1
00:01:04,200 --> 00:01:07,240
Tebas. A cidade dos vivos.

2
00:01:08,000 --> 00:01:10,360
A jóia mais preciosa
do faraó Seti I.

3
00:01:13,000 --> 00:01:14,920
A cidade de Imhotep...

4
00:01:15,400 --> 00:01:19,560
o sumo sacerdote do faraó.
O Guardião dos Mortos.

5
00:01:21,000 --> 00:01:24,680
A cidade natal de Anksunamun,
a favorita do faraó.

6
00:01:25,000 --> 00:01:27,400
Que homem nenhum podia tocar.

7
00:01:49,160 --> 00:01:53,480
Mas por seu amor,
estavam dispostos a arriscar a vida.

8
00:02:11,520 --> 00:02:14,840
Que estão fazendo aqui?

9
00:02:32,320 --> 00:02:34,720
Quem ousou te tocar?!

10
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Imhotep?!

11
00:02:43,240 --> 00:02:44,520
Meu sumo sacerdote!

12
00:03:01,120 --> 00:03:02,200
A escolta do faraó.

13
00:03:04,960 --> 00:03:07,080
Fuja! Salva-te!

14
00:03:07,320 --> 00:03:10,040
Só tu poderás me ressuscitar!

15
00:03:12,960 --> 00:03:14,200
Não te abandonarei!

16
00:03:14,400 --> 00:03:15,640
Me soltem!

17
00:03:17,600 --> 00:03:20,280
Voltarás à vida!

18
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
Eu te ressuscitarei!

19
00:03:25,920 --> 00:03:28,800
Meu corpo não é mais
o seu templo!

20
00:03:37,640 --> 00:03:39,480
Para ressuscitar Anksunamun...

21
00:03:39,720 --> 00:03:44,120
Imhotep e seus sacerdotes
abriram a cripta e a levaram.

22
00:03:44,360 --> 00:03:46,760
Rumaram para deserto distante...

23
00:03:47,040 --> 00:03:50,040
até chegar a Hamunaptra,
a cidade dos mortos.

24
00:03:50,120 --> 00:03:51,760
HAMUNAPTRA - 1 290 A.C.

25
00:03:51,840 --> 00:03:56,360
Onde sepultam os príncipes e
guardam a riqueza do Egito.

26
00:03:58,600 --> 00:03:59,880
Por seu amor...

27
00:04:00,200 --> 00:04:04,520
Imhotep desafiou a ira dos deuses
e entrou na cidade, tirando...

28
00:04:04,800 --> 00:04:07,480
o livro dos mortos de
seu santo lugar.

29
00:04:09,000 --> 00:04:12,680
A alma de Anksunamun havia sido
mandada para as trevas...

30
00:04:13,000 --> 00:04:15,880
e suas entranhas retiradas
e colocadas em...

31
00:04:16,200 --> 00:04:18,440
5 canopos, os jarros sagrados.

32
00:04:45,960 --> 00:04:48,840
A alma de Anksunamun
voltou da morte.

33
00:04:50,280 --> 00:04:52,680
Mas os guardas tinham
seguido Imhotep...

34
00:04:52,960 --> 00:04:55,720
e o impediram de terminar o ritual.

35
00:05:08,520 --> 00:05:12,520
Seus sacerdotes foram condenados
a ser mumificados vivos.

36
00:05:22,760 --> 00:05:26,920
E impuseram a Imhotep
o terrível castigo do ''hom-dai''...

37
00:05:27,240 --> 00:05:29,480
o pior de todos os suplícios.

38
00:05:29,800 --> 00:05:33,320
Algo tão horrível que nunca
haviam levado a cabo.

39
00:06:11,080 --> 00:06:14,280
Permaneceria encerrado
no sarcófago...

40
00:06:14,600 --> 00:06:17,000
eternamente, sem morrer.

41
00:06:17,320 --> 00:06:20,040
Os ''magis''nunca o deixariam sair...

42
00:06:20,320 --> 00:06:24,280
porque se saísse,
traria calamidades e pragas.

43
00:06:24,520 --> 00:06:29,160
Viria como um ímpio sanguinário,
dominaria as areias...

44
00:06:29,480 --> 00:06:32,040
e teria a glória de ser invencível.

45
00:06:38,120 --> 00:06:41,640
A MÚMIA

46
00:06:58,560 --> 00:07:02,440
HAMUNAPTRA - 1 923

47
00:07:02,840 --> 00:07:06,600
Durante 3 mil anos, exércitos
têm batalhado sobre esta terra...

48
00:07:06,920 --> 00:07:09,480
sem saber de seu mal oculto.

49
00:07:25,640 --> 00:07:28,360
E durante 3 mil anos,
nós, os ''magis''...

50
00:07:28,640 --> 00:07:32,680
os descendentes do séquito do faraó,
temos montado guarda.

51
00:07:45,800 --> 00:07:47,720
Acaba de ser promovido.

52
00:07:54,600 --> 00:07:55,880
Firmes!

53
00:07:56,160 --> 00:07:57,400
Está comigo?

54
00:07:57,640 --> 00:08:00,280
Tua coragem me dá forças.

55
00:08:01,480 --> 00:08:02,920
Firmes!

56
00:08:07,560 --> 00:08:09,320
Me espere!

57
00:08:10,120 --> 00:08:11,720
Firmes!

58
00:08:16,520 --> 00:08:17,640
Fogo!

59
00:09:40,040 --> 00:09:42,440
Fuja, Beni! Corra! Entre!

60
00:09:43,080 --> 00:09:44,920
Entra!

61
00:09:47,840 --> 00:09:51,080
Não feche a porta!
Não feche a porta!

62
00:11:20,280 --> 00:11:22,760
Não o descobriram.

63
00:11:24,360 --> 00:11:27,160
Que fazemos com este?

64
00:11:42,440 --> 00:11:44,120
Matamos?

65
00:11:44,440 --> 00:11:47,640
O deserto se encarregará disso.

66
00:11:49,640 --> 00:11:52,440
CAI RO - EGITO
3 Anos Depois

67
00:11:59,920 --> 00:12:02,480
MUSEU DE ANTIGÜI DADES

68
00:12:03,440 --> 00:12:06,320
''Sacrários'', ''Sepulcros''...

69
00:12:06,640 --> 00:12:08,560
e Estética.

70
00:12:09,680 --> 00:12:11,600
Sócrates, o deus Seth...

71
00:12:11,920 --> 00:12:16,240
tomo I, tomo II e tomo III.

72
00:12:19,120 --> 00:12:22,640
Tuthmosis?
Que está fazendo aqui?

73
00:12:23,120 --> 00:12:24,880
T. T.

74
00:12:25,360 --> 00:12:26,480
T.

75
00:12:28,080 --> 00:12:30,160
Vou te pôr no teu lugar.

76
00:12:46,800 --> 00:12:48,000
Socorro.

77
00:13:16,480 --> 00:13:18,400
Que...?

78
00:13:24,560 --> 00:13:26,000
Olhe isto!

79
00:13:27,120 --> 00:13:28,880
Benditos faraós!

80
00:13:29,200 --> 00:13:30,800
Prefiro rãs...

81
00:13:31,120 --> 00:13:35,120
moscas, gafanhotos,
qualquer calamidade, menos você!

82
00:13:35,680 --> 00:13:38,480
Nenhuma praga se compara a você!

83
00:13:38,520 --> 00:13:40,560
Perdão. Foi um acidente.

84
00:13:40,800 --> 00:13:42,160
Querida mocinha...

85
00:13:42,200 --> 00:13:45,360
a destruição da Síria
foi um acidente.

86
00:13:45,600 --> 00:13:47,520
Você é uma catástrofe!

87
00:13:48,160 --> 00:13:52,160
Olhe a biblioteca!
Não sei como a tolero!

88
00:13:52,720 --> 00:13:54,800
Me tolera por que...

89
00:13:55,120 --> 00:13:58,160
sei ler e escrever
egípcio antigo...

90
00:13:58,480 --> 00:14:02,480
e posso decifrar hieróglifos
e escritura hierática.

91
00:14:02,800 --> 00:14:05,680
Sou a única numa área
de 1 .600km...

92
00:14:05,920 --> 00:14:08,480
capaz de catalogar
esta biblioteca.

93
00:14:08,720 --> 00:14:12,080
Tolero, porque teus pais foram
nossos melhores patronos.

94
00:14:12,400 --> 00:14:15,280
Só por isso. Que Deus os tenha.

95
00:14:16,720 --> 00:14:20,800
Não me importa como,
nem quanto tempo leve...

96
00:14:20,880 --> 00:14:22,280
limpe esta bagunça!

97
00:15:02,160 --> 00:15:03,440
Abdul?

98
00:15:05,680 --> 00:15:06,960
Mohammed?

99
00:15:30,640 --> 00:15:33,040
Não respeita os mortos?

100
00:15:35,120 --> 00:15:39,600
Claro que sim. Mas às vezes
gostaria de estar com eles.

101
00:15:39,840 --> 00:15:41,920
Faça logo, antes de destruir...

102
00:15:42,160 --> 00:15:44,560
minha carreira,
como fez com a sua.

103
00:15:44,800 --> 00:15:48,400
Minha querida, linda e doce maninha,
quero que saiba...

104
00:15:48,720 --> 00:15:52,240
que no momento estou
muito feliz com minha carreira.

105
00:15:52,560 --> 00:15:55,600
Jonathan, não estou a fim agora.

106
00:15:55,840 --> 00:15:58,400
Acabei de destruir a biblioteca...

107
00:15:58,640 --> 00:16:01,200
e a universidade
me rejeitou outra vez.

108
00:16:01,440 --> 00:16:04,240
Dizem que não tenho
experiência de campo.

109
00:16:08,720 --> 00:16:10,800
Sempre pode contar comigo.

110
00:16:14,000 --> 00:16:16,560
E tenho algo que vai te animar.

111
00:16:16,880 --> 00:16:19,920
Ah, não. Outra bugiganga barata?

112
00:16:20,160 --> 00:16:22,720
Se tenho que levar
outra quinquilharia...

113
00:16:23,280 --> 00:16:24,880
para tentar vender...

114
00:16:28,080 --> 00:16:30,000
Onde encontrou isso?

115
00:16:30,480 --> 00:16:33,040
Numa escavação em...Tebas.

116
00:16:33,600 --> 00:16:38,080
Nunca na vida achei nada de valor.
Diga que isto vale algo.

117
00:16:45,040 --> 00:16:47,280
Acho que encontrou algo.

118
00:16:50,960 --> 00:16:55,440
O cartouche é o selo oficial
de Seti I, tenho certeza.

119
00:16:55,480 --> 00:16:56,800
Talvez.

