1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976

2
00:01:40,767 --> 00:01:47,565
Câmera 3 - - -
Centro de Pesquisa Primata de Cambridge

3
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
Bingo!

4
00:02:08,253 --> 00:02:10,130
Que diabos...

5
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
Que diabos...

6
00:03:04,476 --> 00:03:07,145
Oh, meu Deus...
Fique calma...

7
00:03:07,228 --> 00:03:10,315
... se quiser tirá-los de lá.

8
00:03:11,149 --> 00:03:13,818
Posso quebrá-los, sem problema.
Então faça!

9
00:03:28,041 --> 00:03:30,543
Segurança, temos invasores,
chame a se...

10
00:03:39,010 --> 00:03:41,846
Eu sei quem você são..
Eu sei o que você estão pensando...

11
00:03:41,930 --> 00:03:45,767
Se não quiser se machucar,
cale a boca e fique quieto!

12
00:03:45,850 --> 00:03:51,106
Os macacos estão contaminados! É alta-
mente contagioso, receberam um inibidor!

13
00:03:51,189 --> 00:03:54,651
Infectados com o que?
Para curar, você tem que entender.

14
00:03:54,734 --> 00:03:57,696
Infectados com o que?

15
00:03:59,656 --> 00:04:01,533
Raiva.

16
00:04:03,243 --> 00:04:06,413
Que porra ele está falando?
Abra as gaiolas.

17
00:04:06,496 --> 00:04:07,831
Não! Não! Não!

18
00:04:08,540 --> 00:04:12,836
Escute, seu maldito, estamos
levando suas vítimas de tortura!

19
00:04:12,919 --> 00:04:14,504
Vamos tirar você daí.

20
00:04:14,587 --> 00:04:19,259
Os animais são contagiosos. A infecção
é pelo sangue e saliva, uma mordida...

21
00:04:19,342 --> 00:04:21,845
Pare... Pare!
Você não faz idéia!

22
00:04:28,393 --> 00:04:31,229
Tire isso de mim! Socorro!

23
00:04:36,609 --> 00:04:38,737
Tire!! Tire!

24
00:04:42,365 --> 00:04:45,577
O que há com ela?
Você tem que matá-la!

25
00:04:47,662 --> 00:04:49,914
Oh, meu Deus!

26
00:04:54,252 --> 00:04:57,464
O que há com ela?
Temos que matá-la agora!

27
00:04:59,966 --> 00:05:01,551
Oh, Deus...

28
00:05:28,912 --> 00:05:34,250
28 dias depois...

29
00:05:34,250 --> 00:05:44,260
Revisão/Resincronia: marzazerbinato

30
00:06:50,535 --> 00:06:52,037
Olá?

31
00:07:30,492 --> 00:07:31,993
Olá?

32
00:07:50,136 --> 00:07:52,138
Olá!

33
00:09:34,074 --> 00:09:35,408
Olá?

34
00:10:01,726 --> 00:10:03,228
Olá!

35
00:14:55,562 --> 00:14:57,647
Olá?

36
00:15:05,655 --> 00:15:07,741
Olá?

37
00:15:22,088 --> 00:15:24,174
Padre?

38
00:15:30,597 --> 00:15:32,682
Padre, você está bem?

39
00:15:40,023 --> 00:15:42,692
Oh, não devia ter feito isso...

40
00:15:43,109 --> 00:15:45,362
Não devia ter feito isso...

41
00:15:45,779 --> 00:15:47,655
Merda!

42
00:16:14,432 --> 00:16:16,559
Por aqui!

43
00:16:19,437 --> 00:16:21,773
Por aqui!
Venha!

44
00:16:34,244 --> 00:16:36,705
Vai, vai, vai!

45
00:16:41,960 --> 00:16:43,044
Continue indo!

46
00:16:43,128 --> 00:16:46,006
Que porra está acontecendo?
Fique calado!

47
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
Já cobri tudo.
Quem são eles?

48
00:17:24,044 --> 00:17:25,295
Vamos! Vamos!

49
00:17:25,378 --> 00:17:27,630
Que porra está acontecendo?
Continue andando!

50
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
Venha!

51
00:17:57,619 --> 00:18:02,374
Um homem entra num bar com
uma girafa. Os dois ficam bêbados.

52
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
A girafa cai no chão.

53
00:18:04,542 --> 00:18:09,756
O homem começa a sair, e o garçom
diz 'ei, não pode deixar isso aqui!'

54
00:18:09,839 --> 00:18:13,885
E ele diz  'Não é um leão.
É uma girafa!'

55
00:18:21,518 --> 00:18:24,396
Ele não tem humor.

56
00:18:24,479 --> 00:18:27,399
Vocês dois vão se dar muito bem.

57
00:18:28,900 --> 00:18:30,985
Então.. quem é você?

58
00:18:32,195 --> 00:18:34,114
Você é do hospital.

59
00:18:34,197 --> 00:18:37,701
Você é um médico?
Ele não é um médico, é um paciente.

60
00:18:37,784 --> 00:18:40,120
Sou um entregador ciclista.

61
00:18:42,288 --> 00:18:48,712
Estava levando um pacote de Farringdon até
a Avenida Shaftesbury e um carro me cortou.

62
00:18:48,795 --> 00:18:52,549
E hoje eu acordei num hospital.
Eu acordei e eu...

63
00:18:52,632 --> 00:18:54,551
Eu estou alucinando, ou eu...

64
00:18:56,219 --> 00:18:58,680
Qual o seu nome?

65
00:18:58,763 --> 00:19:00,849
Jim.

66
00:19:01,516 --> 00:19:04,185
Eu sou o Mark. Esta é Selena.

67
00:19:08,606 --> 00:19:10,275
OK, Jim.

68
00:19:15,488 --> 00:19:18,033
Tenho más notícias.

69
00:19:18,116 --> 00:19:24,372
Começou como um tumulto, e já daí
você podia notar que era diferente.

70
00:19:24,456 --> 00:19:28,626
Estava acontecendo em pequenas
vilas, em pequenas cidades.

71
00:19:29,502 --> 00:19:32,255
E aí já não estava mais na tv.

72
00:19:32,339 --> 00:19:37,052
Estava nas ruas, entrando
pela sua janela.

73
00:19:37,135 --> 00:19:38,970
Era um vírus.

74
00:19:39,054 --> 00:19:40,847
Uma infecção.

75
00:19:40,930 --> 00:19:43,767
Você não precisava de um médico
para saber disso.

76
00:19:43,850 --> 00:19:46,311
Era o sangue.

77
00:19:46,394 --> 00:19:48,897
Havia algo no sangue.

78
00:19:50,357 --> 00:19:55,320
Quando tentaram evacuar as
cidades, já era tarde demais.

79
00:19:55,403 --> 00:19:58,323
A infecção estava por toda parte.

80
00:19:58,406 --> 00:20:00,909
Os bloqueios militares foram furados.

81
00:20:02,452 --> 00:20:05,163
E foi aí que começou o êxodo.

82
00:20:06,539 --> 00:20:09,292
No dia anterior à parada do noticiário

83
00:20:09,376 --> 00:20:13,046
havia relatos de infecção em
Paris e em Nova Iorque.

84
00:20:15,423 --> 00:20:18,343
Não ouvimos mais nada
depois disso.

85
00:20:21,304 --> 00:20:24,265
O que o governo está fazendo?
Não há governo.

86
00:20:24,349 --> 00:20:26,810
Claro que há um governo!

87
00:20:26,893 --> 00:20:30,980
Sempre há um governo!
Eles estão em um bunker ou avião...

88
00:20:31,064 --> 00:20:35,360
Não, não há nenhum governo,
nem polícia, nem exército...

89
00:20:36,820 --> 00:20:39,906
Nem tv, nem rádio,
nem eletricidade.

90
00:20:40,532 --> 00:20:44,703
Você é a primeira pessoa saudável
que vemos em seis dias.

91
00:20:45,537 --> 00:20:47,622
Onde está a sua família?

92
00:20:48,540 --> 00:20:50,583
Morta. Como a de Selena.

93
00:20:50,667 --> 00:20:52,794
A sua também está.

94
00:21:03,096 --> 00:21:07,100
Olhe, eu tenho de encontrá-los. Eles
moram em Deptford. Vou andando, ok?

95
00:21:07,183 --> 00:21:09,769
Você vai e volta, hein?

96
00:21:11,730 --> 00:21:13,982
Você não vai!
Sim!

97
00:21:14,065 --> 00:21:17,068
Ninguém volta.

98
00:21:21,573 --> 00:21:23,658
Então, lição um.

99
00:21:24,534 --> 00:21:28,955
Você não vai a lugar nenhum sozinho,
a não ser que não haja escolha.

100
00:21:29,039 --> 00:21:31,374
Lição dois.

101
00:21:31,458 --> 00:21:35,545
Só viajamos durante o dia,
a não ser que não haja escolha.

102
00:21:37,589 --> 00:21:39,632
Nós o levaremos amanhã.

103
00:21:39,716 --> 00:21:43,303
Iremos todos e encontraremos
seus pais mortos, ok?

104
00:21:44,346 --> 00:21:45,805
Coma.

105
00:21:57,984 --> 00:22:01,154
Se você quiser que ela vá mais
devagar, você vai ter que dizer.

106
00:22:28,056 --> 00:22:29,724
Se houver alguém...
Eu entendi.

107
00:22:29,808 --> 00:22:31,893
Qualquer um...
Eu entendi!

