1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074


2
00:00:46,167 --> 00:00:50,129
**RIQUINHO**

3
00:00:51,589 --> 00:00:55,759
Lembro-me como se fosse ontem...

4
00:00:58,679 --> 00:01:04,267
uma manhã fria e enevoada
quando Mestre Richie nasceu para o mundo.

5
00:01:04,726 --> 00:01:06,603
Eu tenho um filho.

6
00:01:13,276 --> 00:01:18,489
E eu,
Herbert Arthur Runcible Cadbury...

7
00:01:20,574 --> 00:01:23,076
...nascido para servir...

8
00:01:23,910 --> 00:01:26,204
... prestes a tornar-se
o seu gentleman 's gentleman...

9
00:01:26,413 --> 00:01:30,333
...ou como vós Americanos costumam dizer,
seu mordomo.

10
00:01:31,209 --> 00:01:36,630
Richie Rich era o mais esperado
primeiro filho de Richard e Regina Rich...

11
00:01:36,630 --> 00:01:41,176
...e aos 7 quilos, 600 gramas,
foi imediatamente proclamado...

12
00:01:41,426 --> 00:01:44,763
... o bebe mais saudável do mundo.

13
00:01:47,891 --> 00:01:53,312
Na verdade, Mestre Richie foi trazido
para uma vida rica em saúde e privilégios...

14
00:01:53,938 --> 00:01:59,985
...e ainda assim, ele era seguramente
o tesouro mais querido dos seus pais.

15
00:02:02,654 --> 00:02:05,615
Consegue dizer, ''WaII Street''?

16
00:02:06,241 --> 00:02:08,326
''WaII Street''?

17
00:02:08,493 --> 00:02:12,663
-Consegue dizer, ''bIue chip''?
-Montes e montes de dinheiro.

18
00:02:12,663 --> 00:02:16,667
-É o quanto a tua mama te ama.
-Consegue dizer, ''carro descapotável''?

19
00:02:17,918 --> 00:02:20,003
A partir do dia que ele deixou o seu berço...

20
00:02:20,170 --> 00:02:23,340
...Eu tomei conta dele para lhe mostrar
tudo o que a vida tem de bom.

21
00:02:23,548 --> 00:02:27,051
E fico orgulhoso de dizer
que nunca houve uma criança...

22
00:02:27,302 --> 00:02:29,387
... com uma disposição tão doce.

23
00:02:29,971 --> 00:02:33,974
...ou tão bom sentido de humor.

24
00:02:35,017 --> 00:02:37,686
Apesar de seu pai,
o senhor Richard Rich...

25
00:02:37,895 --> 00:02:42,691
...passar horas a fio no seu gabinete,
a controlar o seu vasto império de negócio...

26
00:02:42,899 --> 00:02:45,026
Rico suficiente para comprar 1 milhão de acres de selva.

27
00:02:45,235 --> 00:02:50,406
...ele ainda arranjaria tempo para partilhar
momentos simples com o seu filho.

28
00:02:50,656 --> 00:02:53,159
Obrigado, Cadbury.

29
00:02:55,035 --> 00:02:56,495
Vai e constrói na mesma.

30
00:02:56,704 --> 00:03:00,415
Assim que crescia, Mestre Richie
aumentou o seu interesse na prática de esportes.

31
00:03:01,249 --> 00:03:04,169
Só um minuto. Excelente, filho.

32
00:03:06,046 --> 00:03:10,216
-Beep beep, deixem passar.
-Ele tinha tudo o que um rapaz poderia desejar.

33
00:03:10,216 --> 00:03:11,884
Apesar de aos 3 anos...

34
00:03:12,093 --> 00:03:16,263
...as suas capacidades de condução
deixarem um pouco a desejar.

35
00:03:18,390 --> 00:03:21,685
Nós temos de preservar a amizade com os Árabes
tem de entender. Só um minuto.

36
00:03:21,685 --> 00:03:23,603
Bom lance, filho.

37
00:03:23,770 --> 00:03:29,651
Com o basebol, ele mostrava
um talento anormal...

38
00:03:29,859 --> 00:03:31,110
Próxima Terça, ok.

39
00:03:34,238 --> 00:03:37,157
... que, à medida que anos passavam...

40
00:03:39,201 --> 00:03:42,996
...se tornou mais do que
apenas um passatempo favorito.

41
00:03:48,626 --> 00:03:51,087
Nada mau. Vamos tentar isto desta vez..

42
00:03:51,295 --> 00:03:53,214
Quero que suba o bastão mais um pouco.

43
00:03:53,422 --> 00:03:56,091
Exatamente. Eleva a ponta até aqui.
Ombros direitos.

44
00:03:56,300 --> 00:03:59,052
Bom movimento.
Mantém os olhos na bola.

45
00:03:59,052 --> 00:04:02,139
Ok, lançador. Lança mais speed
desta vez.

46
00:04:07,185 --> 00:04:08,811
É isso.

47
00:04:10,521 --> 00:04:12,440
Boa, Richie.

48
00:04:15,359 --> 00:04:17,653
Desculpa, CharIes!

49
00:04:18,278 --> 00:04:21,823
Muito bem, Mestre Richie.
Esta somando vários pontos.

50
00:04:22,032 --> 00:04:24,492
Eles chamam takes, Cadbury. Takes.

51
00:04:24,701 --> 00:04:28,037
Concerteza. Mas receio
que temos de ir, sr.

52
00:04:28,288 --> 00:04:31,624
-Posso jogar só mais uma?
-Isso não vai ser mesmo possível.

53
00:04:33,042 --> 00:04:36,378
-Obrigado, Mr. Jackson.
-De nada, Richie. Quando quiseres.

54
00:04:36,629 --> 00:04:38,297
Ok, arrumem tudo.