120
00:16:56,880 --> 00:17:00,400
Duas perguntas:
Quem era Seti I? Era rico?

121
00:17:00,640 --> 00:17:04,320
Foi o segundo da Dinastia XIX,
a mais rica de todas.

122
00:17:04,560 --> 00:17:07,440
Que bom. Gosto do sujeito.
Gosto muito.

123
00:17:07,760 --> 00:17:11,440
Calculei a data do mapa.
Tem 3 mil anos. Diz que...

124
00:17:12,240 --> 00:17:14,320
bem, é de...Hamunaptra.

125
00:17:14,640 --> 00:17:19,440
Ora, não seja ridícula!
Somos eruditos, não piratas.

126
00:17:19,680 --> 00:17:24,160
Hamunaptra é um mito inventado
pelos árabes, para os turistas.

127
00:17:24,400 --> 00:17:27,920
Ouvi histórias da múmia
que protege a cidade.

128
00:17:28,240 --> 00:17:33,040
Mas segundo minhas pesquisas,
a cidade realmente existiu.

129
00:17:33,360 --> 00:17:35,280
A famosa Hamunaptra?!

130
00:17:35,520 --> 00:17:40,240
A cidade dos mortos, onde os faraós
esconderam as riquezas do Egito.

131
00:17:40,480 --> 00:17:43,920
Sim, numa câmara
imensa e subterrânea.

132
00:17:44,400 --> 00:17:46,000
Todo mundo sabe.

133
00:17:46,320 --> 00:17:49,840
Foi construída de forma que
se afundasse na areia.

134
00:17:50,080 --> 00:17:53,120
Para que desaparecesse
sem deixar traços.

135
00:17:53,360 --> 00:17:56,240
Como diriam todos, que bobagem!

136
00:17:56,560 --> 00:17:59,120
Nossa! Olha só.

137
00:18:05,520 --> 00:18:08,080
Queimou a parte da cidade perdida.

138
00:18:08,400 --> 00:18:10,480
É para o melhor, com certeza.

139
00:18:10,800 --> 00:18:14,480
Muitos desperdiçaram a vida
procurando Hamunaptra.

140
00:18:14,720 --> 00:18:16,480
Ninguém a encontrou.

141
00:18:16,880 --> 00:18:19,200
A maioria nunca voltou.

142
00:18:19,400 --> 00:18:20,360
Venham.

143
00:18:20,440 --> 00:18:24,720
Entrem. Bem-vindos à prisão
do Cairo, meu humilde lar.

144
00:18:24,960 --> 00:18:27,520
Disse que achou numa escavação.

145
00:18:27,760 --> 00:18:29,360
- Me enganei.
- Mentiu.

146
00:18:29,520 --> 00:18:31,600
Como faço com todo mundo.

147
00:18:31,760 --> 00:18:33,680
- Sou tua irmã.
- Você acredita em tudo.

148
00:18:33,840 --> 00:18:37,280
- Roubou de um bêbado!
- Tirei do bolso dele.

149
00:18:37,520 --> 00:18:41,040
Não seja cretino.
Por que esse homem está preso?

150
00:18:41,360 --> 00:18:45,840
Não sabia, mas perguntei a ele
quando soube que vinham.

151
00:18:46,080 --> 00:18:47,560
O que ele disse?

152
00:18:47,640 --> 00:18:51,120
Que tinha saído para farrear.

153
00:18:56,080 --> 00:18:57,840
Roubou dele?

154
00:18:58,160 --> 00:19:00,440
Sim. Vamos almoçar.

155
00:19:00,520 --> 00:19:01,800
Quem é você?

156
00:19:03,160 --> 00:19:04,440
E a mulher?

157
00:19:04,880 --> 00:19:09,200
Sou um missionário,
dedicado a pregar o Evangelho.

158
00:19:09,520 --> 00:19:11,600
Esta é minha irmã, Evy.

159
00:19:12,720 --> 00:19:14,320
Não é de se jogar fora.

160
00:19:14,560 --> 00:19:15,760
Como disse?

161
00:19:17,120 --> 00:19:18,080
Com licença.

162
00:19:18,320 --> 00:19:19,600
Pergunte sobre a caixa.

163
00:19:19,920 --> 00:19:22,000
Encontramos um...

164
00:19:22,320 --> 00:19:23,600
Com licença.

165
00:19:23,920 --> 00:19:28,720
Achamos sua caixinha
e queríamos saber mais sobre ela.

166
00:19:32,640 --> 00:19:34,720
Querem saber de Hamunaptra.

167
00:19:36,240 --> 00:19:38,000
Como sabe?

168
00:19:38,120 --> 00:19:40,880
Foi onde achei a caixa.
Estive lá.

169
00:19:42,480 --> 00:19:44,880
Como sabemos que não é lorota?

170
00:19:45,120 --> 00:19:46,560
Não nos conhecemos?

171
00:19:46,800 --> 00:19:49,520
Não, é que me confundem
com muita gente.

172
00:19:54,160 --> 00:19:57,520
Esteve mesmo em Hamunaptra?

173
00:19:58,600 --> 00:19:59,880
Sim, estive.

174
00:19:59,960 --> 00:20:01,600
-Jura?
- O tempo todo.

175
00:20:01,680 --> 00:20:03,440
- Não quis dizer isso.
- Eu sei.

176
00:20:03,680 --> 00:20:06,240
Estive no lugar de Seti.
A cidade dos mortos.

177
00:20:07,280 --> 00:20:10,160
Pode me dizer como chegar lá?

178
00:20:12,880 --> 00:20:15,280
Digo, o lugar exato.

179
00:20:15,320 --> 00:20:16,280
Quer saber?

180
00:20:17,920 --> 00:20:18,880
Quer mesmo?

181
00:20:24,000 --> 00:20:25,760
Então, me tire daqui!

182
00:20:29,360 --> 00:20:30,640
Vamos, moça!

183
00:20:34,800 --> 00:20:36,240
Para onde o levam?

184
00:20:36,480 --> 00:20:41,120
Para a forca. Parece que a
farra foi grande demais.

185
00:20:45,680 --> 00:20:48,000
Dou 1 00 libras se o salvar.

186
00:20:48,240 --> 00:20:51,880
Madame, eu pagaria 1 00 libras
para vê-lo ser enforcado.

187
00:20:51,960 --> 00:20:53,480
- 200 libras.
- Faça.

188
00:20:53,560 --> 00:20:54,560
300.

189
00:20:56,400 --> 00:20:58,480
Algum último desejo, porco?

190
00:20:58,800 --> 00:21:01,200
Afrouxa o nó e me solta.

191
00:21:05,040 --> 00:21:06,960
Claro que não podemos soltar!

192
00:21:08,880 --> 00:21:10,400
500 libras.

193
00:21:12,240 --> 00:21:13,520
Que mais?

194
00:21:13,840 --> 00:21:15,600
Sou um homem muito só.

195
00:21:28,120 --> 00:21:29,760
O pescoço não quebrou.

196
00:21:31,760 --> 00:21:36,000
Que pena. Agora teremos que
vê-lo sufocar até a morte.

197
00:21:44,240 --> 00:21:46,080
Ele sabe ir a Hamunaptra.

198
00:21:47,280 --> 00:21:49,280
- Mentira.
- Nunca minto!

199
00:21:49,600 --> 00:21:52,240
Este infiel filho de um porco
sabe o caminho...

200
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
para cidade dos mortos?

201
00:21:54,840 --> 00:21:55,720
De verdade?

202
00:21:55,800 --> 00:21:58,080
Se soltá-lo, nós lhe daremos...

203
00:22:01,520 --> 00:22:03,240
- 1 0%.
- 50%.

204
00:22:03,320 --> 00:22:04,240
20%.

205
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
- 40%.
- 30%.

206
00:22:05,400 --> 00:22:06,320
25%!

207
00:22:07,120 --> 00:22:08,240
Combinado.

208
00:22:10,080 --> 00:22:11,040
Solte-o!

209
00:22:22,240 --> 00:22:24,800
Porto de Giza - Cairo

210
00:22:26,320 --> 00:22:27,920
Acha que ele virá?

211
00:22:28,240 --> 00:22:30,960
Sem dúvida, com a sorte que tenho.

212
00:22:31,280 --> 00:22:33,680
Conheço essa raça.
Têm palavra.

213
00:22:34,000 --> 00:22:36,400
Pois eu o acho imundo, grosseiro...

214
00:22:36,640 --> 00:22:39,280
e descarado.
Não gosto dele nem um pouco.

215
00:22:39,320 --> 00:22:40,600
Alguém conhecido?

216
00:22:47,600 --> 00:22:50,160
Dia perfeito
para uma aventura, hein?

217
00:22:50,480 --> 00:22:52,560
Sim, perfeito.

218
00:22:52,880 --> 00:22:55,760
Jamais roubaria um sócio, sócio.

219
00:22:57,200 --> 00:22:59,600
A propósito,
não sente rancor por eu...

220
00:22:59,840 --> 00:23:01,600
Não, acontece o tempo todo.

221
00:23:01,840 --> 00:23:04,880
Sr. O'Connell, pode me garantir...

222
00:23:05,120 --> 00:23:09,200
que isto não é uma fraude?
Porque se não, aviso...

223
00:23:09,520 --> 00:23:10,800
Me avisa?

224
00:23:11,040 --> 00:23:14,720
Srta., minhas tropas tinham
tanta fé nessa cidade...

225
00:23:14,960 --> 00:23:18,480
que atravessaram a Líbia e
entraram no Egito procurando-a.

226
00:23:18,720 --> 00:23:22,960
E quando finalmente chegamos,
só encontramos sangue e areia.

227
00:23:23,600 --> 00:23:25,040
Levo suas malas.

228
00:23:30,160 --> 00:23:31,920
Sim, tem razão.

229
00:23:32,240 --> 00:23:35,600
É imundo, grosseiro e descarado.
Não gosto nada dele.

230
00:23:37,520 --> 00:23:39,440
Bom dia a todos.

231
00:23:39,680 --> 00:23:41,280
Que está fazendo aqui?

232
00:23:41,680 --> 00:23:45,680
Vim proteger meu investimento.
Muito obrigado.

233
00:24:05,920 --> 00:24:08,880
Larga os óculos
e corta o baralho, Burns.

234
00:24:09,120 --> 00:24:11,520
Sem eles,
não vejo o que vou cortar.

235
00:24:11,920 --> 00:24:14,240
Senta.
Precisamos de outro parceiro.

236
00:24:14,480 --> 00:24:16,400
Jogo a vida, não dinheiro.

237
00:24:16,640 --> 00:24:20,800
E se apostar $500 que chegamos
em Hamunaptra antes de você?

238
00:24:21,040 --> 00:24:22,400
Vão a Hamunaptra?