108
00:22:34,020 --> 00:22:35,563
OK.

109
00:23:17,355 --> 00:23:18,690
Jim...

110
00:23:19,524 --> 00:23:20,859
Espere

111
00:24:12,577 --> 00:24:19,000
'Com um amor infinito,
deixamos você dormindo...'

112
00:24:19,459 --> 00:24:25,632
'... agora, estamos dormindo
com você. Não acorde.'

113
00:24:45,527 --> 00:24:49,489
Eles morreram em paz.
Você devia ser grato.

114
00:24:49,572 --> 00:24:51,991
Não sou grato.

115
00:24:53,243 --> 00:24:55,245
Meus...

116
00:24:55,954 --> 00:25:00,458
pais e minha irmã, nós fomos
para a estação Paddington,

117
00:25:03,086 --> 00:25:08,425
na esperança talvez conseguirmos entrar
um avião, comprar um lugar num avião,

118
00:25:09,050 --> 00:25:11,428
Eu lembro que meu pai tinha
muito dinheiro,

119
00:25:11,511 --> 00:25:14,848
mesmo o dinheiro sendo
completamente inútil.

120
00:25:16,391 --> 00:25:19,519
Mais 20.000 pessoas tiveram
a mesma idéia.

121
00:25:22,022 --> 00:25:24,232
A multidão estava agitada...

122
00:25:25,066 --> 00:25:27,402
Não consegui segurar a mão
da minha irmã...

123
00:25:29,571 --> 00:25:31,906
Lembro que o chão era macio.

124
00:25:33,867 --> 00:25:38,246
Eu olhei para baixo, e estava
sobre uma porção de pessoas...

125
00:25:38,329 --> 00:25:42,292
Como tapete, pessoas que
haviam caído, e...

126
00:25:42,375 --> 00:25:46,338
No meio da multidão, havia infectados.
O vírus se espalhava rápido.

127
00:25:46,421 --> 00:25:49,758
Ninguém podia correr, você
só podia subir por cima dos outros.

128
00:25:51,384 --> 00:25:54,471
Subir por cima dos outros.
E foi o que eu fiz, eu subi.

129
00:25:54,554 --> 00:25:56,931
E eu fiquei em cima
de um quiosque...

130
00:25:59,225 --> 00:26:04,189
Olhando para baixo, você não sabia quem
estava infectado e quem não estava...

131
00:26:04,272 --> 00:26:08,151
Então vi o meu pai.
Não a minha mãe, ou minha irmã.

132
00:26:08,234 --> 00:26:10,195
Meu pai.

133
00:26:12,489 --> 00:26:14,574
Seu rosto...

134
00:26:18,244 --> 00:26:22,165
Selena tem razão.
Você deveria ser grato.

135
00:26:22,248 --> 00:26:27,420
Não temos tempo para voltar à loja.
Vamos ter que passar a noite aqui.

136
00:26:30,090 --> 00:26:32,926
Meu quarto é lá em cima.
Podem ficar com ele.

137
00:26:33,009 --> 00:26:36,346
Não, vamos dormir todos no
mesmo quarto. É mais seguro.

138
00:27:56,634 --> 00:27:58,720
Jim.

139
00:28:07,395 --> 00:28:09,481
Você está de volta.
É.

140
00:28:15,862 --> 00:28:17,947
Como foi?
Bom.

141
00:28:19,032 --> 00:28:21,326
Me dá um gole disso, hein?

142
00:28:21,409 --> 00:28:23,495
Está vazio.
Ha!

143
00:28:25,789 --> 00:28:28,124
Aqui...

144
00:28:30,210 --> 00:28:32,295
Vou começar a mexer neles, então...

145
00:28:38,927 --> 00:28:40,929
Mark! Mark!

146
00:28:41,721 --> 00:28:43,848
Selena! Socorro!

147
00:28:58,196 --> 00:29:00,281
Está limpo!

148
00:29:05,745 --> 00:29:08,707
Este é o Sr Bridges!
Você foi mordido?

149
00:29:08,790 --> 00:29:11,001
E a filha dele! Moram a
quatro casas daqui!

150
00:29:11,084 --> 00:29:14,170
Você foi mordido?
Não.

151
00:29:14,254 --> 00:29:17,173
Algum sangue saiu de sua boca?

152
00:29:18,091 --> 00:29:20,093
Não.

153
00:29:23,221 --> 00:29:24,973
Mark?

154
00:29:27,392 --> 00:29:29,102
Espere...

155
00:29:50,957 --> 00:29:53,168
Limpe-se.

156
00:29:55,045 --> 00:29:57,130
Você tem roupas aqui?

157
00:29:58,256 --> 00:30:00,133
Hã... Eu... Sim.

158
00:30:00,216 --> 00:30:03,887
Então pegue-as e vista-se.
Temos que ir agora.

159
00:30:03,970 --> 00:30:07,640
Mais infectados estarão vindo.
Eles sempre vêm.

160
00:30:36,419 --> 00:30:39,422
Como você sabia?
Como você sabia que ele estava infectado?

161
00:30:39,506 --> 00:30:43,426
O sangue.
Havia sangue em mim. E em você.

162
00:30:43,510 --> 00:30:48,890
Eu não sabia que ele estava infectado.
Mas ele sabia. Estava na cara dele.

163
00:30:48,973 --> 00:30:53,395
Se alguém se infecta, você
tem 20 segundos para matá-lo.

164
00:30:53,478 --> 00:30:58,608
Pode ser sua irmã, seu irmão,
seu melhor amigo, não faz diferença.

165
00:30:58,692 --> 00:31:04,114
E para a sua informação, se acontecer
contigo, te mato em 1 segundo.

166
00:31:04,197 --> 00:31:08,410
Ele tinha muitos planos.
Você tem planos, Jim?

167
00:31:08,493 --> 00:31:12,956
Você quer que a gente encontre a cura
e salve o mundo ou apenas transe?

168
00:31:13,039 --> 00:31:15,542
Planos são inúteis.

169
00:31:15,625 --> 00:31:18,211
Permanecermos vivos é o
melhor que podemos fazer.

170
00:31:20,046 --> 00:31:21,464
Ei, ei, ei...

171
00:31:21,548 --> 00:31:23,633
O que é aquilo?

172
00:31:29,723 --> 00:31:31,808
Vamos lá.

173
00:32:16,936 --> 00:32:20,065
Por que tantos bloqueios
e carrinhos de compras?

174
00:32:20,148 --> 00:32:23,234
Pare de falar, é um longo
caminho até lá em cima.

175
00:32:32,952 --> 00:32:35,288
Precisa de uma pausa?

176
00:32:36,498 --> 00:32:38,500
Você?
Não.

177
00:32:41,169 --> 00:32:43,254
Agora eu preciso de uma pausa.

178
00:32:53,723 --> 00:32:55,558
O que há?

179
00:32:55,642 --> 00:32:57,644
Nada.

180
00:33:00,021 --> 00:33:01,356
Estou com dor de cabeça.

181
00:33:01,439 --> 00:33:02,941
Muita?
Bastante.

182
00:33:03,024 --> 00:33:08,321
Por que não disse nada antes?
Não achei que você fosse dar a mínima.

183
00:33:09,531 --> 00:33:13,785
Você não tem gordura, e tudo o
que comeu até agora foi açúcar.

184
00:33:13,868 --> 00:33:15,995
Então, está em colapso.

185
00:33:16,079 --> 00:33:18,331
Não há muito o que possamos fazer.

186
00:33:18,415 --> 00:33:23,503
Exceto te dar muitos analgésicos e mais
açúcar. Quanto ao açúcar...

187
00:33:23,586 --> 00:33:25,880
...Pepsi ou Lilt?

188
00:33:27,132 --> 00:33:29,134
Você tem Tango?

189
00:33:29,217 --> 00:33:32,262
Na verdade, eu tinha uma
lata de Tango em algum lugar.

190
00:33:33,471 --> 00:33:35,724
Quieto! Isso foi um infectado!

191
00:33:46,067 --> 00:33:47,902
Oh não, eles entraram!
Mexa-se!

192
00:33:50,989 --> 00:33:53,533
Espere, Selena!

193
00:33:54,451 --> 00:33:56,453
Espere por mim, por favor!

194
00:33:56,536 --> 00:33:58,663
Por favor, Selena! Por favor!

195
00:33:58,747 --> 00:34:01,082
Espere por mim!
Venha!

196
00:34:01,166 --> 00:34:03,168
Corra!
Espere!

197
00:34:03,793 --> 00:34:06,504
Por favor! Puta merda!

198
00:34:07,088 --> 00:34:09,341
Selena!

199
00:34:11,051 --> 00:34:14,429
No final do corredor.
Apartamento 157. Corram!

200
00:34:14,512 --> 00:34:16,598
Obrigado. Obrigado.

201
00:34:29,069 --> 00:34:31,112
Abra a porta!

202
00:34:36,701 --> 00:34:38,286
Abra a porta!

203
00:34:42,999 --> 00:34:45,502
Abra!
Cadê o papai?

204
00:34:45,585 --> 00:34:47,045
O que?

205
00:34:49,631 --> 00:34:52,634
Abra esta porra desta porta!
Cadê papai?

206
00:34:52,717 --> 00:34:55,011
Deixe-os entrar, Hanah.
Deixe-os entrar.

207
00:35:02,936 --> 00:35:05,230
Entre. Entre!

208
00:35:23,248 --> 00:35:25,709
Bem, meu nome é Frank.