55
00:04:39,131 --> 00:04:43,051
Para além de uma vida rica em diversão e jogos,
luxo e privilégios...

56
00:04:43,301 --> 00:04:47,639
...Mestre Richie era obrigado
a tomar grandes responsabilidades acima de...

57
00:04:47,639 --> 00:04:51,225
-...qualquer criança normal.
-Está um belo dia para celebrar. . .

58
00:04:51,434 --> 00:04:53,311
. . .e um grande dia para United TooI!

59
00:04:53,477 --> 00:04:56,647
Nós iremos esperar por Mr. Rich
porque ele disse que estaria aqui.

60
00:04:56,855 --> 00:05:00,567
O dia de hoje é marcado por vários milagres
aqui na United TooI.

61
00:05:00,817 --> 00:05:06,197
Esta empresa, outra hora falida, com
600 empregos quase desaparecendo para sempre. . .

62
00:05:06,406 --> 00:05:09,784
. . .está agora a celebrar
uma nova etapa na vida. . .

63
00:05:09,992 --> 00:05:14,371
. . .graças a este homem de negócios bilionário
e filatronpista Richard Rich.

64
00:05:14,580 --> 00:05:18,751
E parece que Richard Rich
está a chegando dentro de alguns momentos.

65
00:05:44,566 --> 00:05:48,570
Olá. o meu pai não pôde vir,
por isso vim em nome dele. Eu sou Richie.

66
00:05:48,778 --> 00:05:50,405
Parceiros, venham. Deixem-me passar.

67
00:05:50,613 --> 00:05:54,617
Bem vindo a United TooIs, Richie. Meu
nome é Dave WaIter, o arquitecto.

68
00:05:54,825 --> 00:05:56,910
Esta é Diane Koscinski, a nossa representante.

69
00:05:57,077 --> 00:05:59,204
Diane irá fazer
a nossa apresentação.

70
00:05:59,413 --> 00:06:02,749
-Estamos contentes por ter vindo.
-Eu também. Este é Cadbury.

71
00:06:02,916 --> 00:06:06,503
-Mordomo de Mestre Richie.
-Oh, um mordomo? Nunca conheci um deste tipo.

72
00:06:06,669 --> 00:06:09,797
Não é que me deixe
surpreendido, madame.

73
00:06:12,133 --> 00:06:13,551
Richie quem?

74
00:06:13,759 --> 00:06:17,971
Em que planeta vive você?
Richie Rich, o rapaz mais rico do mundo.

75
00:06:19,806 --> 00:06:23,810
E agora, a nossa RP, Diane Koscinski,
irá fazer a nossa apresentação.

76
00:06:25,061 --> 00:06:27,564
Olha, Gloria, a tua mãe
vai fazer um discurso.

77
00:06:27,772 --> 00:06:31,067
Quem quer saber de discursos?
Vamos jogar à bola.

78
00:06:32,318 --> 00:06:33,611
Camaradas trabalhadores. . . .

79
00:06:33,611 --> 00:06:36,280
-GIoria, anda!
-Vamos lá, pessoal, vamos jogar!

80
00:06:36,488 --> 00:06:39,241
Não é apenas esta empresa,
é toda a cidade.

81
00:06:42,119 --> 00:06:43,787
E nesta manhã especial. . .

82
00:06:43,995 --> 00:06:47,373
. . .o primeiro dia que irá
trazer os nossos empregos novamente. . .

83
00:06:49,250 --> 00:06:51,544
. . .iremos pedir a Richie para aceitar. . .

84
00:06:51,752 --> 00:06:54,839
. . .uma recordação de um kit de chaves de bocas
para o seu pai.

85
00:06:56,757 --> 00:06:58,801
Obrigado, Richie.

86
00:07:08,017 --> 00:07:10,478
Da parte do meu pai,
obrigado pelas chaves de bocas.

87
00:07:10,937 --> 00:07:15,733
Eu sei que o meu pai adora chaves de bocas.
Eu sei que adoro chaves de bocas.

88
00:07:16,775 --> 00:07:20,946
Se a minha mãe soubesse o que é uma chave de boca
tenho a certeza que adoraria também.

89
00:07:25,950 --> 00:07:28,661
Adorava ficar, mas tenho de ir
fazer os trabalhos de casa.

90
00:07:28,828 --> 00:07:30,121
Tem sido difícil.

91
00:07:31,789 --> 00:07:33,833
Obrigado.
Tenho certeza que todos me acompanharão. . .

92
00:07:34,041 --> 00:07:37,628
. . .em oferecer a Richie um grande
obrigado à "United TooIs"!

93
00:07:37,836 --> 00:07:42,215
Espero que tenham fome. Temos bife na
grelha. Vejam se têm parceiros. . .

94
00:07:42,382 --> 00:07:46,803
. . .para comer tudo. Muitos prémios
e vocês irão ganhar um. Vocês também.

95
00:07:47,011 --> 00:07:50,515
Este é um grande dia, e eu espero
que todos estejam por aí para aproveitarem.

96
00:07:50,723 --> 00:07:53,684
Temos um monte de jogos,
montes de desafios.

97
00:07:53,893 --> 00:07:56,145
Montes de coisas para a criançada.

98
00:07:56,812 --> 00:07:58,480
Cabeças para cima.

99
00:08:01,817 --> 00:08:05,153
Esta área não é segura, Sr.
Por favor, regresse ao helicóptero.

100
00:08:05,362 --> 00:08:06,613
-Eu queria--
-disse eu--

101
00:08:07,030 --> 00:08:09,324
Não toque nele.

102
00:08:11,200 --> 00:08:13,035
Mestre Richie. . .

103
00:08:13,244 --> 00:08:16,830
. . .você tem uma tarde muito ocupada,
por isso temos de ir.