239
00:24:22,640 --> 00:24:23,920
Pode acreditar.

240
00:24:23,960 --> 00:24:26,600
- Quem disse que nós vamos?
- Ele.

241
00:24:27,920 --> 00:24:30,160
Bem...apostamos?

242
00:24:32,640 --> 00:24:33,600
Aceito.

243
00:24:34,000 --> 00:24:35,920
Por que está tão confiante?

244
00:24:36,240 --> 00:24:37,360
E vocês?

245
00:24:37,600 --> 00:24:39,360
Temos alguém que foi lá.

246
00:24:39,600 --> 00:24:41,040
Que coincidência!

247
00:24:42,480 --> 00:24:44,880
De quem é a vez? Minha?

248
00:24:45,200 --> 00:24:48,720
Srs., aceito a aposta.
Boa noite,Jonathan.

249
00:25:04,760 --> 00:25:06,760
Desculpe, não quis assustá-la.

250
00:25:07,000 --> 00:25:09,720
O que me assusta são
seus modos.

251
00:25:10,440 --> 00:25:12,400
Ainda zangada pelo beijo?

252
00:25:12,440 --> 00:25:14,360
Se chama aquilo de beijo...

253
00:25:19,720 --> 00:25:24,040
Perdi alguma coisa?
Vamos à guerra?

254
00:25:24,120 --> 00:25:26,600
Há uma coisa lá, Srta.

255
00:25:27,160 --> 00:25:28,920
Há algo embaixo da areia.

256
00:25:29,160 --> 00:25:32,040
Eu espero achar algo.

257
00:25:32,360 --> 00:25:35,560
Um livro, na verdade.
Jonathan crê que há um tesouro.

258
00:25:35,680 --> 00:25:37,440
Que acha que tem lá?

259
00:25:37,520 --> 00:25:39,400
Em uma palavra, o mal.

260
00:25:39,880 --> 00:25:42,920
Os beduínos acham que
Hamunaptra é amaldiçoada.

261
00:25:43,240 --> 00:25:46,600
Não acredito em maldições
nem contos de fada, mas acho que...

262
00:25:46,920 --> 00:25:49,880
lá está enterrado um livro
muito famoso.

263
00:25:50,280 --> 00:25:52,680
O Livro de Amon-Rá. Contém...

264
00:25:53,000 --> 00:25:55,640
os feitiços secretos
do Antigo Império.

265
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
Por isso desde menina
o Egito me fascinou.

266
00:25:58,680 --> 00:26:01,640
Por isso vim aqui.
É o objetivo da minha vida.

267
00:26:01,880 --> 00:26:04,280
E embora digam que
o livro é de ouro...

268
00:26:04,520 --> 00:26:06,280
não é o que te interessa.

269
00:26:06,600 --> 00:26:07,880
Conhece bem história.

270
00:26:08,200 --> 00:26:09,640
Conheço meu tesouro.

271
00:26:13,960 --> 00:26:15,240
A propósito...

272
00:26:16,200 --> 00:26:17,640
por que me beijou?

273
00:26:17,880 --> 00:26:20,440
Iam me enforcar.
Me pareceu boa idéia.

274
00:26:24,600 --> 00:26:25,720
Que foi?

275
00:26:26,760 --> 00:26:28,040
O que que eu disse?

276
00:26:33,960 --> 00:26:35,240
Que surpresa!

277
00:26:35,560 --> 00:26:38,920
Meu bom amigo! Está vivo!
Fiquei tão preocupado.

278
00:26:39,240 --> 00:26:43,080
Ora vejam, meu amiguinho Beni!
Vou te matar.

279
00:26:43,400 --> 00:26:45,960
- Pense em meus filhos.
- Não tem nenhum.

280
00:26:46,440 --> 00:26:48,200
- Um dia terei.
- Cala a boca.

281
00:26:48,440 --> 00:26:51,640
É o guia dos americanos.
Não me admira.

282
00:26:51,880 --> 00:26:55,800
Que está tramando?
Deixá-los apodrecer no deserto?

283
00:26:56,040 --> 00:26:59,640
Infelizmente, não.
Esses americanos são sabidos.

284
00:26:59,880 --> 00:27:04,520
Me pagam metade agora
e metade na volta. Não tenho saída.

285
00:27:04,760 --> 00:27:06,040
São ossos do ofício.

286
00:27:07,080 --> 00:27:09,960
Você nunca acreditou
em Hamunaptra.

287
00:27:10,440 --> 00:27:12,360
Por que quer voltar?

288
00:27:14,040 --> 00:27:15,160
Vê a garota?

289
00:27:15,720 --> 00:27:17,160
Me salvou o pescoço.

290
00:27:21,320 --> 00:27:25,160
Você sempre pensa
com a outra cabeça.

291
00:27:30,680 --> 00:27:31,960
Adeus, Beni.

292
00:27:51,400 --> 00:27:53,320
George Bembridge...

293
00:27:54,120 --> 00:27:56,360
em 1 860...

294
00:27:59,560 --> 00:28:01,800
Em 1 865, com...

295
00:28:05,480 --> 00:28:08,760
Pelo amor de Deus,
não foi um beijo do outro mundo!

296
00:28:22,760 --> 00:28:24,680
Onde está o mapa?

297
00:28:27,320 --> 00:28:28,400
Lá.

298
00:28:28,480 --> 00:28:31,240
E a chave? Onde está?

299
00:28:31,720 --> 00:28:34,120
A chave? Que chave?

300
00:28:50,840 --> 00:28:53,240
- Esquecemos o mapa!
- Relaxa.

301
00:28:53,480 --> 00:28:55,400
Eu sou o mapa. Está tudo aqui.

302
00:28:55,520 --> 00:28:56,800
Grande consolo!

303
00:29:05,240 --> 00:29:06,520
A chave.

304
00:29:26,920 --> 00:29:28,360
Segura isto.

305
00:29:56,040 --> 00:29:57,000
Sabe nadar?

306
00:29:57,320 --> 00:29:59,560
Sim, se for necessário.

307
00:29:59,880 --> 00:30:02,280
Acredite, é necessário.

308
00:30:25,000 --> 00:30:27,720
O'Connell! Que vamos fazer?

309
00:30:28,040 --> 00:30:30,200
Espere aqui. Vou procurar ajuda.

310
00:30:52,040 --> 00:30:53,480
Americanos...

311
00:31:07,880 --> 00:31:09,960
Bom trabalho, rapazes.

312
00:31:11,400 --> 00:31:14,760
Por acaso me deu pânico?
Diria que não.

313
00:31:26,280 --> 00:31:29,800
Tirem os cavalos da água!
Vamos, garotos.

314
00:31:30,120 --> 00:31:31,880
Uma palmada na bunda deles?

315
00:31:35,080 --> 00:31:37,160
Que país complicado.

316
00:31:40,040 --> 00:31:43,560
Perdemos tudo.
As ferramentas, o equipamento...

317
00:31:43,800 --> 00:31:45,240
toda a minha roupa.

318
00:31:51,240 --> 00:31:55,080
Me parece que tenho
todos os cavalos!

319
00:31:55,400 --> 00:31:56,680
Ouça, Beni...

320
00:31:56,920 --> 00:32:00,760
me parece que está na
margem errada do rio!

321
00:32:19,160 --> 00:32:20,760
Só quero 4.

322
00:32:21,000 --> 00:32:23,560
Só 4, não uma maldita manada!

323
00:32:23,880 --> 00:32:26,600
O'Connell,já viu que ladrão?

324
00:32:26,920 --> 00:32:28,680
Paga e esquece.

325
00:32:29,000 --> 00:32:33,640
Que coisa! Não posso acreditar
no preço destes piolhentos.

326
00:32:33,960 --> 00:32:36,520
Sim, feliz. Muito bem.

327
00:32:36,840 --> 00:32:41,320
Teríamos conseguido de graça.
Bastava dar tua irmã a ele.

328
00:32:42,440 --> 00:32:44,520
Que oferta tentadora, hein?

329
00:32:50,920 --> 00:32:52,200
Incrível.

330
00:33:16,520 --> 00:33:17,960
Detesto camelos.

331
00:33:18,280 --> 00:33:21,720
São nojentos.
Fedem, mordem, cospem.

332
00:33:22,760 --> 00:33:23,720
Que nojo.

333
00:33:24,040 --> 00:33:25,640
Acho que são adoráveis.

334
00:35:11,880 --> 00:35:15,040
Este é forte.

335
00:35:23,440 --> 00:35:25,440
Bom dia, meu amigo.

336
00:35:40,920 --> 00:35:42,040
Que fazemos?

337
00:35:42,280 --> 00:35:44,520
Paciência, meu bom barat'm.

338
00:35:44,760 --> 00:35:49,240
Lembre-se da aposta.
$500 para quem chegar primeiro.

339
00:35:49,480 --> 00:35:51,560
E ganha $1 00, se nos ajudar.

340
00:35:51,800 --> 00:35:53,200
Com todo prazer.

341
00:35:55,880 --> 00:35:57,480
Que beleza de camelo.

342
00:36:01,200 --> 00:36:02,160
Prepare-se.

343
00:36:03,560 --> 00:36:04,840
Para quê?

344
00:36:05,160 --> 00:36:06,920
A revelação do caminho.

345
00:36:19,880 --> 00:36:21,480
Olhem isso!

346
00:36:21,720 --> 00:36:23,320
Já viram coisa igual?

347
00:36:23,560 --> 00:36:24,840
Hamunaptra.

348
00:36:25,080 --> 00:36:26,520
Lá vamos outra vez.

349
00:37:04,200 --> 00:37:05,480
Bem feito.

350
00:38:12,280 --> 00:38:13,720
Sabem mais que nós?

351
00:38:15,160 --> 00:38:18,920
A líder é uma mulher.
Que sabe uma mulher?

352
00:38:19,240 --> 00:38:22,680
Esta é a estátua de Anubis.
Tem as pernas enterradas.

353
00:38:22,920 --> 00:38:26,280
Segundo os peritos,
há um lugar secreto que esconde...

354
00:38:26,520 --> 00:38:28,520
o Livro de Amon-Rá.

355
00:38:30,760 --> 00:38:33,560
Deve refletir o sol com isso.

356
00:38:35,720 --> 00:38:37,920
E estes espelhos velhos?

357
00:38:38,000 --> 00:38:39,720
Espelhos antigos.

358
00:38:39,800 --> 00:38:41,680
É um antigo truque egípcio.
Vai ver.

359
00:38:43,560 --> 00:38:45,320
Isto é para você.

360
00:38:47,560 --> 00:38:52,360
Peguei emprestado dos americanos.
Achei que podia precisar...

361
00:38:52,920 --> 00:38:55,320
para quando...você sabe.