209
00:35:25,792 --> 00:35:27,585
Jim.

210
00:35:28,420 --> 00:35:31,506
Selena.
Selena. Prazer em conhecê-los.

211
00:35:31,589 --> 00:35:33,883
Esta é minha filha Hanah.

212
00:35:33,967 --> 00:35:36,219
Vamos, querida. Diga olá.

213
00:35:37,637 --> 00:35:39,723
Vamos.

214
00:35:40,473 --> 00:35:42,434
Então...

215
00:35:42,517 --> 00:35:44,436
Isto é ótimo.
Simplesmente ótimo.

216
00:35:46,771 --> 00:35:49,065
Eu até diria que
pede uma celebração.

217
00:35:49,149 --> 00:35:52,193
Por que vocês não se sentam e...

218
00:35:52,277 --> 00:35:55,238
Hanah, o que temos para oferecer?

219
00:35:55,321 --> 00:35:57,824
Temos o creme de menta da mamãe.

220
00:35:57,907 --> 00:36:00,618
Ótimo. Creme de menta.

221
00:36:00,702 --> 00:36:03,413
Ah, sim. Sentem-se, por favor.

222
00:36:03,496 --> 00:36:05,957
Sintam-se em casa.

223
00:36:08,793 --> 00:36:11,796
Onde estão os malditos copos?
Balcão do meio.

224
00:36:11,880 --> 00:36:14,758
Não, os bons!
É uma celebração!

225
00:36:14,841 --> 00:36:17,344
Balcão de cima.

226
00:36:17,427 --> 00:36:20,138
Então esta é a sua casa?

227
00:36:21,389 --> 00:36:23,141
É bonita.

228
00:36:36,321 --> 00:36:37,447
Aqui está.

229
00:36:37,530 --> 00:36:40,617
Sei que não é muito, mas,
enfim.. saúde!

230
00:36:40,700 --> 00:36:42,452
Saúde.

231
00:37:03,973 --> 00:37:06,059
Você está bem, Jim?

232
00:37:07,018 --> 00:37:09,354
Sim.

233
00:37:09,437 --> 00:37:15,026
Desculpe por não ter água. O mesmo
com a privada, não dá descarga.

234
00:37:16,695 --> 00:37:18,947
Você terá de usar um balde.

235
00:37:25,495 --> 00:37:28,123
E esvaziá-lo todo dia.

236
00:37:28,206 --> 00:37:31,876
Apenas jogue pela janela, nenhum
fiscal de boas maneiras por aqui.

237
00:37:31,960 --> 00:37:33,670
Está tudo bem.

238
00:37:33,753 --> 00:37:36,881
Escute, está tarde.
Nós vamos dormir.

239
00:37:38,550 --> 00:37:40,927
Nós temos um quarto extra.

240
00:37:41,970 --> 00:37:43,263
Lá dentro.

241
00:37:43,346 --> 00:37:45,306
Você e a Selena... ?

242
00:37:46,558 --> 00:37:48,393
Não. Não, não, não!

243
00:37:48,476 --> 00:37:50,145
Hã...

244
00:37:50,228 --> 00:37:52,605
Eu fico na sala. Está ótimo.

245
00:37:52,689 --> 00:37:54,566
Certo.

246
00:37:55,442 --> 00:37:57,527
Não.. quero dizer, claro.

247
00:37:58,570 --> 00:38:00,572
Então, hum...

248
00:38:01,614 --> 00:38:04,617
Boa noite, então.
Sim.. boa noite, Frank.

249
00:38:19,257 --> 00:38:20,800
Muito bonito.

250
00:38:22,135 --> 00:38:24,971
Muito rasgado.
Sim.

251
00:38:29,309 --> 00:38:33,021
O que você acha deles?
Bem, estão desesperados.

252
00:38:34,147 --> 00:38:36,983
Provavelmente precisam mais de
nós do que nós precisamos deles.

253
00:38:38,443 --> 00:38:40,695
Acho que são boas pessoas.

254
00:38:43,531 --> 00:38:46,493
Boas pessoas?
Sim.

255
00:38:48,286 --> 00:38:52,957
Você deveria era estar mais preocupado
com o fato de que eles podem te atrasar.

256
00:38:53,041 --> 00:38:56,795
Por que se eles te atrasarem...
Eu os deixo para trás.

257
00:38:56,878 --> 00:38:58,797
Num segundo.
É.

258
00:38:59,506 --> 00:39:01,174
Eu não.

259
00:39:01,257 --> 00:39:04,803
Então você vai apenas
conseguir acabar sendo morto.

260
00:39:13,144 --> 00:39:15,647
Vou dormir um pouco.

261
00:39:18,149 --> 00:39:20,026
Selena...

262
00:39:20,860 --> 00:39:24,114
Você acha que eu não sei
de nada, mas eu entendo...

263
00:39:25,990 --> 00:39:29,994
E eu sei que eu estaria morto
se não tivesse te encontrado.

264
00:39:30,495 --> 00:39:32,080
Claro.

265
00:39:32,163 --> 00:39:33,748
Não, veja...

266
00:39:36,126 --> 00:39:38,211
Eu quero dizer.. obrigado.

267
00:39:41,381 --> 00:39:43,550
E eu quero dizer... claro.

268
00:39:43,633 --> 00:39:46,428
Boa noite, Jim.

269
00:39:46,511 --> 00:39:48,596
Boa noite.

270
00:40:02,193 --> 00:40:04,279
Perdemos a pressão da água
três dias atrás.

271
00:40:04,362 --> 00:40:08,491
Eu pensei que ficaríamos bem com a água
dos outros apartamentos, cisternas e tanques.

272
00:40:08,575 --> 00:40:11,786
Mas desaparece tão rápido
que você nem acredita.

273
00:40:15,081 --> 00:40:16,791
Você bebe,

274
00:40:16,875 --> 00:40:18,668
ela evapora,

275
00:40:18,752 --> 00:40:20,837
fica tudo estagnado.

276
00:40:23,214 --> 00:40:25,300
Estão todas vazias.

277
00:40:26,176 --> 00:40:28,178
Não chove há dez dias.

278
00:40:28,261 --> 00:40:32,515
Você pode colocar uma toalha plástica
para pegar umidade e condensação...

279
00:40:32,599 --> 00:40:36,353
... vi na tv uma vez, mas não
consigo fazer funcionar.

280
00:40:37,687 --> 00:40:39,773
Nunca esperaria isto.

281
00:40:40,690 --> 00:40:43,651
Precisando tanto de chuva.

282
00:40:45,320 --> 00:40:47,739
Não na porra da Inglaterra!

283
00:40:52,410 --> 00:40:55,538
Jim, nós não vamos poder
ficar aqui.

284
00:41:04,464 --> 00:41:08,218
Não tem havido notícia há semanas.
Apenas escutem.

285
00:41:08,301 --> 00:41:12,889
A salvação está aqui. A resposta
para a infecção está aqui.

286
00:41:12,972 --> 00:41:15,975
Se você pode ouvir isto,
você não está só.

287
00:41:16,059 --> 00:41:20,563
Há outros como você.
Há outros sobreviventes.

288
00:41:20,647 --> 00:41:22,857
Somos soldados, e estamos armados.

289
00:41:22,941 --> 00:41:26,236
Oh, meu Deus. Soldados.

290
00:41:26,319 --> 00:41:30,907
Calado, tem mais!
Nossa localização é no 42o bloqueio, M602,

291
00:41:30,990 --> 00:41:34,411
27 milhas a nordeste de Manchester.

292
00:41:34,494 --> 00:41:38,415
Você deve nos encontrar. A salvação...
Agora fica só repetindo.

293
00:41:38,498 --> 00:41:40,875
É uma gravação?
É, é uma gravação?

294
00:41:40,959 --> 00:41:43,878
Mas é para aqui que estão
nos mandando ir.

295
00:41:43,962 --> 00:41:46,131
Aqui.

296
00:41:47,632 --> 00:41:52,429
Do jeito que as coisas estão, nós vamos
precisar de dois ou três dias para chegar.

297
00:41:52,512 --> 00:41:54,222
Nós?

298
00:41:58,309 --> 00:42:04,399
O sim viaja nessa casa. Nós precisamos
mais de vocês do que vocês de nós.

299
00:42:04,482 --> 00:42:07,652
Olhe, eu não queria...
Não, tudo bem. É a verdade.

300
00:42:07,736 --> 00:42:10,238
Não posso sair dessa quadra
se formos só nós dois.

301
00:42:10,321 --> 00:42:14,284
Algo poderia me acontecer. Hanah
estaria sozinha. Não posso arriscar.

302
00:42:14,367 --> 00:42:16,077
Mas com outras pessoas...

303
00:42:16,161 --> 00:42:20,457
Se for uma gravação, os soldados
que a fizeram podem estar mortos.

304
00:42:20,540 --> 00:42:24,044
É possível.
Esse negócio sobre a cura da infecção...

305
00:42:24,127 --> 00:42:28,423
Não há cura! Ela já causou todo
mal que poderia causar!

306
00:42:28,506 --> 00:42:31,343
Talvez eles tenham uma cura.
Talvez eles não tenham nada!

307
00:42:31,426 --> 00:42:35,513
Só vamos descobrir chegando lá.
Podemos morrer tentando, Frank!

308
00:42:37,599 --> 00:42:39,893
Ou morrer aqui.