104
00:08:21,585 --> 00:08:23,712
É o meu trabalho protegê-lo.

105
00:08:23,920 --> 00:08:27,423
Muito bem, Mr. Ferguson,
mas toque nele assim outra vez. . .

106
00:08:27,674 --> 00:08:29,759
. . .e será você a precisar de proteção.

107
00:08:39,977 --> 00:08:42,896
-Coitado.
-''Coitado''? Que esta dizendo?

108
00:08:42,896 --> 00:08:44,940
Ele é a criança mais rica do mundo.

109
00:08:44,940 --> 00:08:48,067
Você não tens filhos,
pois não, Dave?

110
00:08:51,654 --> 00:08:53,698
Hey, esta indo embora.

111
00:08:55,407 --> 00:08:58,911
Fogo, deve ser muito fixe
ter tudo.

112
00:09:01,872 --> 00:09:04,165
-Vamos lá, vamos jogar.
-Yeah, vamos lá.

113
00:09:04,374 --> 00:09:07,085
Anda lá, GIoria, arranjou. Vamos lá.

114
00:09:07,460 --> 00:09:12,465
Foi quando Richie deu conta
que faltava algo na sua vida.

115
00:09:12,715 --> 00:09:14,383
Algo simples.

116
00:09:15,009 --> 00:09:18,095
Algo que o dinheiro não podia comprar.

117
00:09:21,014 --> 00:09:25,852
Sim, Mrs. Rich, estamos voado
sobre o estado agora. Estamos quase chegando.

118
00:09:26,061 --> 00:09:30,648
Quê? Oh, tenho certeza que ele ficará
muito feliz quando ouvir as notícias.

119
00:09:30,815 --> 00:09:34,402
Mestre Rich, seu pai chegou em casa
da viagem de negócios.

120
00:09:34,610 --> 00:09:35,819
Fixe.

121
00:09:58,590 --> 00:10:00,676
-Richie.
-Olá, James. Hobbes.

122
00:10:00,884 --> 00:10:02,511
Bem vindo a casa, sr.

123
00:10:05,889 --> 00:10:08,349
DoIIar! Anda cá. Anda cá.

124
00:10:08,600 --> 00:10:12,353
Bom. Que estão fazendo?
Que se passa?

125
00:10:12,937 --> 00:10:14,814
Onde está a mãe e o pai?

126
00:10:16,941 --> 00:10:19,193
Mount Richmore?

127
00:10:20,485 --> 00:10:22,988
Eu disse que precisavamos
de um retrato de família, Regina. . .

128
00:10:23,613 --> 00:10:26,491
-. . .mas isto?
-Foi ideia da Rafaella.

129
00:10:26,950 --> 00:10:29,869
Ela é a artista. Não quis
interferir na sua criatividade.

130
00:10:30,078 --> 00:10:32,538
Oh, querida, você sabe como sou.
Eu sou tudo para artes.

131
00:10:32,788 --> 00:10:34,874
Não acha
que está um pouco exagerado?

132
00:10:35,082 --> 00:10:38,001
As nossas caras mil vezes maior?

133
00:10:38,168 --> 00:10:40,295
Espera até GeraIdo ver isto.

134
00:10:40,295 --> 00:10:42,339
Richard, querido, esta exagerando.

135
00:10:42,339 --> 00:10:44,216
Diga-me, como fez isto tão rápido?

136
00:10:44,466 --> 00:10:45,717
Estive ausente uma semana.

137
00:10:45,925 --> 00:10:50,054
Professor Keenbean inventou uma proteína
maximizadora de partículas. Qualquer coisa do género.

138
00:10:50,304 --> 00:10:52,390
De qualquer forma, parece ter dado resultado.

139
00:10:52,598 --> 00:10:54,475
As minhas bochechas estão muito rosadas.

140
00:10:54,683 --> 00:10:57,603
Eu sei, eu sei, Regina.
Eu investi pouco.

141
00:10:57,811 --> 00:11:01,356
Mas tem de admitir
que estou muito rosado ali.

142
00:11:01,565 --> 00:11:05,318
-Pai.
-Hey, filho. Ainda bem que chegou.

143
00:11:05,485 --> 00:11:07,195
Como é que está, menino?

144
00:11:07,570 --> 00:11:09,489
Como ocorreu o evento da United Tool?

145
00:11:09,697 --> 00:11:11,741
-Bem. Eles deram-te um presente.
-Ai sim?

146
00:11:11,991 --> 00:11:14,910
-Chaves de bocas, sr.
-Oh, chaves de bocas.

147
00:11:15,119 --> 00:11:17,204
Filho, adoro um bom kit de chaves de bocas.

148
00:11:17,371 --> 00:11:20,749
Pai, enquanto estive la, estavam
estava com algumas crianças jogando basebal.

149
00:11:20,958 --> 00:11:23,043
-BasebaII? Muito bem.
-Bom. E então--

150
00:11:23,043 --> 00:11:26,171
Desculpe, sr. Tem uma chamada,
o presidente.

151
00:11:26,379 --> 00:11:28,214
-De que país?
-Este, sr.

152
00:11:29,257 --> 00:11:33,010
Provavelmente precisa de mais um empréstimo.
Isto não demora muito. Eu venho já num instante.

153
00:11:35,346 --> 00:11:37,639
Mãe, estava pensando...

154
00:11:37,848 --> 00:11:40,350
Se der para você,
posso convidar algumas crianças  pra vir aqui?

155
00:11:40,559 --> 00:11:41,768
Claro, querido.

156
00:11:42,436 --> 00:11:47,607
Uma festa com jantar. Basta me dizer quem e
quando e nós enviamos os convites.