362
00:38:56,200 --> 00:38:57,720
Que está olhando?

363
00:39:07,720 --> 00:39:09,960
Espante os insetos. Detesto.

364
00:39:10,840 --> 00:39:14,680
Há mais de 3 mil anos que
ninguém entra nesta sala.

365
00:39:16,360 --> 00:39:19,080
De onde vem esse fedor horrível?

366
00:39:28,400 --> 00:39:30,080
E então...

367
00:39:30,640 --> 00:39:32,080
se fez a luz.

368
00:39:33,040 --> 00:39:35,120
Que truque interessante.

369
00:39:35,440 --> 00:39:37,680
Meu Deus!
Estamos na Sah-Netjer.

370
00:39:38,000 --> 00:39:40,080
- A sala preparatória.
- Para quê?

371
00:39:40,400 --> 00:39:43,120
Para passar à outra vida.

372
00:39:43,920 --> 00:39:46,720
Para a múmias.
São embalsamadas aqui.

373
00:39:57,280 --> 00:39:58,560
Que foi aquilo?

374
00:40:02,480 --> 00:40:03,840
Que foi aquilo?

375
00:40:04,240 --> 00:40:06,800
Parece som de...besouros.

376
00:40:07,600 --> 00:40:08,880
Ele disse besouros.

377
00:40:09,200 --> 00:40:11,760
Como assim? Odeio besouros.

378
00:40:27,920 --> 00:40:29,520
As pernas de Anubis.

379
00:40:30,640 --> 00:40:34,720
A câmara secreta tem que
estar escondida aqui.

380
00:40:58,800 --> 00:41:00,720
Quase nos matam de susto.

381
00:41:00,960 --> 00:41:02,240
E vocês a nós.

382
00:41:02,640 --> 00:41:04,040
Isso é meu.

383
00:41:04,120 --> 00:41:05,520
Não creio.

384
00:41:05,680 --> 00:41:07,840
Talvez tenha me enganado.

385
00:41:09,600 --> 00:41:12,800
Passem bem, senhores.
Temos muito trabalho.

386
00:41:13,040 --> 00:41:14,640
Fora. Isto é nosso.

387
00:41:14,880 --> 00:41:16,240
Chegamos primeiro.

388
00:41:18,240 --> 00:41:20,400
A estátua é nossa, amigo.

389
00:41:20,720 --> 00:41:23,280
Não vejo
seu nome nela, colega.

390
00:41:23,600 --> 00:41:27,280
Bem, vocês são apenas quatro...

391
00:41:27,600 --> 00:41:31,440
e nosso grupo, 1 5.
Leva desvantagem, O'Connell.

392
00:41:31,920 --> 00:41:34,480
-Já me meti em piores.
- Eu também.

393
00:41:35,760 --> 00:41:39,280
Pelo amor de Deus,
comportem-se, crianças.

394
00:41:39,600 --> 00:41:43,120
Se vamos brincar juntos,
temos que dividir as coisas.

395
00:41:44,880 --> 00:41:47,120
Há outros lugares para cavar.

396
00:41:51,280 --> 00:41:54,640
Segundo os hieróglifos,
estamos embaixo da estátua.

397
00:41:54,960 --> 00:41:56,880
Vamos sair entre as pernas.

398
00:41:57,120 --> 00:41:58,800
Quando os malditos ianques
dormirem...

399
00:41:58,840 --> 00:42:00,520
- Desculpe.
- Tudo bem.

400
00:42:00,560 --> 00:42:02,640
roubamos o livro.

401
00:42:02,880 --> 00:42:05,200
Vamos achar o lugar secreto?

402
00:42:05,440 --> 00:42:08,640
Se os malditos ianques
não acharem antes. Desculpe.

403
00:42:08,800 --> 00:42:09,760
Tudo bem.

404
00:42:10,000 --> 00:42:12,320
Onde se meteu o fedorento?

405
00:42:32,160 --> 00:42:33,680
Que é isto?

406
00:42:37,680 --> 00:42:39,280
Ouro azul.

407
00:42:40,880 --> 00:42:44,080
Isto deve valer muito dinheiro.

408
00:42:54,960 --> 00:42:56,560
Vamos pegar o tesouro!

409
00:42:56,800 --> 00:42:57,840
Cuidado!

410
00:42:58,480 --> 00:43:00,560
Seti não era bobo.

411
00:43:00,880 --> 00:43:04,080
Deixe que os escavadores abram.

412
00:43:04,400 --> 00:43:06,960
Vamos fazer o que o Dr. disse.

413
00:43:08,400 --> 00:43:10,960
Claro. Eles que abram.

414
00:43:33,040 --> 00:43:36,560
Então, arrancavam as tripas
e metiam em frascos.

415
00:43:36,800 --> 00:43:40,160
Depois, o coração.
Sabe como tiravam os miolos?

416
00:43:40,400 --> 00:43:41,840
Não quero saber.

417
00:43:42,080 --> 00:43:45,040
Enfiavam um atiçador
em brasa pelo nariz...

418
00:43:45,280 --> 00:43:48,160
remexiam tudo
e tiravam pelo nariz.

419
00:43:48,400 --> 00:43:49,680
Deve doer.

420
00:43:49,920 --> 00:43:52,160
São múmias. É gente morta.

421
00:43:52,400 --> 00:43:55,920
Se eu não sair vivo daqui,
não mandem me mumificar.

422
00:43:56,240 --> 00:43:57,520
Da mesma forma.

423
00:44:06,320 --> 00:44:08,240
Meu Deus, é um...

424
00:44:08,880 --> 00:44:10,400
sarcófago...

425
00:44:13,200 --> 00:44:15,200
enterrado aos pés de Anubis.

426
00:44:17,200 --> 00:44:20,080
Deve ter sido alguém importante...

427
00:44:21,360 --> 00:44:24,560
ou terá feito algo
extremamente grave.

428
00:44:36,720 --> 00:44:37,680
Mais um.

429
00:44:54,320 --> 00:44:55,920
Socorro!

430
00:44:56,240 --> 00:44:58,000
Socorro!

431
00:45:14,480 --> 00:45:16,080
Bem, quem é?

432
00:45:18,320 --> 00:45:21,200
''Aquele que não se nomeia.''

433
00:45:25,200 --> 00:45:26,800
Parece uma fechadura.

434
00:45:27,040 --> 00:45:30,240
- Não queriam que saísse.
- Pode crer.

435
00:45:30,640 --> 00:45:33,520
Sem uma chave,
levaremos um mês para abrir.

436
00:45:33,840 --> 00:45:34,960
Uma chave?

437
00:45:35,600 --> 00:45:38,160
Uma chave! Ele se referia a isso!

438
00:45:38,480 --> 00:45:39,520
Quem?

439
00:45:39,760 --> 00:45:42,640
O homem do gancho, na barca.
Queria uma chave.

440
00:45:42,720 --> 00:45:43,960
Isso é meu.

441
00:46:08,560 --> 00:46:11,600
- De que terá morrido?
- Viu o que ele comia?

442
00:46:11,840 --> 00:46:15,600
Nosso amigos também
tiveram contratempos.

443
00:46:15,920 --> 00:46:19,440
Três dos escavadores...
derreteram.

444
00:46:19,640 --> 00:46:21,080
Como?

445
00:46:21,440 --> 00:46:24,800
Num banho de salitre.
Pressurizado.

446
00:46:25,040 --> 00:46:27,920
Um tipo de armadilha antiga.

447
00:46:28,400 --> 00:46:30,640
Talvez o lugar seja
mesmo amaldiçoado.

448
00:46:34,000 --> 00:46:36,400
Por favor, vocês dois!

449
00:46:36,720 --> 00:46:38,400
Não crê em maldições?

450
00:46:38,720 --> 00:46:42,560
Creio no que posso ver e tocar.
Nisso acredito.

451
00:46:42,800 --> 00:46:44,560
Eu acredito em estar preparado.

452
00:46:44,800 --> 00:46:47,600
Vamos ver em que
o carcereiro acreditava.

453
00:46:53,840 --> 00:46:55,440
Que foi?

454
00:46:56,560 --> 00:46:57,520
Garrafa quebrada.

455
00:46:58,960 --> 00:47:01,280
Uísque ''Glenlivit''. De 1 2 anos.

456
00:47:01,840 --> 00:47:05,120
Ele fedia um bocado,
mas tinha bom gosto.

457
00:47:08,080 --> 00:47:10,480
Tome. E fique aqui.

458
00:47:10,800 --> 00:47:12,400
Não, espere! Me espere!

459
00:47:12,720 --> 00:47:17,360
Desculpe, mas o homem não disse
para v. ficar aqui? Evy!

460
00:47:22,320 --> 00:47:23,280
Acorde!

461
00:48:21,520 --> 00:48:22,560
Basta!

462
00:48:23,760 --> 00:48:26,160
Não derramaremos mais sangue.

463
00:48:26,400 --> 00:48:29,600
Mas vão embora daqui.
Do contrário vão morrer.

464
00:48:30,480 --> 00:48:31,920
Têm um dia.

465
00:49:01,200 --> 00:49:02,640
Você está bem?

466
00:49:02,960 --> 00:49:04,400
Sim, estou.

467
00:49:04,720 --> 00:49:06,000
Tem certeza?

468
00:49:06,240 --> 00:49:10,240
Isto prova. O tesouro de Seti
está enterrado na areia.

469
00:49:10,480 --> 00:49:13,040
Para agirem assim, tem que existir.

470
00:49:13,280 --> 00:49:17,280
Não, são homens do deserto.
Dão valor à água, não ao ouro.

471
00:49:17,520 --> 00:49:22,000
Ouça, talvez à noite
pudéssemos combinar as forças.

472
00:49:23,600 --> 00:49:26,320
Ouça, sabichona,
tente um gancho de direita.

473
00:49:26,640 --> 00:49:28,240
Levante, assim.

474
00:49:28,560 --> 00:49:30,000
Com vontade. Bata aqui.

475
00:49:30,320 --> 00:49:31,760
Tenho vontade.

476
00:49:35,120 --> 00:49:37,200
Vamos tomar outro trago.

477
00:49:37,840 --> 00:49:40,240
Ao contrário de meu irmão...

478
00:49:40,720 --> 00:49:42,960
sei quando dizer não.

479
00:49:45,200 --> 00:49:49,520
E ao contrário de seu irmão,
eu não a entendo.

480
00:49:51,200 --> 00:49:53,440
Eu sei. Está pensando...

481
00:49:54,960 --> 00:49:58,960
que faz um lugar como eu
em uma garota como esta.

482
00:49:59,280 --> 00:50:00,560
É, algo assim.

483
00:50:00,800 --> 00:50:03,520
Tenho o Egito no sangue.

