:20:46,629
<b>Meu principal concorrente
é um velho com péssima saúde.</b>

209
00:20:46,630 --> 00:20:50,619
<b>Breve, seu filho herdará
o controle da empresa.</b>

210
00:20:51,320 --> 00:20:55,359
<b>Preciso que ele decida
desmantelar o império do pai.</b>

211
00:20:55,723 --> 00:20:58,653
<b>- Cobb, devemos recusar.
- Espere.</b>

212
00:21:00,390 --> 00:21:02,088
<b>Se eu fizer...</b>

213
00:21:02,089 --> 00:21:05,729
<b>Se eu pudesse fazê-lo,
preciso de uma garantia.</b>

214
00:21:05,730 --> 00:21:07,774
<b>Como saberei se você
cumprirá sua parte?</b>

215
00:21:07,775 --> 00:21:09,628
<b>Não saberá.</b>

216
00:21:09,730 --> 00:21:11,637
<b>Mas eu posso.</b>

217
00:21:11,638 --> 00:21:13,418
<b>Então...</b>

218
00:21:13,719 --> 00:21:16,702
<b>Quer dar esse voto de confiança</b>

219
00:21:16,703 --> 00:21:20,973
<b>ou virar um velho cheio
de arrependimentos,</b>

220
00:21:20,974 --> 00:21:23,576
<b>esperando morrer sozinho?</b>

221
00:21:26,517 --> 00:21:28,644
<b>Reúna sua equipe, Sr. Cobb.</b>

222
00:21:28,645 --> 00:21:30,988
<b>E escolha seu pessoal
com mais cuidado.</b>

223
00:21:39,259 --> 00:21:41,534
<b>Sei o quanto quer
ir para casa.</b>

224
00:21:43,631 --> 00:21:46,692
<b>- Mas isto não pode ser feito.
- Pode sim.</b>

225
00:21:47,491 --> 00:21:50,482
<b>- Só tenho que ir bem fundo.
- Não sabe disso.</b>

226
00:21:51,730 --> 00:21:53,693
<b>Já fiz isso antes.</b>

227
00:21:54,986 --> 00:21:57,072
<b>Em quem fez?</b>

228
00:22:01,373 --> 00:22:03,099
<b>Por que vamos a Paris?</b>

229
00:22:05,020 --> 00:22:07,030
<b>Precisamos de
um novo arquiteto.</b>

230
00:22:23,350 --> 00:22:26,045
<b>Nunca gostou do seu escritório,
não é?</b>

231
00:22:27,332 --> 00:22:30,585
<b>Não há espaço para pensar
naquele armário.</b>

232
00:22:32,050 --> 00:22:34,957
<b>É seguro para você estar aqui?</b>

233
00:22:36,001 --> 00:22:38,199
<b>A extradição entre
a França e os EUA</b>

234
00:22:38,200 --> 00:22:40,366
<b>é um pesadelo burocrático,
sabe bem.</b>

235
00:22:40,367 --> 00:22:43,392
<b>Acho que no seu caso
eles facilitariam as coisas.</b>

236
00:22:43,393 --> 00:22:48,501
<b>Trouxe isto para você dar
às crianças, quando puder.</b>

237
00:22:48,502 --> 00:22:50,944
<b>Precisará mais do que pelúcias,</b>

238
00:22:50,945 --> 00:22:54,259
<b>para convencê-las de que
ainda têm um pai.</b>

239
00:22:54,260 --> 00:22:56,980
<b>Só estou fazendo o que sei,
o que você me ensinou.</b>

240
00:22:57,081 --> 00:22:58,925
<b>Nunca lhe ensinei
a ser ladrão.</b>

241
00:22:58,926 --> 00:23:01,339
<b>Não. Ensinou -me a explorar
a mente humana.</b>

242
00:23:01,340 --> 00:23:03,108
<b>Mas depois do que aconteceu,</b>

243
00:23:03,109 --> 00:23:06,261
<b>não havia como usar
essa habilidade legalmente.</b>

244
00:23:11,281 --> 00:23:13,519
<b>O que faz aqui, Dom?</b>

245
00:23:14,835 --> 00:23:17,429
<b>Creio que achei um meio
de voltar para casa.</b>

246
00:23:17,930 --> 00:23:21,528
<b>É um serviço para gente
muito poderosa.</b>

247
00:23:21,529 --> 00:23:26,083
<b>E acredito que essa gente pode
tirar as acusações contra mim.</b>

248
00:23:26,631 --> 00:23:28,399
<b>Mas preciso de sua ajuda.</b>

249
00:23:28,400 --> 00:23:32,032
<b>Veio corromper
meus melhores alunos.</b>

250
00:23:32,033 --> 00:23:35,080
<b>Sabe o que eu ofereço.
Deixe eles decidirem sozinhos.</b>

251
00:23:35,081 --> 00:23:38,240
<b>- Dinheiro.
- Não apenas isso, lembra?</b>

252
00:23:38,241 --> 00:23:41,877
<b>A chance de construir catedrais,
cidades inteiras,</b>

253
00:23:41,878 --> 00:23:46,817
<b>coisas nunca existiram, que não
podem existir no mundo real.</b>

254
00:23:46,852 --> 00:23:49,736
<b>Então quer que
eu deixe alguém...</b>

255
00:23:50,471 --> 00:23:52,324
<b>segui-lo em sua fantasia?</b>

256
00:23:52,325 --> 00:23:54,022
<b>Eles não entram no sonho.</b>

257
00:23:54,023 --> 00:23:57,922
<b>Só projetam os níveis e
os ensinam aos sonhadores.</b>

258
00:23:57,923 --> 00:23:59,919
<b>Projete-os você mesmo.</b>

259
00:24:01,704 --> 00:24:03,414
<b>A Mal não deixa.</b>

260
00:24:09,457 --> 00:24:11,766
<b>Volte à realidade, Dom.</b>

261
00:24:12,869 --> 00:24:15,654
<b>- Por favor.
- Realidade?</b>

262
00:24:15,855 --> 00:24:20,933
<b>Seus netos estão à espera
da volta do pai.</b>

263
00:24:20,934 --> 00:24:22,696
<b>Essa é a realidade deles.</b>

264
00:24:22,697 --> 00:24:26,709
<b>E este último trabalho
irá me levar até eles.</b>

265
00:24:26,710 --> 00:24:30,427
<b>Eu não estaria aqui
se houvesse outro meio.</b>

266
00:24:33,213 --> 00:24:36,314
<b>Preciso de um arquiteto
tão bom quanto eu fui.</b>

267
00:24:40,409 --> 00:24:42,637
<b>Tenho alguém melhor.</b>

268
00:24:42,738 --> 00:24:44,834
<b>Ariadne?</b>

269
00:24:46,240 --> 00:24:48,908
<b>Gostaria que conhecesse
o Sr. Cobb.</b>

270
00:24:49,209 --> 00:24:50,604
<b>Prazer em conhecê-lo.</b>

271
00:24:50,605 --> 00:24:55,446
<b>Se tiver tempo, o Sr. Cobb tem
uma proposta de emprego a fazer.</b>

272
00:24:55,447 --> 00:24:58,133
<b>- Um estágio?
- Não exatamente.</b>

273
00:24:58,368 --> 00:25:00,317
<b>Tenho um teste para você.</b>

274
00:25:00,318 --> 00:25:02,762
<b>Não quer dizer do
que se trata primeiro?</b>

275
00:25:02,763 --> 00:25:05,487
<b>Antes descrevê-lo,
preciso saber se você consegue.</b>

276
00:25:05,488 --> 00:25:09,165
<b>- Por quê?
- Não é exatamente legal.</b>

277
00:25:11,564 --> 00:25:14,755
<b>Tem 2 minutos para desenhar
um labirinto</b>

278
00:25:14,756 --> 00:25:16,697
<b>que seja solucionado
em 1 minuto.</b>

279
00:25:18,122 --> 00:25:20,037
<b>Pare.</b>

280
00:25:21,583 --> 00:25:23,338
<b>De novo.</b>

281
00:25:24,957 --> 00:25:26,395
<b>Pare.</b>

282
00:25:29,606 --> 00:25:32,118
<b>Terá que fazer melhor que isso.</b>

283
00:25:44,755 --> 00:25:46,754
<b>Agora sim.</b>

284
00:26:06,099 --> 00:26:07,993
<b>Dizem que usamos
apenas uma fração</b>

285
00:26:07,994 --> 00:26:11,248
<b>do real potencial do cérebro
quando estamos acordados.</b>

286
00:26:11,249 --> 00:26:14,173
<b>Quando dormimos,
a mente pode fazer quase tudo.</b>

287
00:26:14,174 --> 00:26:15,525
<b>Como assim?</b>

288
00:26:15,526 --> 00:26:17,628
<b>Imagine que está projetando
um prédio.</b>

289
00:26:17,629 --> 00:26:19,692
<b>Conscientemente
cria cada detalhe.</b>

290
00:26:19,693 --> 00:26:22,377
<b>Mas às vezes parece
que ele próprio se cria.</b>

291
00:26:22,378 --> 00:26:23,929
<b>- Entende o que digo?
- Sim.</b>

292
00:26:23,930 --> 00:26:28,202
<b>- Como se estivesse descobrindo.
- Pura inspiração, certo?</b>

293
00:26:28,203 --> 00:26:32,100
<b>No sonho, nossa mente
faz isso constantemente.</b>

294
00:26:32,101 --> 00:26:36,671
<b>Nós criamos e percebemos
nosso mundo simultaneamente.</b>

295
00:26:36,672 --> 00:26:40,304
<b>A mente faz isso tão bem,
que nem notamos.</b>

296
00:26:40,305 --> 00:26:43,408
<b>Isso nos permite entrar bem
no meio desse processo.</b>

297
00:26:43,409 --> 00:26:45,870
<b>- Como?
- Controlando a parte criativa.</b>

298
00:26:45,871 --> 00:26:49,888
<b>É aí que preciso de você.
Você cria o mundo do sonho.</b>

299
00:26:49,889 --> 00:26:52,454
<b>Trazemos uma pessoa
para dentro desse sonho</b>

300
00:26:52,455 --> 00:26:54,982
<b>e ela o preenche
com o seu subconsciente.</b>

301
00:26:54,983 --> 00:26:58,358
<b>Como seria possível
criar tantos detalhes,</b>

302
00:26:58,359 --> 00:27:00,512
<b>para fazê-las pensar
que é realidade?</b>

303
00:27:00,513 --> 00:27:04,217
<b>Os sonhos parecem reais
enquanto estamos neles.</b>

304
00:27:04,218 --> 00:27:08,384
<b>Só quando acordamos, percebemos
que havia algo estranho.</b>

305
00:27:08,886 --> 00:27:10,724
<b>Vou lhe perguntar algo.</b>

306
00:27:10,725 --> 00:27:14,085
<b>Você nunca lembra o começo
de um sonho, lembra?</b>

307
00:27:14,086 --> 00:27:17,603
<b>Você só se dá conta
quando está no meio dele, certo?</b>

308
00:27:17,604 --> 00:27:20,549
<b>- Acho que sim.
- E como chegamos aqui?</b>

309
00:27:20,550 --> 00:27:22,982
<b>Nós viemos da...</b>

310
00:27:22,983 --> 00:27:26,463
<b>Pense Ariadne,
como chegou aqui?</b>

311
00:27:26,764 --> 00:27:28,776
<b>Onde está agora?</b>

312
00:27:32,033 --> 00:27:33,463
<b>Estou sonhando?</b>

313
00:27:33,464 --> 00:27:35,804
<b>Está no meio de um workshop,
dormindo,</b>

314
00:27:35,805 --> 00:27:38,597
<b>esta é sua primeira aula
sobre sonhos compartilhados.</b>

315
00:27:38,598 --> 00:27:40,117
<b>Acalme-se.</b>

316
00:28:16,286 --> 00:28:18,509
<b>Se é um sonho,
por que não...</b>

317
00:28:18,661 --> 00:28:21,725
<b>Porque nunca é só
um sonho, ou é?</b>

318
00:28:21,726 --> 00:28:25,638
<b>Um rosto cortado por vidro,
dói muito. Parece real.</b>

319
00:28:25,639 --> 00:28:27,445
<b>Por isso,
os militares desenvolveram</b>

320
00:28:27,446 --> 00:28:29,658
<b>o sonho compartilhado
como um treinamento.</b>

321
00:28:29,659 --> 00:28:32,927
<b>Os soldados podiam se matar,
esfaquear e depois acordar.</b>

322
00:28:32,928 --> 00:28:35,303
<b>E como o arquiteto
se envolvia nisso?</b>

323
00:28:35,338 --> 00:28:37,644
<b>Alguém precisava
projetar os sonhos.</b>

324
00:28:38,926 --> 00:28:41,182
<b>Nos dê mais cinco minutos.</b>

325
00:28:41,183 --> 00:28:42,943
<b>Cinco minutos?</b>

326
00:28:43,244 --> 00:28:46,070
<b>Conversamos
durante uma hora.</b>

327
00:28:46,071 --> 00:28:48,854
<b>Durante o sonho sua mente
funciona mais depressa.</b>

328
00:28:48,855 --> 00:28:52,075
<b>Por isso, o tempo parece
fluir mais devagar.</b>

329
00:28:52,076 --> 00:28:55,213
<b>5 minutos no mundo real
equivalem a uma hora de sonho.</b>

330
00:28:55,915 --> 00:28:59,239
<b>Por que não vê o que consegue
criar em cinco minutos?</b>

331
00:29:04,758 --> 00:29:10,047
<b>Já tem o layout básico.
Livraria, café, tem quase tudo.</b>

332
00:29:10,048 --> 00:29:11,404
<b>E as pessoas?</b>

333
00:29:11,405 --> 00:29:13,019
<b>Projeções do meu subconsciente.</b>

334
00:29:13,020 --> 00:29:14,464
<b>Do seu?</b>

335
00:29:14,465 --> 00:29:16,196
<b>Lembre -se, você é a sonhadora,</b>

336
00:29:16,197 --> 00:29:19,903
<b>criou este mundo, sou o sujeito,
minha mente o preenche.</b>

337
00:29:19,938 --> 00:29:22,100
<b>Você pode conversar
com o meu subconsciente.</b>

338
00:29:22,101 --> 00:29:24,772
<b>É um dos meios de extrair
informações do sujeito.</b>

339
00:29:24,773 --> 00:29:26,503
<b>E tem outro meio?</b>

340
00:29:26,504 --> 00:29:30,616
<b>Ao criar algo seguro, como
o cofre de banco, uma prisão,</b>

341
00:29:30,617 --> 00:29:33,509
<b>a mente automaticamente
o preenche com informações</b>

342
00:29:33,510 --> 00:29:35,434
<b>que ela tenta proteger.
Entendeu?</b>

343
00:29:35,688 --> 00:29:38,705
<b>- Aí você arromba e as rouba?
- Bem...</b>

344
00:29:38,706 --> 00:29:40,196
<b>Eu achava que...</b>

345
00:29:40,197 --> 00:29:43,002
<b>que o espaço do sonho
fosse essencialmente visual,</b>

346
00:29:43,003 --> 00:29:45,355
<b>mas tem mais a ver
com a sensação.</b>

347
00:29:45,356 --> 00:29:49,547
<b>Pergunto: o que ocorre quando
se começa a alterar a física?</b>

348
00:30:31,093 --> 00:30:35,042
<b>- Interessante, não?
- É sim.</b>

349
00:30:59,036 --> 00:31:00,680
<b>Por que todos
estão me olhando?</b>

350
00:31:00,681 --> 00:31:02,441
<b>Porque meu subconsciente
sente...</b>

351
00:31:02,442 --> 00:31:04,304
<b>que alguém está criando
este mundo.</b>

352
00:31:04,305 --> 00:31:06,212
<b>Quanto mais alterar as coisas,</b>

353
00:31:06,213 --> 00:31:08,696
<b>mais rápido as projeções
começam a convergir.</b>

354
00:31:08,697 --> 00:31:10,048
<b>Convergir?</b>

355
00:31:10,049 --> 00:31:12,390
<b>Elas sentem a natureza
estranha do sonhador.</b>

356
00:31:12,391 --> 00:31:15,594
<b>Elas atacam como os glóbulos
brancos combatendo uma infecção.</b>

357
00:31:15,595 --> 00:31:18,021
<b>- Vão nos atacar?
- Não...</b>

358
00:31:18,322 --> 00:31:20,047
<b>Só a você.</b>

359
00:31:24,546 --> 00:31:27,849
<b>Mas, estou dizendo, se continuar
a mudar as coisas assim...</b>

360
00:31:32,432 --> 00:31:35,254
<b>Pode dizer ao seu subconsciente
para ir com calma?</b>

361
00:31:35,255 --> 00:31:38,491
<b>É o meu subconsciente, lembre
que não consigo controlá-lo.</b>

362
00:32:31,143 --> 00:32:33,026
<b>Impressionante.</b>

363
00:32:44,216 --> 00:32:46,278
<b>Conheço esta ponte.</b>

364
00:32:46,697 --> 00:32:48,520
<b>Este lugar é real, não é?</b>

365
00:32:48,521 --> 00:32:50,796
<b>Sim, vou para a faculdade
por aqui.</b>

366
00:32:50,797 --> 00:32:52,742
<b>Nunca recrie lugares
de suas memórias.</b>

367
00:32:52,743 --> 00:32:54,304
<b>Sempre imagine
lugares novos!</b>

368
00:32:54,305 --> 00:32:56,606
<b>Deve fazê-lo a partir
do que conhece, certo?</b>

369
00:32:56,607 --> 00:32:58,132
<b>Apenas detalhes.</b>

370
00:32:58,133 --> 00:33:00,690
<b>Um poste, um orelhão.
Nunca áreas inteiras.</b>

371
00:33:00,730 --> 00:33:03,188
<b>- Por que não?
- Construir sonhos de memórias</b>

372
00:33:03,189 --> 00:33:06,380
<b>é o modo fácil de não distinguir
a realidade do sonho.</b>

373
00:33:06,381 --> 00:33:07,885
<b>Foi o que aconteceu
a você?</b>

374
00:33:07,886 --> 00:33:10,386
<b>Ouça, isto não tem
nada a ver comigo. Entendeu?</b>

375
00:33:10,387 --> 00:33:13,223
<b>Por isso que precisa de mim
para criar seus sonhos?</b>

376
00:33:13,224 --> 00:33:15,286
<b>Afaste-se dela.
Afaste-se!</b>

377
00:33:16,153 --> 00:33:18,051
<b>Me larguem!</b>

378
00:33:18,052 --> 00:33:19,852
<b>Me soltem!</b>

379
00:33:20,608 --> 00:33:24,198
<b>- Acorde-me!
- Mal! Não, Mal!</b>

380
00:33:24,299 --> 00:33:26,321
<b>Acorde-me!</b>

381
00:33:27,808 --> 00:33:30,325
<b>Olhe para mim.
Você está bem.</b>

382
00:33:30,326 --> 00:33:32,074
<b>Você está bem.</b>

383
00:33:32,175 --> 00:33:34,598
<b>Por que eu não acordava?</b>

384
00:33:34,599 --> 00:33:36,995
<b>Porque ainda havia tempo.</b>

385
00:33:36,996 --> 00:33:39,363
<b>Não pode acordar do sonho
a menos que morra.</b>

386
00:33:39,364 --> 00:33:41,478
<b>- Ela precisa de um totem.
- O quê?</b>

387
00:33:41,479 --> 00:33:43,156
<b>O totem é um pequeno...</b>

388
00:33:43,157 --> 00:33:47,271
<b>Tem um belo subconsciente, Cobb,
ela é encantadora!</b>