157
00:11:47,857 --> 00:11:51,777
-Não é uma festa, Mãe. Apenas algo--
-Informal? Está bem, então.

158
00:11:52,028 --> 00:11:53,446
É mais tipo um buffet.

159
00:11:53,696 --> 00:11:56,365
Podemos usar a sala Oak Room.
Essa sala terá espaço. . .

160
00:11:56,574 --> 00:11:59,284
-. . .para acomodar os teus amigos.
-Os meus amigos--

161
00:11:59,535 --> 00:12:02,037
Eles estão sempre ocupados.
Não quero incomodá-los.

162
00:12:02,204 --> 00:12:03,914
Com licença, Mestre Richie.

163
00:12:04,080 --> 00:12:07,250
Está na hora da sua lição de química
com o Professor Keenbean.

164
00:12:07,417 --> 00:12:10,837
-Preciso mesmo de ir?
-Um compromisso, sr, é como um castelo de cartas.

165
00:12:10,962 --> 00:12:13,464
Tirando uma carta
todas as outras caem.

166
00:12:14,298 --> 00:12:17,092
-Mãe?
-É verdade, Richie.

167
00:12:17,092 --> 00:12:19,136
--calculando, bem, e depois, onde ficamos?

168
00:12:19,595 --> 00:12:22,097
Aqui na cave Rich Manor,
vocês espectadores...

169
00:12:22,305 --> 00:12:25,600
...estão a olhar para a resposta
ao problema da gestão do desperdício.

170
00:12:25,809 --> 00:12:30,229
Eu, Professor Keenbean,
aqui nas Rich Industries mostrarei as últimas novidades:

171
00:12:30,438 --> 00:12:34,358
Um subatómico reorganizador molecular!

172
00:12:34,817 --> 00:12:38,320
Lixo desperdiçado é reciclado
para formar componentes básicos de moléculas...

173
00:12:38,529 --> 00:12:41,907
... e combinados para formar
uma nova gama de novos produtos úteis...

174
00:12:42,115 --> 00:12:44,159
...desde penicos a bolas de bowling.

175
00:12:44,367 --> 00:12:47,704
Hey, precisas de penicos? Eu sei que sim.

176
00:12:47,954 --> 00:12:53,334
É rápido, é fácil,
e nem demora tempo...

177
00:12:53,542 --> 00:12:58,380
... pegamos em 6 quilos do lixo de ontem
e transformamos em...

178
00:12:58,589 --> 00:13:03,176
...uma nova e bela--
bola de Bowling. Aqui está uma.

179
00:13:03,385 --> 00:13:06,888
Gémeas. e que família não gosta
de umas partidas de bowling?

180
00:13:07,138 --> 00:13:10,641
Aí vêm elas. Ena, Ena.

181
00:13:11,058 --> 00:13:12,518
Corta! Corta!

182
00:13:12,727 --> 00:13:14,645
Corta, corta, corta.

183
00:13:16,313 --> 00:13:18,357
Continua não funcionando, não é, professor?

184
00:13:18,565 --> 00:13:21,943
Ainda precisa de uns pequenos arranjos,
mas não se preocupe.

185
00:13:22,152 --> 00:13:25,697
-Estás pronto para a lição de química?
-Não estou com vontade.

186
00:13:26,072 --> 00:13:28,157
Em que mais está trabalhando?

187
00:13:29,409 --> 00:13:31,536
Este aqui vai congelar os seus circuitos.

188
00:13:31,744 --> 00:13:35,873
Não gosto de apontar favoritos,
mas estou preso neste.

189
00:13:36,081 --> 00:13:37,374
É um novo adesivo.

190
00:13:37,374 --> 00:13:41,712
Dez vezes mais colante
que o mais forte dos adesivos.

191
00:13:41,920 --> 00:13:44,839
Eu chamo de ''Cimentia'' !

192
00:13:45,048 --> 00:13:46,925
Espera até ver o que tem aqui.

193
00:13:47,175 --> 00:13:49,886
Ajude-me. Ajude-me.

194
00:14:20,080 --> 00:14:23,250
Hey, Paula! Ouve isto!

195
00:14:23,458 --> 00:14:25,710
Bem nas bochechas!

196
00:14:25,919 --> 00:14:29,505
-Más notícias, receio, querida.
-Não me diga que vai ausentar-se outra vez.

197
00:14:29,714 --> 00:14:31,382
Hoje no fim do jantar. Desculpe-me.

198
00:14:31,549 --> 00:14:34,301
Era suposto
passarmos algum tempo juntos.

199
00:14:34,468 --> 00:14:35,970
Como é que me aturas?

200
00:14:36,387 --> 00:14:39,473
Bem, você tem 70 biliões de euros.

201
00:14:39,932 --> 00:14:41,808
E essa é a única razão?

202
00:14:45,145 --> 00:14:46,396
Não.

203
00:14:46,604 --> 00:14:49,482
Também tem uma bunda engraçada.

204
00:14:54,945 --> 00:14:56,405
Cadbury, ouviu isso?

205
00:14:56,614 --> 00:14:59,491
De fato, sr. Madame admira o sua bunda.

206
00:14:59,741 --> 00:15:01,159
Sinto-me lisonjeado por você.

207
00:15:05,747 --> 00:15:09,542
Agora, isto põe qualquer industrial
de rastos.

208
00:15:09,751 --> 00:15:15,798
à prova de sujidade, à prova de ferro, à prova de água, e--

209
00:15:15,798 --> 00:15:17,633
Sherman!

210
00:15:21,011 --> 00:15:23,096
Adivinha. Tive de raspar o cabelo--

211
00:15:23,263 --> 00:15:25,807
Dispara nele!

212
00:15:36,442 --> 00:15:40,821
E prova de bala. Não é perfeito.
É um inferno na conta das lavandarias.

