1
00:01:33,637 --> 00:01:38,736
<i>Ele estava delirando, mas
perguntou por você pelo nome.

2
00:01:40,477 --> 00:01:42,374
<i>Mostre a ele.

3
00:01:43,480 --> 00:01:45,707
<i>Ele estava carregando
apenas isto.

4
00:01:47,784 --> 00:01:49,409
<i>E isto.

5
00:02:09,807 --> 00:02:11,898
Você veio me matar?

6
00:02:20,184 --> 00:02:22,377
Eu sei o que é isso.

7
00:02:23,787 --> 00:02:28,256
Eu já vi um antes.
Muitos, muitos anos atrás.

8
00:02:30,561 --> 00:02:35,428
Pertencia a um homem que conheci
num sonho meio esquecido.

9
00:02:37,468 --> 00:02:42,232
Um homem que possuía
conceitos muito radicais.

10
00:02:46,376 --> 00:02:48,911
<i>Qual é o parasita mais resistente?

11
00:02:49,546 --> 00:02:53,047
Uma bactéria?
Um vírus?

12
00:02:53,717 --> 00:02:55,580
Um verme intestinal?

13
00:02:56,520 --> 00:02:58,212
O Sr. Cobb está tentando dizer...

14
00:02:58,288 --> 00:02:59,685
Uma ideia.

15
00:03:00,824 --> 00:03:03,415
Resistente.
Altamente contagiosa.

16
00:03:03,494 --> 00:03:07,860
É quase impossível erradicar uma
ideia que se apossa do cérebro.

17
00:03:07,965 --> 00:03:12,297
Uma ideia totalmente formada,
totalmente compreendida, permanece.

18
00:03:12,369 --> 00:03:13,595
Em algum lugar.

19
00:03:13,670 --> 00:03:15,567
Para alguém como você roubar?

20
00:03:15,639 --> 00:03:18,435
Sim. No estado de sonho, as defesas
conscientes estão mais baixas.

21
00:03:18,509 --> 00:03:21,169
Isso deixa os pensamentos
vulneráveis ao roubo.

22
00:03:21,245 --> 00:03:22,710
Chama-se extração.

23
00:03:22,779 --> 00:03:26,280
Sr. Saito, podemos treinar seu
subconsciente para se defender...

24
00:03:26,383 --> 00:03:29,281
mesmo do extrator mais habilidoso.

25
00:03:29,386 --> 00:03:30,453
Como podem fazer isso?

26
00:03:30,554 --> 00:03:33,316
É que eu sou o extrator
mais habilidoso.

27
00:03:33,757 --> 00:03:37,293
Sei como vasculhar sua mente e
achar seus segredos. Sei os truques.

28
00:03:37,361 --> 00:03:40,123
E posso ensinar ao senhor para
que, quando estiver dormindo...

29
00:03:40,197 --> 00:03:43,494
sua defesa nunca baixe.

30
00:03:43,567 --> 00:03:47,398
Se quer minha ajuda, terá que
se abrir totalmente comigo.

31
00:03:47,504 --> 00:03:50,505
Preciso conhecer seus pensamentos
melhor do que sua esposa...

32
00:03:50,574 --> 00:03:53,234
do que seu terapeuta,
do que ninguém.

33
00:03:54,011 --> 00:03:56,739
Se isto for um sonho e tiver
um cofre cheio de segredos...

34
00:03:56,813 --> 00:03:59,040
preciso saber o que há
dentro do cofre.

35
00:03:59,116 --> 00:04:03,312
Para isso tudo dar certo,
precisa confiar plenamente em mim.

36
00:04:05,589 --> 00:04:09,648
Aproveitem a noite, senhores,
enquanto penso na sua proposta.

37
00:04:12,930 --> 00:04:14,395
Ele sabe.

38
00:04:16,900 --> 00:04:19,400
O que está acontecendo lá em cima?

39
00:05:12,656 --> 00:05:15,554
Saito sabe.
Está jogando conosco.

40
00:05:15,626 --> 00:05:18,058
Não importa. Posso pegar aqui.
Confie em mim.

41
00:05:18,128 --> 00:05:22,562
A informação está no cofre. Olhou
para ela quando falei nos segredos.

42
00:05:23,400 --> 00:05:24,990
O que ela faz aqui?

43
00:05:27,504 --> 00:05:30,095
Volte para o quarto, ouviu?
Eu cuido disso.

44
00:05:30,173 --> 00:05:32,503
Trate de cuidar mesmo.
Viemos aqui trabalhar.

45
00:05:40,651 --> 00:05:44,653
Se eu pulasse, sobreviveria?

46
00:05:47,724 --> 00:05:51,817
Com um mergulho bem dado, talvez.
Mal, o que faz aqui?

47
00:05:51,895 --> 00:05:54,463
Achei que podia estar
sentindo minha falta.

48
00:05:54,731 --> 00:05:59,791
Sabe que estou. Mas não
posso mais confiar em você.

49
00:06:00,570 --> 00:06:02,035
E daí?

50
00:06:03,507 --> 00:06:05,768
É bem o gosto do Arthur.

51
00:06:05,876 --> 00:06:09,969
O sujeito gosta dos pintores
britânicos pós-guerra.

52
00:06:11,214 --> 00:06:13,339
Por favor, sente-se.

53
00:06:20,757 --> 00:06:22,188
Diga.

54
00:06:22,592 --> 00:06:24,683
As crianças sentem minha falta?

55
00:06:28,365 --> 00:06:30,330
Não imagina quanto.

56
00:06:34,271 --> 00:06:35,395
O que está fazendo?

57
00:06:35,472 --> 00:06:39,338
Tomando ar puro.
Fique onde está, Mal.

58
00:06:52,956 --> 00:06:54,887
Vamos.
Droga!

59
00:07:56,653 --> 00:07:58,414
Vire-se.

60
00:07:58,488 --> 00:08:00,146
A arma, Dom!

61
00:08:08,832 --> 00:08:10,126
Por favor.

62
00:08:21,878 --> 00:08:24,606
Agora o envelope, Sr. Cobb.

63
00:08:24,681 --> 00:08:28,444
Ela lhe contou?
Ou você sabia o tempo todo?

64
00:08:28,518 --> 00:08:33,578
Que veio roubar de mim ou que,
na verdade, estamos dormindo?

65
00:08:37,327 --> 00:08:40,123
Quero saber o nome
do seu empregador.

66
00:08:41,865 --> 00:08:45,924
Não adianta ameaçá-lo
num sonho, certo, Mal?

67
00:08:46,202 --> 00:08:48,627
Depende de qual é a ameaça.

68
00:08:49,406 --> 00:08:51,701
Matá-lo só faria com
que ele acordasse.

69
00:08:52,375 --> 00:08:53,908
Mas a dor...

70
00:08:57,547 --> 00:08:59,478
A dor está dentro da mente.

71
00:09:00,083 --> 00:09:04,051
E, a julgar pela decoração, estamos
dentro da sua mente, não, Arthur?

72
00:09:15,732 --> 00:09:16,958
O que está fazendo?
É cedo!

73
00:09:17,033 --> 00:09:18,964
Mas o sonho está se desfazendo.

74
00:09:19,035 --> 00:09:23,128
Vou tentar manter Saito sonhando
mais um pouco. Falta pouco.

75
00:09:36,620 --> 00:09:39,848
Ele chegou perto.
Muito perto.

76
00:09:54,738 --> 00:09:56,169
Detenham-no!

77
00:10:22,299 --> 00:10:24,367
Isso não vai dar certo.
Acorde-o.

78
00:10:45,322 --> 00:10:47,014
Ele não acorda!

79
00:10:51,661 --> 00:10:53,422
- Dê um chute nele!
- O quê?

80
00:10:53,496 --> 00:10:54,961
Afunde-o!

81
00:11:39,109 --> 00:11:40,506
Está inconsciente.

82
00:11:45,849 --> 00:11:48,010
Você veio preparado, hein?

83
00:11:48,084 --> 00:11:52,621
Nem o chefe de segurança conhece
o apartamento. Como o encontrou?

84
00:11:52,689 --> 00:11:56,316
Difícil para alguém da sua posição
manter um ninho de amor em segredo.

85
00:11:56,393 --> 00:11:58,791
Sobretudo quando há uma
mulher casada envolvida.

86
00:11:58,862 --> 00:12:01,692
- Ela jamais diria...
- No entanto, estamos aqui.

87
00:12:02,098 --> 00:12:04,291
- Com um dilema.
- Estão chegando perto.

88
00:12:04,367 --> 00:12:07,300
- Conseguiu o que queria.
- Não é verdade.

89
00:12:07,370 --> 00:12:10,166
Escondeu uma informação
fundamental, não foi?

90
00:12:10,240 --> 00:12:13,400
Omitiu algo porque sabia
o que estávamos tramando.

91
00:12:13,543 --> 00:12:15,440
A pergunta é:
Por que nos deixou entrar?

92
00:12:15,512 --> 00:12:16,909
Era um teste.

93
00:12:17,614 --> 00:12:20,808
- Um teste para quê?
- Não importa. Falharam.

94
00:12:20,884 --> 00:12:23,748
Extraímos todas as
informações que tinha lá.

95
00:12:23,820 --> 00:12:26,218
Mas seu truque era óbvio.

96
00:13:06,863 --> 00:13:09,761
Bem, podem ir embora!

97
00:13:09,833 --> 00:13:11,730
Parece que não entende, Sr. Saito.

98
00:13:11,801 --> 00:13:16,031
A empresa que nos
contratou não aceita falhas.

99
00:13:16,106 --> 00:13:18,436
Não vamos durar dois dias.

100
00:13:20,176 --> 00:13:21,402
Cobb?

101
00:13:21,478 --> 00:13:24,308
Vou ter que fazer isso de
um jeito mais simples.

102
00:13:24,948 --> 00:13:28,381
Diga o que sabe!
Diga o que sabe agora!

103
00:13:31,888 --> 00:13:34,923
Sempre detestei este carpete.

104
00:13:35,458 --> 00:13:39,585
Está sujo e rasgado de
uma forma tão marcante.

105
00:13:40,830 --> 00:13:43,831
Mas, certamente, feito de lã.

106
00:13:45,001 --> 00:13:46,398
Neste momento...

107
00:13:47,737 --> 00:13:49,930
estou deitado em poliéster.

108
00:13:53,877 --> 00:13:58,937
Portanto, não estou deitado no
meu carpete, no meu apartamento.

109
00:13:59,749 --> 00:14:03,080
Fez jus à sua reputação, Sr. Cobb.

110
00:14:03,419 --> 00:14:05,851
Ainda estou sonhando.

111
00:14:12,162 --> 00:14:14,628
- Como foi?
- Nada bom.

112
00:14:19,369 --> 00:14:23,633
Um sonho dentro de um sonho.
Estou impressionado.

113
00:14:24,774 --> 00:14:28,332
Mas, no meu sonho,
você segue as minhas regras.

114
00:14:28,444 --> 00:14:32,207
- Certo. Mas, Sr. Saito...
- Não estamos no seu sonho.

115
00:14:32,282 --> 00:14:33,815
Estamos no meu.

116
00:14:43,927 --> 00:14:45,961
Idiota!
Como foi errar o carpete?

117
00:14:46,029 --> 00:14:47,153
Não foi culpa minha!

118
00:14:47,263 --> 00:14:48,523
Você é o arquiteto!

119
00:14:48,598 --> 00:14:50,563
Não sabia que ele ia
esfregar a cara nele!

120
00:14:50,667 --> 00:14:51,995
Já chega!

121
00:14:53,102 --> 00:14:55,329
Você!
Que diabos foi aquilo?

122
00:14:55,405 --> 00:14:58,030
- Está tudo sob controle.
- Não quero vê-lo descontrolado.

123
00:14:58,107 --> 00:15:02,143
Não temos tempo para isso.
Eu vou descer em Kyoto.

124
00:15:02,212 --> 00:15:04,212
Ele não vai verificar
cada compartimento.

125
00:15:04,280 --> 00:15:08,783
Bom, eu não gosto de trem.
Ouça, é cada um por si.

126
00:16:22,892 --> 00:16:24,050
Alô?

127
00:16:24,160 --> 00:16:26,888
<i>- Oi, papai.
- Oi, pai.

128
00:16:27,297 --> 00:16:31,026
Oi, crianças. Como vocês estão?
Está tudo bem, hein?

129
00:16:31,100 --> 00:16:33,430
<i>- Está.
- Mais ou menos.

130
00:16:33,536 --> 00:16:37,595
Mais ou menos? Quem está
mais ou menos? É você, James?

131
00:16:37,674 --> 00:16:41,505
<i>Sim. Quando você vai
voltar para casa, pai?

132
00:16:42,378 --> 00:16:46,972
Bem, não posso, querido.
Por enquanto não posso, lembra?

133
00:16:47,050 --> 00:16:48,777
<i>Por quê?

134
00:16:48,851 --> 00:16:53,786
Eu já disse, estou longe porque
estou trabalhando, certo?

135
00:16:54,791 --> 00:16:57,155
<i>A vovó disse que você
nunca vai voltar.

136
00:16:58,294 --> 00:17:00,021
<i>Phillippa, é você?

137
00:17:01,164 --> 00:17:03,494
Passe o telefone para
a vovó, por favor.

138
00:17:03,566 --> 00:17:05,429
<i>Está fazendo que
não com a cabeça.

139
00:17:07,503 --> 00:17:10,094
Espero que ela esteja enganada.

140
00:17:10,840 --> 00:17:12,100
<i>Papai?

141
00:17:12,809 --> 00:17:13,841
Sim, James?

142
00:17:13,910 --> 00:17:15,773
<i>A mamãe está com você?

143
00:17:18,214 --> 00:17:20,544
James, já conversamos sobre isso.

144
00:17:21,718 --> 00:17:24,286
A mamãe não está mais aqui.

145
00:17:25,188 --> 00:17:26,448
<i>Onde?

146
00:17:28,091 --> 00:17:30,819
<i>Já chega, crianças.
Digam tchau.

147
00:17:30,927 --> 00:17:34,121
Vou mandar uns presentes
pelo vovô, está bem?

148
00:17:34,197 --> 00:17:36,231
E tratem de se comportar.

149
00:17:45,608 --> 00:17:47,972
- O helicóptero chegou.
- Certo.

150
00:17:55,385 --> 00:17:56,850
Você está bem?

151
00:17:56,953 --> 00:17:58,350
Sim, estou.
Por quê?

152
00:17:58,421 --> 00:18:01,012
Bom, durante o sonho,
a Mal apareceu.

153
00:18:01,090 --> 00:18:04,353
Desculpe pela sua perna.
Não vai mais acontecer.

154
00:18:04,427 --> 00:18:05,516
Está piorando, não?

155
00:18:05,595 --> 00:18:08,994
Só vai ganhar um pedido
de desculpas. Cadê o Nash?

156
00:18:09,065 --> 00:18:10,894
Ainda não apareceu.
Quer esperar?

157
00:18:10,967 --> 00:18:15,003
Devíamos ter entregado os planos
de expansão do Saito há duas horas.

158
00:18:15,071 --> 00:18:18,698
Já devem saber que falhamos.
Temos que desaparecer.

159
00:18:19,242 --> 00:18:20,536
Aonde você quer ir?

160
00:18:20,610 --> 00:18:21,734
Buenos Aires.

161
00:18:21,811 --> 00:18:26,041
Posso ficar lá, arrumar emprego
quando tudo se acalmar. E você?

162
00:18:26,149 --> 00:18:27,580
Voltar para os EUA.

163
00:18:27,683 --> 00:18:29,546
Mande lembranças.

164
00:18:35,525 --> 00:18:39,891
Ele traiu você. Tentou vir até
mim implorar pela própria vida.

165
00:18:40,963 --> 00:18:43,861
Então, eu lhe ofereço esse prazer.

166
00:18:46,969 --> 00:18:49,264
Não é assim que lido com as coisas.

167
00:19:01,484 --> 00:19:03,279
O que vai fazer com ele?

168
00:19:03,419 --> 00:19:07,546
Nada. Mas não posso falar
pela Cobol Engineering.

169
00:19:22,171 --> 00:19:24,239
O que quer de nós?

170
00:19:24,307 --> 00:19:25,772
Uma inserção.

171
00:19:26,843 --> 00:19:29,070
- É possível?
- Claro que não.

172
00:19:29,145 --> 00:19:31,577
Se pode roubar uma ideia
da mente de alguém...

173
00:19:31,647 --> 00:19:34,147
por que você não pode inserir uma?

174
00:19:34,217 --> 00:19:35,944
Vou colocar uma
ideia na sua mente.

175
00:19:36,052 --> 00:19:39,588
Eu digo: "Não pense em elefantes."
Em que está pensando?

176
00:19:39,655 --> 00:19:40,517
Elefantes.

177
00:19:40,590 --> 00:19:43,887
Certo, mas não era uma ideia sua.
Sabe que passei para você.

178
00:19:43,960 --> 00:19:47,086
A mente do sujeito sempre pode
rastrear a origem da ideia.

179
00:19:47,163 --> 00:19:48,992
É impossível forjar a
verdadeira inspiração.

180
00:19:49,065 --> 00:19:50,462
Não é verdade.

181
00:19:52,869 --> 00:19:56,302
- Pode fazer isso?
- Está me dando uma escolha?

182
00:19:56,372 --> 00:19:58,702
Posso dar um jeito de resolver
as coisas com a Cobol.

183
00:19:58,774 --> 00:20:01,001
Então, você tem uma escolha.

184
00:20:01,110 --> 00:20:03,371
E eu escolho partir, senhor.

185
00:20:08,017 --> 00:20:10,176
Diga à tripulação aonde quer ir.

186
00:20:14,857 --> 00:20:16,481
Ei, Sr. Cobb!

187
00:20:19,061 --> 00:20:21,220
Gostaria de ir para casa?

188
00:20:21,731 --> 00:20:25,323
Para os Estados Unidos?
Para os seus filhos?

189
00:20:25,701 --> 00:20:29,100
Não pode dar um jeito!
Ninguém pode!

190
00:20:29,205 --> 00:20:30,704
Assim como a inserção.

191
00:20:30,873 --> 00:20:32,235
Cobb, vamos.

192
00:20:36,112 --> 00:20:37,702
É uma ideia muito complexa?

193
00:20:37,780 --> 00:20:39,040
É bastante simples.

194
00:20:39,115 --> 00:20:43,083
Nenhuma ideia é simples quando é
preciso inseri-la em outra mente.

195
00:20:43,152 --> 00:20:46,710
Meu principal concorrente
é um velho doente.

196
00:20:46,789 --> 00:20:50,655
O filho dele logo irá herdar
o controle da empresa.

197
00:20:51,527 --> 00:20:55,688
Preciso que ele decida
dividir o império do pai.

198
00:20:55,765 --> 00:20:58,425
- Cobb, não devemos aceitar.
- Um momento.

199
00:21:00,536 --> 00:21:05,335
Se eu fizer isso, se puder fazer
isso, preciso de uma garantia.

200
00:21:06,042 --> 00:21:09,134
- Como posso saber que cumprirá?
- Não pode.

201
00:21:09,912 --> 00:21:11,445
Mas eu posso.