484
00:50:03,760 --> 00:50:06,960
Sabe? Meu pai foi
um explorador muito...

485
00:50:07,280 --> 00:50:09,360
muito famoso.

486
00:50:09,680 --> 00:50:13,520
Amava tanto o Egito,
que casou com minha mãe...

487
00:50:13,840 --> 00:50:18,320
que era egípcia e
também uma mulher muito intrépida.

488
00:50:19,440 --> 00:50:21,840
Entendo seu pai e sua mãe...

489
00:50:22,480 --> 00:50:23,600
e...

490
00:50:24,560 --> 00:50:25,840
entendo ele.

491
00:50:26,080 --> 00:50:28,640
Mas o que você faz aqui?

492
00:50:30,960 --> 00:50:33,360
Ouça, eu posso não ser...

493
00:50:33,600 --> 00:50:37,680
uma exploradora
nem intrépida, nem...

494
00:50:38,000 --> 00:50:42,160
caçadora de tesouros,
nem pistoleira, Sr. O'Connell...

495
00:50:43,280 --> 00:50:47,440
mas tenho orgulho de ser o que sou.

496
00:50:48,400 --> 00:50:50,080
De ser o quê?

497
00:50:50,320 --> 00:50:51,440
Eu...

498
00:50:53,360 --> 00:50:55,440
sou bibliotecária.

499
00:50:59,120 --> 00:51:01,360
E vou beijá-lo...

500
00:51:01,680 --> 00:51:03,440
Sr. O'Connell.

501
00:51:03,600 --> 00:51:05,200
Me chame de Rick.

502
00:51:46,880 --> 00:51:48,640
Este cofre é amaldiçoado.

503
00:51:48,880 --> 00:51:50,480
- Pois sim!
- E daí?

504
00:51:50,800 --> 00:51:52,400
Cuidado, Sr. Henderson.

505
00:51:52,720 --> 00:51:57,120
Sobre esta terra santa,
ainda pesam as antigas maldições.

506
00:51:57,360 --> 00:51:59,600
Entendemos. Que diz?

507
00:52:06,800 --> 00:52:09,360
''A morte, alada e veloz...

508
00:52:09,680 --> 00:52:12,400
virá a quem abrir o cofre.''

509
00:52:22,800 --> 00:52:25,040
Vamos embora daqui.

510
00:52:25,680 --> 00:52:26,960
Isso não é bom.

511
00:52:27,280 --> 00:52:29,280
Diz: ''Há alguém...

512
00:52:29,680 --> 00:52:32,560
o não-morto,
que se voltar à vida...

513
00:52:32,880 --> 00:52:36,080
se verá obrigado a cumprir
a maldição.''

514
00:52:36,400 --> 00:52:38,800
Então, não ressuscitamos ninguém.

515
00:52:39,040 --> 00:52:42,240
''Matará todos que abrirem o cofre...

516
00:52:42,480 --> 00:52:45,360
e assimilará seus órgãos e fluidos.

517
00:52:46,320 --> 00:52:48,880
E assim fazendo, se regenerará...

518
00:52:49,200 --> 00:52:51,440
deixará de ser o não-morto...

519
00:52:51,760 --> 00:52:54,560
e será uma praga sobre a terra.''

520
00:52:57,520 --> 00:52:59,680
Não vamos de mãos vazias.

521
00:53:00,080 --> 00:53:01,040
A maldição.

522
00:53:01,680 --> 00:53:03,120
É a maldição.

523
00:53:03,440 --> 00:53:04,720
A maldição!

524
00:53:05,040 --> 00:53:08,080
Cuidado com a maldição!

525
00:53:08,400 --> 00:53:11,120
Que imbecil supersticioso.

526
00:53:13,360 --> 00:53:17,200
- Este é o sonho de minha vida.
- Sonha com mortos?

527
00:53:17,440 --> 00:53:20,400
Os conjuros sagrados
foram apagados.

528
00:53:20,640 --> 00:53:23,600
Esse homem foi condenado
nesta vida e na outra.

529
00:53:23,840 --> 00:53:25,920
- Que tristeza.
- Vou chorar.

530
00:53:26,160 --> 00:53:29,680
Pois vamos ver
quem está dentro.

531
00:53:40,000 --> 00:53:41,920
Detesto essas coisas.

532
00:53:42,160 --> 00:53:43,440
Ele devia estar assim?

533
00:53:43,680 --> 00:53:48,480
Não. Nunca vi uma múmia como esta.
Ainda está...

534
00:53:48,960 --> 00:53:50,240
Molhado.

535
00:53:50,960 --> 00:53:53,840
Deve ter mais de 3 mil anos...

536
00:53:54,080 --> 00:53:56,640
e parece que ainda está...

537
00:53:56,880 --> 00:53:58,480
se decompondo.

538
00:53:58,960 --> 00:54:00,720
Olha isto.

539
00:54:02,640 --> 00:54:04,240
Que acha?

540
00:54:04,480 --> 00:54:06,800
Meu Deus, essas são marcas de...

541
00:54:08,240 --> 00:54:09,520
arranhões.

542
00:54:10,800 --> 00:54:12,880
Ele foi enterrado vivo.

543
00:54:14,400 --> 00:54:15,680
Deixou algo escrito.

544
00:54:17,360 --> 00:54:20,560
''A morte é apenas o princípio.''

545
00:54:38,800 --> 00:54:40,560
Meu Deus.

546
00:54:41,040 --> 00:54:44,720
Ele existe. É o Livro dos Mortos.

547
00:54:45,040 --> 00:54:48,720
Que interessa um livro?
Onde está o tesouro?

548
00:54:49,040 --> 00:54:50,960
Isto, cavalheiros...

549
00:54:51,600 --> 00:54:53,840
é um tesouro.

550
00:54:55,120 --> 00:54:57,680
Pois eu não daria nem um...

551
00:55:03,280 --> 00:55:05,200
Aí está seu tesouro.

552
00:55:05,520 --> 00:55:07,600
Isto sim, tem valor.

553
00:55:23,280 --> 00:55:25,360
Precisa de uma chave
para abrir o livro.

554
00:55:27,600 --> 00:55:30,800
Quanto acha que podemos
conseguir por eles?

555
00:55:31,040 --> 00:55:33,520
Soube que acharam
uma múmia pegajosa.

556
00:55:34,000 --> 00:55:35,120
Parabéns.

557
00:55:35,360 --> 00:55:38,080
Sequem. Talvez possam
vender como lenha.

558
00:55:39,520 --> 00:55:40,560
Olhem o que achei.

559
00:55:40,880 --> 00:55:42,160
Está no lugar dela.

560
00:55:42,480 --> 00:55:43,440
Já.

561
00:55:43,760 --> 00:55:46,640
Escaravelhos. Carnívoros.

562
00:55:46,960 --> 00:55:49,200
Do caixão do nosso amigo.

563
00:55:49,440 --> 00:55:53,360
Podem viver muitos anos,
se alimentando de cadáveres.

564
00:55:53,800 --> 00:55:57,320
Mas nosso amigo estava vivo
quando o comeram.

565
00:55:57,880 --> 00:56:01,800
Alguém os enterrou com ele
e o comeram vivo aos poucos?

566
00:56:02,040 --> 00:56:03,320
Bem aos pouquinhos.

567
00:56:03,560 --> 00:56:06,120
Não devia ser
um cara muito popular.

568
00:56:06,360 --> 00:56:10,040
Deve ter se envolvido
com a filha do faraó.

569
00:56:10,360 --> 00:56:12,400
Segundo o que li...

570
00:56:12,760 --> 00:56:17,000
nosso amigo sofreu o hom-dai,
o pior dos suplícios...

571
00:56:17,320 --> 00:56:19,640
usados contra os piores pecadores.

572
00:56:19,880 --> 00:56:23,000
Pensei que nunca haviam
levado a cabo.

573
00:56:23,040 --> 00:56:24,280
Horrível, não é?

574
00:56:24,360 --> 00:56:27,760
Tinham tanto medo que
nunca o usavam.

575
00:56:28,120 --> 00:56:32,280
Está escrito que se uma vítima
do hom-dai ressuscitasse...

576
00:56:32,520 --> 00:56:35,880
traria consigo
as 1 0 pragas do Egito.

577
00:57:05,360 --> 00:57:07,280
Isso se chama roubar.

578
00:57:07,600 --> 00:57:11,280
Segundo v. e meu irmão,
se chama ''pegar emprestado''.

579
00:57:14,040 --> 00:57:16,400
Pensei que o Livro de Amon-Rá
era de ouro.

580
00:57:16,640 --> 00:57:20,160
E é.
Este não é o Livro de Amon-Rá.

581
00:57:20,400 --> 00:57:25,120
Isto é outra coisa. Creio que
deve ser o Livro dos Mortos.

582
00:57:25,840 --> 00:57:29,680
O Livro dos Mortos?
Pode brincar assim com ele?

583
00:57:29,920 --> 00:57:31,280
Não passa de um livro.

584
00:57:31,600 --> 00:57:33,280
Nunca aconteceu nada mal...

585
00:57:34,000 --> 00:57:35,600
por ler um livro.

586
00:57:40,720 --> 00:57:42,480
Isso acontece muito aqui.

587
00:57:45,440 --> 00:57:46,720
O que diz?

588
00:57:46,960 --> 00:57:49,840
''Amon-Rá. Amon Dei''.

589
00:57:50,640 --> 00:57:52,800
Fala da noite e do dia.

590
00:58:08,160 --> 00:58:10,080
Não se deve ler esse livro!

591
00:58:36,080 --> 00:58:37,360
Fujam!

592
00:58:49,200 --> 00:58:51,440
O que nós fizemos?

593
00:58:52,400 --> 00:58:53,840
De onde saíram?

594
00:58:54,080 --> 00:58:56,240
Não vou ficar para descobrir!

595
00:58:59,120 --> 00:59:01,200
Meus óculos. Onde estão?!

596
00:59:01,840 --> 00:59:03,560
Me deixem em paz!

597
00:59:06,160 --> 00:59:07,600
Me ajude a encontrar...

598
00:59:11,600 --> 00:59:13,200
Me esperem!

599
00:59:35,720 --> 00:59:37,320
Quem está aí?

600
00:59:39,280 --> 00:59:40,560
Quem está aí?!

601
00:59:54,200 --> 00:59:55,280
Daniels?

602
01:00:26,360 --> 01:00:28,760
- Escaravelhos!
- Fuja, Evy!

603
01:00:28,920 --> 01:00:31,160
Vamos, corram!

604
01:01:18,480 --> 01:01:20,000
Sr. Burns. Ainda bem.

605
01:01:20,240 --> 01:01:24,880
Estava começando a ficar com medo.
Pensei que tinha perdido...