213
00:15:40,988 --> 00:15:42,697
A sério.

214
00:15:43,323 --> 00:15:44,741
Bom ataque, Sherman.

215
00:15:45,158 --> 00:15:48,328
-Que é isto, uma abelha?
-Não. É uma simulação de cartão.

216
00:15:48,536 --> 00:15:51,622
Isto é uma abelha.

217
00:15:52,873 --> 00:15:57,878
Uma centena de abelhas trabalhando
não conseguiam produzir tanto como esta querida.

218
00:15:58,337 --> 00:16:00,214
Cuidado com a Robo-Abelha.

219
00:16:01,048 --> 00:16:03,300
Pega. Experimenta um test-drive.

220
00:16:09,347 --> 00:16:11,474
Muito simples e manuseável, hein?

221
00:16:13,517 --> 00:16:16,478
Cuidado. Equipas de cientistas
trabalharam dia e noite. . .

222
00:16:16,687 --> 00:16:19,356
. . .a desenvolver o último grito
na tecnologia de micro-circuitos.

223
00:16:19,565 --> 00:16:21,233
O seu chá da tarde, sr.

224
00:16:21,692 --> 00:16:25,820
Milhões e milhões de euros
foram gastos apenas nesta abelha.

225
00:16:38,165 --> 00:16:43,170
Vem cá! Vem cá rápido!
Anda! Vai precisar disso!

226
00:16:59,601 --> 00:17:04,648
Trinta e sete quilómetros de auto-estrada.
Estacionou a 20 metros, com uma poça.

227
00:17:04,814 --> 00:17:06,733
Lamento imenso, sr.

228
00:17:07,567 --> 00:17:12,113
Lamenta. Bem, nesse caso,
encontra outro trabalho.

229
00:17:13,781 --> 00:17:17,117
Boa noite, Mr. Van Dough.
É um prazer vê-lo, sr.

230
00:17:17,368 --> 00:17:20,912
Verifiquei a agenda deles.
Tenho a altura exata--

231
00:17:21,121 --> 00:17:24,249
Agora não, idiota. Falamos depois.

232
00:17:25,083 --> 00:17:28,211
Muito obrigado,
Mr. Van Dough, sr.

233
00:17:34,633 --> 00:17:37,386
-Olá?
-Richie, querido.

234
00:17:37,594 --> 00:17:39,888
Tem certeza que
não quer jantar conosco?

235
00:17:40,055 --> 00:17:43,225
Tá tudo bem, Mãe.
Não gosto nada daquele tipo.

236
00:17:43,642 --> 00:17:45,727
Tudo bem, querido. Nem eu.

237
00:17:46,770 --> 00:17:48,813
Mas "foie de veau" te faz muito bem.

238
00:17:49,063 --> 00:17:50,523
Fígado é rico em proteínas.

239
00:17:52,400 --> 00:17:53,818
E muito saboroso também.

240
00:17:55,528 --> 00:17:56,946
Xau, Mãe.

241
00:18:00,949 --> 00:18:03,618
Laurence, voltando
ao que estava dizendo. . .

242
00:18:03,618 --> 00:18:06,329
-. . .sobre as suas contribuições para caridade.
-Sim, sr.

243
00:18:06,579 --> 00:18:09,457
Sou a favor da caridade, sr,
mas os seus donativos. . .

244
00:18:09,665 --> 00:18:12,627
. . .custam à empresa
um bilião de euros por ano. . .

245
00:18:12,835 --> 00:18:15,129
. . .e acho que é altura
de perguntarmos a nós próprios:

246
00:18:15,296 --> 00:18:18,048
-O que estamos ganhando com isso?
-O que ganhamos?

247
00:18:18,257 --> 00:18:22,177
Ganhamos casas de alimentação, clínicas médicas,
abrigos para os desalojados--

248
00:18:22,177 --> 00:18:25,096
É trabalho do Laurence
estar atento aos limites.

249
00:18:25,305 --> 00:18:28,683
Por isso mesmo tenho de me opor
à aquisição da United Tool.

250
00:18:28,850 --> 00:18:31,769
Devíamos de nos livrar
destas coisas, e não, adquirí-las.

251
00:18:32,186 --> 00:18:33,479
Concordo.

252
00:18:33,688 --> 00:18:38,484
-Por isso estou me livrando da United Tool.
-Richard! Todas aquelas pessoas e seus empregos!

253
00:18:39,109 --> 00:18:41,611
Isso é brilhante.
Devia ter pensado nisso.

254
00:18:41,820 --> 00:18:44,489
Devíamos comprar a empresa na falência.
Elevar as fábricas.

255
00:18:44,948 --> 00:18:48,660
Não, não, Laurence. Vou deixar
a empresa aberta, como disse.

256
00:18:49,285 --> 00:18:51,370
Depois entramos e arrebentamos com as uniões. . .

257
00:18:51,621 --> 00:18:54,290
. . .dividimos os lucros,
e depois vendemos a empresa.

258
00:18:54,498 --> 00:18:57,042
Não. Simplesmente largamos.

259
00:18:57,459 --> 00:19:01,171
Largamos-- Deixamos estar.

260
00:19:01,380 --> 00:19:04,132
Concerteza. Podemos remodelá-la,
obviamente, e reconstruir.

261
00:19:04,341 --> 00:19:06,843
Depois viramos a empresa
para os seus colaboradores.

262
00:19:07,010 --> 00:19:09,554
Richard, isso é um plano maravilhoso.

263
00:19:10,972 --> 00:19:13,724
Mr. Rich! Mr. Rich!

264
00:19:13,891 --> 00:19:16,435
Mr. Rich. Eu consegui.

265
00:19:16,810 --> 00:19:21,023
-Posso apresentar o Mestre Cheiro.
-Keenbean, é fantástico.