202
00:21:11,781 --> 00:21:15,908
Então, você quer dar
esse voto de confiança?

203
00:21:16,919 --> 00:21:22,514
Ou se tornar um velho arrependido,
aguardando a morte sozinho?

204
00:21:26,629 --> 00:21:31,063
Forme sua equipe. E escolha seu
pessoal com mais sabedoria.

205
00:21:39,175 --> 00:21:41,368
Ouça, sei o quanto
quer ir para casa.

206
00:21:43,613 --> 00:21:45,305
Mas não pode ser feito.

207
00:21:45,514 --> 00:21:48,640
Pode, sim.
Só tem que ir bem fundo.

208
00:21:48,751 --> 00:21:50,341
Você não sabe.

209
00:21:51,754 --> 00:21:53,583
Eu já fiz isso.

210
00:21:54,991 --> 00:21:56,490
E com quem você fez?

211
00:22:01,397 --> 00:22:03,294
Por que estamos indo a Paris?

212
00:22:05,034 --> 00:22:07,261
Vamos precisar de
um novo arquiteto.

213
00:22:23,385 --> 00:22:26,079
Jamais gostou do seu
escritório, não é?

214
00:22:27,490 --> 00:22:30,354
Naquele armário não há
espaço para pensar.

215
00:22:32,228 --> 00:22:34,660
É seguro para você estar aqui?

216
00:22:35,898 --> 00:22:40,196
A extradição entre a França e
os EUA é a maior burocracia.

217
00:22:40,269 --> 00:22:43,770
Acho que, no seu caso,
podem facilitar as coisas.

218
00:22:43,939 --> 00:22:48,305
Eu trouxe isto para você dar às
crianças quando tiver uma chance.

219
00:22:48,410 --> 00:22:50,842
Será preciso mais do que
um bicho de pelúcia...

220
00:22:50,946 --> 00:22:54,140
para convencer as crianças
de que ainda têm um pai.

221
00:22:54,216 --> 00:22:57,183
Só estou fazendo o que sei,
o que você me ensinou.

222
00:22:57,353 --> 00:22:58,886
Nunca ensinei você a ser ladrão!

223
00:22:58,954 --> 00:23:02,683
Ensinou a navegar pelas mentes das
pessoas. Mas depois do que houve...

224
00:23:02,792 --> 00:23:06,487
não havia muitas formas legítimas
para eu usar essa habilidade.

225
00:23:11,534 --> 00:23:13,465
O que está fazendo aqui, Dom?

226
00:23:15,070 --> 00:23:17,536
Acho que sei como
voltar para casa.

227
00:23:17,773 --> 00:23:21,365
É um serviço para umas
pessoas muito poderosas.

228
00:23:21,477 --> 00:23:26,207
Acredito que elas possam me
livrar das acusações contra mim.

229
00:23:26,782 --> 00:23:28,577
Mas preciso da sua ajuda.

230
00:23:28,684 --> 00:23:31,878
Você veio corromper um
de meus melhores alunos.

231
00:23:31,987 --> 00:23:34,885
Sabe o que estou oferecendo.
Deixe que decidam.

232
00:23:34,990 --> 00:23:38,287
- Dinheiro.
- Não só dinheiro. Você lembra.

233
00:23:38,427 --> 00:23:41,826
É a chance de construir catedrais,
cidades inteiras...

234
00:23:41,897 --> 00:23:46,866
coisas que nunca existiram, que
não podem existir no mundo real.

235
00:23:46,969 --> 00:23:52,006
Quer que eu deixe outra pessoa
seguir você em sua fantasia?

236
00:23:52,274 --> 00:23:54,569
Não entram no sonho de verdade.

237
00:23:54,643 --> 00:23:57,803
Projetam os níveis e os ensinam
aos sonhadores, só isso.

238
00:23:57,947 --> 00:23:59,708
Projete você mesmo.

239
00:24:01,851 --> 00:24:03,509
Mal não deixa.

240
00:24:09,592 --> 00:24:11,819
Volte à realidade, Dom.

241
00:24:13,028 --> 00:24:14,220
Por favor.

242
00:24:14,296 --> 00:24:15,590
Realidade.

243
00:24:16,031 --> 00:24:21,091
As crianças, seus netos, estão
esperando que o pai volte para casa.

244
00:24:21,237 --> 00:24:26,434
É a realidade deles! E com esse
último trabalho, conseguirei isso.

245
00:24:26,642 --> 00:24:30,872
Eu não estaria aqui se
conhecesse algum outro jeito.

246
00:24:33,449 --> 00:24:36,712
Preciso de um arquiteto
tão bom quanto eu era.

247
00:24:40,522 --> 00:24:42,647
Tenho alguém melhor.

248
00:24:42,825 --> 00:24:44,090
<i>Ariadne?

249
00:24:46,328 --> 00:24:48,919
Eu lhe apresento o Sr. Cobb.

250
00:24:49,265 --> 00:24:50,457
Muito prazer.

251
00:24:50,532 --> 00:24:55,228
Se tiver um tempo, o Sr. Cobb
tem uma proposta de trabalho.

252
00:24:55,471 --> 00:24:56,765
Um estágio?

253
00:24:56,839 --> 00:24:58,270
Não exatamente.

254
00:24:58,340 --> 00:25:00,305
Tenho um teste para você.

255
00:25:00,509 --> 00:25:02,668
Não vai explicar nada antes?

256
00:25:02,778 --> 00:25:05,369
Antes de descrever o trabalho,
preciso saber que pode fazer.

257
00:25:05,481 --> 00:25:06,605
Por quê?

258
00:25:06,682 --> 00:25:09,148
Ele não é propriamente legal.

259
00:25:11,553 --> 00:25:16,613
Em dois minutos, deve desenhar um
labirinto do qual sairá em um minuto.

260
00:25:18,294 --> 00:25:19,452
Pare.

261
00:25:21,597 --> 00:25:22,891
De novo.

262
00:25:25,200 --> 00:25:26,460
Pare.

263
00:25:29,805 --> 00:25:31,896
Terá que fazer melhor do que isso.

264
00:25:44,820 --> 00:25:46,478
Assim está melhor.

265
00:26:06,342 --> 00:26:09,639
<i>Dizem que só usamos uma fração
do potencial do nosso cérebro.

266
00:26:09,712 --> 00:26:14,215
<i>Isso acordados. Quando dormimos,
nossa mente pode fazer quase tudo.

267
00:26:14,283 --> 00:26:15,407
Do tipo?

268
00:26:15,484 --> 00:26:19,543
Imagine-se desenhando um prédio.
Cria conscientemente cada aspecto.

269
00:26:19,621 --> 00:26:23,555
Mas, às vezes, ele parece se criar
sozinho, se é que me entende.

270
00:26:23,625 --> 00:26:25,556
Como se eu estivesse descobrindo.

271
00:26:25,627 --> 00:26:28,195
É a verdadeira inspiração, certo?

272
00:26:28,263 --> 00:26:31,696
Num sonho, nossa mente
faz isso de forma contínua.

273
00:26:31,767 --> 00:26:36,531
Criamos e percebemos nosso
mundo de forma simultânea.

274
00:26:36,772 --> 00:26:40,205
Nossa mente faz isso tão bem que
nem notamos que está acontecendo.

275
00:26:40,275 --> 00:26:43,367
Isso permite que entremos
no meio desse processo.

276
00:26:43,445 --> 00:26:44,512
Como?

277
00:26:44,580 --> 00:26:47,171
Assumindo a parte da criação.
É onde você entra.

278
00:26:47,249 --> 00:26:49,909
Você cria o mundo do sonho.

279
00:26:50,019 --> 00:26:55,056
Inserimos o sujeito no sonho.
Ele o preenche com o subconsciente.

280
00:26:55,124 --> 00:27:00,223
Como obtenho detalhes suficientes
para ele acreditar que é realidade?

281
00:27:00,295 --> 00:27:03,990
Os sonhos parecem reais
quando estamos neles, certo?

282
00:27:04,099 --> 00:27:08,431
Só percebemos que havia algo
estranho quando acordamos.

283
00:27:09,104 --> 00:27:13,937
Diga-me, você nunca lembra
do início de um sonho, lembra?

284
00:27:14,043 --> 00:27:17,374
Só se dá conta quando
está bem no meio dele.

285
00:27:17,446 --> 00:27:18,638
Acho que sim.

286
00:27:18,714 --> 00:27:20,714
Então, como viemos parar aqui?

287
00:27:20,783 --> 00:27:22,783
Bem, nós viemos pelo...

288
00:27:22,918 --> 00:27:26,419
Pense nisso, Ariadne.
Como você chegou aqui?

289
00:27:26,855 --> 00:27:28,718
Onde você está agora?

290
00:27:32,161 --> 00:27:33,221
Estamos sonhando?

291
00:27:33,295 --> 00:27:36,029
Você está no meio de
um <i>workshop</i>, dormindo.

292
00:27:36,098 --> 00:27:39,895
É sua primeira aula sobre sonhos
compartilhados. Fique calma.

293
00:28:16,471 --> 00:28:18,698
Se é um sonho,
por que está prote...

294
00:28:19,541 --> 00:28:21,404
Porque nunca é só um sonho, é?

295
00:28:21,577 --> 00:28:25,579
E um rosto todo cortado por vidro
dói um bocado. Parece real.

296
00:28:25,647 --> 00:28:27,942
Por isso o exército desenvolveu
o sonho compartilhado.

297
00:28:28,016 --> 00:28:31,210
Um programa de treinamento onde
o soldado atirava, esfaqueava...

298
00:28:31,320 --> 00:28:32,978
e depois acordava.

299
00:28:33,188 --> 00:28:35,051
Como arquitetos
se envolveram nisso?

300
00:28:35,123 --> 00:28:37,953
Alguém tinha que projetar
os sonhos, certo?

301
00:28:39,094 --> 00:28:41,287
Por que não nos dá
mais cinco minutos?

302
00:28:41,396 --> 00:28:43,225
Cinco minutos?

303
00:28:43,532 --> 00:28:46,430
Nós conversamos por
pelo menos uma hora.

304
00:28:46,535 --> 00:28:48,762
Num sonho, sua mente
funciona mais rápido.

305
00:28:48,837 --> 00:28:51,906
Portanto, o tempo parece
passar mais devagar.

306
00:28:51,974 --> 00:28:55,134
Cinco minutos do mundo real
equivalem a uma hora de sonho.

307
00:28:56,144 --> 00:28:59,407
Por que não vê o que consegue
criar em cinco minutos?

308
00:29:05,120 --> 00:29:08,155
Já tem o <i>layout</i> básico.
A livraria, o café.

309
00:29:08,223 --> 00:29:09,984
E quase tudo mais está aqui.

310
00:29:10,058 --> 00:29:11,182
Quem são as pessoas?

311
00:29:11,260 --> 00:29:13,055
Projeções do meu subconsciente.

312
00:29:13,128 --> 00:29:14,388
Do seu?

313
00:29:14,463 --> 00:29:16,929
Você é a sonhadora,
constrói este mundo.

314
00:29:17,065 --> 00:29:19,861
Eu sou o sujeito.
Minha mente o povoa.

315
00:29:19,935 --> 00:29:22,003
Você pode conversar
com meu subconsciente.

316
00:29:22,070 --> 00:29:25,105
É uma das formas de extrair
informações do sujeito.

317
00:29:25,173 --> 00:29:26,399
E de que outra forma?

318
00:29:26,475 --> 00:29:30,705
Criando algo seguro, como um
cofre de banco ou uma prisão.

319
00:29:30,779 --> 00:29:35,543
A mente preenche com informações
que tenta proteger, entende?

320
00:29:35,684 --> 00:29:38,378
- Aí, você arromba e rouba?
- Bom...

321
00:29:38,453 --> 00:29:42,887
Eu achava que o importante
no sonho era o visual...

322
00:29:43,091 --> 00:29:45,182
mas parece que é mais a sensação.

323
00:29:45,360 --> 00:29:49,692
O que acontece quando você
bagunça com a física dele?

324
00:30:31,306 --> 00:30:32,930
É incrível, não?

325
00:30:33,809 --> 00:30:35,399
Sim, é.

326
00:30:59,201 --> 00:31:00,700
Por que todos estão me olhando?

327
00:31:00,769 --> 00:31:04,327
Meu subconsciente sente que mais
alguém está criando este mundo.

328
00:31:04,439 --> 00:31:08,805
Quanto mais altera coisas, mais rápido
as projeções convergem para você.

329
00:31:08,877 --> 00:31:09,875
Convergem?

330
00:31:09,945 --> 00:31:12,206
Sentem a natureza
estranha do sonhador.

331
00:31:12,280 --> 00:31:15,213
Atacam como glóbulos brancos
combatendo uma infecção.

332
00:31:15,283 --> 00:31:16,680
Tipo, vão nos atacar?

333
00:31:16,752 --> 00:31:17,876
Não.

334
00:31:18,520 --> 00:31:19,882
Só você.

335
00:31:24,159 --> 00:31:28,252
Isso é ótimo, mas se continuar
a mudar as coisas desse jeito...

336
00:31:31,867 --> 00:31:34,834
Pode falar para seu
subconsciente pegar leve?

337
00:31:34,936 --> 00:31:38,369
É meu subconsciente.
Não posso controlar.

338
00:32:31,326 --> 00:32:33,121
Impressionante.

339
00:32:44,439 --> 00:32:48,066
Conheço esta ponte.
O local é real, não?

340
00:32:48,243 --> 00:32:50,538
É. Atravesso todo dia
para ir à faculdade.

341
00:32:50,612 --> 00:32:54,215
Não recrie lugares da sua memória.
Imagine sempre lugares novos.

342
00:32:54,216 --> 00:32:56,011
Para desenhar,
usa-se o que se conhece.

343
00:32:56,284 --> 00:33:00,582
Use detalhes. Um poste ou cabine
telefônica. Nunca áreas inteiras.

344
00:33:00,655 --> 00:33:01,449
Por que não?

345
00:33:01,590 --> 00:33:02,884
Criar um sonho a partir da memória...

346
00:33:02,958 --> 00:33:06,550
é um jeito fácil de perder noção
do que é real e o que é sonho.

347
00:33:06,628 --> 00:33:07,660
Foi o que aconteceu com você?

348
00:33:07,729 --> 00:33:10,491
Isso não tem nada a
ver comigo, entende?

349
00:33:10,565 --> 00:33:13,133
Por isso precisa de mim para
construir seus sonhos?

350
00:33:13,201 --> 00:33:15,496
Ei, solte-a!
Afaste-se!

351
00:33:15,570 --> 00:33:17,467
- Cobb! Cobb!
- Solte-a!

352
00:33:17,572 --> 00:33:19,663
- Solte-me!
- Mal!

353
00:33:20,208 --> 00:33:22,037
- Mal!
- Acorde-me!

354
00:33:22,110 --> 00:33:24,474
Acorde-me! Acorde-me!

355
00:33:24,546 --> 00:33:25,840
Mal, não!
Não!

356
00:33:27,482 --> 00:33:31,575
Ei, olhe para mim.
Você está bem. Você está bem.

357
00:33:32,053 --> 00:33:34,314
Por que eu não acordava?

358
00:33:35,157 --> 00:33:36,849
Ainda havia tempo no relógio.

359
00:33:36,925 --> 00:33:39,391
Não pode acordar no meio do
sonho, a menos que morra.

360
00:33:39,461 --> 00:33:41,586
- Ela precisará de um totem.
- O quê?

361
00:33:41,663 --> 00:33:43,128
Totem é um amuleto pessoal.

362
00:33:43,231 --> 00:33:47,529
Você tem um subconsciente
e tanto. Ela é encantadora!

363
00:33:47,834 --> 00:33:50,863
- Vejo que conheceu a Sra. Cobb.
- É a mulher dele?

364
00:33:50,939 --> 00:33:54,468
É. Bem, um totem. Precisa de um
objeto pequeno, com certo peso.

365
00:33:54,543 --> 00:33:56,977
Algo que carregue com
você sem ninguém saber.

366
00:33:57,045 --> 00:33:57,834
Tipo, uma moeda?

367
00:33:57,847 --> 00:34:03,243
Não, precisa ser mais especial,
como este dado viciado.

368
00:34:05,086 --> 00:34:07,184
Não pode tocar nele.
Iria destruir o propósito.

369
00:34:07,188 --> 00:34:11,752
Somente eu conheço o equilíbrio
e o peso deste dado viciado.

370
00:34:11,860 --> 00:34:13,427
Quando olhar para seu totem...

371
00:34:13,495 --> 00:34:16,689
saberá que não está no
sonho de outra pessoa.

372
00:34:20,068 --> 00:34:24,605
Não sei se não percebe o que está
havendo ou não quer perceber...

373
00:34:24,739 --> 00:34:28,275
mas Cobb tem problemas sérios
que ele tentou esconder.

374
00:34:28,376 --> 00:34:32,845
E não estou pronta para abrir
minha mente para alguém assim.

375
00:34:38,253 --> 00:34:42,221
Ela vai voltar. Nunca tinha visto
ninguém aprender tão rápido.

376
00:34:42,390 --> 00:34:46,483
A realidade não será o bastante
para ela agora, e quando voltar...

377
00:34:47,429 --> 00:34:49,929
Quando ela voltar,
faça-a construir labirintos.

378
00:34:49,998 --> 00:34:51,030
Aonde você vai?

379
00:34:51,099 --> 00:34:52,564
Tenho que visitar Eames.

380
00:34:52,634 --> 00:34:55,760
Eames? Ele está em Mombaça.
Perto da Cobol.

381
00:34:55,837 --> 00:34:57,598
É um risco necessário.

382
00:34:57,672 --> 00:35:01,139
- Há muitos ladrões bons.
- Não é preciso só um ladrão.

383
00:35:02,277 --> 00:35:03,467
É preciso um falsificador.

384
00:35:11,987 --> 00:35:15,079
Pode brincar à vontade,
não vão se multiplicar.

385
00:35:15,190 --> 00:35:16,587
Nunca se sabe.

386
00:35:17,192 --> 00:35:18,759
Vou lhe oferecer um drinque.

387
00:35:21,229 --> 00:35:22,660
Você paga.

388
00:35:28,970 --> 00:35:30,503
Sua gramática não melhorou.

389
00:35:30,572 --> 00:35:31,661
Não amole!

390
00:35:31,740 --> 00:35:33,432
Que tal sua caligrafia?

391
00:35:33,508 --> 00:35:35,667
- É versátil.
- Ótimo.

392
00:35:35,744 --> 00:35:37,072
Muito obrigado.

393
00:35:37,479 --> 00:35:38,944
Inserção.

394
00:35:39,214 --> 00:35:42,044
Antes de dizer que é
impossível, deixe-me...

395
00:35:42,150 --> 00:35:45,447
Não, é perfeitamente possível.
Só muito difícil.

396
00:35:45,520 --> 00:35:49,681
Interessante. Porque o Arthur
só me diz que é impossível.

397
00:35:49,958 --> 00:35:52,492
Ainda trabalha com
aquele atraso de vida?

398
00:35:52,560 --> 00:35:54,127
Ele é bom no que faz, ouviu?

399
00:35:54,195 --> 00:35:56,490
É o melhor!
Não tem imaginação.