389
00:33:47,590 --> 00:33:49,573
<b>Vejo que conheceu
a Sra. Cobb.</b>

390
00:33:49,574 --> 00:33:51,151
<b>É a esposa dele?</b>

391
00:33:51,152 --> 00:33:53,207
<b>É. O totem é
um objeto pequeno,</b>

392
00:33:53,208 --> 00:33:56,090
<b>potencialmente pesado,
algo que possa levar consigo.</b>

393
00:33:56,091 --> 00:33:58,256
<b>- Que ninguém conheça.
- Como uma moeda?</b>

394
00:33:58,257 --> 00:34:00,663
<b>Não, precisa ser mais exclusivo.</b>

395
00:34:00,664 --> 00:34:03,300
<b>Como este dado viciado.</b>

396
00:34:04,252 --> 00:34:07,338
<b>Não posso deixar que o toque,
pois perderia a finalidade.</b>

397
00:34:07,339 --> 00:34:11,653
<b>Só eu conheço o equilíbrio
e o peso deste dado.</b>

398
00:34:11,654 --> 00:34:16,056
<b>Quando vir o seu totem, saberá
que não está no sonho de outrem.</b>

399
00:34:20,180 --> 00:34:23,204
<b>Não sei se você
está vendo o que ocorre,</b>

400
00:34:23,205 --> 00:34:26,806
<b>ou se apenas não quer,
mas Cobb tem sérios problemas</b>

401
00:34:26,807 --> 00:34:28,327
<b>que ele tenta esconder.</b>

402
00:34:28,328 --> 00:34:32,571
<b>E não vou abrir a minha mente
para alguém assim.</b>

403
00:34:37,975 --> 00:34:39,777
<b>Ela voltará.</b>

404
00:34:39,778 --> 00:34:42,500
<b>Nunca vi ninguém
aprender tão rápido.</b>

405
00:34:42,501 --> 00:34:46,486
<b>A realidade não será suficiente
para ela. Ela voltará.</b>

406
00:34:46,902 --> 00:34:50,225
<b>Quando ela voltar, coloque-a
para construir labirintos.</b>

407
00:34:50,226 --> 00:34:52,724
<b>- Aonde você vai?
- Visitar o Eames.</b>

408
00:34:52,725 --> 00:34:54,888
<b>Eames?
Mas ele está em Mombaça.</b>

409
00:34:54,889 --> 00:34:57,753
<b>- É área da Cobol.
- É um risco necessário.</b>

410
00:34:57,754 --> 00:34:59,172
<b>É cheia de ladrões.</b>

411
00:34:59,173 --> 00:35:01,047
<b>Não precisamos
só de um ladrão.</b>

412
00:35:01,348 --> 00:35:03,480
<b>Precisamos
de um falsificador.</b>

413
00:35:11,605 --> 00:35:13,514
<b>Pode esfregá-las
o quanto quiser,</b>

414
00:35:13,515 --> 00:35:14,917
<b>não irão se multiplicar.</b>

415
00:35:14,918 --> 00:35:16,527
<b>Nunca se sabe.</b>

416
00:35:17,369 --> 00:35:18,820
<b>Eu te pago uma bebida.</b>

417
00:35:21,214 --> 00:35:22,665
<b>Aceito.</b>

418
00:35:29,501 --> 00:35:31,762
<b>- Sua ortografia não melhorou.
- Cale-se.</b>

419
00:35:31,763 --> 00:35:34,613
<b>- E a sua caligrafia?
- É versátil.</b>

420
00:35:34,614 --> 00:35:36,841
<b>- Que bom.
- Obrigado.</b>

421
00:35:37,767 --> 00:35:42,340
<b>Inserção. Antes de me dizer
que é impossível...</b>

422
00:35:42,341 --> 00:35:45,174
<b>É perfeitamente possível,
mas muito difícil.</b>

423
00:35:45,686 --> 00:35:49,547
<b>Interessante. É que Arthur fica
me dizendo que é impossível.</b>

424
00:35:50,159 --> 00:35:52,108
<b>Arthur? Ainda com
aquele atraso de vida?</b>

425
00:35:52,109 --> 00:35:54,056
<b>Ele é bom no que faz, certo?</b>

426
00:35:54,057 --> 00:35:57,511
<b>- O melhor, mas sem imaginação.
- Ao contrário de você.</b>

427
00:35:57,512 --> 00:36:00,785
<b>Se vai realizar uma inserção,
precisará de imaginação.</b>

428
00:36:00,786 --> 00:36:04,623
<b>Deixe-me perguntar algo:
já fez isto?</b>

429
00:36:04,624 --> 00:36:06,170
<b>Tentamos.</b>

430
00:36:06,171 --> 00:36:08,210
<b>Inserimos a ideia,
mas ela não vingou.</b>

431
00:36:08,211 --> 00:36:10,211
<b>Não a plantaram
fundo o bastante?</b>

432
00:36:10,212 --> 00:36:11,794
<b>Não se trata
de profundidade.</b>

433
00:36:11,795 --> 00:36:13,970
<b>Precisa da versão
mais simples da ideia</b>

434
00:36:13,971 --> 00:36:16,741
<b>para que ela cresça naturalmente
na mente da pessoa.</b>

435
00:36:16,742 --> 00:36:18,327
<b>É uma arte muito sutil.</b>

436
00:36:18,328 --> 00:36:20,445
<b>Qual é essa ideia
que precisa implantar?</b>

437
00:36:20,446 --> 00:36:23,023
<b>Precisamos que o herdeiro
de uma grande empresa</b>

438
00:36:23,024 --> 00:36:25,032
<b>dissolva o império do pai.</b>

439
00:36:25,033 --> 00:36:28,961
<b>Vejo que tem motivação política,
sentimentos antimonopolistas,</b>

440
00:36:28,962 --> 00:36:31,259
<b>e por aí vai...</b>

441
00:36:31,279 --> 00:36:34,397
<b>Mas tudo está à mercê da ideia
preconcebida da pessoa.</b>

442
00:36:34,398 --> 00:36:37,489
<b>Terão de começar
pelo básico.</b>

443
00:36:37,525 --> 00:36:39,009
<b>Que vem a ser?</b>

444
00:36:39,310 --> 00:36:41,398
<b>A relação com o pai.</b>

445
00:36:43,226 --> 00:36:45,559
<b>- Já tem um químico?
- Não, ainda não.</b>

446
00:36:45,560 --> 00:36:49,018
<b>Há um cara por aqui, Yusuf,</b>

447
00:36:49,019 --> 00:36:52,515
<b>que formula a sua própria
versão dos compostos.</b>

448
00:36:52,516 --> 00:36:55,530
<b>- Pode me levar até lá?
- Assim que despistá-lo.</b>

449
00:36:55,531 --> 00:36:58,614
<b>- O homem no bar.
- Cobol Engenharia.</b>

450
00:36:58,615 --> 00:37:01,247
<b>A recompensa por mim,
é vivo ou morto?</b>

451
00:37:01,248 --> 00:37:03,629
<b>Não lembro.
Vejamos se ele irá atirar.</b>

452
00:37:03,630 --> 00:37:07,836
<b>Distraia-o, e te encontro
lá embaixo no bar... meia hora?</b>

453
00:37:07,837 --> 00:37:10,417
<b>- Aqui?
- Não suspeitariam.</b>

454
00:37:12,179 --> 00:37:13,694
<b>Certo.</b>

455
00:37:14,233 --> 00:37:15,829
<b>Freddy!</b>

456
00:37:15,830 --> 00:37:18,502
<b>Freddy Simmons?
Meu Deus, é você, não é?</b>

457
00:37:21,438 --> 00:37:23,010
<b>Bem, não é.</b>

458
00:37:23,039 --> 00:37:24,801
<b>Não vai sair agora, vai?</b>

459
00:37:43,526 --> 00:37:45,078
<b>Por ali.</b>

460
00:38:04,217 --> 00:38:06,098
<b>Um café. Por favor.</b>

461
00:39:16,959 --> 00:39:18,522
<b>Precisa de carona, Sr. Cobb?</b>

462
00:39:19,743 --> 00:39:23,701
<b>- O que faz em Mombaça?
- Protegendo meu investimento.</b>

463
00:39:27,390 --> 00:39:30,879
<b>- Era sua ideia de despistá-los?
- Não é o caso.</b>

464
00:39:39,039 --> 00:39:41,022
<b>Cobb disse
que você voltaria.</b>

465
00:39:42,403 --> 00:39:45,902
<b>- Tentei não voltar, mas...
- Mas nada se compara a isto.</b>

466
00:39:45,903 --> 00:39:47,307
<b>É apenas...</b>

467
00:39:49,009 --> 00:39:50,746
<b>pura criação.</b>

468
00:39:50,847 --> 00:39:53,406
<b>Vamos ver alguma
arquitetura paradoxal?</b>

469
00:39:53,407 --> 00:39:55,258
<b>Terá que dominar alguns truques,</b>

470
00:39:55,259 --> 00:39:57,858
<b>se quiser criar 3 níveis
completos de sonho.</b>

471
00:39:57,859 --> 00:40:00,938
<b>- Com licença.
- Que tipo de truques?</b>

472
00:40:00,939 --> 00:40:04,229
<b>Num sonho, é possível
criar formas impossíveis.</b>

473
00:40:04,230 --> 00:40:06,505
<b>Isso permite criar
repetições contínuas.</b>

474
00:40:06,506 --> 00:40:10,767
<b>Como a escada de Penrose.
Uma escadaria infinita.</b>

475
00:40:13,950 --> 00:40:15,452
<b>Está vendo?</b>

476
00:40:19,535 --> 00:40:21,076
<b>Um paradoxo.</b>

477
00:40:21,077 --> 00:40:25,381
<b>Uma repetição ajuda a disfarçar
os limites do sonho que cria.</b>

478
00:40:25,382 --> 00:40:27,574
<b>De que tamanho
os níveis devem ser?</b>

479
00:40:27,575 --> 00:40:30,864
<b>Tanto faz. Do piso de um prédio
até uma cidade inteira.</b>

480
00:40:30,865 --> 00:40:32,418
<b>Mas devem ser complicados,</b>

481
00:40:32,419 --> 00:40:34,893
<b>para que possamos
nos esconder das projeções.</b>

482
00:40:34,992 --> 00:40:36,566
<b>- Como o labirinto?
- Isso.</b>

483
00:40:36,567 --> 00:40:38,032
<b>E quanto melhor...</b>

484
00:40:38,033 --> 00:40:40,944
<b>Mais tempo teremos antes
de as projeções nos pegarem.</b>

485
00:40:40,945 --> 00:40:42,376
<b>Exato.</b>

486
00:40:42,377 --> 00:40:44,576
<b>O meu subconsciente
parece bastante cortês.</b>

487
00:40:44,577 --> 00:40:46,418
<b>Espere até ele se rebelar.</b>

488
00:40:46,419 --> 00:40:49,052
<b>Ninguém gosta que alguém
brinque com a sua mente.</b>

489
00:40:49,053 --> 00:40:51,427
<b>O Cobb não consegue
mais construir, não é?</b>

490
00:40:53,125 --> 00:40:55,278
<b>Não sei se não consegue,
mas ele não quer.</b>

491
00:40:55,279 --> 00:40:58,095
<b>Ele diz que é mais seguro
se não conhecer os layouts.</b>

492
00:40:58,096 --> 00:41:00,155
<b>- Por quê?
- Ele não diz.</b>

493
00:41:00,456 --> 00:41:02,080
<b>Acho que é por causa
da Mal.</b>

494
00:41:02,081 --> 00:41:04,301
<b>- A ex dele?
- Não é ex.</b>

495
00:41:04,336 --> 00:41:06,758
<b>- Eles ainda estão juntos?
- Não.</b>

496
00:41:08,467 --> 00:41:09,940
<b>Ela morreu.</b>

497
00:41:11,601 --> 00:41:14,343
<b>Você viu apenas
a projeção dela.</b>

498
00:41:18,387 --> 00:41:21,849
<b>- Como ela era na vida real?
- Encantadora.</b>

499
00:41:25,813 --> 00:41:28,176
<b>- Procura um químico?
- Sim.</b>

500
00:41:28,177 --> 00:41:30,682
<b>Para formular compostos
para um serviço?</b>

501
00:41:31,117 --> 00:41:33,149
<b>E para entrar
no campo conosco.</b>

502
00:41:33,150 --> 00:41:35,708
<b>Não faço isso, Sr. Cobb.</b>

503
00:41:35,709 --> 00:41:37,262
<b>Precisamos de você
lá para criar</b>

504
00:41:37,264 --> 00:41:39,743
<b>compostos específicos
para nossas necessidades.</b>

505
00:41:39,744 --> 00:41:41,714
<b>- Que são?
- Grande profundidade.</b>

506
00:41:41,715 --> 00:41:45,202
<b>Um sonho dentro de um sonho?
Dois níveis...</b>

507
00:41:46,996 --> 00:41:50,170
<b>- Três.
- É impossível.</b>

508
00:41:50,171 --> 00:41:52,796
<b>Tantos sonhos sobrepostos,
é muito instável.</b>

509
00:41:52,797 --> 00:41:55,338
<b>É possível.</b>

510
00:41:55,339 --> 00:41:59,849
<b>- Só temos que usar um sedativo.
- Um sedativo poderoso.</b>

511
00:42:01,024 --> 00:42:03,922
<b>- Quantos membros há na equipe?
- Cinco.</b>

512
00:42:03,967 --> 00:42:05,488
<b>Seis.</b>

513
00:42:06,529 --> 00:42:10,708
<b>O único modo de saber se farão
o serviço é indo com vocês.</b>

514
00:42:10,709 --> 00:42:14,029
<b>Não há lugar para turistas
em serviços assim, Sr. Saito.</b>

515
00:42:14,030 --> 00:42:16,556
<b>Desta vez, terá.</b>

516
00:42:17,339 --> 00:42:21,287
<b>Creio que este é um bom começo.
Uso diariamente.</b>

517
00:42:21,288 --> 00:42:23,583
<b>- Para o quê?
- Deixe-me lhe mostrar.</b>

518
00:42:27,226 --> 00:42:29,485
<b>Talvez não queira ver.</b>

519
00:42:31,751 --> 00:42:33,293
<b>Você primeiro.</b>

520
00:42:43,281 --> 00:42:46,304
<b>10... 12 conectados
por uma máquina.</b>

521
00:42:46,305 --> 00:42:48,974
<b>Eles vêm todos os dias
para compartilhar um sonho.</b>

522
00:42:50,848 --> 00:42:53,735
<b>Estão vendo?
É muito estável.</b>

523
00:42:59,094 --> 00:43:02,097
<b>- Por quanto tempo sonham?
- De 3 a 4 horas.</b>

524
00:43:02,098 --> 00:43:03,738
<b>Todos os dias.</b>

525
00:43:03,739 --> 00:43:06,513
<b>- Em tempo de sonho?
- Com este composto?</b>

526
00:43:06,514 --> 00:43:08,840
<b>Cerca de 40 horas por dia.</b>

527
00:43:08,841 --> 00:43:11,686
<b>- Por que fazem isto?
- Diga a ele, Sr. Cobb.</b>

528
00:43:13,187 --> 00:43:16,149
<b>Depois de algum tempo,
é a única forma de sonhar.</b>

529
00:43:16,189 --> 00:43:18,402
<b>Ainda sonha, Sr. Cobb?</b>

530
00:43:18,403 --> 00:43:20,474
<b>Eles vêm aqui todos os dias
para dormir?</b>

531
00:43:20,514 --> 00:43:21,967
<b>Não.</b>

532
00:43:23,897 --> 00:43:26,447
<b>Vêm aqui para
serem acordados.</b>

533
00:43:27,460 --> 00:43:30,523
<b>O sonho tornou-se
a realidade deles.</b>

534
00:43:31,664 --> 00:43:34,166
<b>Quem é você
para dizer o contrário?</b>

535
00:43:35,967 --> 00:43:38,350
<b>Vamos ver o que
consegue fazer.</b>

536
00:43:49,458 --> 00:43:51,361
<b>Sabe como me encontrar.</b>

537
00:43:53,463 --> 00:43:55,304
<b>Sabe o que tem de fazer.</b>

538
00:44:00,688 --> 00:44:02,237
<b>Bacana, não?</b>

539
00:44:17,364 --> 00:44:19,447
<b>Você está bem, Sr. Cobb?</b>

540
00:44:20,647 --> 00:44:22,229
<b>Sim.</b>

541
00:44:22,528 --> 00:44:24,109
<b>Tudo ótimo.</b>

542
00:44:32,938 --> 00:44:36,458
<b>Robert Fischer, herdeiro do
conglomerado Fischer Morrow.</b>

543
00:44:36,459 --> 00:44:38,663
<b>Qual o seu problema
com Robert Fischer?</b>

544
00:44:38,702 --> 00:44:40,531
<b>Não é da sua conta.</b>

545
00:44:40,732 --> 00:44:45,205
<b>Sr. Saito, isto não é sua típica
espionagem industrial.</b>

546
00:44:45,206 --> 00:44:47,197
<b>Pediu-me para
realizar uma inserção,</b>

547
00:44:47,198 --> 00:44:50,546
<b>espero que entenda
a gravidade do seu pedido.</b>

548
00:44:50,700 --> 00:44:54,696
<b>A semente, que plantarmos na
mente dele, irá virar uma ideia.</b>

549
00:44:54,697 --> 00:44:58,993
<b>Essa ideia o definirá.
Isso poderá mudar...</b>

550
00:44:58,994 --> 00:45:01,024
<b>Poderá mudá-lo completamente.</b>

551
00:45:01,025 --> 00:45:03,020
<b>Somos a única empresa
que o impede</b>

552
00:45:03,021 --> 00:45:05,515
<b>de ter o monopólio
global da energia.</b>

553
00:45:05,516 --> 00:45:07,703
<b>E não podemos mais competir.</b>

554
00:45:07,704 --> 00:45:11,631
<b>Logo, irão controlar metade do
suprimento energético do mundo.</b>

555
00:45:11,632 --> 00:45:14,387
<b>Eles se tornarão
uma nova superpotência.</b>

556
00:45:15,334 --> 00:45:19,008
<b>O mundo precisa que
Robert Fischer mude de ideia.</b>

557
00:45:19,377 --> 00:45:23,681
<b>É aí que nós entramos.
Como é a relação dele com o pai?</b>

558
00:45:23,682 --> 00:45:27,036
<b>Dizem que é
bastante complicada.</b>

559
00:45:27,037 --> 00:45:29,666
<b>Não podemos trabalhar
apenas com boatos, não é?</b>

560
00:45:29,667 --> 00:45:32,051
<b>Pode me conseguir acesso
a este homem aqui?</b>

561
00:45:32,052 --> 00:45:33,568
<b>Browning.</b>

562
00:45:33,569 --> 00:45:37,019
<b>Braço direito do pai
e padrinho do filho.</b>

563
00:45:37,020 --> 00:45:40,581
<b>Não deve ser difícil, precisa
apenas das referências certas.</b>

564
00:45:40,582 --> 00:45:44,914
<b>As referências são a minha
especialidade, Sr. Saito.</b>

565
00:45:45,822 --> 00:45:49,090
<b>Não vejo nenhum acordo aqui.
Acabe com ele.</b>

566
00:45:49,091 --> 00:45:53,680
<b>Sr. Browning, Maurice Fischer
sempre tenta evitar litígios.</b>

567
00:45:56,451 --> 00:46:01,209
<b>Devemos contar nossas
preocupações diretamente a ele?</b>

568
00:46:02,211 --> 00:46:05,252
<b>- Não é necessário.
- Não, acho que devemos.</b>

569
00:46:26,958 --> 00:46:28,459
<b>Como ele está?</b>

570
00:46:28,818 --> 00:46:31,570
<b>Não que incomodá-lo
sem necessidade, mas...</b>