606
01:01:25,680 --> 01:01:27,760
Meus olhos! Meus olhos!

607
01:01:48,440 --> 01:01:49,720
Me ajude.

608
01:01:52,880 --> 01:01:54,960
Ele arrancou minha língua.

609
01:01:55,280 --> 01:01:56,680
Por favor, não me deixe.

610
01:01:59,640 --> 01:02:01,360
Anksunamun?

611
01:02:01,840 --> 01:02:06,160
Diabo! É uma armadilha!
Deve haver uma alavanca.

612
01:02:07,520 --> 01:02:09,440
Fujam, desgraçados!

613
01:02:09,680 --> 01:02:10,640
Vá.

614
01:02:31,320 --> 01:02:34,800
Anksunamun, minha princesa,
venha comigo.

615
01:02:35,760 --> 01:02:39,280
Ah, está aí!
Não é hora de brincar de esconder!

616
01:02:54,160 --> 01:02:55,440
Vamos!

617
01:02:55,920 --> 01:02:58,960
Viram aquilo? Estava andando!

618
01:03:07,920 --> 01:03:10,000
Eu disse para irem
senão morreriam.

619
01:03:10,800 --> 01:03:14,000
Se recusaram. Agora podem
ter nos condenado a todos.

620
01:03:14,240 --> 01:03:17,200
Soltaram um ser que tememos
há mais de 3000 anos.

621
01:03:17,440 --> 01:03:18,400
Eu o matei.

622
01:03:18,640 --> 01:03:22,480
Nenhuma arma mortal pode matá-lo.
Não é deste mundo.

623
01:03:30,800 --> 01:03:32,560
- Canalhas!
- Que fizeram com ele?

624
01:03:32,800 --> 01:03:36,160
Nós o salvamos antes que
a criatura acabasse com ele.

625
01:03:37,200 --> 01:03:39,920
Vão embora,
antes que ele mate todos.

626
01:03:43,440 --> 01:03:46,640
Temos que achar
uma maneira de destruí-lo.

627
01:03:46,880 --> 01:03:49,200
Eu já disse. Eu o matei.

628
01:03:51,760 --> 01:03:53,040
Prestem atenção.

629
01:03:53,680 --> 01:03:55,920
A criatura traz a morte.

630
01:03:56,240 --> 01:04:00,880
Nunca comerá. Nunca dormirá.
E nunca se deterá.

631
01:04:32,440 --> 01:04:35,280
Que Deus me ampare e proteja...

632
01:04:35,640 --> 01:04:38,000
como o pastor ao seu rebanho.

633
01:05:11,760 --> 01:05:13,440
O idioma dos escravos.

634
01:05:15,480 --> 01:05:18,320
Podes me ser útil.

635
01:05:20,000 --> 01:05:21,960
E tua recompensa...

636
01:05:22,760 --> 01:05:25,280
será enorme.

637
01:05:26,800 --> 01:05:28,720
Meu príncipe.

638
01:05:31,120 --> 01:05:35,120
Onde estão os jarros sagrados?

639
01:05:51,720 --> 01:05:54,760
FORTE BRYDON - CAI RO

640
01:06:01,520 --> 01:06:04,240
Disse que não acreditava
em contos de fadas.

641
01:06:04,560 --> 01:06:08,400
Mas ao ver um cadáver de 3 mil anos
que fala e anda...

642
01:06:08,640 --> 01:06:10,080
mudei de opinião.

643
01:06:10,320 --> 01:06:13,040
Esquece. Diga adeus. Vamos.

644
01:06:13,280 --> 01:06:16,160
- Não, não vamos.
- Vamos, sim.

645
01:06:16,400 --> 01:06:18,800
Nós o acordamos
e temos que detê-lo.

646
01:06:19,120 --> 01:06:23,760
''Nós''? Quem leu o livro?
Avisei para não brincar com ele.

647
01:06:24,000 --> 01:06:26,880
Bem, fui eu.
Eu o acordei e vou detê-lo.

648
01:06:27,120 --> 01:06:30,480
Como? Ouviu o homem.
Não há arma mortal que o mate.

649
01:06:30,720 --> 01:06:33,760
Então vamos procurar
uma imortal.

650
01:06:34,000 --> 01:06:35,520
Outra vez no plural!

651
01:06:35,760 --> 01:06:37,840
Ouça. Temos que fazer algo.

652
01:06:38,160 --> 01:06:41,760
A maldição se espalhará
por toda a terra.

653
01:06:42,000 --> 01:06:43,280
Isso é problema meu?

654
01:06:43,520 --> 01:06:44,880
É problema de todos.

655
01:06:45,120 --> 01:06:47,440
Evelyn, obrigado por me salvar...

656
01:06:47,680 --> 01:06:51,520
mas só concordei de te levar
e trazer de volta. E fiz.

657
01:06:51,760 --> 01:06:53,680
Acabou-se. O contratou acabou!

658
01:06:53,920 --> 01:06:55,200
Sou só um contrato?!

659
01:06:55,440 --> 01:07:00,240
Ou vem comigo ou fica
para salvar o mundo. Decida!

660
01:07:00,680 --> 01:07:02,160
Fico.

661
01:07:02,480 --> 01:07:03,600
- Está bem!
- Está bem!

662
01:07:03,920 --> 01:07:04,760
Ótimo!

663
01:07:04,920 --> 01:07:05,680
Ótimo.

664
01:07:12,880 --> 01:07:16,720
Sou o único piloto da RAF
que ficou aqui.

665
01:07:17,040 --> 01:07:19,600
Algum idiota derramou seu drinque.

666
01:07:19,920 --> 01:07:23,760
Os outros morreram no ar
e foram enterrados na areia.

667
01:07:24,080 --> 01:07:26,000
Todos bons companheiros.

668
01:07:26,480 --> 01:07:27,920
Olá, Winston.

669
01:07:29,040 --> 01:07:30,320
Sabe, O'Connell...

670
01:07:30,560 --> 01:07:35,360
desde a Primeira Guerra,
não enfrentei nada que fosse...

671
01:07:35,600 --> 01:07:37,520
digno de um homem como eu.

672
01:07:37,840 --> 01:07:39,920
Todos temos problemas.

673
01:07:40,160 --> 01:07:43,520
Quisera ter morrido com os outros...

674
01:07:43,760 --> 01:07:46,320
entre as chamas e a glória,
em vez de...

675
01:07:46,560 --> 01:07:49,440
estar aqui,
morto de tédio e de tanto beber.

676
01:07:49,680 --> 01:07:50,800
Saúde!

677
01:07:53,680 --> 01:07:56,080
Bem! De volta à pista.

678
01:07:57,640 --> 01:08:00,200
- Sua irmã sempre foi...
- Sempre.

679
01:08:00,400 --> 01:08:02,800
O maldito barco só parte amanhã.

680
01:08:03,120 --> 01:08:05,280
Vão com a vela entre as pernas.

681
01:08:05,520 --> 01:08:09,440
Pode falar.
Não tem um cadáver te perseguindo?

682
01:08:09,520 --> 01:08:11,760
Como vai o seu amigo?

683
01:08:13,040 --> 01:08:15,440
Arrancaram os olhos e a língua dele.

684
01:08:15,920 --> 01:08:17,360
Como espera que esteja?

685
01:08:18,000 --> 01:08:21,840
Muito prazer em conhecê-lo.

686
01:08:22,640 --> 01:08:25,520
O príncipe Imhotep
não gosta de ser tocado.

687
01:08:25,840 --> 01:08:29,040
É uma superstição tola da região,
eu acho.

688
01:08:29,360 --> 01:08:30,800
Por favor, me perdoa.

689
01:08:35,200 --> 01:08:39,840
Sr. Burns, o príncipe Imhotep
agradece sua hospitalidade.

690
01:08:42,000 --> 01:08:43,920
E seus olhos.

691
01:08:44,560 --> 01:08:46,640
E sua língua.

692
01:08:47,600 --> 01:08:50,320
Mas infelizmente precisa
de algo mais.

693
01:08:50,640 --> 01:08:52,480
O príncipe precisa acabar...

694
01:08:53,040 --> 01:08:57,040
e fazer cumprir a maldição
que você e seus amigos...

695
01:08:57,280 --> 01:08:58,800
procuraram.

696
01:09:03,760 --> 01:09:05,360
Boa sorte, garotos.

697
01:09:10,160 --> 01:09:11,760
Meu Jesus!

698
01:09:12,080 --> 01:09:13,680
Aquilo tinha gosto de...

699
01:09:14,880 --> 01:09:16,160
sangue.

700
01:09:16,240 --> 01:09:19,280
''E as águas do Egito
se tornaram vermelhas...

701
01:09:19,920 --> 01:09:21,840
e viraram sangue.''

702
01:09:23,760 --> 01:09:25,120
Ele está aqui.

703
01:09:32,800 --> 01:09:33,920
Ainda está aqui.

704
01:09:34,960 --> 01:09:36,560
Há complicações.

705
01:10:00,320 --> 01:10:02,480
Beni, fedorento, onde andou?

706
01:10:27,280 --> 01:10:29,040
Estamos na maior encrenca.

707
01:10:45,800 --> 01:10:49,200
Você me salvou do mundo
dos não-mortos. Obrigado.

708
01:11:05,080 --> 01:11:08,080
Nos metemos na maior encrenca.

709
01:11:08,320 --> 01:11:10,080
Museu de Antigüidades

710
01:11:10,160 --> 01:11:12,080
- Ele gosta de Evy.
-Sim, como pode?

711
01:11:12,120 --> 01:11:13,400
O que ele quer?

712
01:11:13,480 --> 01:11:16,560
Tem alguém que pode
dar as respostas.

713
01:11:16,600 --> 01:11:17,880
Você!

714
01:11:18,120 --> 01:11:20,360
A Srta. Carnahan, cavalheiros.

715
01:11:20,680 --> 01:11:22,280
O que ele faz aqui?

716
01:11:22,360 --> 01:11:25,080
Querem saber ou preferem
atirar em nós?

717
01:11:25,960 --> 01:11:27,240
Depois do que vi...

718
01:11:27,720 --> 01:11:29,640
prefiro confiar em vocês.

719
01:11:29,880 --> 01:11:32,400
Somos de uma sociedade secreta.

720
01:11:32,440 --> 01:11:35,880
Há 3 mil anos,
temos protegido Hamunaptra.

721
01:11:36,200 --> 01:11:39,560
Juramos impedir que
o sumo sacerdote...

722
01:11:39,800 --> 01:11:41,360
Imhotep ressuscitasse.

723
01:11:41,640 --> 01:11:43,280
Por sua causa, falhamos.

724
01:11:43,560 --> 01:11:45,800
Isso justifica assassinatos?