400
00:35:56,564 --> 00:35:57,596
Diferente de você.

401
00:35:57,666 --> 00:36:00,564
Se vai fazer uma inserção,
precisa de imaginação.

402
00:36:00,669 --> 00:36:04,500
Vou perguntar uma coisa.
Você já fez isso?

403
00:36:04,606 --> 00:36:08,301
Tentamos. Colocamos a
ideia no lugar, mas falhou.

404
00:36:08,410 --> 00:36:09,807
Não inseriu fundo o bastante?

405
00:36:09,878 --> 00:36:12,139
Não é só questão de profundidade.

406
00:36:12,280 --> 00:36:14,314
Você precisa da versão
mais simples da ideia...

407
00:36:14,382 --> 00:36:18,009
para ela crescer naturalmente na
mente do sujeito. É uma arte sutil.

408
00:36:18,086 --> 00:36:20,620
Qual é a ideia que precisa inserir?

409
00:36:20,689 --> 00:36:25,021
Precisamos que o herdeiro de uma
corporação divida o império do pai.

410
00:36:25,126 --> 00:36:27,285
Nessa ideia há muitas
motivações políticas...

411
00:36:27,362 --> 00:36:31,523
sentimentos antimonopolistas, etc.
Mas esse negócio todo...

412
00:36:31,900 --> 00:36:34,798
está à mercê do preconceito
do sujeito, entende?

413
00:36:34,869 --> 00:36:37,460
O que você precisa é
começar do básico.

414
00:36:37,539 --> 00:36:38,867
Que seria?

415
00:36:39,641 --> 00:36:41,402
O relacionamento com o pai.

416
00:36:43,745 --> 00:36:45,904
- Você tem um químico?
- Ainda não.

417
00:36:46,014 --> 00:36:48,742
Certo. Tudo bem, há um
homem aqui. Yusuf.

418
00:36:48,817 --> 00:36:52,478
Ele formula suas próprias
versões dos compostos.

419
00:36:52,620 --> 00:36:53,846
Por que não me leva lá?

420
00:36:53,922 --> 00:36:57,253
Assim que despistar o cara
que o segue, o do bar.

421
00:36:57,425 --> 00:37:01,256
Cobol Engineering. O prêmio por
minha cabeça é morto ou vivo?

422
00:37:01,329 --> 00:37:03,829
Não lembro. Vamos ver
se ele começa a atirar.

423
00:37:03,898 --> 00:37:07,695
Distraia o cara. Vejo você lá
embaixo no bar, em meia hora?

424
00:37:07,802 --> 00:37:10,632
- Aqui de volta?
- Último lugar que suspeitarão.

425
00:37:12,307 --> 00:37:13,431
Tudo bem.

426
00:37:14,743 --> 00:37:16,572
Freddy!
Freddy Simmonds.

427
00:37:16,811 --> 00:37:19,038
Meu Deus, é você, não?

428
00:37:21,983 --> 00:37:23,175
Não, não é você.

429
00:37:23,251 --> 00:37:25,216
Não está sonhando agora, está?

430
00:38:04,659 --> 00:38:06,090
Um café, um café.

431
00:38:18,306 --> 00:38:19,403
Um café.

432
00:39:16,965 --> 00:39:19,056
Quer uma carona, Sr. Cobb?

433
00:39:20,068 --> 00:39:21,535
O que faz em Mombaça?

434
00:39:21,603 --> 00:39:24,271
Estou aqui para proteger
meu investimento.

435
00:39:27,542 --> 00:39:29,507
É assim que despista
um perseguidor?

436
00:39:29,577 --> 00:39:31,076
Perseguidor diferente.

437
00:39:39,454 --> 00:39:41,317
Cobb disse que você voltaria.

438
00:39:42,257 --> 00:39:43,984
Tentei não voltar, mas...

439
00:39:44,058 --> 00:39:46,093
Mas não há nada parecido.

440
00:39:46,094 --> 00:39:47,422
Isso é...

441
00:39:49,164 --> 00:39:50,595
pura criação.

442
00:39:50,665 --> 00:39:53,529
Vamos examinar um pouco
de arquitetura paradoxal?

443
00:39:53,601 --> 00:39:57,569
Para construir três níveis completos
de sonho, deve dominar uns truques.

444
00:39:57,639 --> 00:39:58,728
Com licença.

445
00:39:59,140 --> 00:40:00,832
Que tipo de truques?

446
00:40:00,942 --> 00:40:04,136
Pode fazer a arquitetura assumir
formas impossíveis num sonho.

447
00:40:04,279 --> 00:40:08,611
Isso permite criar círculos fechados,
como a Escada de Penrose.

448
00:40:09,250 --> 00:40:11,250
A escada infinita.

449
00:40:13,988 --> 00:40:15,055
Viu?

450
00:40:19,561 --> 00:40:20,719
Paradoxo.

451
00:40:20,795 --> 00:40:25,559
Um círculo fechado assim ajuda a
disfarçar as fronteiras do sonho.

452
00:40:25,633 --> 00:40:27,792
Qual deve ser o tamanho
desses níveis?

453
00:40:27,869 --> 00:40:30,995
Pode ser desde o piso de um
prédio até uma cidade inteira.

454
00:40:31,139 --> 00:40:34,402
Devem ser complicados o bastante
para escondê-los das projeções.

455
00:40:34,475 --> 00:40:35,599
Um labirinto.

456
00:40:35,677 --> 00:40:37,506
É, e quanto melhor o labirinto...

457
00:40:37,579 --> 00:40:40,477
Mais tempo até as projeções
nos captarem?

458
00:40:40,548 --> 00:40:41,808
Exato.

459
00:40:42,417 --> 00:40:44,508
Meu subconsciente é
educado o bastante.

460
00:40:44,586 --> 00:40:46,119
Espere, a coisa ficará feia.

461
00:40:46,187 --> 00:40:49,120
Ninguém gosta de ter alguém
bagunçando sua mente.

462
00:40:49,224 --> 00:40:51,622
Cobb já não consegue
construir, não é?

463
00:40:53,394 --> 00:40:55,587
Não sei se não consegue,
mas não quer.

464
00:40:55,697 --> 00:40:57,788
Acha mais seguro não
conhecer os <i>layouts.

465
00:40:57,866 --> 00:40:58,832
Por quê?

466
00:40:58,833 --> 00:41:01,931
Não quer me dizer,
mas acho que é a Mal.

467
00:41:02,003 --> 00:41:03,195
Sua ex-mulher?

468
00:41:03,304 --> 00:41:04,428
Não, não é ex.

469
00:41:04,505 --> 00:41:06,698
- Ainda estão juntos?
- Não.

470
00:41:08,710 --> 00:41:10,175
Ela está morta.

471
00:41:12,046 --> 00:41:14,808
O que vê lá é a projeção
que ele faz dela.

472
00:41:18,419 --> 00:41:20,578
Como ela era na vida real?

473
00:41:20,655 --> 00:41:22,154
Era encantadora.

474
00:41:25,860 --> 00:41:27,325
<i>Está procurando um químico?

475
00:41:27,428 --> 00:41:28,495
<i>Sim.

476
00:41:28,563 --> 00:41:30,927
Para formular compostos
para um serviço?

477
00:41:31,232 --> 00:41:33,391
E para ir a campo com a gente.

478
00:41:33,468 --> 00:41:35,968
Raramente vou a campo, Sr. Cobb.

479
00:41:36,037 --> 00:41:39,629
Precisa estar lá para criar os
compostos de que precisamos.

480
00:41:39,707 --> 00:41:41,798
- Ou seja?
- De grande profundidade.

481
00:41:41,876 --> 00:41:45,377
Um sonho dentro de um sonho?
Dois níveis?

482
00:41:47,849 --> 00:41:49,143
Três.

483
00:41:49,250 --> 00:41:52,513
Impossível! Tantos sonhos dentro
de sonhos é instável demais.

484
00:41:52,587 --> 00:41:55,087
É possível.

485
00:41:55,290 --> 00:41:59,986
- Basta adicionar um sedativo.
- Um sedativo poderoso.

486
00:42:01,296 --> 00:42:03,762
- Uma equipe de quantos?
- Cinco.

487
00:42:03,865 --> 00:42:04,954
Seis.

488
00:42:06,367 --> 00:42:10,369
O único modo de saber que fez
o serviço é entrando com você.

489
00:42:10,505 --> 00:42:13,870
Não há lugar para turistas num
serviço como esse, Sr. Saito.

490
00:42:13,975 --> 00:42:16,669
Desta vez, parece que há.

491
00:42:17,178 --> 00:42:21,044
Este, creio, é um bom lugar
para começar. Uso todo dia.

492
00:42:21,249 --> 00:42:22,407
Para quê?

493
00:42:22,483 --> 00:42:23,982
Vamos, eu lhe mostro.

494
00:42:27,588 --> 00:42:30,418
Mas talvez você não queira ver.

495
00:42:32,260 --> 00:42:33,691
Você primeiro.

496
00:42:42,971 --> 00:42:46,040
Dez, doze. Todos conectados.
Caramba!

497
00:42:46,207 --> 00:42:48,867
Eles vêm todo dia
compartilhar o sonho.

498
00:42:50,912 --> 00:42:52,274
Está vendo?

499
00:42:52,480 --> 00:42:53,945
Muito estável.

500
00:42:59,287 --> 00:43:00,911
Por quanto tempo eles sonham?

501
00:43:00,989 --> 00:43:03,557
Três, quatro horas, a cada dia.

502
00:43:03,658 --> 00:43:04,816
Em tempo de sonho?

503
00:43:04,926 --> 00:43:08,553
Com este composto?
Umas 40 horas, todo santo dia!

504
00:43:08,629 --> 00:43:10,060
Por que fazem isso?

505
00:43:10,131 --> 00:43:11,823
Diga a ele, Sr. Cobb.

506
00:43:13,501 --> 00:43:16,126
Após um tempo, torna-se
o único jeito de sonhar.

507
00:43:16,304 --> 00:43:18,634
Ainda sonha, Sr. Cobb?

508
00:43:18,806 --> 00:43:20,635
Eles vêm todo dia para dormir?

509
00:43:20,708 --> 00:43:21,900
Não.

510
00:43:23,845 --> 00:43:26,345
Eles vêm para serem acordados.

511
00:43:27,515 --> 00:43:30,675
O sonho se tornou sua realidade.

512
00:43:31,753 --> 00:43:34,686
Quem é o senhor para
dizer o contrário?

513
00:43:36,391 --> 00:43:38,152
Vamos ver o que pode fazer.

514
00:43:49,237 --> 00:43:51,029
Você sabe como me encontrar.

515
00:43:53,241 --> 00:43:55,336
Sabe o que tem que fazer.

516
00:44:00,681 --> 00:44:02,071
Bacana, não?

517
00:44:17,198 --> 00:44:19,430
Você está bem, Sr. Cobb?

518
00:44:20,634 --> 00:44:23,765
Sim, estou.
Está tudo bem.

519
00:44:32,813 --> 00:44:36,644
Robert, herdeiro do conglomerado
de energia Fischer Morrow.

520
00:44:36,717 --> 00:44:38,478
O que tem contra esse Sr. Fischer?

521
00:44:38,586 --> 00:44:40,586
Isso não lhe diz respeito.

522
00:44:40,688 --> 00:44:45,191
Sr. Saito, isso não é uma típica
espionagem empresarial.

523
00:44:45,259 --> 00:44:50,296
Pediu uma inserção. Espero que
entenda a gravidade do pedido.

524
00:44:50,565 --> 00:44:54,658
A semente que plantarmos na
mente dele vai virar uma ideia.

525
00:44:54,735 --> 00:44:56,666
Essa ideia vai defini-lo.

526
00:44:56,737 --> 00:45:01,297
Pode vir a mudar...
Bem, pode mudar tudo a respeito dele.

527
00:45:01,409 --> 00:45:05,502
Somos a última companhia entre
eles e o controle total de energia.

528
00:45:05,580 --> 00:45:07,875
E não podemos mais competir.

529
00:45:07,982 --> 00:45:11,347
Logo, controlarão o fornecimento
de energia de metade do mundo.

530
00:45:11,419 --> 00:45:14,613
Vão se tornar uma
nova superpotência.

531
00:45:15,289 --> 00:45:18,950
O mundo precisa que Robert
Fischer mude de ideia.

532
00:45:19,026 --> 00:45:20,286
É aí que entramos.

533
00:45:20,361 --> 00:45:23,555
Como é o relacionamento de
Robert Fischer com o pai?

534
00:45:23,631 --> 00:45:26,723
Dizem que o relacionamento
é bem complicado.

535
00:45:26,801 --> 00:45:29,563
Não podemos trabalhar
baseados no que dizem.

536
00:45:29,637 --> 00:45:32,069
Pode me dar acesso
a este homem aqui?

537
00:45:32,139 --> 00:45:37,233
Browning, braço direito de Fischer
Sênior. Padrinho de Fischer Jr.

538
00:45:37,311 --> 00:45:40,608
Acho possível. Se conseguir
as referências corretas.

539
00:45:40,715 --> 00:45:45,184
Referências são minha
especialidade, Sr. Saito.

540
00:45:46,153 --> 00:45:48,915
Não vamos chegar a um acordo.
Acabe com eles.

541
00:45:48,990 --> 00:45:54,050
A política do Sr. Maurice Fischer
é evitar sempre um litígio.

542
00:45:56,797 --> 00:46:01,527
Devemos expressar diretamente
ao Maurice sua preocupação?

543
00:46:01,602 --> 00:46:02,794
Não acho necessário.

544
00:46:02,870 --> 00:46:05,200
Não, não.
Acho que devemos, sim.

545
00:46:26,994 --> 00:46:28,288
Como vai ele?

546
00:46:29,230 --> 00:46:32,527
Não quero importuná-lo
sem necessidade, mas...

547
00:46:32,600 --> 00:46:37,637
Robert, já falei para ficar fora.
Espere, então, pegue...

548
00:46:37,805 --> 00:46:39,065
Sr. Fischer, psiu!

549
00:46:39,240 --> 00:46:40,969
Passe a ligação!

550
00:46:41,442 --> 00:46:45,176
Nunca, nunca! Mas será que
não consegue o que pedi?

551
00:46:46,213 --> 00:46:47,680
Largue isso.

552
00:46:51,652 --> 00:46:52,710
Aqui.

553
00:46:55,389 --> 00:46:57,789
Deve ser uma lembrança
importante para ele.

554
00:46:58,793 --> 00:47:03,421
Eu pus ao lado da cama dele.
Ele nem percebeu.

555
00:47:03,731 --> 00:47:04,720
Robert.

556
00:47:07,535 --> 00:47:10,263
Precisamos conversar
sobre uma procuração.

557
00:47:10,337 --> 00:47:13,133
- É difícil para você, mas...
- Agora não, tio.

558
00:47:17,378 --> 00:47:19,309
<i>Os abutres estão chegando.

559
00:47:19,380 --> 00:47:23,849
<i>Quanto mais doente Maurice Fischer,
mais poderoso Peter Browning.

560
00:47:24,051 --> 00:47:26,551
Tive oportunidade de
observar Browning e...

561
00:47:27,054 --> 00:47:31,557
<i>adotar sua presença física,
estudar seus trejeitos, e tudo mais.

562
00:47:31,625 --> 00:47:35,491
E, na primeira camada do sonho,
posso personificar Browning...

563
00:47:35,563 --> 00:47:38,962
<i>e sugerir conceitos para
a mente consciente de Fischer.

564
00:47:39,066 --> 00:47:42,795
Quando o levarmos a um nível mais
profundo, sua projeção de Browning...

565
00:47:42,870 --> 00:47:44,665
deve realimentar a ideia para ele.

566
00:47:44,738 --> 00:47:46,703
Então, vai dar a ideia a si mesmo?

567
00:47:46,774 --> 00:47:50,974
Exato. Só assim ela ficará.
Tem que parecer autogerada.

568
00:47:51,045 --> 00:47:54,246
Eames, estou impressionado.

569
00:47:54,615 --> 00:47:58,476
Sua condescendência, como sempre,
é bem-vinda. Obrigado.

570
00:48:19,773 --> 00:48:21,397
Entrou em sono profundo sozinho?

571
00:48:21,475 --> 00:48:25,033
Não, eu só estava fazendo
alguns experimentos.

572
00:48:25,612 --> 00:48:27,544
Não percebi que havia
alguém aqui, então...

573
00:48:27,615 --> 00:48:30,275
Eu só estava trabalhando
no meu totem.

574
00:48:30,351 --> 00:48:32,248
Deixe-me dar uma olhada.

575
00:48:33,821 --> 00:48:35,183
Então, está aprendendo, hein?

576
00:48:35,289 --> 00:48:38,688
Uma solução elegante para
não se perder da realidade.

577
00:48:39,460 --> 00:48:41,892
- Foi ideia sua?
- Não, foi...

578
00:48:42,096 --> 00:48:44,221
Na verdade, foi da Mal.
Este...

579
00:48:44,899 --> 00:48:48,765
este era dela. Ela fazia girar
no sonho e ele nunca caía.

580
00:48:48,869 --> 00:48:51,870
Só rodava e rodava.

581
00:48:53,307 --> 00:48:55,637
Arthur me contou que ela faleceu.

582
00:48:57,278 --> 00:48:59,141
Como estão indo os labirintos?

583
00:48:59,213 --> 00:49:02,214
Cada nível está ligado a uma
parte do subconsciente...

584
00:49:02,283 --> 00:49:04,613
do sujeito que estamos
tentando acessar.

585
00:49:04,685 --> 00:49:09,381
Com o nível mais baixo virando
um hospital, Fischer levará o pai.

586
00:49:10,291 --> 00:49:12,757
Eu tenho uma pergunta
sobre esse <i>layout.

587
00:49:12,826 --> 00:49:17,556
Não mostre as especificações.
Só o sonhador deve saber o <i>layout.

588
00:49:17,998 --> 00:49:19,122
Por que é tão importante?

589
00:49:19,233 --> 00:49:21,267
Para o caso de um de nós
levar suas projeções.

590
00:49:21,335 --> 00:49:24,097
Não queremos que conheçam
os detalhes do labirinto.

591
00:49:25,039 --> 00:49:29,542
Caso você leve para lá a Mal?
Não consegue afastá-la, certo?

592
00:49:30,978 --> 00:49:31,908
Certo.

593
00:49:31,979 --> 00:49:36,072
Não pode construir. Se conhece
o labirinto, ela também conhece.

594
00:49:36,150 --> 00:49:38,650
Ela sabotaria toda a operação.

595
00:49:38,719 --> 00:49:41,344
- Cobb, os outros sabem?
- Não, não sabem.

596
00:49:41,455 --> 00:49:43,455
Precisa avisá-los
se isso vai ficar pior.

597
00:49:43,524 --> 00:49:45,751
Ninguém disse que vai ficar pior.

598
00:49:47,027 --> 00:49:50,255
Preciso ir para casa.
É só o que me importa agora.

599
00:49:51,065 --> 00:49:53,099
Por que não pode ir para casa?

600
00:49:56,403 --> 00:49:58,494
Porque eles acham que eu a matei.