309
00:42:39,976 --> 00:42:45,690
De qualquer forma, não é verdade. Vocês
precisam de nós tanto quanto nós de vocês.

310
00:42:47,192 --> 00:42:49,069
Precisamos um do outro.

311
00:42:49,152 --> 00:42:54,449
E nunca estaremos a salvo nas cidades.
Os soldados podem nos proteger.

312
00:42:55,158 --> 00:42:57,243
Então temos que tentar chegar lá.

313
00:42:58,370 --> 00:42:59,954
Chegar lá, como?

314
00:43:11,383 --> 00:43:15,136
Só para que vocês saibam, eu não
aceito cheques nem cartões de crédito!

315
00:43:43,707 --> 00:43:46,710
O que você acha?
É a rota mais direta.

316
00:43:46,793 --> 00:43:52,048
Acho que deveríamos pegar a rota indireta.
A que vai na luz e não no subterrâneo.

317
00:43:52,132 --> 00:43:54,467
Vamos acabar logo com isso.

318
00:44:07,397 --> 00:44:09,566
Não, não.

319
00:44:09,649 --> 00:44:12,152
Não, não. Veja, essa realmente
é uma idéia de merda.

320
00:44:13,028 --> 00:44:16,406
Quer saber por que? Por que
obviamente é uma idéia de merda.

321
00:44:16,489 --> 00:44:20,869
Então vamos entrar numa porra de um
túnel cheio de carros destruídos, e...

322
00:44:20,952 --> 00:44:23,872
É óbvio que esta é uma
idéia de merda!

323
00:44:23,955 --> 00:44:26,207
Segure-se!

324
00:44:35,383 --> 00:44:37,260
Papai!

325
00:44:56,696 --> 00:44:58,239
Porra!

326
00:44:59,532 --> 00:45:01,951
O pior lugar do mundo para
furar um pneu.

327
00:45:02,035 --> 00:45:05,372
Concordo. Melhor consertarmos
isso rápido!

328
00:45:07,874 --> 00:45:10,043
Eu fico na direção. Você
fica com o macaco.

329
00:45:24,641 --> 00:45:28,186
Você ouviu isso?
Ei, ei, você ouviu isso?

330
00:45:28,269 --> 00:45:30,355
Ouvi o que?

331
00:45:31,022 --> 00:45:33,316
Certo, terminei.

332
00:45:34,901 --> 00:45:36,361
Papai?

333
00:45:40,240 --> 00:45:43,326
Jesus Cristo!

334
00:45:43,410 --> 00:45:44,953
Ratos malditos!

335
00:45:55,505 --> 00:45:58,091
Estão fugindo dos infectados.

336
00:45:58,174 --> 00:46:00,093
Rápido!

337
00:46:00,176 --> 00:46:04,472
Esqueça o macaco, Hanah. Não
temos tempo. Força, todo mundo.

338
00:46:04,556 --> 00:46:07,809
Segurem. Um, dois, três.. levantem!

339
00:46:11,771 --> 00:46:13,732
Levantem, levantem!

340
00:46:14,274 --> 00:46:19,404
Não olhe pra eles, não olhe!
Eu posso vê-los, eles estão vindo!

341
00:46:25,118 --> 00:46:27,704
Vamos, Hanah!

342
00:46:27,787 --> 00:46:30,206
Quase.

343
00:46:30,290 --> 00:46:33,209
Coloque o pneu, Hanah!
Estou tentando.

344
00:46:38,006 --> 00:46:40,675
Três, dois, um

345
00:46:40,759 --> 00:46:42,469
Solte!

346
00:46:46,598 --> 00:46:49,059
Entre no carro!
Vamos!

347
00:46:51,144 --> 00:46:53,521
Frank, dirija!
Vamos, Frank!

348
00:46:56,441 --> 00:46:58,526
Wou..!

349
00:47:03,323 --> 00:47:05,408
Adeus, seus putos!

350
00:47:13,375 --> 00:47:15,669
Frank, pare o carro.

351
00:47:38,650 --> 00:47:40,944
Vamos comprar.

352
00:47:51,579 --> 00:47:53,081
Você...

353
00:47:53,873 --> 00:47:55,375
Você...

354
00:47:56,209 --> 00:47:57,293
Você...

355
00:47:57,377 --> 00:47:59,963
Alguém viu algum pão?

356
00:48:00,046 --> 00:48:02,841
Hum... Irradiado.

357
00:48:05,552 --> 00:48:09,139
Não leve nada que
precise ser cozido, ok?

358
00:48:09,222 --> 00:48:11,057
Acho que você pode comer
isto aqui cru.

359
00:48:11,141 --> 00:48:13,018
Café descafeínado...

360
00:48:13,101 --> 00:48:15,186
Coloque isto de volta.

361
00:48:16,396 --> 00:48:18,648
Não podemos levar qualquer merda.

362
00:48:18,732 --> 00:48:23,236
Se eu nunca mais vir uma barra de
chocolate, vai ser ótimo.

363
00:48:23,653 --> 00:48:26,322
Tirando a barra de chocolate Terry!

364
00:48:27,949 --> 00:48:31,578
Agora, single malt,
16-anos, escuro, sabor puro.

365
00:48:32,537 --> 00:48:34,497
Quente, mas não agressivo.

366
00:48:34,581 --> 00:48:38,084
Deixa um gosto bom...

367
00:48:39,669 --> 00:48:42,922
Leva embora o fogo, mas deixa o calor.

368
00:49:37,811 --> 00:49:40,897
Ou fazemos isso agora, ou teremos
que continuar a pé.

369
00:49:47,904 --> 00:49:49,989
Você não.

370
00:49:53,326 --> 00:49:55,620
Fique perto, Jim.
O que?

371
00:49:55,704 --> 00:49:57,789
Você me ouviu.

372
00:50:24,357 --> 00:50:26,443
Pra onde você vai?

373
00:50:27,527 --> 00:50:29,946
Temos comida o suficiente, Jim!

374
00:50:30,030 --> 00:50:32,365
Não temos cheeseburguers!

375
00:50:33,116 --> 00:50:35,785
É como sair de férias com a sua tia...

376
00:51:14,991 --> 00:51:17,452
Oh, Jesus.

377
00:51:43,269 --> 00:51:44,813
Olá?

378
00:51:58,618 --> 00:52:00,412
Eu te odeio!

379
00:52:09,587 --> 00:52:11,673
Encontrou algo?

380
00:52:13,925 --> 00:52:16,720
Encontrou algo, Jim?
Não! Vamos embora daqui.

381
00:52:16,803 --> 00:52:18,888
Ok, terminamos.

382
00:52:21,099 --> 00:52:22,976
OK, Hanah.

383
00:52:30,358 --> 00:52:32,027
Cuidado. Freie!

384
00:52:32,110 --> 00:52:34,195
Freie, freie!

385
00:52:42,037 --> 00:52:44,122
Fora.

386
00:53:28,708 --> 00:53:31,920
Hum..! Oh! meu Deus!

387
00:53:32,671 --> 00:53:35,674
Eu posso, tipo, sentir o
gosto da Vitamina C!

388
00:53:36,508 --> 00:53:39,302
Hum.., as passas estão mofadas.

389
00:53:40,512 --> 00:53:42,597
O que você disse?

390
00:53:42,681 --> 00:53:45,475
As passas. Elas estão mofadas.

391
00:53:50,230 --> 00:53:52,315
Olhe ali.

392
00:54:03,618 --> 00:54:05,453
Parece uma família.

393
00:54:05,537 --> 00:54:07,997
Você acha que estão infectados?

394
00:54:08,415 --> 00:54:10,500
Não.

395
00:54:13,962 --> 00:54:16,673
Estão ótimos.

396
00:54:22,429 --> 00:54:24,514
Vamos. Vamos comer!

397
00:54:39,195 --> 00:54:40,530
Sabe o que eu estava pensando?

398
00:54:40,613 --> 00:54:44,325
Que você nunca mais irá escutar
uma música original novamente.

399
00:54:44,409 --> 00:54:48,580
Você numa mais irá ler um livro
que já não foi escrito há tempo,

400
00:54:49,622 --> 00:54:53,460
ou ver um filme que já
não foi filmado.

401
00:54:57,964 --> 00:55:01,217
Hã.... isso é o que você estava pensando?

402
00:55:01,301 --> 00:55:03,178
Não...

403
00:55:04,429 --> 00:55:06,723
Eu estava pensando que estava errada.

404
00:55:07,974 --> 00:55:10,060
A respeito de que?

405
00:55:11,770 --> 00:55:13,855
Todas as mortes.

406
00:55:14,439 --> 00:55:16,524
Toda essa merda.

407
00:55:18,151 --> 00:55:22,655
Não significam nada para Frank
e Hanah, por que...

408
00:55:24,032 --> 00:55:27,494
Bem, ela tem o pai dela! E ele
a filha, então...

409
00:55:30,163 --> 00:55:33,792
Eu estava errada quando disse
que permanecer vivo era o que importava.

410
00:55:37,420 --> 00:55:39,923
Veja só, era isso que eu estava pensando.

411
00:55:40,423 --> 00:55:42,092
Era?

412
00:55:42,175 --> 00:55:44,469
Hum. Você roubou meu pensamento.

413
00:55:49,683 --> 00:55:51,559
Desculpe.

414
00:55:52,519 --> 00:55:54,396
Tudo bem.

415
00:55:54,479 --> 00:55:56,564
Pode ficar com ele.

416
00:55:57,691 --> 00:56:01,695
Está ficando tarde. É melhor
passarmos a noite aqui.