725
01:11:46,040 --> 01:11:47,800
Para detê-lo? Deixe pensar...

726
01:11:50,760 --> 01:11:53,160
Diga: Por que ele odeia gatos?

727
01:11:53,480 --> 01:11:57,000
Gatos guardam o outro mundo.
Mas ele está se regenerando.

728
01:11:57,160 --> 01:11:58,760
Aí, não temerá nada.

729
01:11:58,840 --> 01:12:00,240
E ele regenera matando...

730
01:12:00,320 --> 01:12:02,240
os que retiraram o livro.

731
01:12:02,320 --> 01:12:04,120
Sugando os órgãos e fluidos!

732
01:12:04,440 --> 01:12:06,200
Jonathan, não brinque com isso.

733
01:12:06,760 --> 01:12:10,920
Quando me viu em Hamunaptra,
ele me chamou de Anksunamun.

734
01:12:13,320 --> 01:12:16,040
E há pouco tentou me beijar.

735
01:12:16,280 --> 01:12:19,000
Foi amaldiçoado
por amar Anksunamun.

736
01:12:19,240 --> 01:12:21,800
- 3 mil anos depois...
- continua apaixonado por ela.

737
01:12:22,040 --> 01:12:24,280
E que tem isso a ver comigo?

738
01:12:24,520 --> 01:12:27,240
Talvez ele tente ressuscitá-la.

739
01:12:27,720 --> 01:12:31,080
Parece que escolheu a vítima
para o sacrifício.

740
01:12:33,800 --> 01:12:35,440
Falta de sorte, maninha.

741
01:12:35,720 --> 01:12:40,520
Pelo contrário. Pode nos dar
o tempo necessário para matá-lo.

742
01:12:40,760 --> 01:12:45,200
Vamos precisar de muita ajuda.
Seus poderes estão aumentando.

743
01:12:50,600 --> 01:12:53,960
''E estendeu a mão para os céus...

744
01:12:54,200 --> 01:12:57,200
e toda a terra do Egito
se cobriu de trevas.''

745
01:12:58,400 --> 01:13:01,280
Temos que detê-lo.
Quem abriu o cofre?

746
01:13:01,440 --> 01:13:04,800
- Eu, Daniels e Burns, claro.
- E o egiptólogo.

747
01:13:05,080 --> 01:13:06,160
E Beni?

748
01:13:06,400 --> 01:13:08,480
Fugiu antes de abrirmos.

749
01:13:08,760 --> 01:13:09,760
Foi esperto.

750
01:13:10,080 --> 01:13:11,360
Não me admira.

751
01:13:11,640 --> 01:13:16,080
Temos que salvar o egiptólogo,
antes que a criatura o pegue.

752
01:13:16,320 --> 01:13:18,480
Ela fica. Vocês vêm comigo.

753
01:13:18,720 --> 01:13:20,120
Eu, não!

754
01:13:20,960 --> 01:13:25,600
Não vai me deixar largada aqui.
Desde quando é o chefe?

755
01:13:25,880 --> 01:13:28,880
O'Connell, que pensa que
está fazendo? Jonathan!

756
01:13:29,120 --> 01:13:31,520
Desculpe. Ele é mais alto que eu.

757
01:13:31,840 --> 01:13:34,560
O'Connell, não vai me deixar aqui!

758
01:13:34,880 --> 01:13:37,760
Jonathan, abra essa porta!

759
01:13:38,080 --> 01:13:42,400
Esta porta não se abre.
Ela não sai e ninguém entra.

760
01:13:42,880 --> 01:13:44,640
Certo?

761
01:13:47,040 --> 01:13:48,080
Vamos.

762
01:13:48,320 --> 01:13:52,000
- Fico para investigar.
- Vamos!

763
01:13:52,320 --> 01:13:54,720
Vamos salvar o egiptólogo.

764
01:14:26,560 --> 01:14:29,760
Ora vejam só. Está fazendo faxina?

765
01:14:33,920 --> 01:14:35,600
Boa pontaria.

766
01:14:36,760 --> 01:14:39,280
Tropeçou? Me deixe ajudar.

767
01:14:41,280 --> 01:14:44,720
Fez um novo amigo no deserto, hein?

768
01:14:44,960 --> 01:14:47,040
Não, você é meu único amigo.

769
01:14:49,600 --> 01:14:53,120
Que faz com esse monstro?
Que está ganhando?

770
01:14:53,440 --> 01:14:56,960
É melhor servir ao diabo
que provocá-lo.

771
01:14:57,280 --> 01:15:00,640
Enquanto ajudá-lo,
estarei protegido.

772
01:15:03,840 --> 01:15:05,600
Protegido de quê?

773
01:15:06,720 --> 01:15:08,000
Que disse?

774
01:15:08,080 --> 01:15:10,640
Não vou dizer.
Vai me bater de novo.

775
01:15:10,880 --> 01:15:13,600
Que está procurando?
E não minta.

776
01:15:14,080 --> 01:15:17,760
O livro preto que tiraram
de Hamunaptra! Ele quer.

777
01:15:18,040 --> 01:15:20,280
Disse que vale o peso em ouro.

778
01:15:20,480 --> 01:15:22,840
- Por que quer o livro?
- Não sei.

779
01:15:23,520 --> 01:15:26,360
Quer ressuscitar a amada.

780
01:15:26,680 --> 01:15:30,960
É isso. Só quer o livro.
Juro. É o que quer.

781
01:15:31,360 --> 01:15:33,600
E a tua irmã... Mas afora isso...

782
01:16:22,560 --> 01:16:24,080
Menos dois. Faltam dois.

783
01:16:24,320 --> 01:16:25,920
Vá buscar Evy.

784
01:16:26,560 --> 01:16:29,120
Sem novidade. Tudo em ordem.

785
01:16:29,440 --> 01:16:33,360
Esqueça. Vou descer
e pegar um drinque. Quer algo?

786
01:16:33,600 --> 01:16:36,000
Sim, um copo de uísque.

787
01:16:36,640 --> 01:16:39,680
E uma dose de uísque.
E uísque do lado.

788
01:16:40,000 --> 01:16:41,120
Vou trazer.

789
01:16:41,400 --> 01:16:42,880
Deixou a porta aberta!

790
01:18:19,040 --> 01:18:20,800
Anksunamun.

791
01:18:31,520 --> 01:18:34,400
Sai de perto dela, bicho feio.

792
01:18:37,720 --> 01:18:38,640
Olha isto.

793
01:18:55,320 --> 01:18:56,320
V. está bem?

794
01:18:56,640 --> 01:18:58,560
Não tenho certeza.

795
01:19:08,320 --> 01:19:11,840
Segundo a lenda, o livro preto
que os americanos acharam...

796
01:19:12,120 --> 01:19:16,280
pode ressuscitar os mortos.
Coisa que não acredito.

797
01:19:16,480 --> 01:19:18,960
Acredite.
Ressuscitou o nosso amigo.

798
01:19:19,200 --> 01:19:22,080
Mas se o livro preto
ressuscita gente...

799
01:19:22,360 --> 01:19:24,480
Talvez o de ouro mate.

800
01:19:24,760 --> 01:19:28,560
Sim, só temos que descobrir
onde está o livro de ouro.

801
01:19:34,560 --> 01:19:36,160
Imhotep.

802
01:19:52,160 --> 01:19:55,840
E por último, minha praga favorita.
Chagas e feridas.

803
01:19:56,320 --> 01:19:58,080
Viraram escravos dele.

804
01:19:58,400 --> 01:20:01,280
Começou. O princípio do fim.

805
01:20:01,600 --> 01:20:04,320
Ainda não. Venham comigo.

806
01:20:26,080 --> 01:20:30,400
Os eruditos achavam que Anubis
guardava o Livro de Amon-Rá.

807
01:20:30,680 --> 01:20:32,480
- Onde achamos o livro preto.
- Exatamente.

808
01:20:32,760 --> 01:20:34,320
Estavam enganados.

809
01:20:34,560 --> 01:20:38,080
Sim, confundiram o lugar
onde estava.

810
01:20:38,360 --> 01:20:41,120
Se o preto estava
na estátua de Anubis...

811
01:20:41,400 --> 01:20:43,600
o de ouro deve estar em...

812
01:20:48,960 --> 01:20:51,800
- Mais rápido, Evy.
- Paciência é uma virtude.

813
01:20:53,480 --> 01:20:54,920
No momento, não é.

814
01:20:55,200 --> 01:20:57,120
Vou ligar o carro.

815
01:20:57,440 --> 01:21:02,200
Descobri. O Livro de Ouro de Amon-Rá
está na estátua de Horus.

816
01:21:02,520 --> 01:21:04,400
Aprendam, eruditos!

817
01:21:13,760 --> 01:21:15,840
Imhotep.

818
01:21:33,120 --> 01:21:34,720
Vamos, vamos!

819
01:21:36,960 --> 01:21:38,560
Ponha em primeira!

820
01:21:49,280 --> 01:21:52,000
Vai se arrepender, Beni!
Está ouvindo?

821
01:21:52,440 --> 01:21:53,680
Vai se arrepender!

822
01:21:53,920 --> 01:21:56,480
Já ouvi isso antes!

823
01:22:25,880 --> 01:22:26,640
Segurem-se!

824
01:24:21,760 --> 01:24:23,200
É a múmia.

825
01:24:23,840 --> 01:24:25,920
Totalmente regenerada.

826
01:24:30,720 --> 01:24:32,640
''Vem comigo, princesa.''

827
01:24:33,240 --> 01:24:36,440
''É hora de te fazer minha
para sempre.''

828
01:24:36,480 --> 01:24:38,240
''Por toda eternidade''. Idiota.

829
01:24:44,320 --> 01:24:45,920
''Dá-me tua mão e...

830
01:24:46,200 --> 01:24:47,840
pouparei teus amigos.''

831
01:24:48,800 --> 01:24:50,080
Ai, meu Deus.

832
01:24:52,320 --> 01:24:54,480
- Não te ocorre nada?
- Estou pensando.

833
01:24:54,880 --> 01:24:56,280
Pense depressa.

834
01:24:56,960 --> 01:25:00,320
Se ele me transformar em múmia,
vou te assombrar.

835
01:25:06,240 --> 01:25:08,640
Ele tem que me levar
a Hamunaptra.

836
01:25:08,920 --> 01:25:12,480
Ela tem razão.
É melhor viver, para lutar amanhã.

837
01:25:23,480 --> 01:25:26,200
Nos veremos outra vez.

838
01:25:36,000 --> 01:25:37,440
Isso é meu!

839
01:25:40,240 --> 01:25:42,160
Matem todos eles!

840
01:25:42,440 --> 01:25:43,320
Me solta!