601
00:50:01,609 --> 00:50:03,040
Obrigado.

602
00:50:03,110 --> 00:50:04,199
Pelo quê?

603
00:50:04,278 --> 00:50:06,505
Por não perguntar se eu a matei.

604
00:50:06,580 --> 00:50:08,807
"Dividirei o império do meu pai."

605
00:50:08,882 --> 00:50:13,510
É uma ideia que, com certeza,
Robert optaria por rejeitar.

606
00:50:13,587 --> 00:50:16,155
Por isso precisamos implantá-la
bem dentro do seu subconsciente.

607
00:50:16,223 --> 00:50:19,850
O subconsciente é motivado pela
emoção, certo? Não pela razão.

608
00:50:19,927 --> 00:50:23,622
Temos que conseguir traduzir
isso num conceito emocional.

609
00:50:23,697 --> 00:50:26,322
Como se traduz uma estratégia
de negócios em emoção?

610
00:50:26,400 --> 00:50:27,899
Estamos aqui para descobrir.

611
00:50:28,035 --> 00:50:31,866
O relacionamento de Robert com
o pai é tenso, para dizer o mínimo.

612
00:50:31,939 --> 00:50:33,028
Podemos aproveitar?

613
00:50:33,107 --> 00:50:36,734
Sugerimos que divida a empresa
como um "dane-se" para o pai.

614
00:50:36,810 --> 00:50:40,573
Não, pois uma emoção positiva
sempre supera uma negativa.

615
00:50:40,648 --> 00:50:44,616
Todos desejamos uma
reconciliação, uma catarse.

616
00:50:44,718 --> 00:50:48,413
Precisamos que Robert tenha
uma relação emocional positiva.

617
00:50:48,522 --> 00:50:50,590
Tudo bem.
Que tal isto?

618
00:50:50,658 --> 00:50:55,695
"Meu pai aceita que eu queira criar
sozinho, não seguir seus passos."

619
00:50:55,763 --> 00:50:56,830
Isso pode funcionar.

620
00:50:56,897 --> 00:51:00,091
Precisamos de algo
melhor do que "pode".

621
00:51:00,167 --> 00:51:02,235
Obrigado pela contribuição, Arthur.

622
00:51:02,302 --> 00:51:05,337
Desculpe querer algo um
pouco mais específico.

623
00:51:05,406 --> 00:51:06,564
Algo específico!

624
00:51:06,674 --> 00:51:08,867
Não é questão de ser específico.

625
00:51:08,942 --> 00:51:12,442
Entrando na mente dele, vamos
trabalhar com o que acharmos.

626
00:51:13,614 --> 00:51:17,274
<i>No nível superior, abrimos
o relacionamento com o pai.

627
00:51:17,351 --> 00:51:20,443
"Não vou seguir os
passos do meu pai."

628
00:51:20,554 --> 00:51:25,353
Um nível abaixo, é a vez de:
"Criarei algo por conta própria."

629
00:51:25,459 --> 00:51:28,619
E chegando ao último nível,
implantamos a grande ideia.

630
00:51:28,696 --> 00:51:30,163
"Meu pai não quer que eu seja ele."

631
00:51:30,164 --> 00:51:31,354
Exatamente.

632
00:51:32,132 --> 00:51:36,566
<i>Com três camadas, os sonhos
desabam ao menor distúrbio.

633
00:51:36,637 --> 00:51:37,868
Sedação.

634
00:51:38,138 --> 00:51:41,071
Para um sono estável que
crie três camadas de sonho...

635
00:51:41,141 --> 00:51:45,109
teremos que combinar isso
com um sedativo poderoso.

636
00:51:56,523 --> 00:51:57,813
Boa noite.

637
00:51:58,192 --> 00:52:00,317
<i>O composto que usaremos
para compartilhar o sonho...

638
00:52:00,394 --> 00:52:02,860
<i>cria uma conexão clara
entre os sonhadores...

639
00:52:02,930 --> 00:52:04,861
enquanto acelera as
funções cerebrais.

640
00:52:04,999 --> 00:52:06,862
Ele nos dá mais tempo
em cada nível.

641
00:52:07,001 --> 00:52:10,161
A atividade cerebral no sonho
será 20 vezes a normal.

642
00:52:10,237 --> 00:52:13,670
E, num sonho dentro de um sonho,
o efeito é multiplicado.

643
00:52:13,741 --> 00:52:15,968
São três sonhos, ou seja,
10 horas vezes 20...

644
00:52:16,043 --> 00:52:19,135
Nunca fui bom em matemática.
Quanto dá isso?

645
00:52:19,213 --> 00:52:22,009
Uma semana, para o primeiro nível.

646
00:52:22,082 --> 00:52:25,481
Seis meses para o segundo,
e o terceiro nível...

647
00:52:25,552 --> 00:52:27,210
São 10 anos.

648
00:52:29,723 --> 00:52:31,882
Quem ia querer ficar
10 anos preso num sonho?

649
00:52:32,192 --> 00:52:33,452
Depende do sonho.

650
00:52:33,527 --> 00:52:35,925
Uma vez feita a inserção,
como saímos?

651
00:52:35,996 --> 00:52:39,429
Pensaram em algo mais elegante
do que um tiro na cabeça, espero.

652
00:52:39,500 --> 00:52:41,124
Um chute.

653
00:52:41,268 --> 00:52:42,357
O que é um chute?

654
00:52:42,469 --> 00:52:45,037
Isto, Ariadne, é um chute.

655
00:52:47,374 --> 00:52:50,170
É a sensação de queda
que faz você acordar...

656
00:52:50,444 --> 00:52:51,670
e pular fora do sonho.

657
00:52:51,745 --> 00:52:53,642
Sentiremos o chute com
uma sedação dessas?

658
00:52:53,714 --> 00:52:58,274
Personalizei o sedativo para não
alterar a função do ouvido interno.

659
00:52:58,352 --> 00:53:02,946
Assim, mesmo em sono profundo,
o sonhador sente a queda.

660
00:53:03,590 --> 00:53:05,351
Ou o tombo.

661
00:53:06,193 --> 00:53:11,230
O macete é sincronizar um chute
que penetre nos três níveis.

662
00:53:11,298 --> 00:53:14,526
Podemos usar contagem musical
para sincronizar os chutes.

663
00:53:22,676 --> 00:53:26,473
<i>Ele não tem nenhuma cirurgia
marcada, dentista, nada.

664
00:53:26,547 --> 00:53:28,342
<i>Ele não ia operar o joelho?

665
00:53:28,449 --> 00:53:31,541
Nada. Nada pelo qual
tivessem que sedá-lo.

666
00:53:31,618 --> 00:53:33,686
E precisamos de pelo
menos 10 horas.

667
00:53:33,754 --> 00:53:35,845
De Sydney a Los Angeles.

668
00:53:36,457 --> 00:53:40,789
Um dos voos mais longos do mundo.
Ele faz a cada 15 dias.

669
00:53:40,894 --> 00:53:42,985
Deve viajar em avião particular.

670
00:53:43,697 --> 00:53:46,857
Não se o avião precisar de
uma manutenção inesperada.

671
00:53:46,934 --> 00:53:49,093
- Teria que ser um 747.
- Por quê?

672
00:53:49,236 --> 00:53:51,167
Porque num 747
o piloto fica em cima...

673
00:53:51,238 --> 00:53:54,307
e a cabine da primeira classe fica
no nariz. Ninguém atrapalharia.

674
00:53:54,374 --> 00:53:57,910
Mas teria que comprar a cabine
e a comissária da primeira classe.

675
00:53:57,978 --> 00:54:00,069
Comprei a companhia aérea.

676
00:54:01,215 --> 00:54:03,249
Achei mais fácil.

677
00:54:04,718 --> 00:54:07,218
Parece que já temos as 10 horas.

678
00:54:08,021 --> 00:54:11,682
Ariadne.
Excelente trabalho, por sinal.

679
00:54:59,273 --> 00:55:01,398
Você sabe como me encontrar.

680
00:55:02,976 --> 00:55:05,067
Sabe o que precisa fazer.

681
00:55:08,215 --> 00:55:11,478
Lembra quando você me
pediu em casamento?

682
00:55:12,519 --> 00:55:14,314
Claro que sim.

683
00:55:15,656 --> 00:55:18,156
Você disse que tinha sonhado.

684
00:55:21,161 --> 00:55:23,889
Que íamos envelhecer juntos.

685
00:55:25,332 --> 00:55:27,093
E nós podemos.

686
00:55:33,607 --> 00:55:35,436
Você não devia estar aqui.

687
00:55:39,847 --> 00:55:42,711
Queria saber que testes
faz sozinho toda noite.

688
00:55:42,816 --> 00:55:44,707
Não tem nada a ver com você.

689
00:55:44,718 --> 00:55:47,985
Tem. Pediu-me para compartilhar
sonhos com você.

690
00:55:48,088 --> 00:55:51,783
Não esses.
Esses são meus sonhos.

691
00:56:03,203 --> 00:56:05,237
Por que faz isso com você?

692
00:56:05,873 --> 00:56:08,305
É a única forma de eu sonhar.

693
00:56:10,444 --> 00:56:12,671
Por que é tão importante sonhar?

694
00:56:13,547 --> 00:56:15,808
Nos meus sonhos,
ainda estamos juntos.

695
00:56:30,097 --> 00:56:31,892
Não são só sonhos.

696
00:56:33,667 --> 00:56:36,759
São lembranças. E disse
para nunca usar lembranças.

697
00:56:36,870 --> 00:56:38,528
Eu sei disso.

698
00:56:38,605 --> 00:56:42,539
Está tentando mantê-la viva.
Não consegue esquecê-la.

699
00:56:43,243 --> 00:56:44,833
Você não entende.

700
00:56:44,912 --> 00:56:49,073
São lembranças que preciso mudar.
Momentos de que me arrependo.

701
00:56:50,417 --> 00:56:52,610
Bom, do que você se arrepende?

702
00:56:52,753 --> 00:56:56,516
Só há uma coisa que você
precisa entender sobre mim.

703
00:57:04,665 --> 00:57:06,392
Esta é sua casa?

704
00:57:06,967 --> 00:57:09,126
Minha e da Mal, sim.

705
00:57:09,703 --> 00:57:11,134
Onde ela está?

706
00:57:11,939 --> 00:57:13,768
Ela já morreu.

707
00:57:18,712 --> 00:57:23,374
É meu filho, James. Está procurando
algo. Talvez uma minhoca.

708
00:57:24,718 --> 00:57:26,376
Essa é a Phillippa.

709
00:57:26,453 --> 00:57:31,252
Pensei em chamar por eles. Iam
se virar, sorrir, e eu poderia ver...

710
00:57:32,025 --> 00:57:37,085
os lindos rostos deles,
mas é tarde demais.

711
00:57:37,164 --> 00:57:39,960
É agora ou nunca, Cobb.

712
00:57:44,338 --> 00:57:46,531
E aí, eu entro em pânico.

713
00:57:46,606 --> 00:57:49,766
Entendo que vou me arrepender
deste momento e...

714
00:57:50,243 --> 00:57:52,436
preciso ver os rostos
deles uma última vez.

715
00:57:52,512 --> 00:57:55,240
James! Phillippa!
Entrem!

716
00:57:55,349 --> 00:57:57,474
Mas o momento já passou.

717
00:57:59,586 --> 00:58:02,780
O que quer que eu faça,
não posso mudar esse momento.

718
00:58:03,857 --> 00:58:06,118
Na hora em que vou
chamar por eles...

719
00:58:07,094 --> 00:58:08,752
eles saem correndo.

720
00:58:10,964 --> 00:58:15,057
Para ver os rostos deles de novo,
tenho que voltar para casa.

721
00:58:15,168 --> 00:58:16,758
No mundo real.

722
00:58:58,378 --> 00:59:00,173
O que está fazendo aqui?

723
00:59:00,647 --> 00:59:01,805
Meu nome é...

724
00:59:01,882 --> 00:59:04,883
Sei quem você é.
O que está fazendo aqui?

725
00:59:13,326 --> 00:59:15,758
Só estou tentando entender.

726
00:59:15,829 --> 00:59:18,124
Como poderia entender?

727
00:59:19,232 --> 00:59:21,994
Sabe o que é estar apaixonada?

728
00:59:23,336 --> 00:59:25,563
Ser metade de um todo?

729
00:59:26,807 --> 00:59:27,999
Não.

730
00:59:29,810 --> 00:59:31,878
Mate esta charada.

731
00:59:33,246 --> 00:59:35,576
Você está esperando um trem.

732
00:59:36,616 --> 00:59:39,344
Um trem que levará você
para bem longe.

733
00:59:41,121 --> 00:59:44,213
Sabe onde espera que
esse trem vá levar você...

734
00:59:45,158 --> 00:59:47,726
mas não sabe ao certo.

735
00:59:47,794 --> 00:59:49,691
Mas não importa.

736
00:59:50,464 --> 00:59:53,863
Como pode não importar
aonde o trem levará você?

737
00:59:53,934 --> 00:59:55,899
Porque estaremos juntos.

738
00:59:56,937 --> 00:59:58,561
Como pôde trazê-la aqui, Dom?

739
00:59:58,638 --> 01:00:00,205
Que lugar é este?

740
01:00:00,273 --> 01:00:03,365
Uma suíte onde passávamos
o aniversário de casamento.

741
01:00:03,443 --> 01:00:05,067
O que aconteceu aqui?

742
01:00:06,613 --> 01:00:10,080
Você prometeu!
Prometeu que ficaríamos juntos!

743
01:00:10,183 --> 01:00:12,410
Preciso que fique aqui
só por um tempo.

744
01:00:12,486 --> 01:00:15,646
Disse que ficaríamos juntos,
envelheceríamos juntos!

745
01:00:15,722 --> 01:00:18,313
Voltarei para buscar você,
eu prometo!

746
01:00:36,510 --> 01:00:41,445
Acha que pode trancá-la
numa prisão de lembranças?

747
01:00:42,649 --> 01:00:45,650
Acha mesmo que isso vai segurá-la?

748
01:00:45,719 --> 01:00:47,343
Está na hora.

749
01:00:48,121 --> 01:00:50,781
Maurice Fischer acaba
de morrer em Sydney.

750
01:00:50,857 --> 01:00:52,982
- Quando é o funeral?
- Na quinta, em Los Angeles.

751
01:00:53,059 --> 01:00:56,424
Robert deve acompanhar o corpo
até terça. Temos que agir.

752
01:00:58,431 --> 01:01:00,192
Cobb, eu vou com você.

753
01:01:00,267 --> 01:01:01,766
Eu prometi ao Miles, não.

754
01:01:01,835 --> 01:01:05,530
A equipe precisa de alguém que
entenda contra o que luta.

755
01:01:07,474 --> 01:01:13,206
Não é preciso ser eu, mas deve
mostrar ao Arthur o que eu vi.

756
01:01:18,885 --> 01:01:20,680
Arrume outro assento no avião.

757
01:01:24,691 --> 01:01:27,783
Se eu subir no avião e você
não cumprir nosso acordo...

758
01:01:27,861 --> 01:01:31,692
ao aterrissarmos, irei para
a cadeia pelo resto da vida.

759
01:01:32,265 --> 01:01:34,560
Termine o serviço no caminho.

760
01:01:34,668 --> 01:01:37,202
Dou um telefonema do avião...

761
01:01:37,270 --> 01:01:40,396
e você passará pela Imigração
sem problema.

762
01:01:54,087 --> 01:01:55,154
Com licença.

763
01:01:55,255 --> 01:01:57,152
Desculpe.
Perdão.

764
01:02:31,758 --> 01:02:35,487
Com licença. Acho que isto é seu.
Deve ter derrubado.

765
01:02:35,562 --> 01:02:37,186
Desejam beber alguma coisa?

766
01:02:37,264 --> 01:02:40,822
- Água, por favor.
- O mesmo, por favor.

767
01:02:44,271 --> 01:02:45,395
Obrigado.

768
01:02:45,472 --> 01:02:48,905
Não pude deixar de notar.
Por acaso, não é parente...

769
01:02:48,975 --> 01:02:51,134
de Maurice Fischer, é?

770
01:02:51,244 --> 01:02:55,337
Sou.
Ele era meu pai.

771
01:02:56,016 --> 01:03:00,075
Ele foi uma figura inspiradora.
Sinto muito pela sua perda.

772
01:03:03,023 --> 01:03:04,784
- Aqui está.
- Obrigado.

773
01:03:06,626 --> 01:03:08,091
Ao seu pai.

774
01:03:08,795 --> 01:03:10,886
Que ele descanse em paz.

775
01:04:19,399 --> 01:04:20,932
Não podia ter urinado
antes de mergulhar?

776
01:04:21,000 --> 01:04:21,794
Desculpe.

777
01:04:21,868 --> 01:04:24,061
Muito champanhe grátis
antes da decolagem?

778
01:04:24,137 --> 01:04:24,965
Com certeza!

779
01:04:25,038 --> 01:04:28,301
Sabemos que ele vai procurar
um táxi, com esse tempo.

780
01:04:40,086 --> 01:04:42,552
Idiota!
Ei, cara, por que você não...

781
01:04:42,622 --> 01:04:44,053
Saia da frente!

782
01:05:00,006 --> 01:05:01,767
Peça para ele...
Preciso desligar!

783
01:05:01,841 --> 01:05:04,535
Tudo bem. Táxi!
Obrigado.

784
01:05:06,646 --> 01:05:09,579
Terceira com a Market.
Rápido.

785
01:05:10,083 --> 01:05:11,343
O que está fazendo?

786
01:05:11,451 --> 01:05:13,246
- Achei que estava livre.
- Não está.

787
01:05:13,319 --> 01:05:14,750
- Podemos ir juntos.
- Não creio.

788
01:05:14,854 --> 01:05:16,478
Pode encostar para ele?

789
01:05:19,893 --> 01:05:20,982
Que ótimo!

790
01:05:26,399 --> 01:05:27,591
Vamos!

791
01:05:38,912 --> 01:05:41,572
Aí tem 500 dólares.
E a carteira vale mais do que isso.

792
01:05:41,648 --> 01:05:43,648
Ao menos deixe-me
na minha parada.

793
01:05:43,716 --> 01:05:45,613
Infelizmente, acho que...

794
01:05:54,194 --> 01:05:55,625
Proteja-o!

795
01:05:55,695 --> 01:05:57,990
Abaixe-se!
Que diabos está acontecendo?

796
01:06:01,801 --> 01:06:03,835
Isso não estava no projeto.

797
01:06:04,904 --> 01:06:05,902
Cobb!

798
01:06:06,873 --> 01:06:08,167
Cobb!

799
01:06:58,291 --> 01:06:59,551
Entre!

800
01:07:06,299 --> 01:07:07,798
Você está bem?

801
01:07:07,934 --> 01:07:10,161
Sim, eu estou bem.
Estou bem.

802
01:07:10,303 --> 01:07:12,462
Fischer está bem,
a menos que enjoe no carro.

803
01:07:12,572 --> 01:07:13,696
Saito?

804
01:07:32,292 --> 01:07:34,724
Leve o Fischer para
o quarto dos fundos!

805
01:07:34,994 --> 01:07:38,063
- Para o quarto dos fundos!
- O que aconteceu?