417
00:56:16,751 --> 00:56:19,295
Não consigo dormir.

418
00:56:19,379 --> 00:56:22,007
Nem eu.

419
00:56:22,090 --> 00:56:24,467
Não aparenta ser seguro, não é?

420
00:56:24,551 --> 00:56:26,636
No aberto, assim.

421
00:56:27,512 --> 00:56:29,931
Acho que estamos seguros
o suficiente.

422
00:56:30,015 --> 00:56:32,684
Selena não parece ter problema algum.

423
00:56:33,393 --> 00:56:35,895
É, eu percebi.

424
00:56:35,979 --> 00:56:37,480
Ei, Selena...

425
00:56:37,564 --> 00:56:39,649
O que? O que é?

426
00:56:40,984 --> 00:56:43,028
Como é que você consegue dormir?

427
00:56:49,492 --> 00:56:53,371
Caramba! Deve ter precisado de muita
receita pra tanto remédio!

428
00:56:53,455 --> 00:56:57,751
Não preciso de receita.
Eu sou uma química formada.

429
00:56:57,834 --> 00:57:00,378
Ah, ótimo. Valium.

430
00:57:00,462 --> 00:57:03,048
Não só iremos conseguir dormir

431
00:57:03,131 --> 00:57:06,843
mas também, se formos atacados no
meio da noite, não vamos nem notar.

432
00:57:06,926 --> 00:57:09,179
Dois pra cada.
Pra mim não, obrigado.

433
00:57:09,262 --> 00:57:11,306
Posso, papai?

434
00:57:11,389 --> 00:57:13,391
Melhor não, querida.

435
00:57:13,475 --> 00:57:14,976
Por favor?

436
00:57:16,478 --> 00:57:18,563
Não.
Não consigo dormir.

437
00:57:21,649 --> 00:57:24,361
Vamos, Frank. Deixe-a tomar um pouco.

438
00:57:25,445 --> 00:57:29,449
Dê metade só.
Tudo bem, vamos lá.

439
00:57:40,126 --> 00:57:42,087
Boa noite.

440
00:57:42,879 --> 00:57:45,507
Você é muito mole, Frank.

441
00:58:16,121 --> 00:58:18,081
Frank?

442
00:58:18,164 --> 00:58:20,250
Hanah?

443
00:58:20,333 --> 00:58:22,210
Frank?

444
00:58:27,841 --> 00:58:29,926
Olá? Olá!

445
00:58:30,969 --> 00:58:32,220
Olá!

446
00:58:32,303 --> 00:58:34,806
Olá! Olá!

447
00:58:42,897 --> 00:58:44,983
Shii...

448
00:58:46,359 --> 00:58:49,154
Você está tendo um pesadelo,
apenas isso...

449
00:58:51,906 --> 00:58:53,992
Obrigado, pai...

450
00:59:29,277 --> 00:59:31,863
Vamos, dorminhoca...

451
00:59:35,533 --> 00:59:37,619
Vamos, Babe Ruth.

452
00:59:40,830 --> 00:59:42,707
Apresse-se.

453
00:59:44,459 --> 00:59:47,962
Eu perdi o café da manhã?
Você vai perder tudo com esse sono.

454
00:59:48,046 --> 00:59:53,051
Você comeu algo frito?
Vamos parar num bar no caminho. Porta!

455
01:00:17,617 --> 01:00:22,122
Nossa localização é no 42o bloqueio, M602,

456
01:00:22,205 --> 01:00:25,291
27 miles nordeste de Manchester.

457
01:00:25,375 --> 01:00:27,293
Você precisa nos encontrar. Por favor!

458
01:00:27,377 --> 01:00:29,504
A salvação está aqui.

459
01:00:29,587 --> 01:00:32,632
A resposta para a infecção está aqui.

460
01:01:04,664 --> 01:01:06,750
Deve ser Manchester.

461
01:01:08,960 --> 01:01:12,339
Toda Manchester, toda a cidade.

462
01:01:14,174 --> 01:01:16,509
Nenhum bombeiro para apagar.

463
01:02:11,314 --> 01:02:13,900
42º  bloqueio.

464
01:02:13,983 --> 01:02:16,319
É aqui.

465
01:03:27,474 --> 01:03:31,478
Não entendo, papai.
Eles foram embora?

466
01:03:31,561 --> 01:03:34,689
Não estou gostando disso, vamos embora.
Não!

467
01:03:41,529 --> 01:03:46,368
Veículos. Vamos verificar os veículos,
tem que haver algo!

468
01:04:04,511 --> 01:04:06,429
Nada.

469
01:04:06,513 --> 01:04:08,431
Não posso acreditar.

470
01:04:08,515 --> 01:04:10,475
Frank...

471
01:04:10,934 --> 01:04:12,811
Frank!

472
01:04:15,021 --> 01:04:16,690
Temos que ir.
Certo.

473
01:04:16,773 --> 01:04:19,275
Ir pra onde, porra!

474
01:04:58,398 --> 01:05:00,567
Saia daí.

475
01:05:04,070 --> 01:05:06,156
Saia daí!

476
01:05:23,965 --> 01:05:26,551
Papai, você está bem?

477
01:05:26,634 --> 01:05:29,304
Sim, estou bem, querida.

478
01:05:30,221 --> 01:05:32,932
Desculpe por perder o controle.

479
01:05:33,016 --> 01:05:35,143
Hanah...

480
01:05:35,226 --> 01:05:38,188
Eu te amo muito.

481
01:05:38,271 --> 01:05:40,273
O quê?
Fique longe de mim.

482
01:05:40,357 --> 01:05:42,692
Fique onde está.

483
01:05:42,776 --> 01:05:45,695
Papai?
Fique longe de mim, longe de mim!

484
01:05:45,779 --> 01:05:48,281
Fique longe! Fique longe!
Fique longe!

485
01:05:48,365 --> 01:05:51,493
Papai!
Fique longe! Fique longe!

486
01:05:52,994 --> 01:05:55,747
O que há de errado? Papai?

487
01:06:00,043 --> 01:06:02,462
Jim! Jim, ele está infectado!

488
01:06:02,545 --> 01:06:05,173
Não!
Agora, Jim, Agora!

489
01:06:05,256 --> 01:06:08,677
Jim, mate-o, Jim!
Papai!

490
01:06:08,760 --> 01:06:10,053
Mate-o!

491
01:06:18,520 --> 01:06:20,814
Fique longe dele!

492
01:06:22,065 --> 01:06:24,484
Fique longe do corpo!

493
01:06:27,237 --> 01:06:29,114
Papai?

494
01:06:51,511 --> 01:06:54,180
Três sobreviventes.
Um homem, duas mulheres.

495
01:06:54,264 --> 01:06:57,600
Repito, um homem, duas mulheres.

496
01:06:57,684 --> 01:07:00,270
Tempo de chegada, 15 minutos.

497
01:07:00,353 --> 01:07:02,814
Ponha a chaleira no fogo.

498
01:07:50,779 --> 01:07:53,281
Sou o Major Henry West.

499
01:07:54,532 --> 01:07:56,242
Bem-vindo.
Jim.

500
01:07:56,326 --> 01:07:58,328
Olá, Jim.

501
01:07:58,411 --> 01:08:00,163
Olá.

502
01:08:02,415 --> 01:08:07,295
Bem, temos camas com lençóis limpos
e uma caldeira que dá água quente.

503
01:08:07,379 --> 01:08:09,798
Então, todos podem tomar
um banho.

504
01:08:09,881 --> 01:08:13,218
Você parece precisar.
Por favor.

505
01:08:33,154 --> 01:08:38,368
Não tem graça. Eu tenho
muito o que cozinhar!

506
01:08:39,452 --> 01:08:41,579
Passe por cima dele!

507
01:08:44,290 --> 01:08:47,085
Como ela está?

508
01:08:47,168 --> 01:08:50,338
Ela perdeu o pai dela, Jim.
É assim que ela está.

509
01:08:53,008 --> 01:08:55,510
Está tudo fudido.

510
01:08:55,593 --> 01:08:57,595
O que quer dizer?

511
01:09:02,642 --> 01:09:06,229
Não faça isso.
Vamos, venha, venha.

512
01:09:06,312 --> 01:09:08,398
Ei, não faça isso.

513
01:09:10,066 --> 01:09:15,071
Hanah é o que Frank dizia ser. Forte,
decidida. Ela vai acostumar como eu acostumei.

514
01:09:15,155 --> 01:09:19,075
Como você acostumou.
Não quero que ela acostume!

515
01:09:20,368 --> 01:09:22,787
Quero que ela fique bem.

516
01:09:24,372 --> 01:09:26,541
Quando Hanah tinha o pai
dela, estava tudo bem.

517
01:09:26,624 --> 01:09:29,419
Estava tudo bem pra eles
e tudo bem para nós.

518
01:09:32,756 --> 01:09:35,175
Agora está tudo fudido.

519
01:10:06,623 --> 01:10:09,459
Então ouviram nosso anúncio?

520
01:10:09,542 --> 01:10:13,046
Sim, ouvimos.
Vocês devem estar desapontados.

521
01:10:13,129 --> 01:10:19,260
Vocês estavam esperando por uma brigada.
Uma base com helicópteros e um hospital.

522
01:10:21,680 --> 01:10:25,850
Estávamos esperando por...
... uma resposta à infecção.

523
01:10:28,186 --> 01:10:30,271
Sim.