571
00:46:31,571 --> 00:46:33,122
<b>Robert...</b>

572
00:46:34,171 --> 00:46:35,737
<b>Fique fora.</b>

573
00:46:35,738 --> 00:46:39,182
<b>Espere. Ela não...
Não... Ela.</b>

574
00:46:39,183 --> 00:46:40,752
<b>Passe a ligação.</b>

575
00:46:41,592 --> 00:46:45,575
<b>Nunca faz o que eu peço.</b>

576
00:46:45,576 --> 00:46:47,608
<b>Largue isso.</b>

577
00:46:55,182 --> 00:46:58,385
<b>Deve ser alguma
memória saudosa.</b>

578
00:46:58,706 --> 00:47:03,109
<b>Eu coloquei ao lado da cama.
Ele sequer notou.</b>

579
00:47:03,562 --> 00:47:05,399
<b>Robert...</b>

580
00:47:07,010 --> 00:47:09,547
<b>Precisamos tratar
da procuração.</b>

581
00:47:09,548 --> 00:47:11,245
<b>- Sei que não é...
- Agora não.</b>

582
00:47:11,246 --> 00:47:13,341
<b>Mas é importante
que comecemos...</b>

583
00:47:17,402 --> 00:47:18,965
<b>Os abutres
estão sobrevoando.</b>

584
00:47:18,966 --> 00:47:21,162
<b>Quanto pior o estado
de Maurice Fischer,</b>

585
00:47:21,163 --> 00:47:23,707
<b>mais poderoso
Peter Browning se torna.</b>

586
00:47:23,708 --> 00:47:27,002
<b>Observei Browning
em algumas oportunidades.</b>

587
00:47:27,003 --> 00:47:31,333
<b>Adotar sua presença física,
estudar seus trejeitos e etc...</b>

588
00:47:31,334 --> 00:47:35,378
<b>No primeiro nível do sonho,
posso interpretar Browning.</b>

589
00:47:36,138 --> 00:47:38,785
<b>E sugerir conceitos
à consciência do Fischer.</b>

590
00:47:38,786 --> 00:47:40,810
<b>Quando o levarmos
ao próximo nível,</b>

591
00:47:40,811 --> 00:47:42,550
<b>a sua projeção do Browning</b>

592
00:47:42,551 --> 00:47:44,844
<b>deverá repassar
essa ideia para ele.</b>

593
00:47:44,845 --> 00:47:47,808
<b>- Ele dará a ideia a si mesmo?
- Exato.</b>

594
00:47:47,809 --> 00:47:50,928
<b>Para permanecer, ela tem
que aparentar ser auto gerada.</b>

595
00:47:50,929 --> 00:47:54,114
<b>Eames, estou impressionado.</b>

596
00:47:54,755 --> 00:47:58,298
<b>Sua aprovação sempre foi
apreciada. Obrigado, Arthur.</b>

597
00:48:19,796 --> 00:48:21,617
<b>Entrou em sono
profundo sozinho?</b>

598
00:48:21,618 --> 00:48:25,482
<b>Não, estou fazendo
alguns testes.</b>

599
00:48:25,483 --> 00:48:27,745
<b>Não percebi que ainda
havia alguém aqui.</b>

600
00:48:27,746 --> 00:48:30,226
<b>Eu estava trabalhando
no meu totem.</b>

601
00:48:30,227 --> 00:48:32,301
<b>Deixe-me ver.</b>

602
00:48:33,649 --> 00:48:35,241
<b>Está aprendendo.</b>

603
00:48:35,242 --> 00:48:39,054
<b>Uma solução elegante para não
perder a noção da realidade.</b>

604
00:48:39,055 --> 00:48:40,587
<b>A ideia foi sua?</b>

605
00:48:40,588 --> 00:48:44,032
<b>Não, na verdade, foi da Mal.</b>

606
00:48:44,033 --> 00:48:49,009
<b>Isto era dela. Ela o girava
durante um sonho e nunca caía.</b>

607
00:48:49,010 --> 00:48:51,604
<b>Só ficava girando.</b>

608
00:48:53,066 --> 00:48:55,325
<b>Arthur me disse
que ela faleceu.</b>

609
00:48:56,785 --> 00:48:58,815
<b>Como está indo
com os labirintos?</b>

610
00:48:58,816 --> 00:49:02,398
<b>Cada nível relaciona-se à parte
do subconsciente da pessoa,</b>

611
00:49:02,399 --> 00:49:04,495
<b>que tentamos acessar.</b>

612
00:49:04,496 --> 00:49:06,472
<b>Estou criando
no nível inferior...</b>

613
00:49:06,473 --> 00:49:08,835
<b>o hospital onde
Fischer levará o pai.</b>

614
00:49:10,340 --> 00:49:12,702
<b>Mas tenho uma pergunta
sobre este layout...</b>

615
00:49:12,703 --> 00:49:15,304
<b>Não me mostre detalhes.</b>

616
00:49:15,305 --> 00:49:17,610
<b>Apenas o sonhador
deve conhecer o layout.</b>

617
00:49:17,611 --> 00:49:19,508
<b>Por que isso é
tão importante?</b>

618
00:49:19,509 --> 00:49:21,244
<b>Caso levemos
as nossas projeções,</b>

619
00:49:21,245 --> 00:49:23,630
<b>é melhor não sabermos
os detalhes do labirinto.</b>

620
00:49:24,994 --> 00:49:27,443
<b>Para o caso
de você levar a Mal?</b>

621
00:49:27,444 --> 00:49:29,767
<b>Não pode impedi-la
de entrar, não é?</b>

622
00:49:30,859 --> 00:49:33,063
<b>- Certo.
- Não consegue construir porque</b>

623
00:49:33,064 --> 00:49:35,843
<b>se você conhece o labirinto,
ela também o conhece.</b>

624
00:49:35,844 --> 00:49:38,286
<b>El poderia sabotar
toda a operação.</b>

625
00:49:38,545 --> 00:49:41,072
<b>- Cobb, os outros sabem?
- Não, não sabem.</b>

626
00:49:41,073 --> 00:49:43,529
<b>Devia avisá-los,
caso isso piore.</b>

627
00:49:43,530 --> 00:49:45,572
<b>Não irá piorar.</b>

628
00:49:46,693 --> 00:49:50,062
<b>Preciso ir para casa.
É tudo com que me importo.</b>

629
00:49:51,097 --> 00:49:52,977
<b>Por que não pode
voltar para casa?</b>

630
00:49:55,981 --> 00:49:58,287
<b>Porque pensam
que eu a matei.</b>

631
00:50:01,606 --> 00:50:04,171
<b>- Obrigado.
- Pelo quê?</b>

632
00:50:04,172 --> 00:50:06,438
<b>Por não perguntar
se eu a matei.</b>

633
00:50:06,439 --> 00:50:08,952
<b>"Vou demolir o império
do meu pai."</b>

634
00:50:08,953 --> 00:50:12,815
<b>É uma ideia que Robert
escolheria rejeitar.</b>

635
00:50:12,816 --> 00:50:16,312
<b>Por isso, precisamos plantá-la
fundo no seu subconsciente.</b>

636
00:50:16,313 --> 00:50:19,186
<b>O subconsciente é motivado
pela emoção, certo?</b>

637
00:50:19,187 --> 00:50:20,739
<b>Não pela razão.</b>

638
00:50:20,740 --> 00:50:23,567
<b>Precisamos converter isto
em um conceito emocional.</b>

639
00:50:23,568 --> 00:50:26,368
<b>Como converter uma estratégia
comercial em emoção?</b>

640
00:50:26,408 --> 00:50:27,896
<b>É o que temos de descobrir.</b>

641
00:50:27,897 --> 00:50:31,491
<b>A relação de Robert com
o pai é, no mínimo, tensa.</b>

642
00:50:31,492 --> 00:50:33,044
<b>Podemos usar isso.</b>

643
00:50:33,045 --> 00:50:35,404
<b>Sugerir que a destruição
da empresa do pai</b>

644
00:50:35,405 --> 00:50:36,996
<b>é uma forma de
mandá-lo se danar.</b>

645
00:50:36,997 --> 00:50:40,760
<b>Creio que as emoções positivas
suplantam as negativas.</b>

646
00:50:40,761 --> 00:50:44,137
<b>Todos precisamos de
reconciliação, uma catarse.</b>

647
00:50:44,504 --> 00:50:48,410
<b>Precisamos que o Robert Fischer
tenha uma emoção positiva.</b>

648
00:50:48,411 --> 00:50:50,445
<b>Que tal isto...</b>

649
00:50:50,446 --> 00:50:53,424
<b>"O meu pai aceita que
eu queria criar sozinho,</b>

650
00:50:53,425 --> 00:50:55,499
<b>"e nunca seguir os seus passos."</b>

651
00:50:55,698 --> 00:50:58,146
<b>- Pode funcionar.
- Pode?</b>

652
00:50:58,397 --> 00:51:02,299
<b>- Precisamos mais do que isso.
- Obrigado pela ajuda, Arthur.</b>

653
00:51:02,300 --> 00:51:04,640
<b>Desculpe-me
por querer especificidade.</b>

654
00:51:05,062 --> 00:51:06,602
<b>"Especificidade"?</b>

655
00:51:06,603 --> 00:51:08,945
<b>A inserção não precisa
ser específica,</b>

656
00:51:08,946 --> 00:51:10,660
<b>quando entrarmos
na mente dele,</b>

657
00:51:10,661 --> 00:51:13,067
<b>teremos de trabalhar
com o que encontrarmos.</b>

658
00:51:13,869 --> 00:51:17,276
<b>No nível superior abordaremos
a relação dele com o pai.</b>

659
00:51:17,277 --> 00:51:20,774
<b>Algo como: "não seguirei
os passos do meu pai."</b>

660
00:51:20,775 --> 00:51:22,842
<b>No nível seguinte,
nos o instigaremos...</b>

661
00:51:22,843 --> 00:51:25,842
<b>"Irei criar algo sozinho."</b>

662
00:51:25,843 --> 00:51:28,099
<b>No último nível,
seremos mais incisivos.</b>

663
00:51:28,100 --> 00:51:30,179
<b>"O meu pai não quer
que eu seja ele?"</b>

664
00:51:30,180 --> 00:51:31,728
<b>Exato.</b>

665
00:51:31,883 --> 00:51:33,508
<b>Com 3 camadas,</b>

666
00:51:33,509 --> 00:51:36,638
<b>os sonhos se desfazem
com a mais leve perturbação.</b>

667
00:51:36,639 --> 00:51:39,120
<b>A sedação...
para dormir.</b>

668
00:51:39,121 --> 00:51:41,601
<b>O suficiente para criar
3 camadas de sonho,</b>

669
00:51:41,602 --> 00:51:44,364
<b>teremos de combinar
sedativos muito fortes.</b>

670
00:51:55,946 --> 00:51:57,547
<b>Boa noite.</b>

671
00:51:57,548 --> 00:52:00,010
<b>O composto que será usado
para compartilhar o sonho</b>

672
00:52:00,011 --> 00:52:02,229
<b>cria uma forte ligação
entre os sonhadores</b>

673
00:52:02,230 --> 00:52:04,723
<b>enquanto acelera
a atividade cerebral.</b>

674
00:52:04,724 --> 00:52:07,015
<b>Ou seja, nos dá mais tempo
em cada nível.</b>

675
00:52:07,016 --> 00:52:10,239
<b>A atividade cerebral em cada
sonho será 20 vezes a normal.</b>

676
00:52:10,240 --> 00:52:12,643
<b>Quando se entra num
sonho dentro de outro...</b>

677
00:52:12,644 --> 00:52:15,434
<b>o efeito é multiplicado.
3 sonhos são dez horas...</b>

678
00:52:15,435 --> 00:52:17,660
<b>Desculpem, nunca fui
bom em matemática.</b>

679
00:52:17,661 --> 00:52:19,187
<b>Quanto tempo vai dar?</b>

680
00:52:19,188 --> 00:52:22,077
<b>Uma semana no primeiro nível.</b>

681
00:52:22,078 --> 00:52:24,990
<b>Seis meses no segundo.</b>

682
00:52:24,991 --> 00:52:27,238
<b>- E no terceiro...
- Dez anos!</b>

683
00:52:29,376 --> 00:52:32,399
<b>Quem quer ficar preso num
sonho durante dez anos?</b>

684
00:52:32,400 --> 00:52:33,971
<b>Depende do sonho.</b>

685
00:52:33,972 --> 00:52:36,162
<b>Quando inserirmos a ideia,
como saímos?</b>

686
00:52:36,163 --> 00:52:39,524
<b>Espero que tenha pensado em algo
melhor do que me dar um tiro.</b>

687
00:52:39,525 --> 00:52:41,125
<b>Um chute.</b>

688
00:52:41,126 --> 00:52:44,858
<b>- O que é um "chute"?
- Isto, Ariadne.</b>

689
00:52:47,572 --> 00:52:50,414
<b>A sensação de queda
que faz você acordar.</b>

690
00:52:50,415 --> 00:52:53,783
<b>- Que a tira do sonho.
- Iremos senti-lo com a sedação?</b>

691
00:52:53,784 --> 00:52:55,343
<b>Essa é a melhor parte.</b>

692
00:52:55,344 --> 00:52:58,526
<b>Alterei o sedativo para a função
do ouvido ser preservada.</b>

693
00:52:58,561 --> 00:53:00,950
<b>Assim, mesmo em sono profundo,</b>

694
00:53:00,951 --> 00:53:03,006
<b>os sonhadores sentirão
a queda...</b>

695
00:53:03,505 --> 00:53:05,368
<b>ou o tombo.</b>

696
00:53:05,962 --> 00:53:10,511
<b>O problema é como sincronizar o
chute para penetrar os 3 níveis.</b>

697
00:53:10,670 --> 00:53:12,660
<b>Podemos usar música
para sincronizar...</b>

698
00:53:12,661 --> 00:53:14,014
<b>os diferentes chutes.</b>

699
00:53:22,923 --> 00:53:26,566
<b>Ele não tem nenhuma cirurgia
marcada, dentista. Nada.</b>

700
00:53:26,685 --> 00:53:29,226
<b>- Ele não ia operar o joelho?
- Nada.</b>

701
00:53:29,227 --> 00:53:31,477
<b>Nada que tivesse de apagá-lo,</b>

702
00:53:31,478 --> 00:53:33,728
<b>precisamos de pelo
menos dez horas.</b>

703
00:53:33,729 --> 00:53:38,441
<b>O voo de Sydney a Los Angeles.
Um dos mais longos do mundo.</b>

704
00:53:38,442 --> 00:53:40,297
<b>Ele viaja a cada 15 dias.</b>

705
00:53:40,764 --> 00:53:42,620
<b>Deve ter um avião particular.</b>

706
00:53:43,580 --> 00:53:46,863
<b>Não se houver uma manutenção
inesperada com o avião.</b>

707
00:53:46,864 --> 00:53:48,687
<b>- Teria de ser um 747.
- Por quê?</b>

708
00:53:48,688 --> 00:53:51,289
<b>Pois a cabine do piloto
fica na parte superior,</b>

709
00:53:51,290 --> 00:53:53,493
<b>a primeira classe
fica no nariz,</b>

710
00:53:53,494 --> 00:53:54,958
<b>assim ninguém incomodaria.</b>

711
00:53:54,959 --> 00:53:57,827
<b>Teria de comprar toda a cabine
e a comissária da 1ª classe.</b>

712
00:53:57,828 --> 00:53:59,885
<b>Comprei a empresa aérea.</b>

713
00:54:01,356 --> 00:54:02,858
<b>Pareceu-me mais fácil.</b>

714
00:54:04,798 --> 00:54:06,963
<b>Parece que já temos
as nossas dez horas.</b>

715
00:54:08,265 --> 00:54:11,299
<b>Ariadne, excelente trabalho.</b>

716
00:54:59,141 --> 00:55:01,201
<b>Sabe como me encontrar.</b>

717
00:55:03,090 --> 00:55:05,165
<b>Sabe o que tem de fazer.</b>

718
00:55:08,334 --> 00:55:11,377
<b>Lembra quando me pediu
em casamento?</b>

719
00:55:12,579 --> 00:55:14,479
<b>Claro que lembro.</b>

720
00:55:15,661 --> 00:55:18,704
<b>Você disse que sonhou...</b>

721
00:55:20,745 --> 00:55:23,750
<b>que envelheceríamos juntos.</b>

722
00:55:25,309 --> 00:55:27,115
<b>E podemos.</b>

723
00:55:33,396 --> 00:55:35,173
<b>Não devia estar aqui.</b>

724
00:55:39,401 --> 00:55:42,844
<b>Queria ver que tipo de testes
você fazia todas as noites.</b>

725
00:55:42,845 --> 00:55:44,755
<b>Isso não tem nada
a ver com você.</b>

726
00:55:44,756 --> 00:55:47,943
<b>Claro que tem. Quer que eu
compartilhe sonhos com você.</b>

727
00:55:47,944 --> 00:55:51,512
<b>Não estes.
Estes são meus sonhos.</b>

728
00:56:03,382 --> 00:56:05,202
<b>Por que faz isso consigo?</b>

729
00:56:05,585 --> 00:56:07,966
<b>É a única forma
de eu ainda sonhar.</b>

730
00:56:10,069 --> 00:56:12,151
<b>Por que é tão importante sonhar?</b>

731
00:56:12,952 --> 00:56:15,674
<b>Nos meus sonhos,
ainda estamos juntos.</b>

732
00:56:29,907 --> 00:56:31,447
<b>Não são apenas sonhos.</b>

733
00:56:33,589 --> 00:56:36,611
<b>São memórias. E você disse
para nunca usá-las.</b>

734
00:56:36,612 --> 00:56:38,483
<b>Sei que disse.</b>

735
00:56:38,484 --> 00:56:40,335
<b>Está tentando
mantê-la viva.</b>

736
00:56:41,137 --> 00:56:42,702
<b>Não consegue esquecê-la.</b>

737
00:56:42,703 --> 00:56:44,911
<b>Você não entende.</b>

738
00:56:44,912 --> 00:56:46,750
<b>São momentos
dos quais me arrependo,</b>

739
00:56:46,751 --> 00:56:48,883
<b>memórias que tenho de mudar.</b>

740
00:56:49,904 --> 00:56:52,146
<b>O que há lá embaixo
do qual se arrepende?</b>

741
00:56:52,567 --> 00:56:56,270
<b>Só há uma coisa que tem
de saber sobre mim.</b>

742
00:57:04,517 --> 00:57:06,319
<b>Esta é a sua casa?</b>

743
00:57:06,679 --> 00:57:08,927
<b>Minha e da Mal.</b>

744
00:57:09,321 --> 00:57:10,863
<b>Onde ela está?</b>

745
00:57:11,803 --> 00:57:13,865
<b>Ela já morreu.</b>

746
00:57:18,790 --> 00:57:20,263
<b>Aquele é meu filho, James.</b>

747
00:57:20,264 --> 00:57:23,077
<b>Está atrás de algo.
Talvez uma minhoca.</b>

748
00:57:24,615 --> 00:57:26,207
<b>Aquela é Phillipa.</b>

749
00:57:26,208 --> 00:57:28,553
<b>Pensei em chamá-los,
para que se virassem,</b>

750
00:57:28,554 --> 00:57:31,139
<b>sorrissem e assim
eu pudesse ver...</b>

751
00:57:32,261 --> 00:57:36,878
<b>seus belos rostos sorrindo,
mas é tarde demais.</b>

752
00:57:36,879 --> 00:57:39,720
<b>É agora ou nunca, Cobb.</b>

753
00:57:44,312 --> 00:57:46,528
<b>Então comecei
a entrar em pânico.</b>

754
00:57:46,529 --> 00:57:49,577
<b>Sei que vou me arrepender
deste momento,</b>