806
01:07:38,131 --> 01:07:39,596
Levou um tiro?
Está morrendo?

807
01:07:39,666 --> 01:07:41,791
- Não sei.
- Santo Deus!

808
01:07:41,901 --> 01:07:44,128
- O que houve?
- Um trem de carga nos bloqueou.

809
01:07:44,203 --> 01:07:46,498
Por que pôs um trem
atravessando o centro?

810
01:07:46,606 --> 01:07:47,798
- Não pus.
- De onde saiu?

811
01:07:47,874 --> 01:07:50,340
Responda-me,
por que fomos encurralados?

812
01:07:50,410 --> 01:07:53,411
Não eram projeções normais!
Eles tinham sido treinados!

813
01:07:53,479 --> 01:07:54,409
Como é possível?

814
01:07:54,480 --> 01:07:58,277
Fischer fez um extrator ensinar
seu subconsciente a se defender.

815
01:07:58,351 --> 01:08:00,851
Seu subconsciente
está militarizado.

816
01:08:00,920 --> 01:08:02,419
Devia ter aparecido na pesquisa.

817
01:08:02,488 --> 01:08:04,385
- Por que não apareceu?
- Calma.

818
01:08:04,457 --> 01:08:08,994
Não me mande ter calma. Era seu
trabalho! Sua responsabilidade!

819
01:08:09,062 --> 01:08:11,289
Devia ter checado bem
o passado de Fischer!

820
01:08:11,364 --> 01:08:13,125
Não nos preparamos
para tal violência.

821
01:08:13,232 --> 01:08:15,163
Já lidamos com segurança
do subconsciente.

822
01:08:15,268 --> 01:08:16,630
Teremos mais cuidado.
Ficaremos bem.

823
01:08:16,703 --> 01:08:20,603
Isso não fazia parte do plano!
Ele está morrendo!

824
01:08:20,673 --> 01:08:23,105
Não faça isso!
Não faça isso!

825
01:08:23,176 --> 01:08:25,471
Ele está agonizando.
Vou acordá-lo.

826
01:08:25,545 --> 01:08:27,476
Não.
Isso não vai acordá-lo.

827
01:08:27,547 --> 01:08:31,208
Como não? Quando morremos
num sonho, nós acordamos.

828
01:08:31,284 --> 01:08:35,286
Não neste caso. Estamos sedados
demais para acordar assim.

829
01:08:35,888 --> 01:08:37,649
E o que acontece
quando morremos?

830
01:08:37,724 --> 01:08:39,621
- Caímos no limbo.
- Sério?

831
01:08:39,692 --> 01:08:42,420
- Limbo?
- Espaço de sonho não construído.

832
01:08:42,495 --> 01:08:43,729
Bem, o que tem lá?

833
01:08:43,730 --> 01:08:45,991
Subconsciente infinito e cru.

834
01:08:46,065 --> 01:08:48,998
Não há nada lá, fora o que
pode ter sido deixado...

835
01:08:49,068 --> 01:08:52,035
por alguém compartilhando o
sonho que foi preso lá antes.

836
01:08:52,105 --> 01:08:54,298
O que, no caso, é só você.

837
01:08:54,374 --> 01:08:55,998
Quanto tempo ficaremos presos lá?

838
01:08:56,075 --> 01:08:58,643
Impossível escapar até
a sedação ter diminuído.

839
01:08:58,711 --> 01:09:00,836
- Quanto tempo?
- Décadas. Infinito, talvez.

840
01:09:00,913 --> 01:09:02,981
Não sei. Pergunte a ele,
que já esteve lá.

841
01:09:03,049 --> 01:09:06,050
Vamos levá-lo para cima.
Vamos.

842
01:09:06,119 --> 01:09:07,208
Ótimo.

843
01:09:08,488 --> 01:09:09,816
Obrigado.

844
01:09:10,690 --> 01:09:13,987
Estamos na mente de Fischer,
lutando contra seu exército.

845
01:09:14,060 --> 01:09:15,787
E se formos mortos...

846
01:09:15,862 --> 01:09:19,557
ficaremos presos no limbo até
nosso cérebro virar ovo mexido?

847
01:09:25,738 --> 01:09:27,567
Alguém tem primeiros socorros?

848
01:09:30,209 --> 01:09:32,539
Você sabia desses riscos
e não nos disse nada?

849
01:09:32,612 --> 01:09:35,875
Não era para haver riscos. Não
sabia que haveria gente armada.

850
01:09:35,948 --> 01:09:36,707
Não tinha o direito!

851
01:09:36,783 --> 01:09:39,181
Era o único jeito de
descer três camadas!

852
01:09:39,252 --> 01:09:41,343
Você sabia e concordou com isso?

853
01:09:41,421 --> 01:09:42,521
Confiei nele.

854
01:09:42,522 --> 01:09:44,522
Quando prometeu lhe dar metade?

855
01:09:44,591 --> 01:09:47,956
A parte dele toda.
E ele disse que já tinha feito isso.

856
01:09:48,027 --> 01:09:50,662
Ah, já tinha feito. Com a Mal?
Porque deu muito certo?

857
01:09:50,663 --> 01:09:53,799
Fiz o que devia fazer para
voltar para meus filhos.

858
01:09:53,866 --> 01:09:55,866
Levou-nos a uma zona
de guerra sem saída.

859
01:09:55,935 --> 01:09:56,933
Há uma saída.

860
01:09:57,003 --> 01:10:00,072
Continuamos o serviço,
agindo o mais rápido possível...

861
01:10:00,139 --> 01:10:02,571
e vamos sair usando o chute,
como antes.

862
01:10:02,642 --> 01:10:05,210
Esqueça. Indo mais fundo,
aumentamos os riscos.

863
01:10:05,278 --> 01:10:07,243
Não vou sair deste nível, rapazes.

864
01:10:07,313 --> 01:10:09,847
A segurança de Fischer
está cercando este lugar.

865
01:10:09,916 --> 01:10:12,280
Dez horas de voo são
uma semana neste nível.

866
01:10:12,352 --> 01:10:16,183
Isso significa que cada um de
nós vai ser morto. Eu garanto.

867
01:10:16,689 --> 01:10:20,555
Nossa única opção é continuar
e agir o mais rápido possível.

868
01:10:22,061 --> 01:10:24,595
Para baixo é o único
jeito de ir para frente.

869
01:10:26,065 --> 01:10:27,291
Preparem-se.

870
01:10:27,367 --> 01:10:29,662
Você, vamos lá!
Dê uma sacudida nele.

871
01:10:34,440 --> 01:10:37,634
Tenho seguro contra
sequestro de até 10 milhões.

872
01:10:37,710 --> 01:10:38,834
Vai ser simples.

873
01:10:38,911 --> 01:10:40,638
Cale-se!
Não vai acontecer.

874
01:10:40,713 --> 01:10:44,305
No escritório do seu pai, sob os
livros, está seu cofre pessoal.

875
01:10:44,384 --> 01:10:46,179
Precisamos da combinação.

876
01:10:46,285 --> 01:10:48,080
Não sei de nenhum cofre.

877
01:10:48,187 --> 01:10:51,154
Não significa que não
sabe a combinação.

878
01:10:52,692 --> 01:10:54,384
Diga qual é.

879
01:10:54,827 --> 01:10:56,417
Eu não sei.

880
01:11:01,601 --> 01:11:03,896
Sabemos de fonte
segura que você sabe.

881
01:11:04,003 --> 01:11:06,799
É?
Que fonte é essa?

882
01:11:07,640 --> 01:11:09,674
Isso custa 500 dólares?

883
01:11:09,742 --> 01:11:11,207
O que tem dentro?

884
01:11:11,444 --> 01:11:15,173
Dinheiro, cartões, identidade.
E isto.

885
01:11:20,319 --> 01:11:21,750
É útil?

886
01:11:22,588 --> 01:11:23,712
Talvez.

887
01:11:23,990 --> 01:11:25,921
É sua vez.
Você tem uma hora.

888
01:11:26,225 --> 01:11:30,921
Uma hora? Eu ia ter a noite
toda para descobrir isso.

889
01:11:30,997 --> 01:11:33,691
E Saito não devia ter
levado um tiro no peito.

890
01:11:33,766 --> 01:11:36,892
Você tem uma hora.
Consiga algo de útil.

891
01:11:39,372 --> 01:11:41,030
O que foi isso?

892
01:11:41,107 --> 01:11:42,834
A fonte segura.

893
01:11:46,112 --> 01:11:47,611
Tio Peter?

894
01:11:48,481 --> 01:11:50,549
Faça com que eles parem.

895
01:11:50,983 --> 01:11:52,209
A combinação.

896
01:11:52,285 --> 01:11:53,477
Eu não sei.

897
01:11:53,553 --> 01:11:55,211
Por que Browning diz que sabe?

898
01:11:55,288 --> 01:11:59,256
Não sei. Deixe-me falar
com ele que eu descubro.

899
01:12:01,127 --> 01:12:03,923
Você tem uma hora.
Comece a falar.

900
01:12:05,832 --> 01:12:07,126
Você está bem?

901
01:12:08,835 --> 01:12:10,061
Tudo bem?

902
01:12:13,906 --> 01:12:17,271
Esses canalhas estão me
torturando há dois dias.

903
01:12:18,377 --> 01:12:22,914
Eles têm alguém com acesso ao
escritório e tentam abrir o cofre.

904
01:12:22,982 --> 01:12:25,744
Acham que sei a combinação,
mas eu não sei.

905
01:12:25,818 --> 01:12:27,943
Eu também não sei.
Então...

906
01:12:28,020 --> 01:12:29,109
O quê?

907
01:12:29,388 --> 01:12:33,083
Maurice disse que, quando morresse,
só você poderia abrir o cofre.

908
01:12:33,159 --> 01:12:35,921
Ele nunca me deu
nenhuma combinação.

909
01:12:36,028 --> 01:12:40,292
Vai ver deu. Talvez você não
soubesse que era uma combinação.

910
01:12:40,500 --> 01:12:41,624
O que seria?

911
01:12:41,701 --> 01:12:45,635
Não sei. Alguma combinação
significativa de números...

912
01:12:45,705 --> 01:12:48,467
baseada nas suas
experiências com Maurice.

913
01:12:50,009 --> 01:12:54,136
Nós não tivemos muitas
experiências significativas juntos.

914
01:12:54,847 --> 01:12:56,938
Talvez depois que sua mãe morreu.

915
01:12:58,918 --> 01:13:01,545
Depois que minha mãe morreu,
sabe o que ele me disse?

916
01:13:03,096 --> 01:13:07,690
"Robert, realmente
não há o que dizer."

917
01:13:08,001 --> 01:13:10,569
Ele não era bom
em expressar emoções.

918
01:13:10,637 --> 01:13:13,171
Eu tinha 11 anos, tio Peter.

919
01:13:14,241 --> 01:13:15,808
Como ele está?

920
01:13:16,310 --> 01:13:17,502
Com muita dor.

921
01:13:17,577 --> 01:13:21,511
Quando chegarmos aos níveis
mais profundos, vai doer menos.

922
01:13:21,615 --> 01:13:23,239
E se ele morrer?

923
01:13:23,784 --> 01:13:28,082
O pior cenário? Quando acordar,
não terá mais uma mente.

924
01:13:28,155 --> 01:13:32,316
Cobb, eu ainda vou
cumprir nosso acordo.

925
01:13:32,626 --> 01:13:34,887
Eu agradeço, Saito.

926
01:13:34,962 --> 01:13:38,589
Mas, ao acordar, nem se lembrará
de que fizemos um acordo.

927
01:13:38,665 --> 01:13:40,756
O limbo vai se tornar sua realidade.

928
01:13:40,834 --> 01:13:45,030
Vai ficar perdido lá por tanto
tempo que se tornará um velho.

929
01:13:45,105 --> 01:13:47,230
Cheio de arrependimento?

930
01:13:47,941 --> 01:13:49,565
Aguardando a morte sozinho.

931
01:13:49,676 --> 01:13:50,743
Não.

932
01:13:51,278 --> 01:13:55,872
Eu voltarei. E seremos
jovens juntos novamente.

933
01:14:02,489 --> 01:14:03,578
Respire.

934
01:14:03,790 --> 01:14:06,450
Vão nos matar se não
dermos a combinação a eles.

935
01:14:06,526 --> 01:14:08,787
- Querem pedir um resgate.
- Eu ouvi.

936
01:14:08,862 --> 01:14:12,955
Vão nos trancar naquela
van e depois jogá-la no rio.

937
01:14:13,033 --> 01:14:15,101
Tudo bem.
O que tem no cofre?

938
01:14:15,535 --> 01:14:17,262
Algo para você.

939
01:14:17,337 --> 01:14:21,806
Maurice dizia que era o presente
mais precioso dele para você.

940
01:14:22,175 --> 01:14:23,572
Um testamento.

941
01:14:23,643 --> 01:14:25,472
O testamento está
com a Port&Dunn.

942
01:14:25,545 --> 01:14:29,103
É um segundo testamento.
Invalidará o outro se você quiser.

943
01:14:29,182 --> 01:14:32,115
Divide todo o conglomerado
Fischer Morrow.

944
01:14:32,185 --> 01:14:35,982
Seria o fim de todo
o atual império.

945
01:14:36,056 --> 01:14:38,522
Destruir toda a minha herança?

946
01:14:40,193 --> 01:14:42,124
Por que ele iria sugerir isso?

947
01:14:42,195 --> 01:14:44,126
Isso eu não sei.

948
01:14:46,199 --> 01:14:47,926
Ele amava você, Robert.

949
01:14:48,869 --> 01:14:50,459
Do jeito dele.

950
01:14:50,537 --> 01:14:52,264
Do jeito dele?

951
01:14:53,607 --> 01:14:58,644
No fim, ele me chamou
ao seu leito de morte.

952
01:14:59,112 --> 01:15:01,112
Mal podia falar.

953
01:15:02,049 --> 01:15:05,983
Mas ele se deu ao trabalho
de me dizer uma última coisa.

954
01:15:08,722 --> 01:15:10,551
Ele me puxou para perto...

955
01:15:13,093 --> 01:15:17,630
e eu só consegui
distinguir uma palavra.

956
01:15:21,301 --> 01:15:23,062
"Desapontado".

957
01:15:29,009 --> 01:15:30,770
Quando esteve no limbo?

958
01:15:31,845 --> 01:15:35,073
Pode ter convencido o resto da
equipe a continuar o trabalho.

959
01:15:35,182 --> 01:15:36,442
Mas eles não sabem a verdade.

960
01:15:36,516 --> 01:15:37,810
Que verdade?

961
01:15:37,884 --> 01:15:42,182
Que a qualquer instante um trem de
carga pode atravessar a parede!

962
01:15:42,255 --> 01:15:46,291
A verdade que Mal está invadindo
seu subconsciente.

963
01:15:46,359 --> 01:15:51,328
E, conforme vamos mais fundo em
Fischer, vamos mais fundo em você.

964
01:15:51,598 --> 01:15:55,099
E não sei se nós vamos gostar
do que vamos encontrar.

965
01:15:58,972 --> 01:16:00,505
Estávamos trabalhando juntos.

966
01:16:00,574 --> 01:16:04,303
Estávamos explorando o conceito
do sonho dentro do sonho.

967
01:16:04,411 --> 01:16:09,448
Não me contive, eu queria ir cada
vez mais fundo, queria ir além.

968
01:16:10,016 --> 01:16:15,019
Não entendia o conceito de que
horas se tornam anos lá embaixo...

969
01:16:15,088 --> 01:16:17,850
que podemos ficar presos
tão lá no fundo que...

970
01:16:18,692 --> 01:16:22,023
quando acabamos às margens
do nosso subconsciente...

971
01:16:22,562 --> 01:16:25,153
<i>perdemos noção do que era real.

972
01:16:31,137 --> 01:16:34,400
Criamos, construímos um
mundo para nós mesmos.

973
01:16:35,375 --> 01:16:37,466
<i>Fizemos isso durante anos.

974
01:16:38,511 --> 01:16:40,511
<i>Construímos nosso próprio mundo.

975
01:16:41,715 --> 01:16:43,715
Por quanto tempo
ficaram presos lá?

976
01:16:44,718 --> 01:16:46,752
Mais ou menos 50 anos.

977
01:16:50,257 --> 01:16:51,346
Meu Deus!

978
01:16:53,727 --> 01:16:55,260
Como aguentaram?

979
01:16:55,395 --> 01:16:57,986
No início, não foi ruim.
Nós nos sentíamos deuses.

980
01:16:58,064 --> 01:17:01,224
<i>O problema era saber que
nada daquilo era real.

981
01:17:01,301 --> 01:17:05,895
No fim, ficou impossível para
mim viver daquele jeito.

982
01:17:06,039 --> 01:17:07,902
E como foi para ela?

983
01:17:10,744 --> 01:17:14,746
<i>Ela tinha escondido alguma
coisa bem no fundo dela.

984
01:17:16,082 --> 01:17:20,881
<i>Uma verdade que um dia conheceu,
mas que preferiu esquecer.

985
01:17:24,124 --> 01:17:27,091
O limbo se tornou sua realidade.

986
01:17:28,128 --> 01:17:30,287
O que aconteceu
quando acordaram?

987
01:17:30,363 --> 01:17:34,866
Bom, acordar desse sonho
depois de anos, de décadas...

988
01:17:35,335 --> 01:17:39,565
<i>e tornar-se duas almas velhas
lançadas de volta à juventude?

989
01:17:40,507 --> 01:17:44,475
<i>Eu sabia que havia algo errado
com ela, mas ela não admitia.

990
01:17:45,679 --> 01:17:48,043
Por fim, ela me disse a verdade.

991
01:17:48,381 --> 01:17:51,882
<i>Estava possuída por uma ideia.

992
01:17:51,951 --> 01:17:56,886
<i>Uma ideia muito simples
que mudava tudo.

993
01:17:58,725 --> 01:18:01,293
Que nosso mundo não era real.

994
01:18:02,162 --> 01:18:06,426
Que ela precisava acordar
para voltar à realidade e que...

995
01:18:07,000 --> 01:18:09,261
para voltar para casa...

996
01:18:10,537 --> 01:18:12,571
tínhamos que nos matar.

997
01:18:19,045 --> 01:18:20,908
<i>E seus filhos?

998
01:18:21,348 --> 01:18:23,143
<i>Ela achava que eram projeções...

999
01:18:23,216 --> 01:18:25,944
<i>e que nossos filhos verdadeiros
nos esperavam em algum lugar.

1000
01:18:26,019 --> 01:18:27,609
- Sou a mãe deles!
- Acalme-se.

1001
01:18:27,687 --> 01:18:29,345
Não acha que sei distinguir?

1002
01:18:29,422 --> 01:18:31,319
Se é meu sonho,
por que não controlo?

1003
01:18:31,424 --> 01:18:33,355
Porque não sabe que
está sonhando!

1004
01:18:33,493 --> 01:18:36,255
<i>Ela tinha certeza de que
eu não podia fazer nada...

1005
01:18:36,329 --> 01:18:39,796
por mais que eu suplicasse,
que eu implorasse.