266
00:19:21,231 --> 00:19:23,316
Richie, vem aqui e experimenta isto.

267
00:19:24,150 --> 00:19:27,904
Óculos ajudam-nos a ver melhor,
e aparelhos auditivos ajudam a ouvir melhor.

268
00:19:28,112 --> 00:19:30,573
Porque não devemos ter
algo para ajudar a cheirar melhor.

269
00:19:30,823 --> 00:19:33,117
Nós temos, querido. Chama-se Chanel.

270
00:19:35,202 --> 00:19:38,956
Mas o Mestre Cheiro 9000
converte qualquer cheiro entre 20 metros...

271
00:19:39,122 --> 00:19:42,250
. . .num sinal de audio digital.
Aqui, filho. Experimenta.

272
00:19:44,586 --> 00:19:48,548
Vinho, Petite Syrah. 1974.

273
00:19:50,216 --> 00:19:53,761
Rosas. Hilversum.
Demi-bloom. Fresh-cut.

274
00:19:53,928 --> 00:19:57,056
-Bom.
-É maravilhoso.

275
00:19:57,890 --> 00:20:01,476
Foie de veau. Fígado de porco.

276
00:20:01,685 --> 00:20:04,562
-Richie.
-é melhor fazer uns ajustes, pai.

277
00:20:04,771 --> 00:20:08,524
Esta coisa está muito desatualizada.
Posso me ausentar? Obrigado.

278
00:20:08,733 --> 00:20:10,610
Anda lá, Dollar. Traidor.

279
00:20:11,068 --> 00:20:15,239
Sr, isto é precisamente o genero de assunto
que estou falando. Brinquedos como esse.

280
00:20:15,406 --> 00:20:18,158
Brinquedos? Santo Deus, pá.

281
00:20:18,367 --> 00:20:20,410
Só se for para você, para mim, isto representa. . .

282
00:20:20,619 --> 00:20:23,121
o verdadeiro e importante know-how.

283
00:20:23,371 --> 00:20:24,998
Certo, Keenbean?

284
00:20:28,835 --> 00:20:30,503
Sim, Sr.

285
00:20:32,588 --> 00:20:35,090
Estou a ver, Sr, comprou um novo Monet.

286
00:20:35,299 --> 00:20:36,717
-Espectacular.
-Obrigado.

287
00:20:36,925 --> 00:20:40,095
Posso sugerir que considere
renovar o seu sistema de segurança?

288
00:20:40,095 --> 00:20:44,474
Não creio que será necessário.
Afinal, todos os valores reais. . .

289
00:20:44,474 --> 00:20:47,185
. . .estão guardados no cofre da família Rich.

290
00:20:47,560 --> 00:20:48,811
Cofre?

291
00:20:49,270 --> 00:20:50,688
O cofre da família?

292
00:20:51,522 --> 00:20:53,607
Um dia desses organizarei uma excursão.

293
00:20:54,275 --> 00:20:55,484
Adorava.

294
00:20:55,693 --> 00:20:57,820
Mais uma vez, obrigado por esta noite adorável.

295
00:20:58,654 --> 00:21:00,280
O prazer foi nosso.

296
00:21:00,697 --> 00:21:03,450
-Boa noite.
-Boa noite.

297
00:21:04,701 --> 00:21:06,995
-Guie com atenção.
-Cinto de segurança.

298
00:21:11,541 --> 00:21:15,127
-Bom dia, CharIes.
-Bom dia, BiIIy.

299
00:21:21,174 --> 00:21:23,635
Tenho de arranjar outro trabalho.

300
00:21:54,080 --> 00:21:56,999
Bom dia, Sr. Está na hora.

301
00:21:57,416 --> 00:22:00,752
O sol já nasceu, Mestre Richie.
Deixe de ser preguiçoso.

302
00:22:01,003 --> 00:22:04,089
Tem um dia muito cheio
à sua frente.

303
00:22:04,547 --> 00:22:06,841
Oh, que manhã bonita.

304
00:22:07,258 --> 00:22:10,553
Venha daí. Não queira deixar
o seu treinador pessoal esperando.

305
00:22:10,553 --> 00:22:13,931
Por favor avise Arnold que não to afim mesmo
fazer exercício hoje.

306
00:22:21,021 --> 00:22:24,566
Espero que não se importe,
mas Arnold cancelou.

307
00:22:24,774 --> 00:22:28,069
Por isso hoje darei eu a aula.
Meu nome é CIaudia.

308
00:22:31,197 --> 00:22:33,908
E braços para o lado. Afasta as pernas.
Estreita.

309
00:22:34,116 --> 00:22:38,078
E outra vez de novo. E só
mais uma vez. Abaixo e acima outra vez.

310
00:22:38,078 --> 00:22:41,248
Agora vai para a esquerda. Para a direita.

311
00:22:41,248 --> 00:22:43,542
Mais uma vez.

312
00:22:43,708 --> 00:22:46,252
Cadbury, sobre Arnold--

313
00:22:46,461 --> 00:22:48,546
Arnold passou à história, Sr..

314
00:22:48,921 --> 00:22:50,590
Agora, outra vez abaixo.

315
00:22:50,798 --> 00:22:55,803
Estica até abaixo, e sobe.
E inspira e expira.

316
00:23:11,442 --> 00:23:13,110
Ligar GPS pai.

317
00:23:16,280 --> 00:23:18,115
Localizar Pai.

318
00:23:18,782 --> 00:23:21,076
Olá, filho

319
00:23:22,702 --> 00:23:25,455
Localizando pai agora.

320
00:23:26,498 --> 00:23:31,669
Coordenadas exatas
devolvidas em  11 segundos...

321
00:23:32,128 --> 00:23:34,797
... 10, nove...