755
00:57:50,396 --> 00:57:52,966
<b>tenho que ver seus rostos
pela última vez.</b>

756
00:57:52,967 --> 00:57:54,468
<b>Phillipa, entre.</b>

757
00:57:54,602 --> 00:57:57,112
<b>Mas o momento passou.</b>

758
00:57:59,624 --> 00:58:02,407
<b>Faça o que fizer, não consigo
mudar este momento.</b>

759
00:58:03,609 --> 00:58:05,622
<b>Quando os chamo...</b>

760
00:58:07,332 --> 00:58:08,890
<b>eles saem correndo.</b>

761
00:58:10,975 --> 00:58:14,422
<b>Para voltar a ver seus rostos
preciso voltar para casa.</b>

762
00:58:15,139 --> 00:58:16,640
<b>No mundo real.</b>

763
00:58:58,177 --> 00:58:59,678
<b>O que faz aqui?</b>

764
00:59:00,859 --> 00:59:03,237
<b>- Meu nome é...
- Eu sei quem é você.</b>

765
00:59:03,238 --> 00:59:04,763
<b>O que faz aqui?</b>

766
00:59:13,810 --> 00:59:15,872
<b>Só estou tentando
compreender...</b>

767
00:59:15,873 --> 00:59:17,899
<b>Como poderia compreender?</b>

768
00:59:18,855 --> 00:59:21,369
<b>Sabe o que
é estar apaixonada?</b>

769
00:59:23,199 --> 00:59:25,201
<b>Ser a metade de um todo?</b>

770
00:59:26,882 --> 00:59:28,695
<b>Não.</b>

771
00:59:29,364 --> 00:59:31,926
<b>Vou lhe contar um enigma.</b>

772
00:59:33,147 --> 00:59:35,488
<b>Está à espera de um trem.</b>

773
00:59:36,650 --> 00:59:39,536
<b>Um trem que irá te
levar para muito longe.</b>

774
00:59:41,094 --> 00:59:43,630
<b>Sabe aonde espera
que ele vai te levar.</b>

775
00:59:44,553 --> 00:59:47,243
<b>Mas não tem certeza.</b>

776
00:59:47,244 --> 00:59:49,324
<b>E não faz diferença.</b>

777
00:59:50,484 --> 00:59:53,782
<b>Como pode não se importar
aonde ele irá levá-la?</b>

778
00:59:53,783 --> 00:59:55,604
<b>Porque estaremos juntos.</b>

779
00:59:56,548 --> 00:59:58,437
<b>Como pôde trazê-la aqui, Dom?</b>

780
00:59:58,438 --> 01:00:00,444
<b>Que lugar é este?</b>

781
01:00:00,445 --> 01:00:03,653
<b>A suíte onde comemorávamos
nosso aniversário de casamento.</b>

782
01:00:03,654 --> 01:00:05,216
<b>O que houve aqui?</b>

783
01:00:06,837 --> 01:00:09,399
<b>Você prometeu!</b>

784
01:00:09,847 --> 01:00:12,415
<b>Por favor! Preciso
que fique aqui! Por ora!</b>

785
01:00:12,416 --> 01:00:15,665
<b>Prometeu que ficaríamos juntos,
que envelheceríamos juntos!</b>

786
01:00:15,666 --> 01:00:18,397
<b>Eu voltarei. Prometo.</b>

787
01:00:36,703 --> 01:00:38,735
<b>Acha que pode construir</b>

788
01:00:38,736 --> 01:00:41,627
<b>uma prisão de memórias
para aprisioná-la?</b>

789
01:00:42,748 --> 01:00:45,350
<b>Acha mesmo
que isso irá detê-la?</b>

790
01:00:45,630 --> 01:00:50,296
<b>Chegou a hora. Maurice Fischer
acaba de morrer em Sydney.</b>

791
01:00:50,297 --> 01:00:53,349
<b>- Quando é o funeral?
- Quinta-feira. Em Los Angeles.</b>

792
01:00:53,350 --> 01:00:55,748
<b>Robert trará o corpo
até terça-feira.</b>

793
01:00:55,749 --> 01:00:57,609
<b>- Temos de nos apressar.
- Certo.</b>

794
01:00:58,161 --> 01:01:00,024
<b>Irei com você.</b>

795
01:01:00,025 --> 01:01:01,670
<b>Prometi ao Miles
que não.</b>

796
01:01:01,671 --> 01:01:05,109
<b>A equipe precisa de alguém que
saiba com o que está lutando.</b>

797
01:01:07,230 --> 01:01:09,248
<b>Não precisa ser eu,</b>

798
01:01:09,249 --> 01:01:13,278
<b>mas precisa mostrar ao Arthur
o que eu vi.</b>

799
01:01:18,459 --> 01:01:20,822
<b>Arranjem outro
lugar no avião.</b>

800
01:01:24,684 --> 01:01:27,947
<b>Se eu entrar no avião e você
não mantiver o nosso acordo,</b>

801
01:01:27,948 --> 01:01:31,351
<b>quando pousarmos, ficarei
preso pelo resto da minha vida.</b>

802
01:01:32,112 --> 01:01:36,656
<b>Conclua o serviço,
e farei uma ligação do avião.</b>

803
01:01:36,657 --> 01:01:39,942
<b>Não terá problemas
para passar pela Imigração.</b>

804
01:01:52,973 --> 01:01:55,838
<b>- Com licença.
- Claro, desculpe.</b>

805
01:01:55,839 --> 01:01:57,390
<b>Obrigado.</b>

806
01:02:31,317 --> 01:02:33,399
<b>Com licença,
acho que isto é seu.</b>

807
01:02:33,400 --> 01:02:35,215
<b>Deve ter deixado cair.</b>

808
01:02:35,216 --> 01:02:37,167
<b>Os senhores
querem beber algo?</b>

809
01:02:37,168 --> 01:02:39,680
<b>- Água, por favor.
- O mesmo para mim.</b>

810
01:02:43,715 --> 01:02:45,314
<b>Obrigado.</b>

811
01:02:45,315 --> 01:02:47,229
<b>Não pude deixar de notar,</b>

812
01:02:47,230 --> 01:02:50,752
<b>é parente de Maurice Fischer?</b>

813
01:02:50,781 --> 01:02:55,084
<b>Sou...
ele era meu pai.</b>

814
01:02:55,664 --> 01:02:59,682
<b>Foi um homem inspirador.
Sinto muito pela sua perda.</b>

815
01:03:02,790 --> 01:03:04,873
<b>- Aqui está.
- Obrigado.</b>

816
01:03:06,233 --> 01:03:08,236
<b>Ao seu pai.</b>

817
01:03:08,696 --> 01:03:11,021
<b>Que descanse em paz.</b>

818
01:04:18,230 --> 01:04:20,349
<b>Não podia ter urinado
antes de dormir?</b>

819
01:04:20,350 --> 01:04:21,921
<b>Desculpe.</b>

820
01:04:21,922 --> 01:04:23,995
<b>Abusou do champanhe
antes da decolagem.</b>

821
01:04:23,996 --> 01:04:25,523
<b>Muito engraçado.</b>

822
01:04:25,524 --> 01:04:28,110
<b>Ele deve estar procurando
um táxi neste tempo.</b>

823
01:04:39,937 --> 01:04:41,478
<b>Imbecil!</b>

824
01:04:41,479 --> 01:04:44,000
<b>- Cara, o que foi...
- Cai fora.</b>

825
01:05:00,527 --> 01:05:02,208
<b>Tenho que ir. Táxi!</b>

826
01:05:02,209 --> 01:05:03,760
<b>Obrigado.</b>

827
01:05:06,402 --> 01:05:09,333
<b>Certo. 3ª com a Marquee.</b>

828
01:05:09,334 --> 01:05:10,823
<b>O que está fazendo?</b>

829
01:05:10,824 --> 01:05:12,560
<b>Perdão. Achei que
estivesse livre.</b>

830
01:05:12,561 --> 01:05:14,243
<b>- Mas não está!
- Podemos dividir?</b>

831
01:05:14,244 --> 01:05:16,228
<b>Talvez não.
Pode encostar para...</b>

832
01:05:19,911 --> 01:05:21,432
<b>Ótimo.</b>

833
01:05:26,237 --> 01:05:27,798
<b>Vamos!</b>

834
01:05:38,728 --> 01:05:41,517
<b>Tem 500 dólares aí e a carteira
vale mais do que isso.</b>

835
01:05:41,518 --> 01:05:43,739
<b>Pode me largar em algum
canto e ir embora.</b>

836
01:05:43,740 --> 01:05:45,802
<b>Temo que...
Droga!</b>

837
01:05:53,561 --> 01:05:55,091
<b>Proteja-o!</b>

838
01:05:55,092 --> 01:05:57,392
<b>- Abaixem-se!
- O que está havendo?</b>

839
01:06:01,707 --> 01:06:03,309
<b>Isto não estava no projeto.</b>

840
01:06:04,508 --> 01:06:06,308
<b>Cobb?</b>

841
01:06:06,557 --> 01:06:08,058
<b>Cobb.</b>

842
01:06:57,437 --> 01:06:58,999
<b>Atire nele!</b>

843
01:07:05,924 --> 01:07:07,438
<b>Você está bem?</b>

844
01:07:07,439 --> 01:07:12,210
<b>Estou. O Fischer também.
A não ser que enjoe no carro.</b>

845
01:07:12,211 --> 01:07:13,788
<b>Saito?</b>

846
01:07:31,786 --> 01:07:33,829
<b>Leve Fischer para
o quarto dos fundos!</b>

847
01:07:34,739 --> 01:07:37,077
<b>Leve-o para os fundos.
Vamos.</b>

848
01:07:37,078 --> 01:07:39,394
<b>- Ele foi baleado? Ele morrerá?
- Não sei.</b>

849
01:07:39,395 --> 01:07:40,914
<b>Jesus Cristo.</b>

850
01:07:40,915 --> 01:07:44,110
<b>- Onde estavam? O que houve?
- Fomos trancados por um trem.</b>

851
01:07:44,111 --> 01:07:46,504
<b>Por que pôs um trem
no meio de um cruzamento?</b>

852
01:07:46,505 --> 01:07:48,226
<b>- Não pus!
- De onde ele surgiu?</b>

853
01:07:48,227 --> 01:07:50,446
<b>Eu lhe pergunto.
Por que fomos emboscados?</b>

854
01:07:50,447 --> 01:07:53,488
<b>Aquelas não eram projeções
normais, foram treinadas!</b>

855
01:07:53,489 --> 01:07:55,397
<b>- Tem razão.
- Treinadas? Como assim?</b>

856
01:07:55,398 --> 01:07:59,053
<b>Um extrator ensinou ao Fischer
a defender o seu subconsciente.</b>

857
01:07:59,054 --> 01:08:02,419
<b>Ele está militarizado. Devia ter
aparecido na pesquisa. Desculpe.</b>

858
01:08:02,420 --> 01:08:04,595
<b>- E por que não apareceu?
- Acalme-se.</b>

859
01:08:04,596 --> 01:08:06,943
<b>Não me peça calma.
Era sua função!</b>

860
01:08:06,944 --> 01:08:08,992
<b>Era a sua responsabilidade!</b>

861
01:08:08,993 --> 01:08:10,998
<b>Devia ter checado o passado
do Fischer.</b>

862
01:08:10,999 --> 01:08:13,646
<b>Não estamos preparados
para este tipo de violência!</b>

863
01:08:13,647 --> 01:08:16,848
<b>Já lidamos com subsegurança.
Se tivermos cuidado, dará certo.</b>

864
01:08:16,849 --> 01:08:19,175
<b>Não era parte do plano.
Ele está morrendo!</b>

865
01:08:19,176 --> 01:08:21,455
<b>- Vou poupá-lo da dor.
- Não faça isso!</b>

866
01:08:21,456 --> 01:08:23,381
<b>Não faça isso!</b>

867
01:08:23,382 --> 01:08:25,183
<b>Ele está sofrendo,
só vou acordá-lo.</b>

868
01:08:25,184 --> 01:08:27,435
<b>Não. Isso não o acordará.</b>

869
01:08:27,436 --> 01:08:29,654
<b>- Como assim?
- Não irá acordá-lo.</b>

870
01:08:29,655 --> 01:08:31,571
<b>Quando morremos num sonho,
acordamos.</b>

871
01:08:31,572 --> 01:08:34,781
<b>Não deste. Estamos muito
sedados para acordar assim.</b>

872
01:08:34,782 --> 01:08:37,194
<b>Então o que acontecerá
quando morrermos?</b>

873
01:08:37,195 --> 01:08:38,761
<b>Cairemos no limbo.</b>

874
01:08:38,762 --> 01:08:40,326
<b>- Sério?
- Limbo?</b>

875
01:08:40,327 --> 01:08:42,172
<b>Espaço de sonho
não construído.</b>

876
01:08:42,173 --> 01:08:43,594
<b>E o que há lá?</b>

877
01:08:43,595 --> 01:08:47,119
<b>Apenas subconsciente infinito
e cru. Não existe nada lá.</b>

878
01:08:47,120 --> 01:08:50,208
<b>Exceto o que foi deixado por
quem compartilhava um sonho</b>

879
01:08:50,209 --> 01:08:52,159
<b>e que já esteve preso por lá.</b>

880
01:08:52,160 --> 01:08:53,789
<b>O que, em nosso caso,
é só você.</b>

881
01:08:53,790 --> 01:08:56,103
<b>Quanto tempo podemos
ficar presos por lá?</b>

882
01:08:56,104 --> 01:08:58,283
<b>Não há como escapar
até a sedação...</b>

883
01:08:58,284 --> 01:08:59,838
<b>Quanto tempo?</b>

884
01:08:59,839 --> 01:09:01,601
<b>Décadas, para sempre.
Não sei!</b>

885
01:09:01,636 --> 01:09:03,608
<b>Pergunte a ele
que já esteve por lá.</b>

886
01:09:03,609 --> 01:09:05,150
<b>Vamos levá-lo
lá para cima.</b>

887
01:09:05,886 --> 01:09:08,993
<b>Fantástico. Obrigado!</b>

888
01:09:09,694 --> 01:09:11,578
<b>Estamos presos
na mente do Fischer,</b>

889
01:09:11,579 --> 01:09:13,743
<b>lutando contra
o seu exército particular,</b>

890
01:09:13,744 --> 01:09:16,663
<b>e se formos mortos,
ficaremos perdidos no limbo,</b>

891
01:09:16,664 --> 01:09:19,057
<b>até o nosso cérebro
virar ovos mexidos.</b>

892
01:09:25,309 --> 01:09:27,322
<b>Pegue os primeiros-socorros.</b>

893
01:09:29,290 --> 01:09:31,879
<b>Sabia dos riscos,
e não nos contou?</b>

894
01:09:31,880 --> 01:09:33,430
<b>Não devia haver
nenhum risco.</b>

895
01:09:33,431 --> 01:09:35,773
<b>Não sabia que lidaríamos
com pessoas armadas.</b>

896
01:09:35,774 --> 01:09:37,349
<b>Não tinha o direito.</b>

897
01:09:37,350 --> 01:09:39,206
<b>Era o único meio
de descer 3 camadas.</b>

898
01:09:39,207 --> 01:09:41,772
<b>- Você sabia disso e concordou?
- Confiei nele.</b>

899
01:09:41,773 --> 01:09:44,476
<b>Confiou nele? Ele lhe prometeu
metade da parte dele?</b>

900
01:09:44,477 --> 01:09:46,586
<b>Não. Toda a quantia.</b>

901
01:09:46,587 --> 01:09:49,521
<b>- Disse que já tinha feito isto.
- Você fez? Com a Mal?</b>

902
01:09:49,522 --> 01:09:51,762
<b>- Porque deu muito certo...
- Não há relação.</b>

903
01:09:51,763 --> 01:09:54,211
<b>Fiz o que precisava para
voltar para meus filhos.</b>

904
01:09:54,212 --> 01:09:56,524
<b>Por isso nos trouxe
a uma guerra sem saída.</b>

905
01:09:56,525 --> 01:09:58,899
<b>Há uma saída.
Se continuarmos com o serviço,</b>

906
01:09:58,900 --> 01:10:00,827
<b>fazendo tudo
o mais rápido possível,</b>

907
01:10:00,828 --> 01:10:03,262
<b>poderemos sair, usando
o chute, como antes.</b>

908
01:10:03,263 --> 01:10:06,096
<b>Esquece. Se avançarmos,
aumentaremos os riscos.</b>

909
01:10:06,097 --> 01:10:07,680
<b>Não sairei deste nível.</b>

910
01:10:07,681 --> 01:10:10,242
<b>A segurança do Fischer
está cercando este lugar.</b>

911
01:10:10,243 --> 01:10:12,970
<b>10 horas de voo representam
uma semana neste nível.</b>

912
01:10:12,971 --> 01:10:16,440
<b>Significa que todos seremos
mortos, posso garantir.</b>

913
01:10:16,441 --> 01:10:19,957
<b>A única opção é continuar e
fazer o mais rápido possível.</b>

914
01:10:21,857 --> 01:10:24,743
<b>Nos aprofundar é a única
forma de avançar.</b>

915
01:10:25,540 --> 01:10:29,623
<b>Preparem-se.
Vamos dar uma dura nele.</b>

916
01:10:33,686 --> 01:10:37,109
<b>Tenho seguro contra sequestro,
cerca de 10 milhões.</b>

917
01:10:37,110 --> 01:10:38,631
<b>É bem simples!</b>

918
01:10:38,632 --> 01:10:40,770
<b>- Cale-se!
- Não será.</b>

919
01:10:40,771 --> 01:10:44,074
<b>No escritório de seu pai, nas
estantes, há um cofre pessoal.</b>

920
01:10:44,075 --> 01:10:45,942
<b>Precisamos da combinação.</b>

921
01:10:45,943 --> 01:10:48,026
<b>Não sei nada
sobre esse cofre.</b>

922
01:10:48,027 --> 01:10:50,734
<b>Não significa que não
saiba a combinação.</b>

923
01:10:51,908 --> 01:10:53,949
<b>Diga-nos qual é.</b>

924
01:10:54,445 --> 01:10:56,007
<b>Eu não sei.</b>

925
01:11:01,130 --> 01:11:03,838
<b>Uma fonte segura
nos disse que você sabe.</b>

926
01:11:03,839 --> 01:11:06,186
<b>É, que fonte é essa?</b>

927
01:11:07,416 --> 01:11:10,699
<b>- Isto custa 500 dólares.
- O que há dentro?</b>

928
01:11:11,060 --> 01:11:14,839
<b>Dinheiro, cartões,
identidade. E isto.</b>

929
01:11:19,867 --> 01:11:21,452
<b>É útil?</b>

930
01:11:22,389 --> 01:11:26,069
<b>Talvez. É a sua vez.
Tem uma hora.</b>

931
01:11:26,070 --> 01:11:27,662
<b>Uma hora?</b>

932
01:11:27,874 --> 01:11:30,465
<b>Eu ia ter a noite toda
para descobrir isso.</b>

933
01:11:30,466 --> 01:11:33,431
<b>E Saito não devia ter
levado um tiro no peito.</b>

934
01:11:33,432 --> 01:11:36,247
<b>Tem uma hora, obtenha
algo útil. Por favor.</b>

935
01:11:38,684 --> 01:11:40,490
<b>O que é isso?</b>

936
01:11:40,491 --> 01:11:42,299
<b>A nossa fonte.</b>

937
01:11:45,890 --> 01:11:47,762
<b>Tio Peter.</b>

938
01:11:48,533 --> 01:11:50,241
<b>Faça-os parar.</b>

939
01:11:51,055 --> 01:11:53,095
<b>- A combinação?
- Não sei.</b>

940
01:11:53,096 --> 01:11:55,279
<b>Por que Browning
diz que você sabe?</b>

941
01:11:55,280 --> 01:11:58,644
<b>Não sei. Deixe-me falar
com ele e descobrirei.</b>