1006
01:18:42,669 --> 01:18:45,829
Ela queria se matar, mas não
podia fazer isso sozinha.

1007
01:18:45,905 --> 01:18:52,501
<i>Ela me amava demais e armou
um plano no nosso aniversário.

1008
01:19:18,438 --> 01:19:20,130
Amor, o que está fazendo?

1009
01:19:20,206 --> 01:19:21,295
Venha comigo.

1010
01:19:21,408 --> 01:19:25,706
Volte para dentro, ouviu?
Volte para dentro agora, vamos.

1011
01:19:25,779 --> 01:19:30,339
Não, eu vou pular,
e você vem comigo.

1012
01:19:30,417 --> 01:19:31,916
Não, eu não vou.

1013
01:19:32,452 --> 01:19:34,520
Preste atenção.

1014
01:19:34,988 --> 01:19:39,252
Se você pular, não vai acordar,
lembra? Você vai morrer.

1015
01:19:39,325 --> 01:19:41,416
Agora volte para dentro.

1016
01:19:41,494 --> 01:19:44,324
Volte para dentro para
conversarmos sobre isso.

1017
01:19:44,431 --> 01:19:46,328
Já conversamos o bastante.

1018
01:19:48,501 --> 01:19:49,329
Mal.

1019
01:19:49,402 --> 01:19:51,834
Venha para fora, ou eu pulo agora.

1020
01:19:51,905 --> 01:19:53,029
Está bem.

1021
01:19:57,243 --> 01:19:59,106
Nós vamos conversar.

1022
01:19:59,846 --> 01:20:01,004
Está bem?

1023
01:20:01,481 --> 01:20:04,607
Estou pedindo para você
confiar em mim.

1024
01:20:04,751 --> 01:20:05,840
Não, amor.

1025
01:20:07,287 --> 01:20:10,356
Não, eu não...
Sabe que não posso fazer isso.

1026
01:20:10,523 --> 01:20:13,183
Pare um pouco,
pense nos nossos filhos.

1027
01:20:13,293 --> 01:20:17,261
Pense no James.
Pense na Phillippa agora.

1028
01:20:17,730 --> 01:20:20,924
Se eu for sem você,
vão levá-los de todo jeito.

1029
01:20:21,100 --> 01:20:22,224
O que quer dizer?

1030
01:20:22,302 --> 01:20:24,427
Deixei uma carta
com nosso advogado...

1031
01:20:24,504 --> 01:20:27,767
explicando que eu temia
por minha segurança.

1032
01:20:30,276 --> 01:20:32,469
Que você ameaçou me matar.

1033
01:20:35,048 --> 01:20:37,776
- Por que fez isso?
- Amo você, Dom.

1034
01:20:37,851 --> 01:20:39,714
Por que fez isso comigo?

1035
01:20:39,786 --> 01:20:42,753
Livrei você da culpa
de decidir deixá-los.

1036
01:20:42,822 --> 01:20:45,948
Vamos voltar para
nossos filhos verdadeiros.

1037
01:20:46,025 --> 01:20:49,754
Não, não, Mal, preste atenção.
Mal, olhe para mim, por favor.

1038
01:20:49,829 --> 01:20:51,226
Você está esperando um trem.

1039
01:20:51,631 --> 01:20:53,562
Mal, por favor, não faça isso!

1040
01:20:53,633 --> 01:20:55,291
Um trem que levará
você bem longe.

1041
01:20:55,368 --> 01:20:57,459
James e Phillippa
estão nos esperando!

1042
01:20:57,537 --> 01:21:01,471
Sabe aonde espera que o trem
o leve. Mas não tem certeza.

1043
01:21:01,541 --> 01:21:02,801
Mal, olhe para mim!

1044
01:21:02,876 --> 01:21:03,840
Mas não importa.

1045
01:21:03,910 --> 01:21:05,409
Mal, que droga!

1046
01:21:05,478 --> 01:21:07,205
Porque vão ficar juntos.

1047
01:21:07,280 --> 01:21:11,214
Mal, ouça! Querida!
Olhe para mim! Mal, não!

1048
01:21:11,284 --> 01:21:12,817
Meu Deus!

1049
01:21:16,222 --> 01:21:20,053
Ela fez com que três
psiquiatras a declarassem sã.

1050
01:21:20,126 --> 01:21:24,424
Ficou impossível tentar explicar
a natureza da loucura dela.

1051
01:21:24,497 --> 01:21:26,462
<i>Então, eu fugi.

1052
01:21:27,567 --> 01:21:29,897
É agora ou nunca, Cobb.

1053
01:21:36,175 --> 01:21:40,905
<i>James! Phillippa!
Vamos entrar, vamos!

1054
01:21:41,080 --> 01:21:42,238
Tudo bem, vamos.

1055
01:21:42,682 --> 01:21:46,582
Deixei meus filhos para trás. Desde
então, tento comprar minha volta.

1056
01:21:47,053 --> 01:21:51,021
Sua culpa a torna real.
É o que dá poder a ela.

1057
01:21:51,090 --> 01:21:55,490
Mas você não é responsável
pela ideia que a destruiu.

1058
01:21:55,562 --> 01:21:58,392
E se queremos ter êxito nisso...

1059
01:21:58,464 --> 01:22:03,160
você vai precisar se perdoar
e vai ter que enfrentá-la.

1060
01:22:03,870 --> 01:22:05,528
Mas não precisa fazer isso sozinho.

1061
01:22:05,605 --> 01:22:08,333
- Não, você não...
- Faço isso pelos outros.

1062
01:22:08,408 --> 01:22:13,309
Porque não têm ideia do risco
que correm vindo aqui com você.

1063
01:22:18,451 --> 01:22:19,678
Temos que ir.

1064
01:22:20,386 --> 01:22:21,578
O tempo se esgotou.

1065
01:22:21,654 --> 01:22:24,723
Pois bem, não sei
nenhuma combinação.

1066
01:22:24,791 --> 01:22:27,826
- Não conscientemente.
- Que tal instintivamente?

1067
01:22:27,894 --> 01:22:31,896
Há alguém no escritório do seu pai
pronto para tentar a combinação.

1068
01:22:31,965 --> 01:22:35,159
Diga os seis primeiros números
que vêm à sua mente.

1069
01:22:35,234 --> 01:22:37,666
- Não faço ideia.
- Agora!

1070
01:22:37,870 --> 01:22:39,995
Agora, eu disse!
Agora!

1071
01:22:40,073 --> 01:22:43,870
Cinco, dois, oito,
quatro, nove, um.

1072
01:22:47,680 --> 01:22:49,680
Tem que se esforçar
um pouco mais.

1073
01:22:49,749 --> 01:22:53,376
Ensaque-os.
Nós vamos dar uma volta.

1074
01:22:57,590 --> 01:23:01,182
Valemos mais para vocês vivos.
Está ouvindo?

1075
01:23:06,899 --> 01:23:08,489
O que descobriu?

1076
01:23:09,168 --> 01:23:11,736
A relação do garoto com o pai
é pior do que imaginávamos.

1077
01:23:11,804 --> 01:23:12,871
Como isso ajuda?

1078
01:23:12,972 --> 01:23:16,098
Quanto maior o problema,
mais poderosa a catarse.

1079
01:23:17,410 --> 01:23:19,444
Como reconciliá-los
se são tão distantes?

1080
01:23:19,512 --> 01:23:20,772
Estou trabalhando nisso.

1081
01:23:20,847 --> 01:23:24,144
Trabalhe mais rápido!
As projeções se aproximam.

1082
01:23:24,317 --> 01:23:27,580
Temos que cair fora antes
que fiquemos encurralados.

1083
01:23:59,185 --> 01:24:00,274
Merda!

1084
01:24:02,722 --> 01:24:03,846
Droga!

1085
01:24:03,956 --> 01:24:06,854
Não devemos ter medo de
sonhar grande, querido.

1086
01:24:23,576 --> 01:24:26,611
Precisamos passar a raiva
do pai para o padrinho.

1087
01:24:26,679 --> 01:24:28,610
Vai destruir sua única
relação positiva?

1088
01:24:28,681 --> 01:24:33,650
Vamos reparar sua relação com o
pai expondo a natureza do padrinho.

1089
01:24:33,720 --> 01:24:36,721
Devíamos cobrar bem mais
do Fischer do que do Saito.

1090
01:24:36,789 --> 01:24:39,483
E os seguranças dele?
Ficará pior conforme descermos.

1091
01:24:39,559 --> 01:24:42,287
- Vamos usar o Sr. Charles.
- Não.

1092
01:24:42,361 --> 01:24:43,985
- Quem é o Sr. Charles?
- Uma má ideia.

1093
01:24:44,063 --> 01:24:47,826
Quando entrarmos no hotel atrás
do Fischer, os seguranças atacarão.

1094
01:24:47,900 --> 01:24:50,059
Aí, usamos o Sr. Charles
como no serviço Stein.

1095
01:24:50,136 --> 01:24:52,466
- Então, já fizeram isso?
- Já, e não deu certo.

1096
01:24:52,538 --> 01:24:55,801
O sujeito percebeu que era sonho
e seu subconsciente nos destruiu.

1097
01:24:55,875 --> 01:24:57,704
Excelente!
Mas aprenderam muito, não?

1098
01:24:57,777 --> 01:24:59,367
Preciso de algo para distraí-los.

1099
01:24:59,445 --> 01:25:02,742
Sem problema. Que tal uma
linda moça que usei antes?

1100
01:25:02,815 --> 01:25:04,746
Preste atenção,
dirija com cuidado.

1101
01:25:04,817 --> 01:25:07,351
Tudo lá embaixo vai
estar muito instável.

1102
01:25:11,958 --> 01:25:15,494
Não pule rápido demais. Só temos
uma chance. Temos que conseguir.

1103
01:25:15,561 --> 01:25:18,630
Tocarei a música avisando que
chegou a hora. Aí, é com você.

1104
01:25:18,898 --> 01:25:20,693
- Está pronto?
- Pronto!

1105
01:25:22,034 --> 01:25:23,533
Bons sonhos!

1106
01:25:23,603 --> 01:25:25,364
Estou aborrecendo você?

1107
01:25:26,539 --> 01:25:30,575
Estava contando minha história.
Acho que você não gostou muito.

1108
01:25:32,578 --> 01:25:34,441
Há muita coisa em minha mente.

1109
01:25:35,782 --> 01:25:37,747
Lá vai o Sr. Charles.

1110
01:25:41,954 --> 01:25:44,648
Sr. Fischer, certo?

1111
01:25:45,258 --> 01:25:48,452
É um prazer vê-lo de novo.
Rod Green, do marketing.

1112
01:25:49,862 --> 01:25:51,190
E você...

1113
01:25:51,264 --> 01:25:52,558
Vou embora.

1114
01:25:55,835 --> 01:25:57,698
Caso fique entediado.

1115
01:26:02,208 --> 01:26:03,741
Deve ter lhe dado o fora.

1116
01:26:03,843 --> 01:26:07,401
A menos que o telefone dela
tenha só seis dígitos mesmo.

1117
01:26:08,648 --> 01:26:13,082
Que jeito estranho de fazer amigos,
roubando sua carteira assim.

1118
01:26:17,089 --> 01:26:19,157
Droga! Só a carteira
vale ao menos 500...

1119
01:26:19,225 --> 01:26:20,485
Uns 500 dólares, certo?

1120
01:26:20,626 --> 01:26:23,820
Não se preocupe, meu pessoal
está atrás dela agora.

1121
01:26:23,896 --> 01:26:25,930
Quem ou o que é o Sr. Charles?

1122
01:26:25,998 --> 01:26:29,898
Um artifício para fazer Fischer se
voltar contra seu subconsciente.

1123
01:26:30,002 --> 01:26:31,296
E por que você não aprova?

1124
01:26:31,370 --> 01:26:33,461
Isso envolve dizer a ele
que está dormindo...

1125
01:26:33,539 --> 01:26:35,937
o que atrairá muita
atenção para nós.

1126
01:26:36,008 --> 01:26:38,338
Cobb não disse para
nunca fazer isso?

1127
01:26:38,978 --> 01:26:43,481
Agora vê quanto tempo Cobb fica
fazendo coisas que diz para não fazer.

1128
01:26:45,318 --> 01:26:47,318
Sr. Saito, tem um
minuto para mim?

1129
01:26:47,386 --> 01:26:49,716
- Desculpe, mas...
- Espere!

1130
01:26:50,923 --> 01:26:52,422
Você parece mais animadinho.

1131
01:26:52,491 --> 01:26:54,752
Muito engraçado, Sr. Eames.

1132
01:27:00,933 --> 01:27:02,864
Turbulência no avião?

1133
01:27:02,935 --> 01:27:06,436
Não, está bem mais perto.
É o Yusuf dirigindo.

1134
01:27:14,847 --> 01:27:17,472
Desculpe.
Quem é você mesmo?

1135
01:27:17,550 --> 01:27:19,550
Rod Green, do marketing.

1136
01:27:19,952 --> 01:27:22,282
Mas isso não é verdade, é?

1137
01:27:23,422 --> 01:27:26,980
Meu nome é Sr. Charles.
Você se lembra de mim, não?

1138
01:27:27,193 --> 01:27:29,818
Sou chefe da sua
segurança aqui embaixo.

1139
01:27:30,196 --> 01:27:32,355
Desça em outro andar
e continue andando.

1140
01:27:32,465 --> 01:27:35,557
Livre-se da carteira.
Os seguranças vão procurá-la.

1141
01:27:36,135 --> 01:27:38,567
Precisamos ganhar mais
tempo para o Cobb.

1142
01:27:41,974 --> 01:27:43,598
Segurança, hein?

1143
01:27:45,945 --> 01:27:48,106
- Trabalha para este hotel?
- Não, não.

1144
01:27:48,180 --> 01:27:52,444
Sou especializado num tipo
muito específico de segurança.

1145
01:27:53,285 --> 01:27:55,012
Segurança do subconsciente.

1146
01:27:55,087 --> 01:27:57,052
Está falando sobre sonhos?

1147
01:27:57,456 --> 01:28:00,525
Você está falando sobre extração?

1148
01:28:01,260 --> 01:28:03,885
Estou aqui para protegê-lo.
O senhor...

1149
01:28:16,242 --> 01:28:18,435
Estou aqui para protegê-lo,
no caso...

1150
01:28:18,511 --> 01:28:22,342
de alguém tentar acesso à sua
mente através de seus sonhos.

1151
01:28:22,448 --> 01:28:24,880
Não está seguro aqui.

1152
01:28:25,951 --> 01:28:27,848
Estão vindo atrás do senhor.

1153
01:28:45,805 --> 01:28:47,770
Tempo estranho, não é mesmo?

1154
01:28:52,778 --> 01:28:54,175
Sentiu isso?

1155
01:28:55,815 --> 01:28:57,109
O que está havendo?

1156
01:28:57,183 --> 01:29:00,275
Cobb está chamando a atenção do
Fischer para a estranheza do sonho.

1157
01:29:00,352 --> 01:29:03,512
O que está fazendo seu subconsciente
procurar o sonhador.

1158
01:29:03,589 --> 01:29:06,453
Por mim.
Rápido, dê-me um beijo.

1159
01:29:11,664 --> 01:29:13,629
Ainda estão olhando para nós.

1160
01:29:13,699 --> 01:29:15,426
Mas valeu a tentativa.

1161
01:29:16,335 --> 01:29:18,130
É melhor darmos o fora daqui.

1162
01:29:33,519 --> 01:29:37,180
Sentiu isso? Na verdade, foi
treinado para isso, Sr. Fischer.

1163
01:29:37,256 --> 01:29:41,486
Preste atenção à estranheza do
tempo, à mudança da gravidade.

1164
01:29:41,560 --> 01:29:45,323
Nada disso é real.
Está em um sonho.

1165
01:29:49,401 --> 01:29:51,731
O jeito mais fácil de
testar a si mesmo...

1166
01:29:51,837 --> 01:29:55,964
é tentar lembrar como chegou a
este hotel. Consegue fazer isso?

1167
01:29:56,742 --> 01:29:58,139
Sim, eu...

1168
01:29:58,210 --> 01:30:00,835
Não, respire.
Lembre do seu treinamento.

1169
01:30:00,913 --> 01:30:05,882
Aceite o fato de que está num sonho
e estou aqui para protegê-lo.

1170
01:30:12,258 --> 01:30:14,189
Você não é real?

1171
01:30:14,260 --> 01:30:17,955
Não, não. Sou uma projeção
do seu subconsciente.

1172
01:30:18,030 --> 01:30:23,033
Vim protegê-lo, caso os extratores
tentem jogá-lo em um sonho.

1173
01:30:23,102 --> 01:30:26,865
E acredito que isso esteja
acontecendo agora, Sr. Fischer.

1174
01:30:28,674 --> 01:30:29,968
Certo.

1175
01:30:30,676 --> 01:30:32,038
Tudo bem.

1176
01:30:34,747 --> 01:30:36,712
Pode me tirar daqui?

1177
01:30:37,650 --> 01:30:40,378
Agora mesmo.
Siga-me.

1178
01:30:54,433 --> 01:30:56,228
Espere um instante.

1179
01:31:00,606 --> 01:31:02,401
Santo Deus!
O que está fazendo?

1180
01:31:02,474 --> 01:31:04,804
Eles foram mandados
aqui para sequestrá-lo.

1181
01:31:04,910 --> 01:31:08,138
Se quer minha ajuda,
tem que ficar calmo.

1182
01:31:09,548 --> 01:31:12,082
Preciso que coopere comigo,
Sr. Fischer.

1183
01:31:23,462 --> 01:31:27,430
Se isto é um sonho, basta eu
me matar para acordar, certo?

1184
01:31:27,499 --> 01:31:29,464
Eu não faria isso em seu lugar,
Sr. Fischer.

1185
01:31:29,535 --> 01:31:33,230
Acredito que o tenham sedado.
E se puxar esse gatilho...

1186
01:31:33,339 --> 01:31:35,168
pode não acordar.

1187
01:31:35,541 --> 01:31:40,544
Pode entrar num estado de sonho
mais profundo. Sabe a que me refiro.

1188
01:31:42,147 --> 01:31:43,976
Lembre-se do treinamento.

1189
01:31:44,984 --> 01:31:47,052
Lembre-se do que eu lhe disse.

1190
01:31:47,253 --> 01:31:48,752
Dê-me a arma.

1191
01:31:59,965 --> 01:32:02,090
Este quarto é logo
abaixo do 528, não?

1192
01:32:02,167 --> 01:32:03,291
É.

1193
01:32:12,044 --> 01:32:17,013
Pense, Sr. Fischer. Do que se
lembra de antes deste sonho?

1194
01:32:17,983 --> 01:32:22,713
Houve um grande tiroteio.
Estava chovendo.

1195
01:32:23,989 --> 01:32:25,488
Tio Peter.

1196
01:32:25,991 --> 01:32:27,649
Meu Deus, fomos sequestrados.

1197
01:32:27,726 --> 01:32:29,384
Onde estavam escondendo vocês?

1198
01:32:32,631 --> 01:32:35,962
- Na traseira de uma van.
- Daí a mudança de gravidade.

1199
01:32:36,035 --> 01:32:38,228
Está na traseira de uma
van agora. Continue.