322
00:23:35,256 --> 00:23:37,966
...oito, sete....

323
00:23:41,261 --> 00:23:42,304
quatro....

324
00:23:42,512 --> 00:23:46,266
Senhor Presidente, se o governo
gasta mais dinheiro do que aquele que recebe

325
00:23:46,266 --> 00:23:47,976
. . .vai entrar em débito.

326
00:23:49,018 --> 00:23:51,479
Com licença, Sr. Presidente.
É o GPS Pai.

327
00:23:51,479 --> 00:23:54,648
-GPS Pai?
-É o meu sistema de comunicação privado. . .

328
00:23:54,648 --> 00:23:56,525
. . .para com o meu filho. É um protótipo.

329
00:23:57,109 --> 00:23:58,360
Sim, Richie. Que se passa?

330
00:23:58,610 --> 00:23:59,820
Olá, Pai. Que esta fazendo?

331
00:24:00,028 --> 00:24:03,990
Estou discutindo economia política
com o presidente. É importante?

332
00:24:03,990 --> 00:24:07,160
Bem, Pai, acho que estou ficando com barba.

333
00:24:07,577 --> 00:24:09,203
O que acha?

334
00:24:09,620 --> 00:24:11,330
Podemos falar disso depois?

335
00:24:11,330 --> 00:24:14,625
Oh. Claro, Pai. Desculpa.
Te vejo hoje à noite.

336
00:24:15,042 --> 00:24:17,378
-Xau.
-Até logo.

337
00:24:17,544 --> 00:24:18,837
Xau.

338
00:24:19,254 --> 00:24:22,340
Parabéns pela barba, Sr..

339
00:24:22,549 --> 00:24:24,217
Obrigado, Cadbury.

340
00:24:35,728 --> 00:24:38,647
Venho te buscar depois das aulas, como de costume.

341
00:24:38,856 --> 00:24:41,775
-Boa caça, Sr..
-Obrigado, Cadbury.

342
00:24:44,861 --> 00:24:47,614
Vamos avançar para o caso de estudo nº 12.

343
00:24:47,822 --> 00:24:50,074
A sua empresa está em riscos elevados.

344
00:24:50,533 --> 00:24:54,078
Vendas baixaram 50 por cento
devido à baixa dos preços da concorrência.

345
00:24:54,245 --> 00:24:56,997
Dividendos estão caindo.
Os acionistas estão exigindo. . .

346
00:24:57,206 --> 00:24:59,291
. . .foi despromovido
para presidente da comitiva.

347
00:24:59,458 --> 00:25:02,002
Agora, aqui está o seu problema.

348
00:25:02,002 --> 00:25:05,130
Como direciona o quadro
dos directores para o seu lado. . .

349
00:25:05,296 --> 00:25:07,840
. . .e luta para impedir a falência?

350
00:25:08,216 --> 00:25:09,926
Reynolds?

351
00:25:12,011 --> 00:25:15,556
Eu tenho a minha secretária
ela responderá a essa questão.

352
00:25:16,390 --> 00:25:19,726
Ellsworth, como convence
a comitiva para o seu lado?

353
00:25:21,812 --> 00:25:23,230
Suborno alguém.

354
00:25:24,064 --> 00:25:27,025
Sente-se, Ellsworth.

355
00:25:27,650 --> 00:25:29,694
Reginald, que fazias?

356
00:25:30,111 --> 00:25:32,238
Que fazia? Simples.

357
00:25:32,446 --> 00:25:35,366
Espalhava um rumor
que havia uma oferta de compra da companhia.

358
00:25:35,533 --> 00:25:38,077
E assim que as ações
subissem, eu vendia.

359
00:25:38,285 --> 00:25:41,371
Isso não é só falta de ética,
Reginald, é ilegal.

360
00:25:42,414 --> 00:25:44,124
Tenho apenas 12 anos.

361
00:25:45,166 --> 00:25:47,252
Não poderia ser legalmente responsável.

362
00:25:48,253 --> 00:25:49,754
Bem visto.

363
00:25:52,882 --> 00:25:56,427
Rich, esta passando mensagens
para Cuthbert outra vez?

364
00:25:56,427 --> 00:25:59,096
-Não, senhor.
-Cuthbert?

365
00:26:14,568 --> 00:26:17,488
Aumento de capital
é muito radical e muito bom. . .

366
00:26:17,488 --> 00:26:19,948
. . .mas não sem
uma estratégia sonante e bem pensada.

367
00:26:20,157 --> 00:26:23,743
bem, tenho duas palavras
para te dizer: branquear dinheiro.

368
00:26:23,743 --> 00:26:25,370
Então, o que acha, Rich?

369
00:26:25,578 --> 00:26:29,791
Eu penso que tudo o que falamos é sobre dinheiro.
Devíamos nos divertir mais.

370
00:26:31,042 --> 00:26:32,251
Dinheiro é diversão.

371
00:26:32,460 --> 00:26:35,838
O que estou dizendo é, será que
vocês podem aparecer este fim-de-semana...

372
00:26:36,046 --> 00:26:37,256
...e curtir.

373
00:26:37,673 --> 00:26:40,425
-Curtir?
-Sim, como crianças normais.

374
00:26:40,634 --> 00:26:43,929
Sabe, realmente tem andado esquisito
Richie. De qualquer forma, não posso.

375
00:26:44,137 --> 00:26:47,307
Prometi ao meu pai que ia a Tóquio
para uma cobrança hostil.

376
00:26:47,724 --> 00:26:51,852
-Ellsworth?
-Não dá, tenho reunião com os investidores.

377
00:26:52,103 --> 00:26:55,814
Olha pela tua traseira, Ellsworth.
Primeira regra de defesa.