942
01:12:01,064 --> 01:12:03,897
<b>Tem uma hora!
Comece a falar.</b>

943
01:12:05,837 --> 01:12:07,339
<b>Você está bem?</b>

944
01:12:08,791 --> 01:12:10,343
<b>Tudo bem?</b>

945
01:12:13,735 --> 01:12:16,780
<b>Estes canalhas
me torturam há dois dias.</b>

946
01:12:18,198 --> 01:12:20,665
<b>Têm alguém com acesso
ao escritório do seu pai,</b>

947
01:12:20,666 --> 01:12:22,806
<b>tentam abrir o cofre.</b>

948
01:12:22,807 --> 01:12:25,642
<b>Acham que eu sei
a combinação, mas não sei.</b>

949
01:12:25,643 --> 01:12:27,684
<b>Nem eu. Então...</b>

950
01:12:28,007 --> 01:12:29,562
<b>O quê?</b>

951
01:12:29,563 --> 01:12:31,804
<b>Maurice me disse que
quando ele morresse,</b>

952
01:12:31,805 --> 01:12:33,331
<b>só você poderia abri-lo.</b>

953
01:12:33,332 --> 01:12:35,368
<b>Ele nunca me deu
nenhuma combinação.</b>

954
01:12:35,854 --> 01:12:37,414
<b>Talvez tenha dado...</b>

955
01:12:37,415 --> 01:12:40,040
<b>talvez você não soubesse
que era uma combinação.</b>

956
01:12:40,041 --> 01:12:41,632
<b>E o que seria?</b>

957
01:12:41,633 --> 01:12:43,756
<b>Não sei, alguma
combinação significativa</b>

958
01:12:43,757 --> 01:12:47,721
<b>baseada em suas
experiências com Maurice.</b>

959
01:12:49,826 --> 01:12:54,148
<b>Não tivemos muitas experiências
significativas juntos.</b>

960
01:12:54,712 --> 01:12:56,537
<b>Talvez após a morte
da sua mãe.</b>

961
01:12:58,539 --> 01:13:01,741
<b>Após a morte dela,
sabe o que ele me disse?</b>

962
01:13:02,715 --> 01:13:07,753
<b>"Robert, não há
nada a ser dito."</b>

963
01:13:08,903 --> 01:13:13,461
<b>- Ele não era muito sentimental.
- Eu tinha 11 anos, tio Peter!</b>

964
01:13:14,367 --> 01:13:17,507
<b>- Como ele está?
- Com muita dor.</b>

965
01:13:17,508 --> 01:13:20,451
<b>Nos níveis mais profundos,
a dor será menos intensa.</b>

966
01:13:20,452 --> 01:13:22,989
<b>E se ele morrer?</b>

967
01:13:23,676 --> 01:13:25,778
<b>Na pior das hipóteses,</b>

968
01:13:25,779 --> 01:13:28,088
<b>quando ele acordar,
a mente terá desaparecido.</b>

969
01:13:28,089 --> 01:13:32,416
<b>Cobb, vou cumprir
o nosso acordo.</b>

970
01:13:32,417 --> 01:13:35,775
<b>Agradeço, Saito.
Mas quando você acordar,</b>

971
01:13:35,776 --> 01:13:38,533
<b>não lembrará
que tínhamos um acordo.</b>

972
01:13:38,534 --> 01:13:40,807
<b>O limbo se tornará
a sua realidade.</b>

973
01:13:40,808 --> 01:13:44,885
<b>Ficará tanto tempo perdido
por lá, que irá ficar velho.</b>

974
01:13:44,886 --> 01:13:47,457
<b>Cheio de arrependimentos.</b>

975
01:13:47,958 --> 01:13:49,635
<b>Esperando para morrer sozinho.</b>

976
01:13:49,636 --> 01:13:52,714
<b>Não. Eu voltarei...</b>

977
01:13:52,715 --> 01:13:56,284
<b>e seremos jovens
juntos, outra vez.</b>

978
01:14:02,239 --> 01:14:03,810
<b>Respire.</b>

979
01:14:03,811 --> 01:14:06,204
<b>Vão nos matar se não
dermos a combinação.</b>

980
01:14:06,205 --> 01:14:07,733
<b>Eles só querem
o resgate.</b>

981
01:14:07,734 --> 01:14:12,782
<b>Eu os ouvi, vão nos prender
naquele carro e atirá-lo no rio.</b>

982
01:14:12,783 --> 01:14:17,008
<b>- Certo. O que há no cofre?
- Algo para você.</b>

983
01:14:17,657 --> 01:14:19,180
<b>Maurice sempre disse
que era</b>

984
01:14:19,181 --> 01:14:21,723
<b>o presente mais precioso
para você.</b>

985
01:14:22,128 --> 01:14:23,633
<b>Um testamento.</b>

986
01:14:23,634 --> 01:14:25,630
<b>O testamento já foi executado.</b>

987
01:14:25,631 --> 01:14:27,213
<b>É um outro.</b>

988
01:14:27,214 --> 01:14:29,565
<b>Invalidaria o anterior,
se você quisesse.</b>

989
01:14:29,566 --> 01:14:32,119
<b>Divide os negócios integrantes
da Fischer Morrow,</b>

990
01:14:32,120 --> 01:14:35,661
<b>poderia ser o fim do império.</b>

991
01:14:36,000 --> 01:14:38,100
<b>Destruir a minha herança?</b>

992
01:14:40,097 --> 01:14:42,133
<b>Por que ele sugeriria isso?</b>

993
01:14:42,134 --> 01:14:44,230
<b>Não sei.</b>

994
01:14:45,908 --> 01:14:47,760
<b>Ele te amava, Robert.</b>

995
01:14:48,830 --> 01:14:51,786
<b>- Ao modo dele.
- Ao modo dele...</b>

996
01:14:53,314 --> 01:14:58,406
<b>No final, ele me chamou
ao seu leito de morte.</b>

997
01:14:58,779 --> 01:15:00,980
<b>Ele mal falava.</b>

998
01:15:01,771 --> 01:15:05,851
<b>Mas se esforçou para
me dizer uma última coisa.</b>

999
01:15:08,587 --> 01:15:10,611
<b>Puxou-me para perto,</b>

1000
01:15:12,902 --> 01:15:17,486
<b>e só distingui uma palavra...</b>

1001
01:15:21,079 --> 01:15:23,600
<b>"Decepcionado".</b>

1002
01:15:28,645 --> 01:15:30,648
<b>Quando esteve no limbo?</b>

1003
01:15:30,649 --> 01:15:33,324
<b>Pode ter convencido
o resto da equipe</b>

1004
01:15:33,325 --> 01:15:36,494
<b>a continuar com este trabalho,
mas eles não sabem a verdade.</b>

1005
01:15:36,495 --> 01:15:38,078
<b>Verdade? Que verdade?</b>

1006
01:15:38,079 --> 01:15:39,643
<b>Que a qualquer instante,</b>

1007
01:15:39,644 --> 01:15:42,350
<b>você pode fazer o trem
atravessar a parede.</b>

1008
01:15:42,351 --> 01:15:46,001
<b>Que a Mal impregna
o seu subconsciente.</b>

1009
01:15:46,002 --> 01:15:48,789
<b>E que ao nos
aprofundarmos no Fischer,</b>

1010
01:15:48,790 --> 01:15:50,924
<b>nos aprofundamos em você.</b>

1011
01:15:51,926 --> 01:15:54,963
<b>Não sei se vamos gostar
do que iremos encontrar.</b>

1012
01:15:58,792 --> 01:16:00,381
<b>Trabalhávamos juntos,</b>

1013
01:16:00,382 --> 01:16:03,991
<b>explorando o conceito
de um sonho dentro de outro.</b>

1014
01:16:05,476 --> 01:16:07,053
<b>Eu forçava os limites.</b>

1015
01:16:07,054 --> 01:16:08,743
<b>Queria ir cada vez
mais fundo,</b>

1016
01:16:08,744 --> 01:16:10,870
<b>queria ir além.</b>

1017
01:16:10,871 --> 01:16:16,178
<b>Eu só não entendia que horas
podiam virar anos lá.</b>

1018
01:16:16,179 --> 01:16:19,273
<b>E que podemos ficar presos
de forma tão profunda que...</b>

1019
01:16:19,274 --> 01:16:22,830
<b>acabamos indo parar as margens
do nosso próprio subconsciente.</b>

1020
01:16:22,831 --> 01:16:25,912
<b>Perdemos a noção
do que era real.</b>

1021
01:16:30,913 --> 01:16:33,947
<b>Criamos e construímos
um mundo para nós mesmos.</b>

1022
01:16:34,948 --> 01:16:37,250
<b>Fizemos isso durante anos.</b>

1023
01:16:37,251 --> 01:16:40,600
<b>Construímos nosso
próprio mundo.</b>

1024
01:16:42,301 --> 01:16:44,828
<b>Por quanto tempo
ficaram presos?</b>

1025
01:16:44,829 --> 01:16:47,142
<b>Algo em torno
de 50 anos.</b>

1026
01:16:50,143 --> 01:16:51,733
<b>Nossa.</b>

1027
01:16:54,234 --> 01:16:56,306
<b>Como aguentaram?</b>

1028
01:16:56,307 --> 01:16:59,386
<b>Não era tão ruim no início.
Nos sentíamos como deuses.</b>

1029
01:16:58,224 --> 01:17:01,254
<b>O problema era saber que
nada daquilo era real.</b>

1030
01:17:01,255 --> 01:17:05,725
<b>No final, para mim tornou-se
impossível viver daquele jeito.</b>

1031
01:17:05,726 --> 01:17:07,806
<b>E quanto a ela?</b>

1032
01:17:10,200 --> 01:17:14,483
<b>Ela tinha escondido
algo bem lá no fundo.</b>

1033
01:17:15,891 --> 01:17:18,724
<b>A verdade que ela
um dia conhecera,</b>

1034
01:17:18,725 --> 01:17:21,471
<b>mas que tinha preferido
esquecer.</b>

1035
01:17:23,795 --> 01:17:26,878
<b>O limbo se tornou
a realidade dela.</b>

1036
01:17:27,994 --> 01:17:30,126
<b>O que houve
quando vocês acordaram?</b>

1037
01:17:30,127 --> 01:17:34,670
<b>Acordar daquilo
após anos, após décadas...</b>

1038
01:17:34,671 --> 01:17:40,379
<b>Duas almas velhas que retornam
à juventude daquele jeito...</b>

1039
01:17:40,380 --> 01:17:44,432
<b>Sabia que havia algo de errado
com ela, mas ela não admitia.</b>

1040
01:17:45,532 --> 01:17:48,178
<b>No fim,
ela me disse a verdade.</b>

1041
01:17:48,179 --> 01:17:51,852
<b>Ela estava possuída
por uma ideia.</b>

1042
01:17:51,853 --> 01:17:57,446
<b>Uma ideia muito simples,
mas que mudou tudo.</b>

1043
01:17:58,356 --> 01:18:01,564
<b>De que nosso mundo
não era real.</b>

1044
01:18:01,565 --> 01:18:06,301
<b>E que ela precisava acordar
para voltar à realidade...</b>

1045
01:18:06,905 --> 01:18:09,701
<b>para voltarmos para casa...</b>

1046
01:18:10,376 --> 01:18:12,888
<b>tínhamos que nos matar.</b>

1047
01:18:18,614 --> 01:18:20,848
<b>Mas e os seus filhos?</b>

1048
01:18:20,849 --> 01:18:23,068
<b>Ela achava que
eram projeções.</b>

1049
01:18:23,069 --> 01:18:26,202
<b>Que nossos verdadeiros filhos
nos esperavam em algum lugar.</b>

1050
01:18:26,203 --> 01:18:27,843
<b>- Sou a mãe deles!
- Acalme-se.</b>

1051
01:18:27,844 --> 01:18:29,375
<b>Acha que não sei
a diferença?</b>

1052
01:18:29,376 --> 01:18:31,455
<b>Se é meu sonho,
por que não o controlo?</b>

1053
01:18:31,456 --> 01:18:33,317
<b>Porque não sabe
que está sonhando!</b>

1054
01:18:33,318 --> 01:18:36,014
<b>Ela tinha certeza que eu
não podia fazer nada.</b>

1055
01:18:36,015 --> 01:18:39,824
<b>Não importava o quanto eu
pedisse, o quanto eu suplicasse.</b>

1056
01:18:42,426 --> 01:18:45,671
<b>Ela queria se matar,
mas não conseguiu fazer sozinha.</b>

1057
01:18:45,672 --> 01:18:48,324
<b>Ela me amava muito.
Então...</b>

1058
01:18:48,325 --> 01:18:52,087
<b>Ela criou um plano durante
nosso aniversário de casamento.</b>

1059
01:19:18,197 --> 01:19:20,095
<b>Querida, o que está fazendo?</b>

1060
01:19:20,096 --> 01:19:24,029
<b>- Venha comigo.
- Volte para dentro. Tudo bem?</b>

1061
01:19:24,030 --> 01:19:26,843
<b>- Volte para dentro. Vamos.
- Não.</b>

1062
01:19:27,478 --> 01:19:30,354
<b>Vou pular
e você vem comigo.</b>

1063
01:19:30,355 --> 01:19:33,822
<b>Não, eu não vou.
Agora me ouça.</b>

1064
01:19:34,621 --> 01:19:38,616
<b>Se pular, não irá acordar.
Lembra-se?</b>

1065
01:19:38,617 --> 01:19:42,072
<b>Irá morrer.
Agora volte para dentro. Vamos.</b>

1066
01:19:42,073 --> 01:19:44,449
<b>Entre para podermos conversar.</b>

1067
01:19:44,450 --> 01:19:46,461
<b>Já conversamos muito.</b>

1068
01:19:47,855 --> 01:19:49,450
<b>Mal.</b>

1069
01:19:49,451 --> 01:19:51,887
<b>Venha até o parapeito
ou eu pulo agora.</b>

1070
01:19:51,888 --> 01:19:53,728
<b>Tudo bem.</b>

1071
01:19:56,981 --> 01:19:59,487
<b>Vamos conversar.</b>

1072
01:19:59,488 --> 01:20:01,446
<b>Combinado?</b>

1073
01:20:01,447 --> 01:20:04,365
<b>Estou pedindo que
confie em mim.</b>

1074
01:20:04,366 --> 01:20:06,423
<b>Não, amor.</b>

1075
01:20:06,963 --> 01:20:10,522
<b>Não posso.
Sabe que não posso fazer isso.</b>

1076
01:20:10,523 --> 01:20:13,039
<b>Pare um segundo
e pense nos nossos filhos.</b>

1077
01:20:13,040 --> 01:20:15,118
<b>Pense no James.</b>

1078
01:20:15,812 --> 01:20:17,681
<b>Pense na Phillipa.</b>

1079
01:20:17,682 --> 01:20:21,002
<b>Se eu for sem você, eles os
levarão de qualquer forma.</b>

1080
01:20:21,003 --> 01:20:22,588
<b>Como assim?</b>

1081
01:20:22,589 --> 01:20:24,575
<b>Enviei uma carta
ao nosso advogado</b>

1082
01:20:24,576 --> 01:20:27,896
<b>explicando que temia
pela minha segurança.</b>

1083
01:20:30,020 --> 01:20:32,569
<b>Que você ameaçou
me matar.</b>

1084
01:20:34,733 --> 01:20:37,917
<b>- Por que fez isso?
- Eu te amo, Dom.</b>

1085
01:20:37,918 --> 01:20:39,490
<b>Por que fez isso?</b>

1086
01:20:39,491 --> 01:20:43,064
<b>Eu o libertei da culpa
de ter que deixá-los.</b>

1087
01:20:43,065 --> 01:20:46,068
<b>Nós vamos para casa.
Para nossos filhos verdadeiros.</b>

1088
01:20:46,069 --> 01:20:49,797
<b>Não, não. Mal, ouça-me.
Olhe para mim, por favor.</b>

1089
01:20:49,798 --> 01:20:53,692
<b>- Está esperando por um trem.
- Mal, não faça isto!</b>

1090
01:20:53,693 --> 01:20:55,549
<b>Um trem que o levará
para muito longe.</b>

1091
01:20:55,550 --> 01:20:57,900
<b>James e Phillipa
estão nos esperando!</b>

1092
01:20:57,901 --> 01:20:59,737
<b>Espera que esse
trem leve você.</b>

1093
01:20:59,738 --> 01:21:01,954
<b>- Esperando por nós!
- Mas não tem certeza.</b>

1094
01:21:01,955 --> 01:21:04,225
<b>- Mal, olhe para mim!
- Mas não faz diferença.</b>

1095
01:21:04,226 --> 01:21:07,491
<b>- Droga, Mal, ouça-me!
- Porque estaremos juntos.</b>

1096
01:21:07,492 --> 01:21:09,626
<b>Querida!
Olhe para mim.</b>

1097
01:21:09,627 --> 01:21:12,719
<b>Mal, não!
Meu Deus!</b>

1098
01:21:16,031 --> 01:21:20,197
<b>Ela foi declarada sã
por 3 psiquiatras diferentes.</b>

1099
01:21:20,198 --> 01:21:22,254
<b>O que tornou impossível
para eu tentar</b>

1100
01:21:22,255 --> 01:21:24,593
<b>explicar a natureza
de sua loucura.</b>

1101
01:21:24,594 --> 01:21:26,307
<b>Por isso, eu fugi.</b>

1102
01:21:27,080 --> 01:21:30,502
<b>É agora ou nunca, Cobb.</b>

1103
01:21:36,431 --> 01:21:37,833
<b>James. Phillipa.</b>

1104
01:21:39,390 --> 01:21:40,741
<b>Vamos entrar.</b>

1105
01:21:40,798 --> 01:21:42,392
<b>Tudo bem. Vamos.</b>

1106
01:21:42,393 --> 01:21:46,801
<b>Abandonei meus filhos, e venho
tentando voltar desde então.</b>

1107
01:21:46,802 --> 01:21:50,949
<b>Sua culpa a define.
É o que lhe dar poder.</b>

1108
01:21:50,950 --> 01:21:55,546
<b>Mas você não é responsável
pela ideia que a destruiu.</b>

1109
01:21:55,547 --> 01:22:00,338
<b>E para termos sucesso nisto,
terá que se perdoar.</b>

1110
01:22:00,339 --> 01:22:03,373
<b>E terá que enfrentá-la.</b>

1111
01:22:03,374 --> 01:22:05,442
<b>Mas não precisa
fazer isso sozinho.</b>

1112
01:22:05,443 --> 01:22:08,125
<b>- Não, não.
- Faço isto pelos outros.</b>

1113
01:22:08,126 --> 01:22:10,922
<b>Porque eles não têm
ideia do risco</b>

1114
01:22:10,923 --> 01:22:13,250
<b>que correm vindo
aqui com você.</b>

1115
01:22:18,304 --> 01:22:19,892
<b>Temos que ir.</b>

1116
01:22:20,212 --> 01:22:22,615
<b>- O tempo acabou.
- Certo.</b>

1117
01:22:22,616 --> 01:22:26,162
<b>Não sei a combinação.
Pelo menos não conscientemente.</b>

1118
01:22:26,163 --> 01:22:28,198
<b>Que tal instintivamente?</b>

1119
01:22:28,199 --> 01:22:30,651
<b>Há alguém no escritório
do seu pai agora mesmo</b>