1200
01:32:38,304 --> 01:32:40,599
Tinha alguma coisa a ver com...

1201
01:32:41,140 --> 01:32:43,970
alguma coisa a ver com um cofre?

1202
01:32:44,710 --> 01:32:46,471
Por que é tão difícil lembrar?

1203
01:32:46,545 --> 01:32:49,273
É como tentar lembrar de um
sonho depois de acordar.

1204
01:32:49,548 --> 01:32:51,177
Isso requer anos de prática.

1205
01:32:51,650 --> 01:32:54,050
O senhor e Browning foram
jogados nesse sonho...

1206
01:32:54,119 --> 01:32:56,383
porque estão tentando
roubar algo de sua mente.

1207
01:32:56,455 --> 01:33:00,382
Preciso que se concentre
e tente lembrar o que é.

1208
01:33:00,459 --> 01:33:02,186
O que é, Sr. Fischer?
Pense!

1209
01:33:02,261 --> 01:33:06,422
Uma combinação. Queriam saber os
números que me vinham à mente.

1210
01:33:06,532 --> 01:33:09,157
Estão tentando extrair um
número do seu subconsciente.

1211
01:33:09,268 --> 01:33:12,735
Pode representar qualquer coisa.
Agora estamos num hotel.

1212
01:33:13,672 --> 01:33:16,866
Podemos tentar quartos de hotel.
Qual era o número?

1213
01:33:16,942 --> 01:33:19,875
Tente lembrar.
Isso é muito importante.

1214
01:33:19,945 --> 01:33:21,034
Cinco.

1215
01:33:22,247 --> 01:33:24,679
Cinco, dois...
Era um número grande.

1216
01:33:24,783 --> 01:33:27,078
Isso já serve. Vamos começar
por aí. Quinto andar.

1217
01:33:27,152 --> 01:33:28,241
Certo.

1218
01:33:28,320 --> 01:33:29,944
Vai usar um <i>timer?

1219
01:33:30,089 --> 01:33:32,521
Não, eu mesmo tenho que decidir.

1220
01:33:32,591 --> 01:33:36,058
Enquanto vocês dormem no 528,
eu espero o chute do Yusuf.

1221
01:33:36,128 --> 01:33:38,162
- E como vai saber?
- A música dele me avisa.

1222
01:33:38,230 --> 01:33:42,027
E quando a van bater na barreira
da ponte, na certa sentiremos.

1223
01:33:42,101 --> 01:33:45,728
Então, teremos um chute
bem sincronizado.

1224
01:33:45,804 --> 01:33:48,270
Se for cedo demais,
não vamos sair.

1225
01:33:48,340 --> 01:33:51,500
Mas, se for tarde demais,
não conseguirei nos derrubar.

1226
01:33:51,577 --> 01:33:52,701
Por que não?

1227
01:33:52,778 --> 01:33:55,403
Porque a van estará
em queda livre.

1228
01:33:56,181 --> 01:33:58,146
Não posso derrubar
vocês sem gravidade.

1229
01:33:58,217 --> 01:33:59,375
Certo.

1230
01:34:04,323 --> 01:34:06,482
Eles estão comigo.
Vamos.

1231
01:34:31,316 --> 01:34:32,348
Sr. Charles.

1232
01:34:32,418 --> 01:34:35,419
- Sabe o que é isto, Sr. Fischer?
- Acho que sei.

1233
01:34:35,487 --> 01:34:37,612
Estavam tentando sedá-lo.

1234
01:34:38,023 --> 01:34:40,023
- Já estou sedado.
- Sedá-lo de novo.

1235
01:34:40,125 --> 01:34:42,955
Como assim?
Um sonho dentro de um sonho?

1236
01:34:43,362 --> 01:34:45,953
Ei, vejo que você mudou.

1237
01:34:46,031 --> 01:34:47,496
O quê?

1238
01:34:48,267 --> 01:34:51,632
Ah, desculpe.
Confundi você com um amigo.

1239
01:34:53,705 --> 01:34:55,670
Um amigo bonitão, com certeza.

1240
01:34:56,408 --> 01:34:59,500
Não, isso é o Fischer
projetando o Browning.

1241
01:34:59,578 --> 01:35:01,475
Vamos segui-lo e ver
como se comporta.

1242
01:35:01,547 --> 01:35:02,341
Por quê?

1243
01:35:02,414 --> 01:35:04,311
Seu modo de agir vai revelar...

1244
01:35:04,383 --> 01:35:07,543
se Fischer começa a suspeitar
de Browning, como queremos.

1245
01:35:12,691 --> 01:35:14,053
Tio Peter.

1246
01:35:14,159 --> 01:35:15,556
Disse que foram
sequestrados juntos?

1247
01:35:15,661 --> 01:35:18,992
Não exatamente.
Já estavam com ele. Torturando-o!

1248
01:35:19,064 --> 01:35:21,189
O senhor os viu torturando?

1249
01:35:28,273 --> 01:35:30,398
Os sequestradores
trabalham para você?

1250
01:35:30,943 --> 01:35:32,010
Robert.

1251
01:35:32,611 --> 01:35:36,670
Está tentando abrir esse cofre?
Para obter outro testamento?

1252
01:35:36,748 --> 01:35:40,944
A Fischer Morrow é minha vida.
Não posso deixar que a destrua.

1253
01:35:41,019 --> 01:35:43,553
Não jogarei fora minha herança.
Por que o faria?

1254
01:35:43,622 --> 01:35:48,284
Não podia deixar você reagir a
esse último insulto do seu pai.

1255
01:35:48,760 --> 01:35:51,693
- Que insulto?
- O testamento, Robert!

1256
01:35:51,797 --> 01:35:53,831
É o último insulto dele.

1257
01:35:53,932 --> 01:35:57,729
Um desafio para você
construir algo para si mesmo...

1258
01:35:57,803 --> 01:36:01,703
dizendo que você não era
digno das conquistas dele.

1259
01:36:07,246 --> 01:36:10,873
O quê? Mas isso...
Mas ele estava desapontado.

1260
01:36:11,149 --> 01:36:12,341
Desculpe.

1261
01:36:14,119 --> 01:36:16,346
Mas ele está errado.

1262
01:36:17,856 --> 01:36:20,550
Pode construir uma empresa
melhor do que ele.

1263
01:36:20,626 --> 01:36:23,354
Sr. Fischer?
Ele está mentindo!

1264
01:36:23,428 --> 01:36:25,462
- Como sabe?
- Acredite, entendo disso.

1265
01:36:25,531 --> 01:36:28,862
Ele está escondendo algo e
precisamos descobrir o que é.

1266
01:36:29,768 --> 01:36:33,736
Preciso que faça com ele o
que ele ia fazer com o senhor.

1267
01:36:35,641 --> 01:36:39,233
Vamos entrar no subconsciente dele
e ver o que ele não quer que saiba.

1268
01:36:40,846 --> 01:36:42,413
Tudo bem.

1269
01:36:48,387 --> 01:36:49,476
Está sedado.

1270
01:36:49,555 --> 01:36:52,249
Espere. Vamos entrar no
subconsciente de quem?

1271
01:36:52,324 --> 01:36:53,584
No do Fischer.

1272
01:36:53,659 --> 01:36:56,387
Mas falei que era do Browning,
para ele entrar na equipe.

1273
01:36:56,461 --> 01:36:58,756
Ele vai nos ajudar a entrar
em seu subconsciente?

1274
01:36:58,830 --> 01:37:00,056
Isso mesmo.

1275
01:37:00,465 --> 01:37:02,931
Os seguranças vão
caçar vocês sem dó.

1276
01:37:03,001 --> 01:37:05,626
E vou fazê-los andar em círculos.

1277
01:37:05,704 --> 01:37:09,240
- Volte antes do chute.
- Vá dormir, Sr. Eames.

1278
01:37:13,512 --> 01:37:14,806
Você está bem?

1279
01:37:17,883 --> 01:37:19,245
Está pronto?

1280
01:37:19,318 --> 01:37:22,285
Sim, eu estou bem.
Estou pronto.

1281
01:37:35,534 --> 01:37:36,623
Cobb.

1282
01:37:37,536 --> 01:37:40,264
Cobb, o que há lá embaixo?

1283
01:37:43,408 --> 01:37:46,102
A verdade na qual queremos
que Fischer acredite, espero.

1284
01:37:46,178 --> 01:37:48,439
Quero dizer,
o que há lá para você?

1285
01:40:24,503 --> 01:40:26,195
Você viu isso?

1286
01:40:44,856 --> 01:40:46,821
Eames, este é seu sonho.

1287
01:40:46,892 --> 01:40:49,859
Quero que tire os seguranças
do complexo, entendeu?

1288
01:40:50,162 --> 01:40:52,059
- Quem vai levar o Fischer?
- Eu não.

1289
01:40:52,130 --> 01:40:54,824
Se eu souber a rota,
tudo pode ficar comprometido.

1290
01:40:54,900 --> 01:40:57,400
- Eu projetei o lugar.
- Não, você fica comigo!

1291
01:40:57,502 --> 01:40:58,899
Eu posso fazer isso.

1292
01:40:59,538 --> 01:41:02,004
Explique para ele a rota
até o complexo.

1293
01:41:02,073 --> 01:41:03,970
Fischer, você vai com ele.

1294
01:41:04,042 --> 01:41:06,372
Está bem.
E você?

1295
01:41:06,511 --> 01:41:09,546
Deixe isso ligado.
Vou ficar ouvindo o tempo todo.

1296
01:41:09,614 --> 01:41:13,377
As janelas são grandes. Cubro
vocês da torre sul. Está vendo?

1297
01:41:13,451 --> 01:41:15,178
Estou.
Você não vai entrar?

1298
01:41:15,253 --> 01:41:17,378
Para descobrir a verdade
sobre seu pai...

1299
01:41:17,455 --> 01:41:20,353
precisa entrar na mente
do Browning sozinho.

1300
01:41:21,326 --> 01:41:22,757
Vamos, Fischer.

1301
01:42:18,149 --> 01:42:22,049
Toque o alarme! Toque o alarme!
Vamos lá!

1302
01:42:22,120 --> 01:42:23,209
Rápido!

1303
01:42:25,090 --> 01:42:26,623
Vamos lá, vamos!

1304
01:42:41,373 --> 01:42:42,633
Que droga!

1305
01:42:53,551 --> 01:42:55,118
Espero que esteja pronto.

1306
01:43:03,962 --> 01:43:05,825
Não, é cedo demais.

1307
01:43:12,337 --> 01:43:13,768
Cobb, está ouvindo?

1308
01:43:13,838 --> 01:43:17,601
Eu percebi há uns 20 minutos.
Pensei que fosse o vento.

1309
01:43:17,676 --> 01:43:20,176
Sim, estou ouvindo, é música.

1310
01:43:20,278 --> 01:43:21,868
O que vamos fazer?

1311
01:43:21,947 --> 01:43:23,844
Andar rápido.

1312
01:43:28,687 --> 01:43:31,051
Yusuf está a 10 segundos do pulo.

1313
01:43:32,791 --> 01:43:35,291
O que dá três minutos ao Arthur.

1314
01:43:36,294 --> 01:43:37,793
- Ei!
- É ele!

1315
01:43:39,030 --> 01:43:40,825
- Isso nos dá?
- Sessenta minutos.

1316
01:43:40,899 --> 01:43:42,193
Podem fazer em menos
de uma hora?

1317
01:43:42,267 --> 01:43:44,130
E têm que descer ao
terraço do meio.

1318
01:43:44,236 --> 01:43:46,861
Então, precisam de uma
rota nova, mais direta.

1319
01:43:58,383 --> 01:43:59,973
Foi projetada como um labirinto.

1320
01:44:00,051 --> 01:44:02,915
Deve haver rotas de acesso
que cortam o labirinto.

1321
01:44:03,054 --> 01:44:04,178
Eames?

1322
01:44:27,579 --> 01:44:28,907
Eames adicionou alguma coisa?

1323
01:44:28,980 --> 01:44:30,672
Não posso contar.
Se a Mal descobrir...

1324
01:44:30,749 --> 01:44:33,010
Não temos tempo para isso.
Ele adicionou algo?

1325
01:44:33,451 --> 01:44:36,015
Um sistema de ventilação
que corta o labirinto.

1326
01:44:36,088 --> 01:44:37,382
Ótimo.
Explique a eles.

1327
01:44:37,456 --> 01:44:38,447
<i>Saito?

1328
01:44:38,456 --> 01:44:39,545
Fale.

1329
01:45:12,157 --> 01:45:13,622
Paradoxo.

1330
01:46:23,661 --> 01:46:24,853
O que foi isso?

1331
01:46:24,929 --> 01:46:26,257
O chute.

1332
01:46:26,331 --> 01:46:28,296
Cobb!
Cobb, nós perdemos?

1333
01:46:28,400 --> 01:46:30,058
Sim, perdemos.

1334
01:46:30,268 --> 01:46:35,635
Puxa, será que ninguém podia
ter sonhado com uma praia?

1335
01:46:38,109 --> 01:46:39,938
<i>Que diabos vamos fazer agora?

1336
01:46:40,445 --> 01:46:42,410
Terminar o serviço
antes do próximo chute.

1337
01:46:42,480 --> 01:46:45,242
- Que próximo chute?
- Quando a van cair na água.

1338
01:47:07,472 --> 01:47:10,805
<i>Se quer fazer uma ligação,
desligue e tente de novo.

1339
01:47:10,875 --> 01:47:12,806
<i>Se precisar de ajuda...

1340
01:47:12,944 --> 01:47:16,036
Como eu solto vocês
sem gravidade?

1341
01:47:18,816 --> 01:47:22,044
Arthur tem alguns minutos
e nós temos uns 20.

1342
01:47:44,943 --> 01:47:46,374
Você está bem?

1343
01:47:51,082 --> 01:47:54,709
<i>Corram! Virem-se!
Para a base! Para a base!

1344
01:47:55,119 --> 01:47:56,743
<i>Vão, andem!

1345
01:47:59,123 --> 01:48:02,192
Há algo errado. Vão na sua direção
como se soubessem de algo.

1346
01:48:03,728 --> 01:48:07,355
Ouça, consiga mais algum
tempo, ouviu? Vamos!

1347
01:48:07,432 --> 01:48:08,760
Estou indo.

1348
01:49:47,865 --> 01:49:50,763
Tudo bem. Essa é a antessala
antes da sala forte.

1349
01:49:50,835 --> 01:49:52,459
A sala forte tem alguma janela?

1350
01:49:52,537 --> 01:49:54,195
Não seria sala forte se tivesse.

1351
01:49:54,272 --> 01:49:57,000
Tomara que Fischer goste
do que encontrar lá.

1352
01:49:58,443 --> 01:50:00,602
As projeções são só parte
do subconsciente dele?

1353
01:50:00,712 --> 01:50:01,801
Sim.

1354
01:50:01,979 --> 01:50:03,774
Está destruindo partes
da mente dele?

1355
01:50:03,848 --> 01:50:05,848
Não.
São apenas projeções.

1356
01:50:31,642 --> 01:50:32,470
Chegamos.

1357
01:50:32,543 --> 01:50:35,942
Podem seguir, mas rápido.
Há um exército atrás de vocês.

1358
01:51:02,039 --> 01:51:03,265
Já entrei.

1359
01:51:52,490 --> 01:51:53,648
Há mais alguém lá.

1360
01:51:53,724 --> 01:51:55,291
Fischer, é uma armadilha.
Saia daí!

1361
01:51:56,360 --> 01:51:59,020
Vamos, vamos,
um pouco mais para baixo.

1362
01:52:04,535 --> 01:52:08,833
Cobb.
Não, ela não é real.

1363
01:52:09,540 --> 01:52:10,664
Como sabe disso?

1364
01:52:10,775 --> 01:52:15,005
É só uma projeção. Fischer.
Fischer é real.

1365
01:52:18,616 --> 01:52:19,740
Olá.

1366
01:52:24,722 --> 01:52:28,383
Meu Deus! Eames!
Venha para a antessala agora!

1367
01:53:11,936 --> 01:53:12,866
O que houve?

1368
01:53:12,937 --> 01:53:15,005
Mal matou o Fischer.

1369
01:53:16,941 --> 01:53:18,804
Eu não consegui atirar nela.

1370
01:53:19,777 --> 01:53:23,369
Não adianta reavivá-lo. A mente
dele está presa lá embaixo.

1371
01:53:23,447 --> 01:53:24,912
Acabou tudo.

1372
01:53:26,117 --> 01:53:28,151
Então, é o fim?
Fracassamos?

1373
01:53:28,419 --> 01:53:30,544
Acabou.
Sinto muito.

1374
01:53:34,425 --> 01:53:37,153
Não sou eu que não vou
voltar para minha família.

1375
01:53:37,795 --> 01:53:41,797
Queria saber o que ia acontecer lá.
Achei que conseguiríamos.

1376
01:53:41,866 --> 01:53:43,900
Vamos armar os explosivos.

1377
01:53:45,803 --> 01:53:47,768
Não, ainda existe um jeito.

1378
01:53:48,205 --> 01:53:50,500
É só seguir o Fischer
até lá embaixo.

1379
01:53:50,575 --> 01:53:51,803
Não temos tempo.

1380
01:53:51,876 --> 01:53:55,045
Não, mas haverá tempo
suficiente lá embaixo.

1381
01:53:55,813 --> 01:53:57,305
E vamos encontrá-lo.

1382
01:53:57,381 --> 01:54:01,251
Quando a música começar, use
o desfibrilador para reanimá-lo.

1383
01:54:01,252 --> 01:54:04,988
Podemos dar a ele seu
próprio chute lá embaixo.

1384
01:54:05,356 --> 01:54:07,048
Ouça, leve-o para lá.

1385
01:54:07,124 --> 01:54:09,988
Quando a música acabar,
você explode o hospital...

1386
01:54:10,061 --> 01:54:12,994
e todo mundo viaja no chute,
voltando pelas camadas.

1387
01:54:14,198 --> 01:54:19,099
Vale a pena tentar. Saito afasta os
guardas e eu armo os explosivos.

1388
01:54:19,170 --> 01:54:21,363
Saito não vai conseguir, vai?

1389
01:54:22,473 --> 01:54:24,939
Cobb, vamos!
Temos que tentar isso.

1390
01:54:25,042 --> 01:54:26,131
Vão nessa!

1391
01:54:26,243 --> 01:54:28,937
Se não voltarem antes do chute,
vou embora com ou sem vocês.

1392
01:54:29,013 --> 01:54:31,809
Ela está certa. Está certa.
Ande, vamos.

1393
01:54:36,520 --> 01:54:40,112
Você vai mesmo fazer o que é
necessário? Mal estará lá?

1394
01:54:40,191 --> 01:54:42,486
Sei onde encontrá-la.
Ela vai pegar o Fischer.

1395
01:54:42,560 --> 01:54:43,558
Como você sabe?

1396
01:54:43,628 --> 01:54:48,665
Ela quer que eu vá atrás dele.
Ela me quer lá embaixo com ela.

1397
01:55:15,960 --> 01:55:17,425
Você está bem?

1398
01:55:24,168 --> 01:55:25,667
Esse é o seu mundo?