524
01:10:30,355 --> 01:10:34,859
Como eu disse antes, está aqui. Mas
talvez não seja bem o que você esperava.

525
01:10:35,235 --> 01:10:38,154
Sinto que tivemos sorte em encontrá-los.
Vocês tiveram sorte, sim.

526
01:10:38,238 --> 01:10:41,366
O incêndio levou centenas de infectados
para longe de Manchester.

527
01:10:41,449 --> 01:10:44,536
As áreas ao redor estão
repletas deles.

528
01:10:46,287 --> 01:10:48,915
Mas não se preocupe.

529
01:10:48,998 --> 01:10:51,501
Vocês estão a salvo aqui.

530
01:10:54,587 --> 01:11:00,468
Terreno plano ao redor da casa, luzes
que ligamos ao gerador...

531
01:11:01,511 --> 01:11:04,097
Muros de segurança máxima,
que ajudarão.

532
01:11:04,180 --> 01:11:08,435
E temos colocado minas e armadilhas
em todo o terreno ao redor da casa.

533
01:11:08,518 --> 01:11:13,189
Você não iria querer aparar a grama...
se eles entrarem, vamos ouvi-los.

534
01:11:16,443 --> 01:11:21,364
Além da proteção, o nosso projeto
é reconstruir. Começar tudo de novo.

535
01:11:21,448 --> 01:11:23,867
O umbigo da casa. O coração.

536
01:11:23,950 --> 01:11:29,205
Uma caldeira como fogo a lenha, que provê
água quente. O primeiro passo para a civilização.

537
01:11:29,289 --> 01:11:31,374
A cozinha.

538
01:11:31,458 --> 01:11:33,585
Aqui estamos.
Eu vou te render.

539
01:11:33,668 --> 01:11:36,880
Não jogue!
Venha, nos dê um pouco.

540
01:11:36,963 --> 01:11:41,009
Não briguem. Você vai colocar
isto de volta? Ponha de volta.

541
01:11:41,092 --> 01:11:43,470
Jones, o nosso abridor de latas residente.

542
01:11:43,553 --> 01:11:46,556
O que você está cozinhando, Jones?
Surpresa, sir.

543
01:11:47,182 --> 01:11:49,267
Mal posso esperar.

544
01:11:56,775 --> 01:11:59,027
E finalmente, conheça Mailer.

545
01:12:02,822 --> 01:12:04,783
Mailer, Jim.

546
01:12:04,866 --> 01:12:06,993
Jim, Mailer.

547
01:12:08,328 --> 01:12:10,872
Infectou-se há dois dias.

548
01:12:10,955 --> 01:12:16,044
Mitchell conseguiu nocauteá-lo, e
colocamos uma corrente no seu pescoço.

549
01:12:20,674 --> 01:12:22,759
Mantendo-o vivo?

550
01:12:23,718 --> 01:12:27,764
A idéia era aprender algo
a respeito da infecção.

551
01:12:29,099 --> 01:12:31,184
Que ele me ensinasse.

552
01:12:37,857 --> 01:12:39,943
E ele ensinou?

553
01:12:42,112 --> 01:12:44,280
De um jeito, sim.

554
01:12:50,453 --> 01:12:53,873
Ele está me dizendo que nunca
irá fazer pães...

555
01:12:53,957 --> 01:12:56,126
cultivar plantações,

556
01:12:56,209 --> 01:12:58,878
criar animais.

557
01:12:58,962 --> 01:13:01,381
Ele me está dizendo que
não tem futuro.

558
01:13:05,510 --> 01:13:10,890
E eventualmente ele me dirá quanto tempo
os infectados levam para morrer de fome.

559
01:13:50,638 --> 01:13:53,099
Temos que esperar para ver.

560
01:13:53,183 --> 01:13:55,435
Temos que esperar para ver.

561
01:13:55,518 --> 01:13:58,104
Esperamos que sejam batatas,
que sejam batatas,

562
01:14:06,654 --> 01:14:09,074
Chapéu.

563
01:14:09,157 --> 01:14:11,659
Então, o que temos aqui?

564
01:14:14,496 --> 01:14:17,874
Presunto enlatado, pêras enlatadas,
feijão enlatado e...

565
01:14:22,629 --> 01:14:25,382
Boa, Doris!
Omelete!

566
01:14:25,465 --> 01:14:27,926
É um banquete, Jones.
Em honra a nossos convidados.

567
01:14:28,009 --> 01:14:31,221
Absolutamente. Eu ia propor um brinde.

568
01:14:31,304 --> 01:14:34,432
mas esse omelete vai servir.

569
01:14:37,018 --> 01:14:39,521
A novos amigos.
Novos amigos.

570
01:14:49,989 --> 01:14:53,910
Jones, você notou, enquanto cozinhava,
que estes ovos estavam podres?

571
01:14:53,993 --> 01:14:57,414
Eu pensei que o sal iria
disfarçar o sabor, senhor.

572
01:14:57,497 --> 01:14:59,374
Livre-se disto.

573
01:15:01,835 --> 01:15:04,295
Doris, seu idiota.

574
01:15:04,379 --> 01:15:07,173
Não acho que você saiba
cozinhar. Você sabe?

575
01:15:08,008 --> 01:15:13,471
Não sei dizer o quanto precisamos
de uma pessoa que saiba cozinhar...

576
01:15:13,555 --> 01:15:18,101
Que merda de frustração. Eu vi
estes ovos, pensei que fosse natal.

577
01:15:18,184 --> 01:15:21,438
Teremos ovos mais uma vez.
Quando voltar tudo ao normal.

578
01:15:21,521 --> 01:15:24,357
Seu idiota. Olhe para ele, sim?

579
01:15:24,441 --> 01:15:28,486
Ele ainda está esperando
pela abertura das lojas!

580
01:15:28,570 --> 01:15:32,907
Você não sabe de nada.
Eu acho que Bill tem razão.

581
01:15:32,991 --> 01:15:36,119
Você olha para toda a vida do planeta,

582
01:15:36,202 --> 01:15:38,121
nós...

583
01:15:38,204 --> 01:15:42,334
você sabe, o homem está aí há apenas
algumas piscadas de olhos.

584
01:15:43,084 --> 01:15:45,545
Então, se a infecção eliminar
a todos nós...

585
01:15:46,546 --> 01:15:48,840
isto será um retorno à normalidade.

586
01:15:52,844 --> 01:15:55,847
Era isso que você queria diz, Bill?
É, é.

587
01:15:55,930 --> 01:15:59,184
Você já conheceu o nosso
sargento da Nova Era?

588
01:15:59,267 --> 01:16:01,978
Nosso guru espiritual.

589
01:16:02,062 --> 01:16:07,275
Diga-me, Farrell, por que exatamente
você entrou para o exército?

590
01:16:10,070 --> 01:16:14,199
Isso é o que eu tenho visto
em quatro semanas de infecção.

591
01:16:14,282 --> 01:16:16,910
Pessoas matando pessoas.

592
01:16:16,993 --> 01:16:21,539
O que eu vi quatro semanas antes das
infecções, e quatro semanas antes disso..

593
01:16:21,623 --> 01:16:27,087
Até onde eu consigo lembrar, são
pessoas matando pessoas...

594
01:16:27,170 --> 01:16:30,799
O que, na minha cabeça, coloca
as coisas em normalidade agora.

595
01:16:39,099 --> 01:16:42,060
Você não está comendo?
Não quero comer.

596
01:16:42,143 --> 01:16:44,938
Você tem que comer, Hanah.

597
01:16:45,021 --> 01:16:48,274
Eu não quer comer.
Eu quero enterrar o meu pai.

598
01:16:49,192 --> 01:16:52,320
Ele é uma das pessoas de quem
vocês estão falando.

599
01:16:56,408 --> 01:16:58,451
Vamos, vamos, vamos!

600
01:16:59,160 --> 01:17:01,496
Mexam-se!

601
01:17:01,579 --> 01:17:03,873
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!

602
01:17:12,757 --> 01:17:14,843
Inimigo no front!

603
01:17:47,667 --> 01:17:50,170
Mick, matei um dos porras!

604
01:17:50,253 --> 01:17:53,882
O que você quer, uma porra de um
doce? Continue atirando, puto!

605
01:18:06,519 --> 01:18:08,813
Puta merda! Ele desviou!

606
01:18:08,897 --> 01:18:10,482
Cessar fogo!

607
01:18:10,565 --> 01:18:12,859
Nunca vi isso na minha vida!

608
01:18:12,942 --> 01:18:15,612
Digam que estão prontos.
Puta merda!

609
01:18:15,695 --> 01:18:17,405
Limpo.
Limpo.

610
01:18:17,489 --> 01:18:18,615
Sim, sim, limpo.

611
01:18:29,209 --> 01:18:31,294
Oh, olá!

612
01:18:35,507 --> 01:18:41,137
Escute, querida, você não vai
mais precisar disso...

613
01:18:41,221 --> 01:18:43,431
Por que agora você tem a mim
para protegê-la.

614
01:18:45,225 --> 01:18:50,522
Se você quiser pegar num belo
helicóptero, é só vir me ver...

615
01:18:50,605 --> 01:18:52,065
Foda-se!

616
01:18:52,148 --> 01:18:54,317
Isso foi uma oferta, Mitch.
Dá algo pra ela...

617
01:18:54,401 --> 01:18:56,403
Que tal agora mesmo?

618
01:18:57,070 --> 01:18:58,947
Mitchell!