1120
01:22:30,652 --> 01:22:32,462
<b>pronto para tentar
a combinação.</b>

1121
01:22:32,463 --> 01:22:35,498
<b>Me dê os 6 primeiros números
que veem à sua mente agora.</b>

1122
01:22:35,499 --> 01:22:37,711
<b>- Não faço a menor ideia.
- Agora!</b>

1123
01:22:37,712 --> 01:22:40,252
<b>Eu disse agora!
Agora!</b>

1124
01:22:40,253 --> 01:22:44,348
<b>528491.</b>

1125
01:22:47,660 --> 01:22:51,622
<b>Terá que se esforçar mais.
Certo. Encapuze-os.</b>

1126
01:22:51,623 --> 01:22:53,625
<b>Vamos passear.</b>

1127
01:22:57,299 --> 01:22:59,300
<b>Valemos mais vivos.</b>

1128
01:22:59,301 --> 01:23:01,368
<b>Ouviu?</b>

1129
01:23:06,844 --> 01:23:08,848
<b>O que conseguiu?</b>

1130
01:23:08,849 --> 01:23:11,973
<b>O relacionamento dele com o pai
é pior do que pensávamos.</b>

1131
01:23:11,974 --> 01:23:13,504
<b>E como isso nos ajudará?</b>

1132
01:23:13,505 --> 01:23:16,447
<b>Quanto mais forte a mágoa,
mais poderosa é a catarse.</b>

1133
01:23:17,010 --> 01:23:19,381
<b>Como iremos reconciliá-los
se são tão afastados?</b>

1134
01:23:19,382 --> 01:23:21,695
<b>- Estou trabalhando nisto.
- Seja mais rápido.</b>

1135
01:23:21,696 --> 01:23:23,948
<b>As projeções estão
se aproximando rápido.</b>

1136
01:23:23,949 --> 01:23:27,282
<b>Temos que sair daqui antes
que fiquemos encurralados.</b>

1137
01:24:02,598 --> 01:24:03,949
<b>Droga.</b>

1138
01:24:03,950 --> 01:24:06,832
<b>Não deve ter medo de sonhar
um pouco mais alto, meu caro.</b>

1139
01:24:22,578 --> 01:24:24,638
<b>Precisamos transferir
essa animosidade</b>

1140
01:24:24,639 --> 01:24:26,148
<b>do pai para o padrinho.</b>

1141
01:24:26,149 --> 01:24:28,803
<b>Vai destruir seu único
relacionamento positivo?</b>

1142
01:24:28,804 --> 01:24:31,063
<b>Não. Repararemos
a relação dele com o pai</b>

1143
01:24:31,064 --> 01:24:33,484
<b>expondo a verdadeira
natureza do seu padrinho.</b>

1144
01:24:33,488 --> 01:24:36,278
<b>Devemos cobrar do Fischer
muito mais do que do Saito.</b>

1145
01:24:36,279 --> 01:24:39,585
<b>E quanto à segurança? Ficará
pior à medida que descermos.</b>

1146
01:24:39,586 --> 01:24:41,625
<b>Acho que devemos
usar o Sr. Charles.</b>

1147
01:24:41,626 --> 01:24:43,264
<b>- Não.
- Quem é o Sr. Charles?</b>

1148
01:24:43,265 --> 01:24:45,875
<b>- É uma péssima ideia.
- Quando entrarmos no hotel</b>

1149
01:24:45,876 --> 01:24:47,900
<b>os seguranças virão
para cima de nós.</b>

1150
01:24:47,901 --> 01:24:50,222
<b>Corremos com o Sr. Charles
como no caso Stein.</b>

1151
01:24:50,223 --> 01:24:52,463
<b>- Já fizeram isso?
- Já. E não funcionou.</b>

1152
01:24:52,464 --> 01:24:54,324
<b>O sujeito notou
que estava sonhando</b>

1153
01:24:54,325 --> 01:24:56,136
<b>e seu subconsciente
acabou conosco.</b>

1154
01:24:56,137 --> 01:24:57,978
<b>Excelente!
Mas aprendemos muito, não?</b>

1155
01:24:57,979 --> 01:25:00,397
<b>- Precisamos de uma distração.
- Sem problema.</b>

1156
01:25:00,398 --> 01:25:02,883
<b>Que tal uma bela mulher,
como já usei antes?</b>

1157
01:25:02,884 --> 01:25:06,533
<b>Ouça, dirija com cuidado.
Tudo lá estará muito instável.</b>

1158
01:25:11,410 --> 01:25:12,960
<b>Não pule cedo demais.</b>

1159
01:25:12,961 --> 01:25:15,654
<b>Só temos uma chance para
esse chute, temos de conseguir.</b>

1160
01:25:15,655 --> 01:25:18,940
<b>Tocarei a música para avisar
a hora. O resto é com vocês.</b>

1161
01:25:18,941 --> 01:25:20,495
<b>- Estão prontos?
- Prontos!</b>

1162
01:25:21,555 --> 01:25:23,095
<b>Bons sonhos.</b>

1163
01:25:23,096 --> 01:25:25,554
<b>Estou te entediando?</b>

1164
01:25:25,555 --> 01:25:28,475
<b>Estava lhe contando
minha história.</b>

1165
01:25:28,476 --> 01:25:30,501
<b>Acho que não
estava gostando.</b>

1166
01:25:31,176 --> 01:25:34,276
<b>Tenho muitas coisas
em mente.</b>

1167
01:25:35,424 --> 01:25:37,497
<b>Lá vai o Sr. Charles.</b>

1168
01:25:41,911 --> 01:25:44,991
<b>Sr. Fischer, certo?</b>

1169
01:25:44,992 --> 01:25:48,593
<b>Prazer revê-lo.
Sou Rod Green, do marketing.</b>

1170
01:25:49,505 --> 01:25:52,418
<b>- E você?
- Estou de saída.</b>

1171
01:25:55,129 --> 01:25:57,366
<b>Caso fique entediado.</b>

1172
01:26:01,920 --> 01:26:03,937
<b>Ela deve ter
lhe dado um fora.</b>

1173
01:26:03,938 --> 01:26:07,409
<b>A não ser que o telefone dela
tenha só 6 dígitos.</b>

1174
01:26:08,362 --> 01:26:10,410
<b>Forma estranha
de se fazer amigos,</b>

1175
01:26:10,411 --> 01:26:13,421
<b>roubando sua carteira assim.</b>

1176
01:26:16,887 --> 01:26:20,746
<b>- Droga. A carteira valia...
- 500 dólares, certo?</b>

1177
01:26:20,747 --> 01:26:24,160
<b>Não se preocupe. Meu pessoal já
está cuidando disto agora mesmo.</b>

1178
01:26:24,161 --> 01:26:26,101
<b>Quem ou o que
é o Sr. Charles?</b>

1179
01:26:26,102 --> 01:26:27,920
<b>É um ardil
para jogar o Sr. Fischer</b>

1180
01:26:27,921 --> 01:26:29,844
<b>contra seu próprio
subconsciente.</b>

1181
01:26:29,845 --> 01:26:31,385
<b>E por que você não aprova?</b>

1182
01:26:31,386 --> 01:26:33,909
<b>Porque envolve dizer
a ele que está sonhando.</b>

1183
01:26:33,910 --> 01:26:35,826
<b>E também porque
atrai muita atenção.</b>

1184
01:26:35,827 --> 01:26:38,321
<b>Mas o Cobb não disse
para nunca fazermos isso?</b>

1185
01:26:38,322 --> 01:26:40,921
<b>Agora percebeu quanto
tempo o Cobb passa</b>

1186
01:26:40,922 --> 01:26:43,479
<b>fazendo coisas que diz
para nunca fazer.</b>

1187
01:26:45,266 --> 01:26:47,108
<b>Sr. Saito, pode me dar
um minuto?</b>

1188
01:26:47,109 --> 01:26:48,913
<b>Desculpe, mas...</b>

1189
01:26:50,551 --> 01:26:52,579
<b>Parece mais animada.</b>

1190
01:26:52,580 --> 01:26:54,671
<b>Muito engraçado, Sr. Eames.</b>

1191
01:27:00,666 --> 01:27:04,662
<b>- Turbulência no avião?
- Não, foi muito mais perto.</b>

1192
01:27:04,663 --> 01:27:06,183
<b>É o Yusuf dirigindo.</b>

1193
01:27:14,404 --> 01:27:18,863
<b>- Desculpe. Quem é você mesmo?
- Rod Green do marketing.</b>

1194
01:27:19,421 --> 01:27:21,516
<b>Mas isso não é verdade, é?</b>

1195
01:27:22,834 --> 01:27:26,719
<b>Meu nome é Sr. Charles.
Lembra-se de mim, não é?</b>

1196
01:27:26,720 --> 01:27:29,428
<b>Sou chefe da sua
segurança aqui embaixo.</b>

1197
01:27:29,622 --> 01:27:32,241
<b>Desça num andar diferente
e continue andando.</b>

1198
01:27:32,242 --> 01:27:34,728
<b>Livre-se da carteira.
Os seguranças vão procurá-la.</b>

1199
01:27:34,729 --> 01:27:36,131
<b>Certo.</b>

1200
01:27:36,132 --> 01:27:38,293
<b>Precisamos dar
mais tempo ao Cobb.</b>

1201
01:27:41,898 --> 01:27:43,952
<b>Segurança?</b>

1202
01:27:45,567 --> 01:27:48,256
<b>- Trabalha para o hotel?
- Não, não.</b>

1203
01:27:48,257 --> 01:27:52,453
<b>Sou especialista em um tipo
de segurança muito específica.</b>

1204
01:27:52,454 --> 01:27:57,058
<b>- Segurança do subconsciente.
- Está falando de sonhos?</b>

1205
01:27:57,059 --> 01:28:00,589
<b>Está falando de "extração"?</b>

1206
01:28:00,590 --> 01:28:03,096
<b>Estou aqui para protegê-lo.</b>

1207
01:28:15,671 --> 01:28:18,490
<b>Sr. Fischer, estou aqui
para protegê-lo caso alguém</b>

1208
01:28:18,491 --> 01:28:22,409
<b>tente acessar a sua mente
através dos seus sonhos.</b>

1209
01:28:22,410 --> 01:28:25,252
<b>Não está seguro aqui.</b>

1210
01:28:25,595 --> 01:28:27,457
<b>Estão vindo
atrás do senhor.</b>

1211
01:28:45,729 --> 01:28:47,768
<b>Tempo estranho, não?</b>

1212
01:28:52,638 --> 01:28:54,230
<b>Sentiu isso?</b>

1213
01:28:55,232 --> 01:28:56,813
<b>O que está havendo?</b>

1214
01:28:56,814 --> 01:28:58,840
<b>Cobb está chamando
a atenção do Fischer</b>

1215
01:28:58,841 --> 01:29:00,413
<b>para a estranheza do sonho.</b>

1216
01:29:00,414 --> 01:29:02,441
<b>O que está fazendo
o subconsciente dele</b>

1217
01:29:02,442 --> 01:29:03,985
<b>procurar pelo sonhador.</b>

1218
01:29:03,986 --> 01:29:06,321
<b>Por mim.
Depressa. Me beije.</b>

1219
01:29:11,256 --> 01:29:13,332
<b>Ainda estão olhando
para nós.</b>

1220
01:29:13,333 --> 01:29:15,336
<b>Mas valeu a tentativa.</b>

1221
01:29:16,043 --> 01:29:17,643
<b>É melhor sairmos daqui.</b>

1222
01:29:33,252 --> 01:29:34,761
<b>Sente isso?</b>

1223
01:29:34,762 --> 01:29:37,297
<b>O senhor foi treinado
para isto, Sr. Fischer.</b>

1224
01:29:37,298 --> 01:29:39,757
<b>Preste atenção
na estranheza do tempo.</b>

1225
01:29:39,758 --> 01:29:41,496
<b>A mudança da gravidade.</b>

1226
01:29:41,497 --> 01:29:45,056
<b>Nada disto é real.
Está em um sonho.</b>

1227
01:29:49,096 --> 01:29:51,574
<b>O jeito mais fácil
de testar a si mesmo</b>

1228
01:29:51,575 --> 01:29:54,455
<b>é tentar se lembrar
como chegou neste hotel.</b>

1229
01:29:54,456 --> 01:29:56,051
<b>Consegue fazer isso?</b>

1230
01:29:56,052 --> 01:29:58,072
<b>Sim, eu...</b>

1231
01:29:58,073 --> 01:30:00,714
<b>Respire. Respire.
Lembre-se do seu treinamento.</b>

1232
01:30:00,715 --> 01:30:02,656
<b>Aceite o fato de que
está em um sonho</b>

1233
01:30:02,657 --> 01:30:04,524
<b>e que eu estou aqui
para protegê-lo.</b>

1234
01:30:04,525 --> 01:30:06,051
<b>Vá em frente.</b>

1235
01:30:11,899 --> 01:30:15,005
<b>- Você não é real?
- Não. Não.</b>

1236
01:30:15,356 --> 01:30:18,131
<b>Sou uma projeção
do seu subconsciente.</b>

1237
01:30:18,132 --> 01:30:19,729
<b>Fui enviado para protegê-lo</b>

1238
01:30:19,730 --> 01:30:22,903
<b>caso os extratores tentem
levá-lo para um sonho.</b>

1239
01:30:22,904 --> 01:30:26,449
<b>E acredito que é o que está
acontecendo agora, Sr. Fischer.</b>

1240
01:30:28,317 --> 01:30:30,362
<b>Certo.</b>

1241
01:30:30,469 --> 01:30:31,993
<b>Entendi.</b>

1242
01:30:34,311 --> 01:30:36,384
<b>Pode me tirar daqui?</b>

1243
01:30:37,219 --> 01:30:39,981
<b>É para já. Venha comigo.</b>

1244
01:30:44,474 --> 01:30:45,825
<b>Tudo bem.</b>

1245
01:30:54,112 --> 01:30:55,935
<b>O que é isto?</b>

1246
01:31:00,113 --> 01:31:02,173
<b>Minha nossa!
O que está fazendo?</b>

1247
01:31:02,174 --> 01:31:05,075
<b>Estes homens foram enviados
para sequestrá-lo, certo?</b>

1248
01:31:05,076 --> 01:31:07,930
<b>Se quiser minha ajuda,
terá de ficar calmo.</b>

1249
01:31:09,265 --> 01:31:12,139
<b>Preciso que coopere comigo,
Sr. Fischer.</b>

1250
01:31:23,288 --> 01:31:27,193
<b>Se isto é um sonho, só preciso
me matar para acordar, certo?</b>

1251
01:31:27,194 --> 01:31:29,572
<b>Não faria isso
se fosse você, Sr. Fischer.</b>

1252
01:31:29,573 --> 01:31:32,606
<b>Acho que eles o sedaram.
Se puxar esse gatilho...</b>

1253
01:31:33,113 --> 01:31:34,659
<b>pode não acordar.</b>

1254
01:31:35,399 --> 01:31:38,521
<b>Pode entrar em um estágio
mais profundo de sonho.</b>

1255
01:31:38,522 --> 01:31:40,621
<b>Sabe do que estou falando.</b>

1256
01:31:41,985 --> 01:31:44,356
<b>Lembre-se do treinamento.</b>

1257
01:31:44,670 --> 01:31:46,707
<b>Lembre-se do que
eu lhe disse.</b>

1258
01:31:47,273 --> 01:31:48,784
<b>Me dê arma.</b>

1259
01:31:59,508 --> 01:32:02,042
<b>Este quarto é
logo abaixo do 528.</b>

1260
01:32:02,043 --> 01:32:03,612
<b>É.</b>

1261
01:32:12,074 --> 01:32:16,669
<b>Pense Sr. Fischer, do que
se lembra antes deste sonho?</b>

1262
01:32:17,919 --> 01:32:22,933
<b>Houve um grande tiroteio.
Estava chovendo.</b>

1263
01:32:23,644 --> 01:32:25,489
<b>O tio Peter.</b>

1264
01:32:26,026 --> 01:32:28,711
<b>- Fomos sequestrados.
- Onde estavam presos?</b>

1265
01:32:31,405 --> 01:32:33,290
<b>Nos puseram na traseira
de uma van.</b>

1266
01:32:33,291 --> 01:32:35,544
<b>Isso explica
as alterações na gravidade.</b>

1267
01:32:35,545 --> 01:32:38,484
<b>Está na traseira de uma van
neste instante. Continue.</b>

1268
01:32:38,485 --> 01:32:43,388
<b>Tem algo a ver com...
um cofre.</b>

1269
01:32:44,246 --> 01:32:46,038
<b>Por que é tão
difícil lembrar?</b>

1270
01:32:46,039 --> 01:32:48,648
<b>É como se lembrar de um
sonho depois de acordar,</b>

1271
01:32:48,649 --> 01:32:51,139
<b>requer anos de prática.</b>

1272
01:32:51,140 --> 01:32:53,704
<b>Você e Browning
foram postos neste sonho</b>

1273
01:32:53,705 --> 01:32:56,320
<b>porque estão tentando
roubar algo da sua mente.</b>

1274
01:32:56,321 --> 01:33:00,163
<b>Preciso que se concentre
e que se lembre o que é.</b>

1275
01:33:00,164 --> 01:33:03,628
<b>- O que é, Sr. Fischer? Pense!
- Uma combinação.</b>

1276
01:33:03,629 --> 01:33:06,822
<b>Eles queriam os primeiros
números que me viessem à mente.</b>

1277
01:33:06,823 --> 01:33:09,364
<b>Tentavam extrair o número
do seu subconsciente.</b>

1278
01:33:09,365 --> 01:33:11,142
<b>Pode representar qualquer coisa.</b>

1279
01:33:11,143 --> 01:33:12,651
<b>Estamos em um hotel agora.</b>

1280
01:33:13,368 --> 01:33:16,827
<b>Vamos tentar o número do quarto.
Qual era o número, Sr. Fischer?</b>

1281
01:33:16,828 --> 01:33:19,916
<b>Tente se lembrar.
É muito importante.</b>

1282
01:33:19,917 --> 01:33:24,691
<b>5... 2...
era um número...</b>

1283
01:33:24,692 --> 01:33:26,604
<b>É o suficiente.
Começaremos por aí.</b>

1284
01:33:26,605 --> 01:33:28,164
<b>- Quinto andar.
- Certo.</b>

1285
01:33:28,165 --> 01:33:32,090
<b>- Vai usar um timer?
- Não, eu mesmo a detonarei.</b>

1286
01:33:32,423 --> 01:33:34,463
<b>Enquanto estiverem
dormindo no 528,</b>

1287
01:33:34,464 --> 01:33:36,049
<b>espero o chute do Yusuf.</b>

1288
01:33:36,050 --> 01:33:38,209
<b>- Como saberá?
- A música será o sinal.</b>

1289
01:33:38,210 --> 01:33:40,495
<b>Quando a van atingir
a cabeceira da ponte,</b>

1290
01:33:40,496 --> 01:33:42,317
<b>não haverá como se enganar.</b>

1291
01:33:42,318 --> 01:33:45,672
<b>Obteremos um bom
chute sincronizado.</b>

1292
01:33:45,673 --> 01:33:48,019
<b>Se for cedo demais,
não sairemos.</b>

1293
01:33:48,020 --> 01:33:51,484
<b>Se for tarde demais,
não conseguirei nos derrubar.</b>

1294
01:33:51,485 --> 01:33:53,022
<b>Por que não?</b>

1295
01:33:53,023 --> 01:33:55,038
<b>Porque a van estará
em queda livre.</b>

1296
01:33:55,965 --> 01:33:58,020
<b>Não há como derrubá-los
sem gravidade.</b>

1297
01:33:58,021 --> 01:33:59,591
<b>Entendi.</b>

1298
01:34:03,772 --> 01:34:05,653
<b>Estão comigo.</b>

1299
01:34:31,116 --> 01:34:33,932
<b>- Sr. Charles!
- Reconhece isso, Sr. Fischer?</b>