1399
01:55:25,770 --> 01:55:26,859
Era.

1400
01:55:27,571 --> 01:55:29,400
E é aqui que ela estará.

1401
01:55:30,474 --> 01:55:31,768
Vamos.

1402
01:56:18,222 --> 01:56:19,983
Saito. Saito.

1403
01:56:21,192 --> 01:56:25,194
Preciso que cuide do Fischer
enquanto coloco uns explosivos.

1404
01:56:25,463 --> 01:56:28,589
Aqui não há lugar para turistas.

1405
01:56:31,535 --> 01:56:32,727
Não seja tolo.

1406
01:57:05,169 --> 01:57:07,669
Construiu tudo isto?
É incrível!

1407
01:57:07,738 --> 01:57:09,806
Construímos durante anos.

1408
01:57:10,674 --> 01:57:13,140
Depois, começamos
a partir das lembranças.

1409
01:57:19,784 --> 01:57:21,044
Por aqui.

1410
01:58:02,827 --> 01:58:06,795
Aqui era o nosso bairro.
Lugares do nosso passado.

1411
01:58:07,465 --> 01:58:11,899
Aqui foi nosso primeiro apartamento.
Aí nos mudamos para aquele prédio.

1412
01:58:11,969 --> 01:58:14,594
Depois que Mal engravidou,
ele virou nosso lar.

1413
01:58:14,672 --> 01:58:17,502
Reconstruiu tudo isso
a partir de lembranças?

1414
01:58:17,575 --> 01:58:20,143
Como eu disse,
tivemos muito tempo.

1415
01:58:20,211 --> 01:58:21,573
O que é isso?

1416
01:58:23,147 --> 01:58:25,010
A casa onde Mal cresceu.

1417
01:58:25,149 --> 01:58:27,809
- Ela estará lá dentro?
- Não.

1418
01:58:27,952 --> 01:58:29,011
Vamos.

1419
01:58:29,086 --> 01:58:32,519
Queríamos morar numa casa, mas
adorávamos esse tipo de prédio.

1420
01:58:32,590 --> 01:58:35,625
No mundo real, teríamos que
escolher, mas aqui não.

1421
01:59:16,100 --> 01:59:18,225
Como vamos trazer
Fischer de volta?

1422
01:59:18,536 --> 01:59:21,070
Vamos ter que bolar
um tipo de chute.

1423
01:59:21,138 --> 01:59:22,237
O quê?

1424
01:59:23,541 --> 01:59:24,733
Vou improvisar.

1425
01:59:24,909 --> 01:59:29,141
Precisa saber uma coisa
sobre mim. Sobre a origem.

1426
01:59:42,560 --> 01:59:45,857
Uma ideia é como um vírus.
Resistente.

1427
01:59:47,231 --> 01:59:51,734
Altamente contagiosa. E a menor
semente de uma ideia pode crescer.

1428
01:59:53,404 --> 01:59:55,495
Pode crescer para definir...

1429
01:59:56,440 --> 01:59:58,167
ou destruir você.

1430
02:00:01,245 --> 02:00:06,214
A menor ideia, como
"seu mundo não é real".

1431
02:00:07,151 --> 02:00:10,846
Um pensamento simples
que muda tudo.

1432
02:00:12,089 --> 02:00:16,086
Está tão certo do seu mundo!
Do que é real!

1433
02:00:16,760 --> 02:00:18,589
Acha que ele é?

1434
02:00:20,431 --> 02:00:23,295
Ou acha que está tão perdido
quanto eu estava?

1435
02:00:24,435 --> 02:00:26,503
Eu sei o que é real, Mal.

1436
02:00:28,105 --> 02:00:30,435
Nenhuma dúvida cruel?

1437
02:00:31,008 --> 02:00:33,770
Não se sente atormentado, Dom?

1438
02:00:34,044 --> 02:00:38,171
Perseguido no mundo todo por
corporações anônimas e polícia?

1439
02:00:38,249 --> 02:00:41,409
Do modo como as projeções
perseguem o sonhador?

1440
02:00:42,486 --> 02:00:43,746
Admita.

1441
02:00:45,356 --> 02:00:48,254
Não acredita mais
em uma só realidade.

1442
02:00:48,325 --> 02:00:51,724
Então, escolha.
Escolha ficar aqui.

1443
02:00:52,796 --> 02:00:54,363
Escolha a mim.

1444
02:01:20,491 --> 02:01:25,153
Sabe que tenho que voltar para
nossos filhos, pois você os deixou.

1445
02:01:25,663 --> 02:01:27,128
Você nos deixou.

1446
02:01:27,197 --> 02:01:29,197
- Está enganado.
- Não estou.

1447
02:01:29,266 --> 02:01:30,833
Está confuso.

1448
02:01:32,369 --> 02:01:34,494
Nossos filhos estão aqui.

1449
02:01:34,972 --> 02:01:38,508
E você ia gostar de ver
seus rostos de novo, não?

1450
02:01:38,676 --> 02:01:41,836
Sim, mas vou vê-los
lá em cima, Mal.

1451
02:01:55,559 --> 02:01:57,183
Lá em cima?

1452
02:01:58,295 --> 02:02:03,196
Ouça o que está dizendo.
Estes são nossos filhos. Veja.

1453
02:02:04,368 --> 02:02:06,095
James! Phillippa!

1454
02:02:06,203 --> 02:02:08,965
Não faça isso, Mal. Por favor.
Não são meus filhos.

1455
02:02:09,039 --> 02:02:11,471
Vive dizendo isso,
mas não acredita.

1456
02:02:11,542 --> 02:02:13,633
- Eu sei!
- E se estiver enganado?

1457
02:02:13,711 --> 02:02:15,972
E se eu é que for real?

1458
02:02:17,247 --> 02:02:20,043
Você vive falando
sobre o que sabe.

1459
02:02:21,085 --> 02:02:25,622
Mas em que você acredita?
O que você sente?

1460
02:02:27,591 --> 02:02:28,988
Culpa.

1461
02:02:30,260 --> 02:02:32,419
Eu sinto culpa, Mal.

1462
02:02:32,963 --> 02:02:37,022
E o que quer que eu faça ou
quanto esteja desesperado...

1463
02:02:37,101 --> 02:02:41,399
ou esteja confuso, essa
culpa está sempre presente...

1464
02:02:41,472 --> 02:02:44,200
lembrando-me da verdade.

1465
02:02:44,575 --> 02:02:46,233
Que verdade?

1466
02:02:48,445 --> 02:02:53,448
Veio de mim a ideia que fez
você questionar sua realidade.

1467
02:02:56,920 --> 02:03:00,148
Você plantou a ideia
na minha mente.

1468
02:03:01,592 --> 02:03:03,717
O que ela está dizendo?

1469
02:03:03,994 --> 02:03:09,031
Eu sabia que a inserção era
possível porque fiz nela primeiro.

1470
02:03:10,267 --> 02:03:12,232
Fiz na minha própria esposa.

1471
02:03:12,302 --> 02:03:13,426
Por quê?

1472
02:03:14,004 --> 02:03:16,095
Estávamos perdidos aqui.

1473
02:03:16,407 --> 02:03:21,240
<i>Sabia que precisávamos fugir,
mas ela não aceitava.

1474
02:03:24,314 --> 02:03:29,249
<i>Ela tinha escondido alguma
coisa, bem lá no fundo.

1475
02:03:30,721 --> 02:03:34,951
<i>A verdade que um dia ela conheceu,
mas preferiu esquecer.

1476
02:03:35,793 --> 02:03:37,884
E da qual não
conseguia se libertar.

1477
02:03:40,631 --> 02:03:43,427
<i>Então, decidi procurar
essa verdade.

1478
02:03:44,134 --> 02:03:49,103
<i>Penetrei no fundo da mente
dela e encontrei o esconderijo.

1479
02:03:49,206 --> 02:03:53,265
<i>Aí, eu entrei e plantei uma ideia.

1480
02:03:54,311 --> 02:03:58,575
<i>Uma ideia simples e
pequena que mudaria tudo.

1481
02:04:03,353 --> 02:04:05,819
<i>Que o mundo dela não era real.

1482
02:04:18,569 --> 02:04:21,331
Que a morte era a única saída.

1483
02:04:29,179 --> 02:04:31,247
Você está esperando um trem.

1484
02:04:33,250 --> 02:04:35,944
Um trem que irá levá-la
para bem longe.

1485
02:04:37,221 --> 02:04:40,154
Você sabe aonde espera
que o trem a leve.

1486
02:04:41,225 --> 02:04:43,350
Mas não pode saber ao certo.

1487
02:04:44,428 --> 02:04:46,393
Mas não importa.

1488
02:04:47,464 --> 02:04:48,690
Diga por quê!

1489
02:04:48,799 --> 02:04:50,699
Porque vocês estarão juntos.

1490
02:04:54,938 --> 02:04:59,168
<i>Não sabia que essa ideia cresceria
dentro dela como um câncer...

1491
02:04:59,276 --> 02:05:01,708
<i>que mesmo depois
que ela acordasse...

1492
02:05:04,481 --> 02:05:07,641
Mesmo depois que você
voltasse à realidade...

1493
02:05:09,887 --> 02:05:13,218
fosse continuar achando
que seu mundo não era real.

1494
02:05:15,692 --> 02:05:18,260
Que a morte era a única saída.

1495
02:05:18,328 --> 02:05:21,226
Mal, não!
Meu Deus!

1496
02:05:21,331 --> 02:05:23,399
Você infectou minha mente.

1497
02:05:23,634 --> 02:05:24,758
Tentei salvar você.

1498
02:05:24,835 --> 02:05:26,835
Você me traiu.

1499
02:05:27,237 --> 02:05:30,864
Mas pode consertar tudo.
Ainda pode manter sua promessa.

1500
02:05:30,874 --> 02:05:36,077
Ainda podemos ficar juntos, aqui,
no mundo que construímos juntos.

1501
02:06:57,494 --> 02:06:59,926
Cobb, precisamos pegar o Fischer.

1502
02:07:00,697 --> 02:07:02,662
Não podem ficar com ele.

1503
02:07:03,100 --> 02:07:05,259
Se eu ficar aqui, você o deixa ir?

1504
02:07:05,369 --> 02:07:07,266
O que está dizendo?

1505
02:07:11,008 --> 02:07:13,099
Fischer está na entrada.

1506
02:07:13,543 --> 02:07:15,907
- Veja se está vivo, Ariadne.
- Não pode fazer isso.

1507
02:07:15,979 --> 02:07:18,809
Vá ver se ele está vivo, agora.
Vamos!

1508
02:07:34,564 --> 02:07:37,565
Ele está aqui! E está na hora.
Você tem que vir agora!

1509
02:07:37,701 --> 02:07:39,502
Leve o Fischer com você.

1510
02:07:39,503 --> 02:07:42,094
Não pode ficar aqui do lado dela.

1511
02:07:43,774 --> 02:07:45,205
Eu não vou.

1512
02:07:45,275 --> 02:07:48,435
Saito deve estar morto.
Portanto, deve estar aqui embaixo.

1513
02:07:48,512 --> 02:07:50,739
E eu tenho que encontrá-lo.

1514
02:07:52,182 --> 02:07:55,479
Não posso mais ficar com ela,
porque ela não existe.

1515
02:07:55,552 --> 02:07:59,110
Sou a única coisa em que
você ainda acredita.

1516
02:08:01,491 --> 02:08:03,058
Eu queria...

1517
02:08:04,528 --> 02:08:07,153
queria mais do que
qualquer coisa, mas...

1518
02:08:08,265 --> 02:08:10,925
não consigo imaginar você
em toda sua complexidade...

1519
02:08:11,034 --> 02:08:14,433
toda sua perfeição,
toda sua imperfeição.

1520
02:08:14,971 --> 02:08:16,095
Você está bem?

1521
02:08:16,172 --> 02:08:17,903
Olhe para você.

1522
02:08:19,242 --> 02:08:24,006
É só uma sombra. Uma sombra
da minha verdadeira mulher.

1523
02:08:24,448 --> 02:08:26,914
E foi o melhor que
consegui fazer, mas...

1524
02:08:27,918 --> 02:08:30,509
desculpe, não é bom o bastante.

1525
02:08:30,587 --> 02:08:32,211
Isto parece real?

1526
02:08:34,524 --> 02:08:36,091
O que está fazendo?

1527
02:08:36,393 --> 02:08:37,926
Improvisando.

1528
02:08:45,635 --> 02:08:46,929
Não, não!

1529
02:08:48,505 --> 02:08:50,937
Aí dentro, agora!
Vai, vai, vai!

1530
02:09:35,652 --> 02:09:37,583
Eu fiquei des...

1531
02:09:39,289 --> 02:09:41,323
fiquei des... desa...

1532
02:09:42,526 --> 02:09:43,957
Eu sei, pai.

1533
02:09:51,001 --> 02:09:55,367
Sei que ficou desapontado
por eu não ser você.

1534
02:09:55,739 --> 02:09:56,828
Não.

1535
02:09:57,741 --> 02:09:58,967
Não, não.

1536
02:09:59,976 --> 02:10:02,135
Fiquei desapontado...

1537
02:10:03,713 --> 02:10:05,678
por você ter tentado.

1538
02:10:40,050 --> 02:10:41,981
Vamos, vamos, vamos!

1539
02:10:48,391 --> 02:10:49,480
ABERTO

1540
02:10:51,061 --> 02:10:52,458
TESTAMENTO

1541
02:11:11,615 --> 02:11:12,704
Pai.

1542
02:11:13,550 --> 02:11:14,639
Pai!

1543
02:11:51,154 --> 02:11:54,917
É o chute, Ariadne!
Tem que ir agora!

1544
02:12:07,170 --> 02:12:10,865
Não se perca!
Ache o Saito e traga-o de volta!

1545
02:12:10,941 --> 02:12:12,474
Vou trazer!

1546
02:12:52,148 --> 02:12:55,308
Lembra quando você me
pediu em casamento?

1547
02:12:56,119 --> 02:12:57,015
Sim.

1548
02:12:57,120 --> 02:12:59,882
Disse que sonhava que
íamos envelhecer juntos.

1549
02:13:02,559 --> 02:13:04,286
E envelhecemos.

1550
02:13:05,996 --> 02:13:08,291
<i>Envelhecemos.
Não se lembra?

1551
02:13:13,003 --> 02:13:15,970
Morro de saudades de você, mas...

1552
02:13:18,208 --> 02:13:20,469
nosso tempo juntos já passou.

1553
02:13:21,544 --> 02:13:23,669
E agora, preciso deixar você ir.

1554
02:13:25,715 --> 02:13:27,612
Preciso deixar você ir.

1555
02:14:18,735 --> 02:14:20,132
Lamento, Robert.

1556
02:14:47,731 --> 02:14:51,426
O testamento significa que meu pai
queria que eu fosse eu mesmo.

1557
02:14:52,502 --> 02:14:54,399
Não que tentasse imitá-lo.

1558
02:14:56,139 --> 02:14:58,469
É o que eu vou fazer, tio Peter.

1559
02:15:08,451 --> 02:15:09,745
O que aconteceu?

1560
02:15:10,153 --> 02:15:12,050
- Cobb ficou.
- Com a Mal?

1561
02:15:12,055 --> 02:15:13,847
Não, para achar o Saito.

1562
02:15:15,892 --> 02:15:17,355
Ele vai se perder.

1563
02:15:19,796 --> 02:15:21,363
Não, ele vai ficar bem.

1564
02:15:37,480 --> 02:15:39,912
Você veio me matar?

1565
02:15:43,720 --> 02:15:46,220
Estou esperando alguém.

1566
02:15:50,660 --> 02:15:53,593
Alguém de um sonho
meio esquecido.

1567
02:15:56,199 --> 02:15:57,323
Cobb?

1568
02:15:59,502 --> 02:16:01,331
É impossível!

1569
02:16:01,805 --> 02:16:04,271
Nós dois éramos jovens.

1570
02:16:06,176 --> 02:16:08,244
E agora sou velho.

1571
02:16:09,612 --> 02:16:11,577
Cheio de arrependimento.

1572
02:16:14,818 --> 02:16:17,284
Aguardando a morte sozinho.

1573
02:16:20,690 --> 02:16:22,849
Voltei para buscar você.

1574
02:16:26,262 --> 02:16:30,230
Para lembrá-lo de uma coisa.

1575
02:16:33,269 --> 02:16:35,496
Uma coisa que um dia já soube.

1576
02:16:38,408 --> 02:16:40,942
Que este mundo não é real.

1577
02:16:45,782 --> 02:16:50,376
Para me convencer a
honrar nosso acordo?

1578
02:16:51,154 --> 02:16:53,984
Para dar um voto
de confiança, sim.

1579
02:16:59,996 --> 02:17:01,427
Volte.

1580
02:17:03,900 --> 02:17:07,333
Seremos jovens juntos novamente.

1581
02:17:11,007 --> 02:17:13,075
Volte comigo.

1582
02:17:16,079 --> 02:17:17,612
Volte.

1583
02:17:27,257 --> 02:17:29,052
Toalha quente?

1584
02:17:29,592 --> 02:17:32,490
Vamos aterrissar em Los
Angeles em uns 20 minutos.

1585
02:17:32,562 --> 02:17:34,596
Quer um formulário de imigração?

1586
02:17:36,933 --> 02:17:38,091
Obrigado.

1587
02:17:38,701 --> 02:17:40,234
Toalha quente, senhor?

1588
02:17:41,237 --> 02:17:41,928
Não.

1589
02:17:42,005 --> 02:17:44,403
Formulários de imigração?

1590
02:18:29,886 --> 02:18:31,977
BEM-VINDO A LOS ANGELES
AEROPORTO INTERNACIONAL

1591
02:18:55,845 --> 02:18:57,003
Seja bem-vindo, Sr. Cobb.

1592
02:18:58,047 --> 02:18:59,512
Obrigado, senhor.

1593
02:19:30,346 --> 02:19:31,504
Bem-vindo aos Estados Unidos

1594
02:19:43,726 --> 02:19:45,191
Bem-vindo.

1595
02:19:45,561 --> 02:19:47,060
Por aqui.

1596
02:20:08,151 --> 02:20:11,709
James! Phillippa!

1597
02:20:15,158 --> 02:20:16,748
Vejam quem chegou.

1598
02:20:24,267 --> 02:20:27,427
Oi, crianças!
Como vocês estão?

1599
02:20:27,503 --> 02:20:29,571
- Papai!
- Tudo bem?

1600
02:20:30,506 --> 02:20:32,437
Veja o que estou construindo!

1601
02:20:32,508 --> 02:20:36,237
- O que está construindo?
- Uma casa no penhasco!

1602
02:20:36,379 --> 02:20:39,243
No penhasco? Vamos, quero que
me mostre. Pode me mostrar?

1603
02:20:39,315 --> 02:20:41,975
Venha, papai!

1604
02:20:56,399 --> 02:20:58,990
A ORIGEM

1605
02:21:56,792 --> 02:21:59,053
A ORIGEM

1606
02:27:55,017 --> 02:27:57,551
A ORIGEM

1607
02:28:03,926 --> 02:28:06,017
[BRAZILIAN PORTUGUESE]