619
01:19:00,532 --> 01:19:05,036
Calma, garoto. Você não vai querer
pegar uma briga comigo, filho.

620
01:19:06,329 --> 01:19:08,957
Sargento Farrell!

621
01:19:12,752 --> 01:19:15,797
Mitchell, execute a primeira ação.
Fazer a segurança do perímetro.

622
01:19:15,880 --> 01:19:19,342
Então vá. Jones, Bedford, vão com ele.

623
01:19:21,553 --> 01:19:23,638
Calma.

624
01:19:26,766 --> 01:19:29,728
Sargento?
Senhor.

625
01:19:29,811 --> 01:19:32,522
Tire os corpos do gramado.

626
01:19:35,400 --> 01:19:37,986
O resto de vocês, vão com ele.

627
01:19:45,160 --> 01:19:47,245
Minhas desculpas.

628
01:19:50,999 --> 01:19:52,751
Bebida?

629
01:19:57,630 --> 01:20:00,300
Escute, somos gratos, ok?

630
01:20:00,383 --> 01:20:04,596
Somos muito gratos pela sua proteção,
mas se formos ficar por aqui...

631
01:20:04,679 --> 01:20:06,222
Quem você matou?
Ninguém.

632
01:20:06,306 --> 01:20:11,478
Quem você matou? Não estaria vivo
se não tivesse matado ninguém.

633
01:20:18,735 --> 01:20:21,863
Eu matei.. eu matei um garoto.

634
01:20:26,201 --> 01:20:28,286
Um garoto?

635
01:20:29,662 --> 01:20:31,748
Sim.

636
01:20:33,500 --> 01:20:38,296
Mas você tinha que matá-lo.
Senão, ele iria matar você.

637
01:20:41,841 --> 01:20:43,718
Sobrevivência.

638
01:20:47,138 --> 01:20:49,224
Eu entendo.

639
01:20:51,601 --> 01:20:54,104
Eu prometi mulheres a eles.

640
01:20:56,064 --> 01:20:58,149
O que?

641
01:20:59,275 --> 01:21:03,071
Oito dias atrás, eu encontrei
Jones com uma arma na boca.

642
01:21:04,239 --> 01:21:08,952
Ele dizia que iria se matar, pois
não havia futuro.

643
01:21:09,035 --> 01:21:11,913
O que eu poderia dizer a ele?

644
01:21:11,996 --> 01:21:17,210
Lutamos contra os infectados, esperamos
eles morrerem de fome, e então o que?

645
01:21:18,128 --> 01:21:21,965
O que nove homens podem fazer exceto
esperarem eles mesmos morrerem?

646
01:21:22,048 --> 01:21:28,179
Eu nos retirei do bloqueio, eu ativei a
transmissão de rádio e os prometi mulheres.

647
01:21:32,517 --> 01:21:34,894
Por que mulheres significam futuro.

648
01:21:42,902 --> 01:21:44,988
Selena! Hanah!

649
01:21:45,739 --> 01:21:47,532
O que é?
Temos que ir.

650
01:21:47,615 --> 01:21:49,701
Jim, Espere!
Não temos tempo! Vamos!

651
01:21:52,662 --> 01:21:54,706
Vamos!

652
01:21:55,832 --> 01:21:57,792
Vamos entrar no carro
e vamos embora!

653
01:21:59,169 --> 01:22:03,715
Não! Você não pode mantê-las aqui!
Você tem que deixá-las ir!

654
01:22:03,798 --> 01:22:07,052
Você não pode mantê-las aqui!
Fique onde está!

655
01:22:07,135 --> 01:22:09,846
Não vou deixar você mantê-las aqui.

656
01:22:09,929 --> 01:22:11,848
Você não pode fazer isso!

657
01:22:14,434 --> 01:22:16,728
Peguem-no!

658
01:22:23,777 --> 01:22:26,112
Quero te dar uma chance.

659
01:22:26,196 --> 01:22:28,323
Você pode ficar conosco.

660
01:22:29,949 --> 01:22:32,243
Mas não posso deixá-las ir.

661
01:22:37,874 --> 01:22:40,460
OK, Jim? OK.

662
01:22:45,131 --> 01:22:47,217
Ele também.

663
01:23:00,313 --> 01:23:03,066
Smithers disse 'Mulheres e sêmen
não se misturam.'

664
01:23:03,149 --> 01:23:06,069
E o Sr. Burns disse 'Todos nós sabemos
o que você pensa, Smithers.'

665
01:23:06,152 --> 01:23:09,072
E esta era a minha piada
favorita dos Simpsons.

666
01:23:09,155 --> 01:23:12,784
Isso é o que eles estão fazendo a algumas
centenas de milhas, depois o oceano...

667
01:23:12,867 --> 01:23:17,288
atravessando o atlântico. Comendo o
jantar e assistindo a porra dos Simpsons!

668
01:23:17,372 --> 01:23:20,667
Estão dormindo em suas camas,
ao lado de suas esposas...

669
01:23:20,750 --> 01:23:26,464
E aqui estamos nós, acorrentados a um
radiador, por que o chefe ficou  maluco!

670
01:23:27,507 --> 01:23:31,553
Começar o mundo de novo, quando o
resto do mundo ainda nem parou!

671
01:23:32,929 --> 01:23:36,057
Pense nisso, apenas pense nisso.

672
01:23:37,100 --> 01:23:39,394
Como as infecções poderiam
atravessar os oceanos?

673
01:23:39,477 --> 01:23:43,773
Como ela pode cruzar os mares
e as montanhas? Ela pode ser parada.

674
01:23:43,857 --> 01:23:46,568
Agora mesmo, tvs estão ligadas
e aviões estão voando.

675
01:23:46,651 --> 01:23:50,655
e o resto do mundo
continua como normal.

676
01:23:50,739 --> 01:23:54,075
Pense! Pense nisso de verdade!

677
01:23:54,951 --> 01:23:58,538
O que você faria com uma
ilhazinha infectada?

678
01:24:02,709 --> 01:24:04,794
Eles nos colocaram em
quarentena...

679
01:24:07,297 --> 01:24:11,676
'Não há infecção. Apenas pessoas.
matando pessoas.'  Ele está louco!

680
01:24:20,477 --> 01:24:22,937
Hora de ir.

681
01:24:24,314 --> 01:24:26,399
Quarentena?

682
01:24:58,223 --> 01:25:01,351
Por favor...
Acredite, não estou interessado.

683
01:25:02,435 --> 01:25:07,565
Veja, eu vou ficar com a negra.
E eu vou fazê-la gemer.

684
01:25:07,649 --> 01:25:11,569
Mitchell, eu juro por Deus que
isso vai terminar mal pra você.

685
01:25:11,653 --> 01:25:13,363
Vamos.

686
01:25:13,446 --> 01:25:15,323
Vamos! Levante-se!

687
01:25:15,407 --> 01:25:17,492
Levante-se, seu puto!
Vamos, levante!

688
01:25:17,575 --> 01:25:19,119
Levante-se!

689
01:25:19,202 --> 01:25:21,454
Mexa essa merda desse traseiro!

690
01:25:42,475 --> 01:25:45,895
Vamos, seus viados.
Matem-me primeiro.

691
01:25:45,979 --> 01:25:48,481
Não, Mitch. Mitch, use a pistola.

692
01:25:48,565 --> 01:25:51,609
Então você vai me furar?
Atire neles!

693
01:25:51,693 --> 01:25:54,362
Por que?
Por que é mais rápido, porra!

694
01:25:54,446 --> 01:25:57,490
É assim que você deixaria
o seu sargento sair, Jones?

695
01:25:57,574 --> 01:25:59,492
Eu os matarei!
Não, você não vai!

696
01:25:59,576 --> 01:26:03,038
Você vai deixá-lo me furar?
Como um cão maldito?

697
01:26:06,666 --> 01:26:08,543
Vou gostar disso.

698
01:26:12,339 --> 01:26:16,301
Seu puto! O que você está fazendo?
Quer atirar em mim?

699
01:26:16,384 --> 01:26:20,555
Quer atirar em mim, puto? Eu te mato!
Para onde ele foi, porra?

700
01:26:21,806 --> 01:26:24,642
Puta merda! Levante-se!
Vá atrás dele!

701
01:26:27,145 --> 01:26:30,357
Jones, mexa-se!
Eu estou vendo!

702
01:26:30,440 --> 01:26:32,525
Onde você está?

703
01:26:40,116 --> 01:26:42,035
Você pode vê-lo?
Por ali!

704
01:26:50,794 --> 01:26:53,296
Oh não. Estamos fudidos.

705
01:26:54,464 --> 01:26:55,965
Estamos fudidos!

706
01:26:56,049 --> 01:26:57,425
Relaxe.

707
01:26:57,509 --> 01:27:00,970
Ele está do outro lado do muro.
Ele não tem nenhum veículo.

708
01:27:01,054 --> 01:27:03,807
E não tem armas.

709
01:27:03,890 --> 01:27:05,225
Ele está morto.

710
01:27:40,010 --> 01:27:43,972
A primeira coisa que iremos fazer
é torná-la mais apresentável.

711
01:27:44,055 --> 01:27:47,642
A dama da casa tem um
guarda-roupa bastante extenso.

712
01:27:47,726 --> 01:27:50,270
para o qual não temos
nenhuma utilidade.

713
01:27:51,271 --> 01:27:53,106
Você não pode fazer isso, Hanah.