1300
01:34:33,933 --> 01:34:35,514
<b>Creio que sim.</b>

1301
01:34:35,515 --> 01:34:37,518
<b>Estavam tentando
fazê-lo dormir.</b>

1302
01:34:37,519 --> 01:34:38,942
<b>Já estou dormindo.</b>

1303
01:34:38,943 --> 01:34:42,329
<b>- Dormindo outra vez.
- Um sonho dentro de outro?</b>

1304
01:34:44,067 --> 01:34:46,869
<b>- Vejo que mudou.
- Perdão?</b>

1305
01:34:48,430 --> 01:34:51,958
<b>Desculpe,
o confundi com um amigo.</b>

1306
01:34:53,334 --> 01:34:55,297
<b>Certamente alguém
com boa aparência.</b>

1307
01:34:57,339 --> 01:34:59,756
<b>Aquela é a projeção
do Browning, do Fischer.</b>

1308
01:34:59,757 --> 01:35:01,545
<b>Vamos segui-lo,
para ver como age.</b>

1309
01:35:01,546 --> 01:35:03,084
<b>Por quê?</b>

1310
01:35:03,085 --> 01:35:05,313
<b>Porque seu modo de agir
nos dirá se Fischer</b>

1311
01:35:05,314 --> 01:35:07,065
<b>suspeita de Browning
como queremos.</b>

1312
01:35:12,511 --> 01:35:14,063
<b>Tio Peter?</b>

1313
01:35:14,064 --> 01:35:15,918
<b>Disse que foram
sequestrados juntos?</b>

1314
01:35:15,919 --> 01:35:19,057
<b>Não, já estavam com ele,
eles o estavam torturando.</b>

1315
01:35:19,058 --> 01:35:21,142
<b>O viu ser torturado?</b>

1316
01:35:27,746 --> 01:35:30,225
<b>Os sequestradores
trabalham para você?</b>

1317
01:35:30,841 --> 01:35:32,393
<b>Robert...</b>

1318
01:35:32,410 --> 01:35:36,266
<b>Está tentando abrir o cofre
para alterar o testamento?</b>

1319
01:35:36,267 --> 01:35:39,233
<b>Dediquei minha vida
àquela empresa.</b>

1320
01:35:39,234 --> 01:35:41,259
<b>Não posso deixar
que a destrua.</b>

1321
01:35:41,260 --> 01:35:43,996
<b>Não vou jogar a minha herança
fora, por que faria isso?</b>

1322
01:35:43,997 --> 01:35:47,931
<b>Não podia deixar que você caísse
no último truque do seu pai.</b>

1323
01:35:48,304 --> 01:35:50,490
<b>- Truque?
- O testamento, Robert.</b>

1324
01:35:50,491 --> 01:35:53,748
<b>Esse testamento
é a última injúria dele.</b>

1325
01:35:53,749 --> 01:35:57,403
<b>Um desafio para que você
construa algo sozinho.</b>

1326
01:35:57,404 --> 01:36:01,481
<b>Ao lhe dizer que você não merece
o que ele obteve na vida.</b>

1327
01:36:06,940 --> 01:36:10,519
<b>É claro.
Ele estava decepcionado.</b>

1328
01:36:10,732 --> 01:36:12,273
<b>Me desculpe.</b>

1329
01:36:13,539 --> 01:36:17,118
<b>Mas...
ele estava enganado.</b>

1330
01:36:17,119 --> 01:36:20,557
<b>Você consegue construir
uma empresa melhor do que ele.</b>

1331
01:36:20,558 --> 01:36:23,222
<b>Sr. Fischer, ele está mentindo.</b>

1332
01:36:23,223 --> 01:36:25,476
<b>- Como sabe?
- Confie em mim, é meu trabalho.</b>

1333
01:36:25,477 --> 01:36:28,379
<b>Ele está escondendo algo.
E precisamos saber o que é.</b>

1334
01:36:29,779 --> 01:36:33,485
<b>Preciso que faça a ele o mesmo
que ia fazer com você.</b>

1335
01:36:35,024 --> 01:36:37,156
<b>Entrar no subconsciente
dele e descobrir</b>

1336
01:36:37,157 --> 01:36:39,158
<b>o que ele não quer
que você saiba.</b>

1337
01:36:40,790 --> 01:36:42,363
<b>Certo.</b>

1338
01:36:47,826 --> 01:36:49,386
<b>Ele dormiu.</b>

1339
01:36:49,387 --> 01:36:52,009
<b>Espere, vamos entrar
no subconsciente de quem?</b>

1340
01:36:52,010 --> 01:36:54,488
<b>Do Fischer, mas eu disse
que era no do Browning,</b>

1341
01:36:54,489 --> 01:36:56,422
<b>para ele fazer parte
de nossa equipe.</b>

1342
01:36:56,423 --> 01:36:58,926
<b>Ele nos ajudará a invadir
o próprio subconsciente.</b>

1343
01:36:58,927 --> 01:37:00,478
<b>Isso mesmo.</b>

1344
01:37:00,606 --> 01:37:02,618
<b>Os seguranças vão
caçar vocês.</b>

1345
01:37:02,969 --> 01:37:05,331
<b>Vou fazê-los correr
em círculos.</b>

1346
01:37:05,332 --> 01:37:08,488
<b>- Mas volte antes do chute.
- Durma, Sr. Eames.</b>

1347
01:37:13,759 --> 01:37:15,286
<b>Você está bem?</b>

1348
01:37:17,562 --> 01:37:19,080
<b>Está pronto?</b>

1349
01:37:19,081 --> 01:37:22,619
<b>Sim. Estou bem.
Estou pronto.</b>

1350
01:37:35,518 --> 01:37:37,113
<b>Cobb?</b>

1351
01:37:37,224 --> 01:37:38,726
<b>Cobb.</b>

1352
01:37:38,727 --> 01:37:40,298
<b>O que há lá embaixo?</b>

1353
01:37:43,245 --> 01:37:46,006
<b>A verdade que queremos
que o Fischer acredite.</b>

1354
01:37:46,007 --> 01:37:48,309
<b>Quis dizer, o que há
lá embaixo para você?</b>

1355
01:40:24,586 --> 01:40:26,127
<b>Viram isso?</b>

1356
01:40:44,824 --> 01:40:46,608
<b>Eames, este é o seu sonho,</b>

1357
01:40:46,609 --> 01:40:49,847
<b>preciso que leve os seguranças
para longe do complexo. Certo?</b>

1358
01:40:49,867 --> 01:40:52,082
<b>- E quem vai levar o Fischer?
- Eu não posso.</b>

1359
01:40:52,083 --> 01:40:54,661
<b>Se eu souber a rota,
poderei comprometer tudo.</b>

1360
01:40:54,662 --> 01:40:57,390
<b>- Eu projetei o lugar.
- Você fica comigo.</b>

1361
01:40:57,391 --> 01:40:59,445
<b>Posso fazer isso.</b>

1362
01:40:59,446 --> 01:41:01,778
<b>Explique para ele a rota
até o complexo.</b>

1363
01:41:01,779 --> 01:41:04,663
<b>- Fischer, vá com ele.
- Certo.</b>

1364
01:41:04,796 --> 01:41:06,623
<b>Saúde.</b>

1365
01:41:06,624 --> 01:41:08,964
<b>Deixe isto ligado,
ouvirei o tempo todo.</b>

1366
01:41:08,965 --> 01:41:11,746
<b>As janelas do andar superior
são grandes o bastante</b>

1367
01:41:11,747 --> 01:41:14,319
<b>para que eu os cubra
da torre sul. Está vendo?</b>

1368
01:41:14,320 --> 01:41:15,850
<b>Você não vem?</b>

1369
01:41:15,851 --> 01:41:17,972
<b>Para descobrir a verdade
sobre o seu pai</b>

1370
01:41:17,973 --> 01:41:20,449
<b>terá de invadir sozinho
a mente do Browning.</b>

1371
01:41:21,356 --> 01:41:23,257
<b>Vamos, Fischer.</b>

1372
01:42:18,366 --> 01:42:20,442
<b>Soe o alarme!</b>

1373
01:42:21,027 --> 01:42:23,127
<b>Vamos!</b>

1374
01:42:40,889 --> 01:42:42,440
<b>Está na hora...</b>

1375
01:42:53,324 --> 01:42:54,825
<b>Espero que esteja pronto!</b>

1376
01:43:04,125 --> 01:43:05,626
<b>Não. É cedo demais.</b>

1377
01:43:11,776 --> 01:43:15,855
<b>Cobb, está ouvindo?
Começou há 20 minutos...</b>

1378
01:43:15,856 --> 01:43:20,180
<b>- Pensei que fosse o vento.
- Estou ouvindo, é música.</b>

1379
01:43:20,181 --> 01:43:23,384
<b>- Então, o que fazemos?
- Nos apressamos.</b>

1380
01:43:28,463 --> 01:43:30,549
<b>Yusuf está a 10 segundos
do pulo.</b>

1381
01:43:32,870 --> 01:43:34,912
<b>O que dá 3 minutos
ao Arthur.</b>

1382
01:43:38,655 --> 01:43:40,463
<b>- Quanto tempo temos?
- 60 minutos.</b>

1383
01:43:40,464 --> 01:43:42,279
<b>Eles podem concluir
a rota em 1 hora?</b>

1384
01:43:42,280 --> 01:43:44,220
<b>Teriam de descer
até o terraço do meio.</b>

1385
01:43:44,221 --> 01:43:46,203
<b>Então precisam de
uma rota mais direta.</b>

1386
01:43:49,561 --> 01:43:51,112
<b>Bem ali!</b>

1387
01:43:57,893 --> 01:43:59,684
<b>Foi projetado como
um labirinto.</b>

1388
01:43:59,685 --> 01:44:02,697
<b>Tem de haver rotas
que cortem o labirinto.</b>

1389
01:44:02,897 --> 01:44:04,419
<b>Eames?</b>

1390
01:44:27,379 --> 01:44:29,639
<b>- Eames alterou algo?
- Não devo lhe dizer.</b>

1391
01:44:29,640 --> 01:44:31,704
<b>- Se a Mal descobrir...
- Não temos tempo!</b>

1392
01:44:31,705 --> 01:44:33,112
<b>Ele alterou algo?</b>

1393
01:44:33,113 --> 01:44:34,778
<b>Adicionou um
sistema de ventilação</b>

1394
01:44:34,779 --> 01:44:36,183
<b>que corta o labirinto.</b>

1395
01:44:36,184 --> 01:44:37,539
<b>Ótimo.
Explique a eles.</b>

1396
01:44:37,540 --> 01:44:39,109
<b>- Saito?
- Sim.</b>

1397
01:45:11,744 --> 01:45:13,245
<b>Um paradoxo.</b>

1398
01:46:23,631 --> 01:46:26,009
<b>- O que foi isso?
- O chute.</b>

1399
01:46:26,010 --> 01:46:29,893
<b>- Cobb, o perdemos?
- Sim, perdemos.</b>

1400
01:46:31,306 --> 01:46:35,582
<b>Não podia ter sonhado
com uma maldita praia?</b>

1401
01:46:37,871 --> 01:46:39,838
<b>O que fazemos agora?</b>

1402
01:46:39,839 --> 01:46:42,475
<b>Terminaremos o serviço
antes do próximo chute.</b>

1403
01:46:42,476 --> 01:46:44,909
<b>- Que próximo chute?
- Quando a van cair na água.</b>

1404
01:47:07,295 --> 01:47:10,821
<b>Se quiser fazer uma chamada,
continue na linha...</b>

1405
01:47:10,822 --> 01:47:12,805
<b>Não desligue...</b>

1406
01:47:12,806 --> 01:47:15,848
<b>Como os derrubo
sem gravidade?</b>

1407
01:47:18,509 --> 01:47:21,512
<b>Arthur tem alguns minutos,
nós temos cerca de vinte.</b>

1408
01:47:44,812 --> 01:47:46,364
<b>Você está bem?</b>

1409
01:47:51,398 --> 01:47:52,949
<b>Matem-no!</b>

1410
01:47:58,724 --> 01:48:00,275
<b>Alguma coisa está errada,</b>

1411
01:48:00,276 --> 01:48:02,713
<b>vão em sua direção
como se soubessem de algo.</b>

1412
01:48:03,342 --> 01:48:06,672
<b>Veja se consegue mais
tempo, certo? Vamos!</b>

1413
01:48:06,904 --> 01:48:08,455
<b>Estou a caminho.</b>

1414
01:49:48,174 --> 01:49:50,361
<b>Esta é a antessala
antes da sala-forte.</b>

1415
01:49:50,362 --> 01:49:52,223
<b>Essa sala-forte
tem alguma janela?</b>

1416
01:49:52,224 --> 01:49:53,802
<b>Não seria uma se tivesse.</b>

1417
01:49:53,804 --> 01:49:55,311
<b>Vamos torcer
para que Fischer</b>

1418
01:49:55,312 --> 01:49:57,129
<b>goste do que irá achar lá.</b>

1419
01:49:57,629 --> 01:50:00,231
<b>As projeções fazem parte
do subconsciente dele?</b>

1420
01:50:00,232 --> 01:50:01,732
<b>Sim.</b>

1421
01:50:01,793 --> 01:50:03,774
<b>Está destruindo partes
da mente dele?</b>

1422
01:50:03,775 --> 01:50:05,337
<b>Não, são apenas projeções.</b>

1423
01:50:30,823 --> 01:50:32,363
<b>Chegamos.</b>

1424
01:50:32,364 --> 01:50:34,071
<b>Trate de ser rápido,</b>

1425
01:50:34,072 --> 01:50:35,954
<b>há um exército indo
em sua direção.</b>

1426
01:51:01,825 --> 01:51:03,406
<b>Entrei.</b>

1427
01:51:08,461 --> 01:51:10,012
<b>Lá está ele!</b>

1428
01:51:10,507 --> 01:51:12,008
<b>Ali!</b>

1429
01:51:51,946 --> 01:51:53,498
<b>Tem mais alguém lá.</b>

1430
01:51:53,499 --> 01:51:55,552
<b>Fischer, é uma armadilha,
saia daí!</b>

1431
01:51:55,553 --> 01:51:57,352
<b>Vamos...</b>

1432
01:51:57,353 --> 01:51:59,236
<b>Desça um pouco mais.</b>

1433
01:52:04,126 --> 01:52:05,677
<b>Cobb.</b>

1434
01:52:06,174 --> 01:52:08,739
<b>Não. Ela não é real!</b>

1435
01:52:09,604 --> 01:52:12,435
<b>- Como sabe disso?
- É apenas uma projeção!</b>

1436
01:52:12,436 --> 01:52:14,956
<b>O Fischer...
Ele é real!</b>

1437
01:52:18,159 --> 01:52:19,711
<b>Olá.</b>

1438
01:52:24,917 --> 01:52:27,724
<b>Eames! Vá imediatamente
ao prédio.</b>

1439
01:53:11,899 --> 01:53:14,422
<b>- O que houve?
- Mal matou o Fischer.</b>

1440
01:53:16,583 --> 01:53:18,185
<b>Eu não consegui
atirar nela.</b>

1441
01:53:19,886 --> 01:53:23,304
<b>Não há como reanimá-lo, a mente
dele está presa lá embaixo.</b>

1442
01:53:23,305 --> 01:53:24,811
<b>Acabou.</b>

1443
01:53:25,712 --> 01:53:29,501
<b>- Então, fracassamos?
- Acabou.</b>

1444
01:53:29,502 --> 01:53:31,018
<b>Me desculpe.</b>

1445
01:53:34,198 --> 01:53:37,428
<b>Não sou eu que não voltarei
para a família, certo?</b>

1446
01:53:37,429 --> 01:53:39,864
<b>É uma pena, queria saber
o que ia haver lá dentro.</b>

1447
01:53:39,865 --> 01:53:41,820
<b>Juro que achei
que conseguiríamos.</b>

1448
01:53:41,821 --> 01:53:43,406
<b>Vamos preparar
os explosivos.</b>

1449
01:53:45,477 --> 01:53:49,893
<b>Não. Há um outro meio.
Só temos de seguir o Fischer.</b>

1450
01:53:49,894 --> 01:53:51,924
<b>Não há tempo.</b>

1451
01:53:51,925 --> 01:53:54,456
<b>Não. Mas haverá tempo
suficiente lá embaixo.</b>

1452
01:53:55,758 --> 01:53:59,276
<b>Nós o encontraremos. Quando
música do Arthur começar,</b>

1453
01:53:59,277 --> 01:54:01,429
<b>use o desfibrilador
para reanimá-lo,</b>

1454
01:54:01,430 --> 01:54:04,462
<b>daremos a ele o seu
próprio chute.</b>

1455
01:54:05,465 --> 01:54:08,396
<b>Coloquem ele ali dentro,
quando a música terminar,</b>

1456
01:54:08,397 --> 01:54:12,492
<b>explodem o hospital e todos
voltaremos pelas camadas.</b>

1457
01:54:14,095 --> 01:54:16,297
<b>Vale a pena tentar.</b>

1458
01:54:16,298 --> 01:54:19,440
<b>Se Saito detiver os guardas,
enquanto ponho as cargas.</b>

1459
01:54:19,441 --> 01:54:21,620
<b>Saito não irá sobreviver,
não é?</b>

1460
01:54:22,186 --> 01:54:24,439
<b>Cobb, vamos.
Temos que tentar.</b>

1461
01:54:24,440 --> 01:54:25,943
<b>Vão!</b>

1462
01:54:25,944 --> 01:54:27,834
<b>Se não voltarem
antes do chute,</b>

1463
01:54:27,835 --> 01:54:30,420
<b>- sairei com ou sem vocês.
- Ela tem razão.</b>

1464
01:54:35,954 --> 01:54:38,606
<b>Posso confiar em você,
depois do que houve aqui?</b>

1465
01:54:38,607 --> 01:54:41,363
<b>- A Mal vai estar lá.
- Sei onde achá-la.</b>

1466
01:54:41,364 --> 01:54:43,278
<b>- Ela está com Fischer.
- Como sabe?</b>

1467
01:54:43,279 --> 01:54:46,301
<b>Porque ela quer
que eu vá atrás dele.</b>

1468
01:54:46,302 --> 01:54:48,771
<b>Ela me quer lá
embaixo com ela.</b>

1469
01:55:16,168 --> 01:55:17,690
<b>Você está bem?</b>

1470
01:55:23,855 --> 01:55:26,858
<b>- Este é o seu mundo?
- Foi.</b>

1471
01:55:27,657 --> 01:55:29,680
<b>É onde ela estará.</b>

1472
01:55:29,781 --> 01:55:31,283
<b>Vamos.</b>

1473
01:56:09,579 --> 01:56:11,131
<b>Vamos.</b>

1474
01:56:17,928 --> 01:56:19,979
<b>Saito.</b>

1475
01:56:21,102 --> 01:56:24,935
<b>Preciso que proteja o Fischer
enquanto preparo as cargas.</b>

1476
01:56:24,936 --> 01:56:28,195
<b>"Não há lugar para
turista neste trabalho."</b>

1477
01:56:31,154 --> 01:56:32,705
<b>Você ficará bem.</b>

1478
01:57:05,424 --> 01:57:07,466
<b>Vocês construíram isto?
É incrível.</b>

1479
01:57:07,467 --> 01:57:09,498
<b>Construímos durante anos.</b>

1480
01:57:10,828 --> 01:57:12,851
<b>Começamos
a partir de memórias.</b>

1481
01:57:19,758 --> 01:57:21,259
<b>Por aqui.</b>

1482
01:58:02,834 --> 01:58:06,837
<b>Este era o nosso bairro.
Lugares do nosso passado.</b>