841
01:25:43,840 --> 01:25:45,120
Me larga!

842
01:25:45,280 --> 01:25:46,560
Adeus, meu amigo.

843
01:25:46,880 --> 01:25:48,480
Vem cá, seu...!

844
01:25:56,640 --> 01:25:57,760
Vamos!

845
01:25:58,040 --> 01:25:59,600
- E Evy?
- Nós a pegamos!

846
01:26:01,560 --> 01:26:02,480
Agora é você!

847
01:26:04,160 --> 01:26:05,920
Vamos! Me dê a mão!

848
01:26:06,240 --> 01:26:07,200
Fujam!

849
01:26:07,480 --> 01:26:08,400
Vamos!

850
01:26:23,200 --> 01:26:25,440
Royal Air Force (RAF) - Giza

851
01:26:40,800 --> 01:26:43,680
Bom dia, Winston.
Vamos conversar.

852
01:26:45,120 --> 01:26:48,640
Que tem isto a ver com a RAF?

853
01:26:48,920 --> 01:26:50,000
Nada.

854
01:26:52,120 --> 01:26:53,360
É perigoso?

855
01:26:53,600 --> 01:26:54,880
Talvez não sobreviva.

856
01:26:55,160 --> 01:26:56,400
É mesmo?

857
01:26:56,600 --> 01:26:59,280
Os outros morreram.
Por que não você?

858
01:26:59,520 --> 01:27:01,280
Que tenho que fazer?

859
01:27:01,600 --> 01:27:05,400
Resgatar a donzela, matar o vilão
e salvar o mundo!

860
01:27:06,560 --> 01:27:09,400
Winston Havelock, às suas ordens.

861
01:27:20,040 --> 01:27:21,640
V. está bem?

862
01:27:22,520 --> 01:27:25,040
O que é que você acha?!

863
01:27:28,760 --> 01:27:30,160
Tudo bem?

864
01:27:39,560 --> 01:27:43,320
Viu aquilo? Nunca vi tão grande.

865
01:27:43,600 --> 01:27:45,680
Nunca?

866
01:27:57,840 --> 01:28:00,880
Sai de cima de mim! Fora!

867
01:28:02,640 --> 01:28:04,560
Preciso de outro emprego.

868
01:28:24,080 --> 01:28:25,000
Meu Deus!

869
01:28:26,160 --> 01:28:27,280
Voltamos.

870
01:28:53,200 --> 01:28:55,440
Ah, meu Deus.

871
01:28:58,680 --> 01:29:00,280
Acelera mais!

872
01:29:02,880 --> 01:29:04,000
Segurem-se!

873
01:29:46,320 --> 01:29:48,240
Pare! Vai matá-los!

874
01:29:48,480 --> 01:29:49,760
Esse é o objetivo.

875
01:30:04,720 --> 01:30:07,440
Lá vou eu, rapazes!

876
01:30:33,200 --> 01:30:36,240
Gostei do muro de areia.
Muito bonito.

877
01:30:36,720 --> 01:30:37,840
Canalha.

878
01:30:54,480 --> 01:30:55,760
Com licença.

879
01:30:58,160 --> 01:31:02,160
Um pouco de ajuda cairia bem,
se não for pedir demais!

880
01:31:27,920 --> 01:31:30,960
Areia movediça! Corram!

881
01:32:17,000 --> 01:32:18,760
Não pare.

882
01:32:19,760 --> 01:32:23,920
Sabe? Gente ruim como você,
sempre recebe castigo.

883
01:32:26,160 --> 01:32:27,440
É mesmo?

884
01:32:28,920 --> 01:32:29,840
Sempre.

885
01:32:36,600 --> 01:32:39,280
Eu tiraria as maiores antes.

886
01:32:39,640 --> 01:32:44,400
Tirem as de cima, senão desmorona.
Vamos!

887
01:32:46,520 --> 01:32:49,040
Agora já sabem. Não demorem.

888
01:32:57,720 --> 01:32:59,280
Ora essa.

889
01:33:02,360 --> 01:33:04,360
Senhores, olhem isto.

890
01:33:14,680 --> 01:33:16,240
Meu braço! Meu braço!

891
01:33:19,640 --> 01:33:21,320
- Faça alguma coisa!
- Quieto!

892
01:33:21,560 --> 01:33:22,920
Faça algo!

893
01:33:23,160 --> 01:33:24,720
Isso não! Isso não!

894
01:34:00,520 --> 01:34:02,600
Os eruditos não mencionaram isto.

895
01:34:11,080 --> 01:34:12,880
Matem-nos...

896
01:34:13,360 --> 01:34:16,800
e acordem os outros.

897
01:35:16,640 --> 01:35:18,240
Viu?

898
01:35:18,480 --> 01:35:20,560
Acredita?

899
01:35:20,800 --> 01:35:22,560
Podemos...?

900
01:35:33,120 --> 01:35:34,880
Quem são esses sujeitos?

901
01:35:35,200 --> 01:35:37,920
Os sacerdotes de Imhotep.

902
01:35:38,240 --> 01:35:39,440
Está bem.

903
01:36:25,720 --> 01:36:27,240
Lá está ele!

904
01:36:28,320 --> 01:36:29,920
Olá, Horus, velho amigo.

905
01:36:38,960 --> 01:36:40,240
É hora de fechar.

906
01:37:19,520 --> 01:37:21,280
Anksunamun.

907
01:37:43,840 --> 01:37:45,920
Esses caras não desistem?

908
01:37:46,720 --> 01:37:48,160
Continuem cavando.

909
01:38:11,040 --> 01:38:12,640
O Livro de Amon-Rá.

910
01:38:20,640 --> 01:38:21,960
Salvem a moça.

911
01:38:22,160 --> 01:38:23,120
Matem a múmia.

912
01:38:35,200 --> 01:38:36,800
Que esperam?

913
01:38:37,120 --> 01:38:39,200
Fora! Fora!

914
01:39:35,440 --> 01:39:38,640
Com a tua morte,
Anksunamun voltará à vida.

915
01:39:38,800 --> 01:39:41,040
E eu serei invencível!

916
01:39:42,280 --> 01:39:44,840
O Livro de Amon-Rá!
Eu encontrei, Evy!

917
01:39:45,080 --> 01:39:46,600
O Livro de Amon-Rá.

918
01:39:46,840 --> 01:39:49,360
Cale a boca e me tire daqui!

919
01:39:49,800 --> 01:39:53,000
Abra o livro.
É a única maneira de matá-lo.

920
01:39:53,320 --> 01:39:55,880
Abra e encontre a inscrição.

921
01:39:56,200 --> 01:40:00,040
Não consigo abrir.
Parece estar trancado a chave.

922
01:40:01,240 --> 01:40:02,760
A chave, Evy!

923
01:40:03,000 --> 01:40:04,880
Está na túnica dele.

924
01:40:43,720 --> 01:40:44,360
Múmias!

925
01:40:55,480 --> 01:40:57,480
Cuidado, O'Connell!

926
01:41:22,480 --> 01:41:24,080
A inscrição!

927
01:41:51,120 --> 01:41:54,400
Isto está ficando cada vez melhor.

928
01:41:54,800 --> 01:41:57,200
- Faça algo,Jonathan.
- Eu?

929
01:41:57,280 --> 01:41:58,680
Dê ordens a eles.

930
01:41:58,720 --> 01:42:00,240
Está brincando.

931
01:42:00,280 --> 01:42:04,320
Acabe de ler a inscrição, idiota.
Assim poderá controlá-los.

932
01:42:04,720 --> 01:42:05,840
Claro.

933
01:42:41,360 --> 01:42:43,440
Depressa,Jonathan!

934
01:43:13,600 --> 01:43:15,360
Não entendo este símbolo.

935
01:43:15,640 --> 01:43:17,520
Diga como é.

936
01:43:30,720 --> 01:43:33,760
É um...pássaro, uma cegonha!

937
01:43:49,760 --> 01:43:51,040
Ah, sim. Entendo.

938
01:44:21,120 --> 01:44:23,120
Matem-no!

939
01:44:23,280 --> 01:44:24,200
Matem!

940
01:44:25,720 --> 01:44:27,440
Ordeno que o matem!

941
01:44:41,360 --> 01:44:42,640
Entrega-me o livro!

942
01:44:56,320 --> 01:44:58,240
Agora vais morrer.

943
01:45:15,520 --> 01:45:18,080
Evy, peguei!

944
01:45:22,200 --> 01:45:23,440
Mantenha-o distraído!

945
01:45:27,520 --> 01:45:28,800
Sem problema.

946
01:45:40,800 --> 01:45:43,680
- Depressa, Evy.
- Não está ajudando.

947
01:45:47,160 --> 01:45:49,200
Chegou a tua hora.

948
01:45:52,320 --> 01:45:53,520
Achei!

949
01:46:23,080 --> 01:46:25,240
Não disse que o mataria?

950
01:46:34,840 --> 01:46:35,960
Ele é mortal.

951
01:47:09,640 --> 01:47:10,920
''A morte...

952
01:47:11,560 --> 01:47:13,320
é apenas o princípio.''

953
01:47:41,960 --> 01:47:43,240
Hora de ir embora.

954
01:47:53,320 --> 01:47:55,720
Perdeu o livro! Não acredito!

955
01:47:56,040 --> 01:47:57,320
Vamos!

956
01:48:25,000 --> 01:48:27,080
Não podíamos...

957
01:48:38,280 --> 01:48:39,480
Espere!

958
01:48:39,720 --> 01:48:41,480
Rápido! Me dá a mão.

959
01:48:42,040 --> 01:48:43,320
- Por favor!
- Vamos!

960
01:49:23,720 --> 01:49:25,160
Sai daqui.

961
01:49:55,720 --> 01:49:57,000
Vão embora!

962
01:50:43,160 --> 01:50:45,320
Muitíssimo obrigado.

963
01:50:45,560 --> 01:50:49,000
Meu povo e eu estamos
muito gratos.

964
01:50:50,840 --> 01:50:52,120
Não foi nada.

965
01:50:52,280 --> 01:50:53,880
Que Alá lhe sorria.

966
01:50:56,040 --> 01:50:58,280
E a você...também.

967
01:51:04,040 --> 01:51:05,320
Quando quiser.

968
01:51:05,640 --> 01:51:06,680
Cuide-se.

969
01:51:08,040 --> 01:51:10,440
Vai nos deixar aqui.

970
01:51:14,600 --> 01:51:18,120
Parece que vamos voltar de
mãos vazias outra vez.

971
01:51:18,520 --> 01:51:20,120
Não diria isso.

972
01:51:22,760 --> 01:51:24,520
Por favor!

973
01:51:33,160 --> 01:51:36,200
E você, querida?
Quer um beijinho também?