714
01:27:53,189 --> 01:27:56,901
Vá para o quarto principal,
e faça uma grande seleção.

715
01:27:56,985 --> 01:27:59,070
Sim, senhor.

716
01:28:02,449 --> 01:28:04,534
Não...

717
01:28:05,577 --> 01:28:07,662
Senhoritas...

718
01:28:10,415 --> 01:28:13,209
Estamos apenas te arrumando!
Não! Selena!

719
01:28:13,293 --> 01:28:16,629
Pensei que vocês gostavam de se arrumar!
Vestidos caros.

720
01:28:16,713 --> 01:28:18,340
Selena!

721
01:28:18,423 --> 01:28:20,508
Ei, ei, relaxe!

722
01:28:21,593 --> 01:28:23,178
Selena!

723
01:28:30,894 --> 01:28:33,355
Selena! Selena!

724
01:28:35,398 --> 01:28:39,527
Você precisa me deixar
sozinha com Hanah, ok?

725
01:28:41,404 --> 01:28:45,116
Veja, escute.. o chefe disse...
Ele quer que a gente se vista bem...

726
01:28:45,200 --> 01:28:49,371
Se ele quer que a gente se troque,
você vai ter que sair daqui, ok?

727
01:29:00,340 --> 01:29:02,717
É apenas por educação.

728
01:29:08,682 --> 01:29:11,226
Sim, certo.

729
01:29:11,309 --> 01:29:13,061
Tudo bem.

730
01:29:13,144 --> 01:29:16,022
Vamos, rapazes.
Vamos sair do quarto.

731
01:29:39,087 --> 01:29:43,049
Vamos comer isso, ok, Hanah?
Coma isso!

732
01:29:43,133 --> 01:29:45,301
Você está tentando me matar?

733
01:29:45,427 --> 01:29:47,637
Não, querida...

734
01:29:47,721 --> 01:29:50,265
Estou fazendo com que você
não se importe, Ok?

735
01:29:51,558 --> 01:29:53,810
O que você está fazendo?

736
01:29:58,356 --> 01:30:00,859
Alguém está no bloqueio!
Jim!

737
01:30:00,942 --> 01:30:02,152
Mexam-se!

738
01:30:02,235 --> 01:30:04,904
Fique aqui e botem os vestidos!

739
01:30:04,988 --> 01:30:06,531
Vamos! Vamos!

740
01:30:10,744 --> 01:30:13,329
Ele passou pelo muro...
pensávamos que estava morto!

741
01:30:13,413 --> 01:30:16,082
Cale-se, Jones! Fique aqui.

742
01:32:24,627 --> 01:32:26,713
Davis?

743
01:33:01,414 --> 01:33:03,249
Caralho!

744
01:33:54,968 --> 01:33:58,138
O que foi isso?
Relâmpago.

745
01:33:59,055 --> 01:34:01,141
Eu ouvi algo.

746
01:34:03,393 --> 01:34:05,854
Parecia uma mina...

747
01:34:06,896 --> 01:34:10,859
Tudo bem, eu vou me infiltrar..
vou pegar o meu facão.

748
01:34:11,651 --> 01:34:13,528
Garotas,

749
01:34:13,611 --> 01:34:16,239
fiquem de olho nele, sim?

750
01:34:26,916 --> 01:34:29,336
Estas pílulas,

751
01:34:29,419 --> 01:34:31,921
acho que elas estão fazendo efeito.

752
01:34:32,005 --> 01:34:34,507
Posso senti-las. E...

753
01:34:35,633 --> 01:34:38,011
Não me sinto sonolenta...

754
01:34:38,094 --> 01:34:40,180
mas...

755
01:34:43,058 --> 01:34:45,560
Faz tempo que saíram.

756
01:34:47,479 --> 01:34:50,357
O que você fará se
eles não voltarem?

757
01:34:51,107 --> 01:34:54,194
Você seria oficial se
Henry não voltasse?

758
01:34:54,277 --> 01:34:56,279
É assim que funciona?

759
01:34:56,363 --> 01:34:58,448
Cale-se.

760
01:34:59,824 --> 01:35:03,912
Não acho que eles vão voltar.
Acho que foram mortos.

761
01:35:03,995 --> 01:35:06,581
Eu disse cale-se!
Hanah...

762
01:35:08,166 --> 01:35:10,251
Estão mortos.

763
01:35:11,294 --> 01:35:13,797
E você vai ser o próximo.

764
01:35:19,969 --> 01:35:22,263
Levante-se!
Uau!

765
01:35:22,847 --> 01:35:25,975
Temos que sair daqui!
Fique comigo, Hanah.

766
01:35:26,059 --> 01:35:28,895
Não se preocupe. Estou
me sentindo bem, de verdade.

767
01:35:30,188 --> 01:35:32,273
Tire ele de mim!

768
01:35:33,483 --> 01:35:35,777
Tire ele de mim!

769
01:35:37,654 --> 01:35:39,572
É o Jones. É o Jones!

770
01:35:50,959 --> 01:35:56,506
Ei! Para onde vocês estão indo?
Que porra de gritaria é essa?

771
01:36:04,472 --> 01:36:07,851
Não fique parado aí, seu puto!
Vá atrás deles!

772
01:36:07,934 --> 01:36:09,936
Vocês duas, ali dentro! Mexam-se!

773
01:36:28,246 --> 01:36:30,206
Vamos lá!

774
01:36:30,290 --> 01:36:33,251
Que porra você vai fazer agora?

775
01:36:53,938 --> 01:36:56,066
Levante-se!

776
01:36:56,983 --> 01:36:58,693
Col!

777
01:36:59,819 --> 01:37:03,573
Defenda essas escadas com a sua vida!
Hanah!

778
01:37:03,656 --> 01:37:05,784
Mailer está solto!
Hanah!

779
01:38:18,064 --> 01:38:20,150
Desculpe...

780
01:38:26,573 --> 01:38:28,658
Senhor...
Shii...

781
01:38:32,328 --> 01:38:34,414
Shii...

782
01:38:57,687 --> 01:38:59,773
Hanah?

783
01:39:47,487 --> 01:39:49,572
Hanah?

784
01:39:49,656 --> 01:39:51,157
Selena?

785
01:40:02,293 --> 01:40:06,673
Não tenho mais balas. Não tenho
mais nenhuma porra de bala!

786
01:40:11,136 --> 01:40:13,805
Não me deixe, porra!

787
01:40:58,933 --> 01:41:00,685
Vamos!

788
01:41:02,645 --> 01:41:04,689
Mexa-se!

789
01:41:04,773 --> 01:41:07,400
Move! Move!

790
01:41:10,070 --> 01:41:14,866
Somos só você e eu agora, querida.
Mas não se preocupe, vou te tirar daqui.

791
01:41:14,949 --> 01:41:19,412
E vamos encontrar um lugar legal.
Só você e eu.

792
01:41:19,496 --> 01:41:21,831
E viveremos felizes para sempre, sim?

793
01:42:26,187 --> 01:42:28,690
Isso durou mais que um segundo.

794
01:42:31,526 --> 01:42:33,611
Jim?

795
01:42:42,954 --> 01:42:46,499
Escute. Escute. Não está tudo fudido.

796
01:42:52,255 --> 01:42:54,758
Vamos ficar bem. Não
está tudo fudido.

797
01:42:54,841 --> 01:42:58,178
Tenho que explicar uma coisa.
Cale-se.

798
01:42:58,928 --> 01:43:01,222
Vai ficar bem.

799
01:43:06,686 --> 01:43:10,273
Hanah, está tudo bem!
Ele não está infectado!

800
01:43:10,357 --> 01:43:12,442
Mas eu pensei que ele estava
te mordendo!

801
01:43:12,525 --> 01:43:15,195
Eu estava beijando! Você
está drogada?

802
01:43:15,278 --> 01:43:17,447
É uma longa história.

803
01:43:17,530 --> 01:43:19,657
Temos que sair daqui. Vamos lá.

804
01:43:22,452 --> 01:43:24,537
Vamos. Mexam-se!

805
01:43:31,544 --> 01:43:33,713
Você matou todos os meus homens!

806
01:43:33,797 --> 01:43:35,465
Espere...

807
01:43:42,847 --> 01:43:44,349
Hanah!

808
01:43:44,432 --> 01:43:46,059
Hanah? Hanah!

809
01:43:47,727 --> 01:43:49,938
Hanah!

810
01:44:06,079 --> 01:44:07,664
Entre.

811
01:44:26,641 --> 01:44:28,435
Estão trancados.

812
01:44:28,518 --> 01:44:30,937
Os portões estão trancados!

813
01:44:33,565 --> 01:44:35,650
Passa por cima, merda!

814
01:44:45,744 --> 01:44:51,499
28 dias depois...

815
01:44:57,964 --> 01:45:00,383
Vamos, Jim, Respire!
Respire, porra!

816
01:45:21,154 --> 01:45:23,448
Sem cortinas, também.

817
01:46:34,102 --> 01:46:36,771
Você ficou bem nisso, sabia?

818
01:46:37,981 --> 01:46:39,482
Está chegando!

819
01:46:56,166 --> 01:46:58,335
Você ouviu?
Sim!

820
01:46:58,418 --> 01:47:01,755
Não consigo ouvir nada.
Eu estou te dizendo, eu ouvi!

821
01:47:22,233 --> 01:47:24,069
Vai.

822
01:47:57,227 --> 01:48:00,146
Você acha que ele nos viu desta vez?