1483
01:58:06,838 --> 01:58:08,870
<b>Aquele foi nosso
1º apartamento.</b>

1484
01:58:09,720 --> 01:58:11,762
<b>Depois, nos mudamos
para aquele prédio.</b>

1485
01:58:11,763 --> 01:58:14,844
<b>Quando a Mal engravidou,
aquela se tornou a nossa casa.</b>

1486
01:58:14,845 --> 01:58:17,383
<b>Construíram tudo isto
a partir de memórias?</b>

1487
01:58:17,384 --> 01:58:19,669
<b>Como lhe disse,
tivemos muito tempo.</b>

1488
01:58:20,250 --> 01:58:22,330
<b>O que é aquilo?</b>

1489
01:58:22,331 --> 01:58:25,133
<b>A casa onde a Mal cresceu.</b>

1490
01:58:25,134 --> 01:58:27,387
<b>- Ela não estaria lá?
- Não.</b>

1491
01:58:27,388 --> 01:58:28,920
<b>Vamos.</b>

1492
01:58:28,921 --> 01:58:30,523
<b>Sempre quisemos uma casa,</b>

1493
01:58:30,524 --> 01:58:32,593
<b>mas adorávamos
este tipo de prédio.</b>

1494
01:58:32,594 --> 01:58:35,303
<b>No mundo real, tivemos
de escolher, mas não aqui.</b>

1495
01:59:15,733 --> 01:59:17,791
<b>Como levaremos
Fischer de volta?</b>

1496
01:59:17,792 --> 01:59:20,975
<b>Teremos de criar
algum chute.</b>

1497
01:59:20,976 --> 01:59:22,505
<b>O quê?</b>

1498
01:59:23,151 --> 01:59:25,039
<b>Vou improvisar.</b>

1499
01:59:25,040 --> 01:59:28,916
<b>Tem algo que deve saber
sobre mim. Sobre a inserção.</b>

1500
01:59:41,899 --> 01:59:45,950
<b>Uma ideia é como um vírus.
Resistente.</b>

1501
01:59:47,086 --> 01:59:48,637
<b>Altamente contagioso.</b>

1502
01:59:48,638 --> 01:59:52,211
<b>A menor semente de uma ideia
pode crescer.</b>

1503
01:59:53,372 --> 01:59:57,462
<b>Pode crescer para definir
ou destruir você.</b>

1504
02:00:01,058 --> 02:00:03,499
<b>As menores
ideias como...</b>

1505
02:00:03,500 --> 02:00:06,555
<b>"Seu mundo não é real".</b>

1506
02:00:06,902 --> 02:00:09,985
<b>Um simples pensamento
que muda tudo.</b>

1507
02:00:12,027 --> 02:00:15,857
<b>Está tão certo do seu mundo?
Do que é real?</b>

1508
02:00:15,858 --> 02:00:18,404
<b>Acha que ele é?</b>

1509
02:00:19,575 --> 02:00:22,656
<b>Ou acha que está tão
perdido como eu estava?</b>

1510
02:00:24,159 --> 02:00:26,039
<b>Eu sei o que é real, Mal.</b>

1511
02:00:27,841 --> 02:00:30,251
<b>Nenhuma dúvida cruel?</b>

1512
02:00:30,964 --> 02:00:33,527
<b>Não se sente
atormentado, Dom?</b>

1513
02:00:33,966 --> 02:00:35,540
<b>Perseguido pelo mundo</b>

1514
02:00:35,541 --> 02:00:38,126
<b>por empresas anônimas
e por forças policiais?</b>

1515
02:00:38,127 --> 02:00:40,933
<b>Assim como as projeções
perseguem o sonhador.</b>

1516
02:00:42,555 --> 02:00:44,594
<b>Admita.</b>

1517
02:00:44,595 --> 02:00:48,179
<b>Já não acredita mais
em uma só realidade.</b>

1518
02:00:48,180 --> 02:00:50,242
<b>Então escolha.</b>

1519
02:00:50,243 --> 02:00:53,832
<b>Escolha ficar aqui.
Escolha a mim.</b>

1520
02:01:19,927 --> 02:01:21,479
<b>Sabe o que tenho que fazer.</b>

1521
02:01:21,480 --> 02:01:24,968
<b>Tenho de voltar para os nossos
filhos porque você os abandonou.</b>

1522
02:01:25,452 --> 02:01:27,896
<b>- Porque você nos abandonou.
- Está enganado.</b>

1523
02:01:27,897 --> 02:01:30,933
<b>- Não estou.
- Está confuso.</b>

1524
02:01:31,978 --> 02:01:34,051
<b>Os nossos filhos estão aqui.</b>

1525
02:01:34,802 --> 02:01:38,180
<b>Gostaria de ver
os rostos deles, não é?</b>

1526
02:01:38,544 --> 02:01:41,614
<b>Sim, mas irei vê-los
lá em cima, Mal.</b>

1527
02:01:54,961 --> 02:01:59,569
<b>"Lá em cima"?
Ouça o que está dizendo.</b>

1528
02:01:59,570 --> 02:02:03,662
<b>Estes são os nossos filhos.
Veja.</b>

1529
02:02:04,125 --> 02:02:07,436
<b>- James, Phillipa?
- Por favor, pare.</b>

1530
02:02:07,437 --> 02:02:09,030
<b>Eles não são
nossos filhos.</b>

1531
02:02:09,031 --> 02:02:11,313
<b>Você fica repetindo isso,
mas não acredita.</b>

1532
02:02:11,314 --> 02:02:13,639
<b>- Não, eu sei!
- E se você estiver enganado?</b>

1533
02:02:13,640 --> 02:02:16,216
<b>E se eu for real?</b>

1534
02:02:17,137 --> 02:02:19,614
<b>Você fica falando
o que sabe.</b>

1535
02:02:19,615 --> 02:02:23,156
<b>Mas no que você acredita?</b>

1536
02:02:23,983 --> 02:02:26,005
<b>O que você sente?</b>

1537
02:02:27,387 --> 02:02:28,888
<b>Culpa.</b>

1538
02:02:29,908 --> 02:02:31,971
<b>Sinto culpa, Mal.</b>

1539
02:02:33,031 --> 02:02:37,314
<b>Não importa o que eu faça, ou
o quanto esteja desesperado</b>

1540
02:02:37,315 --> 02:02:41,659
<b>ou o quanto esteja confuso...
A culpa está sempre presente...</b>

1541
02:02:41,660 --> 02:02:45,723
<b>- me lembrando da verdade.
- Que verdade?</b>

1542
02:02:48,077 --> 02:02:50,079
<b>De que a ideia</b>

1543
02:02:50,080 --> 02:02:53,444
<b>que fez você questionar
a realidade veio de mim.</b>

1544
02:02:56,772 --> 02:02:59,855
<b>Plantou a ideia
na minha mente?</b>

1545
02:03:01,336 --> 02:03:02,898
<b>Do que ela está falando?</b>

1546
02:03:02,899 --> 02:03:05,935
<b>A razão pela qual eu sabia
que a inserção era possível</b>

1547
02:03:05,936 --> 02:03:09,283
<b>foi porque fiz
nela primeiro.</b>

1548
02:03:10,224 --> 02:03:13,246
<b>- Fiz na minha mulher.
- Por quê?</b>

1549
02:03:14,067 --> 02:03:18,583
<b>Estávamos perdidos aqui.
Precisávamos fugir.</b>

1550
02:03:18,832 --> 02:03:20,894
<b>Mas ela não aceitava.</b>

1551
02:03:24,155 --> 02:03:26,246
<b>Ela escondeu algo...</b>

1552
02:03:26,948 --> 02:03:28,968
<b>bem lá no fundo.</b>

1553
02:03:30,722 --> 02:03:32,674
<b>A verdade que ela
um dia conhecera,</b>

1554
02:03:32,675 --> 02:03:34,770
<b>mas que escolheu
esquecer.</b>

1555
02:03:35,727 --> 02:03:38,085
<b>Não conseguia se libertar.</b>

1556
02:03:40,571 --> 02:03:42,758
<b>Então decidi procurá-la.</b>

1557
02:03:43,923 --> 02:03:46,537
<b>Penetrei fundo
na mente dela</b>

1558
02:03:46,538 --> 02:03:48,552
<b>e encontrei
o seu esconderijo.</b>

1559
02:03:48,778 --> 02:03:53,282
<b>Invadi e plantei uma ideia.</b>

1560
02:03:54,222 --> 02:03:57,725
<b>Uma ideia simples e pequena
que mudaria tudo.</b>

1561
02:04:03,292 --> 02:04:05,294
<b>Que o mundo dela
não era real.</b>

1562
02:04:18,564 --> 02:04:21,627
<b>Que a única saída
era a morte.</b>

1563
02:04:28,933 --> 02:04:30,975
<b>Está à espera de um trem.</b>

1564
02:04:33,176 --> 02:04:35,259
<b>Um trem que irá
levá-la para longe.</b>

1565
02:04:37,059 --> 02:04:39,603
<b>Sabe aonde espera
que ele a leve.</b>

1566
02:04:41,183 --> 02:04:43,483
<b>Mas não tem certeza.</b>

1567
02:04:44,063 --> 02:04:48,612
<b>Não importa.
Me diga por quê!</b>

1568
02:04:48,613 --> 02:04:50,458
<b>Porque estaremos juntos!</b>

1569
02:04:54,826 --> 02:04:56,381
<b>Mas eu não sabia que...</b>

1570
02:04:56,382 --> 02:04:58,267
<b>que essa ideia ia crescer</b>

1571
02:04:58,268 --> 02:05:01,301
<b>como um câncer mesmo
depois de ela acordar.</b>

1572
02:05:04,324 --> 02:05:07,367
<b>Que mesmo depois
de voltar à realidade,</b>

1573
02:05:09,769 --> 02:05:12,844
<b>continuaria a acreditar
que seu mundo não era real.</b>

1574
02:05:15,494 --> 02:05:17,976
<b>E que a morte
era a única saída.</b>

1575
02:05:17,977 --> 02:05:21,070
<b>Mal, não! Deus!</b>

1576
02:05:21,071 --> 02:05:23,493
<b>Você infectou a minha mente.</b>

1577
02:05:23,494 --> 02:05:26,424
<b>- Eu tentava salvá-la.
- Você me traiu.</b>

1578
02:05:27,385 --> 02:05:30,536
<b>Mas pode consertar isso.
Pode cumprir a sua promessa.</b>

1579
02:05:30,537 --> 02:05:32,635
<b>Ainda podemos ficar juntos.</b>

1580
02:05:32,749 --> 02:05:36,311
<b>Aqui. No mundo
que críamos juntos.</b>

1581
02:06:57,142 --> 02:06:59,555
<b>Cobb, precisamos
pegar o Fischer.</b>

1582
02:07:00,165 --> 02:07:05,030
<b>- Não podem levá-lo.
- Se eu ficar, o deixará ir?</b>

1583
02:07:05,031 --> 02:07:06,552
<b>O que está dizendo?</b>

1584
02:07:10,835 --> 02:07:12,948
<b>Ele está na varanda.</b>

1585
02:07:12,949 --> 02:07:14,679
<b>Veja se ele está vivo.</b>

1586
02:07:14,680 --> 02:07:18,577
<b>- Cobb, não pode fazer isto!
- Veja se ele está vivo, agora!</b>

1587
02:07:34,056 --> 02:07:37,098
<b>Ele está aqui! Chegou a hora,
você tem de vir agora.</b>

1588
02:07:37,619 --> 02:07:39,207
<b>Leve o Fischer com você.</b>

1589
02:07:39,208 --> 02:07:41,606
<b>Não pode ficar
aqui com ela.</b>

1590
02:07:43,843 --> 02:07:48,267
<b>Não vou. O Saito está morto,
significa que ele está aqui.</b>

1591
02:07:48,268 --> 02:07:50,644
<b>Tenho de encontrá-lo.</b>

1592
02:07:52,151 --> 02:07:55,433
<b>Não posso mais ficar com ela,
porque ela não existe.</b>

1593
02:07:55,434 --> 02:07:58,757
<b>Sou a única coisa
na qual ainda acredita.</b>

1594
02:08:01,439 --> 02:08:03,471
<b>Quem dera...</b>

1595
02:08:03,472 --> 02:08:06,561
<b>É o que mais desejo...</b>

1596
02:08:08,325 --> 02:08:09,909
<b>Mas não posso imaginá-la</b>

1597
02:08:09,910 --> 02:08:13,770
<b>com toda sua complexidade,
perfeição e imperfeição.</b>

1598
02:08:14,431 --> 02:08:15,932
<b>Você está bem?</b>

1599
02:08:16,234 --> 02:08:18,040
<b>Olhe para você.</b>

1600
02:08:19,334 --> 02:08:23,659
<b>Você é apenas a sombra
da minha verdadeira mulher.</b>

1601
02:08:24,119 --> 02:08:26,167
<b>Você foi o melhor
que consegui fazer.</b>

1602
02:08:26,962 --> 02:08:30,331
<b>Me desculpe, mas você
não é boa o suficiente.</b>

1603
02:08:30,745 --> 02:08:32,867
<b>Isto parece real?</b>

1604
02:08:34,468 --> 02:08:36,980
<b>- O que está fazendo?
- Improvisando.</b>

1605
02:08:45,598 --> 02:08:47,100
<b>Não, não!</b>

1606
02:08:48,120 --> 02:08:50,102
<b>Entre ali, vá!</b>

1607
02:09:39,365 --> 02:09:43,568
<b>- Eu fiquei decepcionado...
- Eu sei, pai.</b>

1608
02:09:50,636 --> 02:09:55,220
<b>Sei que está decepcionado,
por eu não ser você.</b>

1609
02:09:57,380 --> 02:10:01,504
<b>Não, fiquei decepcionado,</b>

1610
02:10:03,747 --> 02:10:05,248
<b>por você ter tentado.</b>

1611
02:10:28,520 --> 02:10:30,071
<b>O que foi?</b>

1612
02:10:39,888 --> 02:10:41,289
<b>Vamos. Vamos.</b>

1613
02:10:50,199 --> 02:10:51,750
<b>TESTAMENTO</b>

1614
02:11:51,161 --> 02:11:54,044
<b>É o chute, Ariadne.
Você tem de ir agora!</b>

1615
02:12:06,911 --> 02:12:10,351
<b>Não se perca. Encontre
Saito e o traga de volta!</b>

1616
02:12:10,352 --> 02:12:11,903
<b>Encontrarei!</b>

1617
02:12:51,935 --> 02:12:54,510
<b>Lembra quando me pediu
em casamento?</b>

1618
02:12:55,073 --> 02:12:56,625
<b>Lembro.</b>

1619
02:12:56,626 --> 02:12:59,862
<b>Disse ter sonhado que
íamos envelhecer juntos.</b>

1620
02:13:02,583 --> 02:13:04,145
<b>E envelhecemos.</b>

1621
02:13:05,987 --> 02:13:08,528
<b>Envelhecemos,
não se lembra?</b>

1622
02:13:12,853 --> 02:13:15,634
<b>A saudade de você
é insuportável...</b>

1623
02:13:18,198 --> 02:13:20,319
<b>mas acabou
nosso tempo juntos.</b>

1624
02:13:21,520 --> 02:13:23,202
<b>Tenho que te esquecer.</b>

1625
02:13:25,724 --> 02:13:27,726
<b>Tenho que te esquecer.</b>

1626
02:14:18,651 --> 02:14:20,152
<b>Lamento, Robert.</b>

1627
02:14:47,496 --> 02:14:49,341
<b>O testamento significa
que meu pai</b>

1628
02:14:49,342 --> 02:14:51,241
<b>queria que eu fosse
eu mesmo.</b>

1629
02:14:52,320 --> 02:14:54,404
<b>Não que eu tentasse
imitá-lo.</b>

1630
02:14:54,405 --> 02:14:58,265
<b>É o que vou fazer, tio Peter.</b>

1631
02:15:07,994 --> 02:15:11,097
<b>- O que houve?
- Cobb ficou lá.</b>

1632
02:15:11,098 --> 02:15:13,419
<b>- Com a Mal?
- Não, para encontrar Saito.</b>

1633
02:15:15,740 --> 02:15:17,302
<b>Ele irá se perder.</b>

1634
02:15:19,564 --> 02:15:21,105
<b>Não, ele ficará bem.</b>

1635
02:15:37,599 --> 02:15:39,922
<b>Veio para me matar?</b>

1636
02:15:43,925 --> 02:15:46,207
<b>Estou à espera de alguém.</b>

1637
02:15:50,650 --> 02:15:53,234
<b>Alguém de um sonho
meio esquecido.</b>

1638
02:15:56,176 --> 02:15:57,757
<b>Cobb?</b>

1639
02:15:59,738 --> 02:16:04,525
<b>Não é possível.
Nós éramos jovens.</b>

1640
02:16:06,125 --> 02:16:08,697
<b>Sou um velho.</b>

1641
02:16:08,698 --> 02:16:11,707
<b>Cheio de arrependimentos.</b>

1642
02:16:14,873 --> 02:16:17,466
<b>Esperando
para morrer sozinho.</b>

1643
02:16:20,717 --> 02:16:22,753
<b>Voltei para te buscar.</b>

1644
02:16:26,283 --> 02:16:29,806
<b>Para lembrá-lo de algo...</b>

1645
02:16:33,209 --> 02:16:35,451
<b>Algo que você
um dia soube.</b>

1646
02:16:38,492 --> 02:16:40,535
<b>Que este mundo não é real.</b>

1647
02:16:45,659 --> 02:16:49,911
<b>Para me convencer
a honrar nosso acordo.</b>

1648
02:16:49,912 --> 02:16:53,926
<b>Para dar um voto
de confiança.</b>

1649
02:16:59,912 --> 02:17:01,464
<b>Volte...</b>

1650
02:17:03,355 --> 02:17:06,443
<b>para que possamos
ser jovens outra vez.</b>

1651
02:17:10,942 --> 02:17:12,983
<b>Volte comigo.</b>

1652
02:17:16,046 --> 02:17:17,587
<b>Volte.</b>

1653
02:17:26,916 --> 02:17:28,417
<b>Uma toalha, senhor?</b>

1654
02:17:29,191 --> 02:17:32,263
<b>Pousaremos em Los Angeles
dentro de vinte minutos.</b>

1655
02:17:32,264 --> 02:17:34,843
<b>Precisa de formulário
de imigração?</b>

1656
02:17:36,985 --> 02:17:38,525
<b>Obrigado.</b>

1657
02:17:38,746 --> 02:17:41,988
<b>- Toalha, senhor?
- Não.</b>

1658
02:17:41,989 --> 02:17:44,006
<b>Precisa de formulário
de imigração?</b>

1659
02:18:55,554 --> 02:18:57,240
<b>Seja bem-vindo, Sr. Cobb.</b>

1660
02:18:57,241 --> 02:18:59,294
<b>Obrigado, senhor.</b>

1661
02:19:43,616 --> 02:19:46,642
<b>Bem-vindo. Por aqui.</b>

1662
02:20:08,128 --> 02:20:10,580
<b>James. Phillipa.</b>

1663
02:20:15,203 --> 02:20:16,705
<b>Vejam quem está aqui.</b>

1664
02:20:24,330 --> 02:20:26,373
<b>- Olá, crianças!
- Pai!</b>

1665
02:20:26,374 --> 02:20:28,916
<b>- Como estão?
- Pai!</b>

1666
02:20:29,719 --> 02:20:32,125
<b>Veja o que andamos
construindo.</b>

1667
02:20:32,126 --> 02:20:36,023
<b>- O que estão construindo?
- Uma casa na árvore.</b>