378
00:26:57,107 --> 00:27:02,946
Isto é um cappuccino. Eu pedi descafeinado
café com leite, seu imbecil incompetente!

379
00:27:03,155 --> 00:27:05,407
Se não Consegue ter este trabalho, seu--

380
00:27:08,159 --> 00:27:11,662
Primeira regra de defesa, Reg.
Olha sempre para trás.

381
00:27:20,879 --> 00:27:23,548
Sr., a sua aula de latim
foi adiada uma hora.

382
00:27:23,798 --> 00:27:25,842
Isso te da tempo
para um pouco de polo.

383
00:27:26,051 --> 00:27:27,760
Em seguida, para o seu seminário.

384
00:27:27,969 --> 00:27:30,221
Ah, e neste fim de semana, big treat.

385
00:27:30,471 --> 00:27:34,642
Você e os seus pais irão a Londres
para tomar chá com Sua Majestade.

386
00:27:36,518 --> 00:27:38,187
Aconteceu alguma coisa, Sr.?

387
00:27:38,395 --> 00:27:40,480
Os meus amigos estão muito ocupados
para sair. . .

388
00:27:40,647 --> 00:27:42,524
. . .e agora também eu estou muito ocupado.

389
00:27:42,732 --> 00:27:45,443
Tem de entender
foi preparado. . .

390
00:27:45,652 --> 00:27:50,281
. . .para uma vida de saúde e responsabilidade.
Certos sacrifícios têm de ser feitos.

391
00:27:51,115 --> 00:27:53,367
Sacrifícios.

392
00:27:55,911 --> 00:27:59,039
Cadbury, vou mudar a minha agenda.
Bascomb?

393
00:27:59,039 --> 00:28:00,249
-Sr..
-Vire à direita.

394
00:28:00,499 --> 00:28:03,376
-Sim, Sr..
-Você--

395
00:28:03,376 --> 00:28:05,712
Anda lá, lançador.

396
00:28:07,797 --> 00:28:10,508
Você deixou a bola passar!

397
00:28:10,716 --> 00:28:11,926
Anda lá, Gloria.

398
00:28:12,176 --> 00:28:14,470
Carro massa.

399
00:28:14,678 --> 00:28:17,765
Hey, pessoal. Vejam isto.

400
00:28:18,015 --> 00:28:19,641
Mestre Richie, por favor.

401
00:28:19,641 --> 00:28:23,019
Não pode jogar com essas crianças.
Tenho de protestar.

402
00:28:23,228 --> 00:28:25,897
Cadbury, acalma. Eu estou bem.

403
00:28:26,356 --> 00:28:29,442
Mas eles se calhar nem estão vacinados.

404
00:28:30,318 --> 00:28:32,361
Olá, pessoal. Eu sou Richie.

405
00:28:32,570 --> 00:28:36,615
-Nós sabemos quem és.
-Quê, e o helicóptero?

406
00:28:36,782 --> 00:28:39,076
O meu pai raramente me deixa
andar no helicóptero.

407
00:28:39,284 --> 00:28:42,037
Oh, não tem helicóptero para ir para a escola?

408
00:28:43,455 --> 00:28:45,582
-Que esta fazendo?
-Estava pensando que. . .

409
00:28:45,790 --> 00:28:48,293
-. . .será que posso jogar com você?
-Jogar?

410
00:28:54,090 --> 00:28:56,175
Não!

411
00:28:56,634 --> 00:28:58,302
Anda lá. Deixa eu tentar.

412
00:28:58,510 --> 00:29:00,595
Esquece, se bobear nem
acerta numa bola de praia.

413
00:29:00,762 --> 00:29:02,013
Eu ganho de você.

414
00:29:06,601 --> 00:29:10,605
Pensa que é bomzão.
Mete dinheiro no que disse.

415
00:29:10,813 --> 00:29:14,775
-Querem apostar?
-Sim. 5 notas em como perde.

416
00:29:14,984 --> 00:29:17,444
Cinco? E que tal dez?

417
00:29:18,112 --> 00:29:21,865
Ok. Um pouco demais,
mas que seja 500 euros.

418
00:29:24,117 --> 00:29:27,704
Não, não. Não é 500 euros
Cinquenta euros.

419
00:29:28,913 --> 00:29:31,207
Cinquenta euros. Ok.

420
00:29:31,832 --> 00:29:34,752
Eu ía ao McDonaId's
com esse dinheiro.

421
00:29:36,003 --> 00:29:38,130
-Arruma com ele.
-Sem problemas.

422
00:29:38,338 --> 00:29:40,173
Sr. Pipi das Calças Ricas vai de vela.

423
00:29:40,424 --> 00:29:43,718
Mestre Richie, acho que chega
ao extremo. . .

424
00:29:43,969 --> 00:29:46,846
. . .estar a aceitar--
O dinheiro dessas crianças.

425
00:29:47,055 --> 00:29:50,850
O que esta fazendo?
Pedindo conselhos ao treinador?

426
00:29:51,642 --> 00:29:54,353
Faça um touchdown, Mestre Richie.

427
00:29:58,315 --> 00:30:00,859
Anda lá, Gloria. Coloque no bolso.

428
00:30:01,068 --> 00:30:03,320
-Fá-lo perder, Gloria.
-Vamos, GIoria.

429
00:30:03,320 --> 00:30:04,821
Vamos, Gloria!

430
00:30:05,030 --> 00:30:07,532
-Hey, bate, bate, bate.
-Dinheiro fácil. Vamos lá.

431
00:30:08,366 --> 00:30:10,868
-Arruma com ele.
-Já ganhou Gloria.

432
00:30:10,868 --> 00:30:13,162
Arruma já com ele.

433
00:30:19,209 --> 00:30:21,670
Isto vai ser canja.

434
00:30:23,588 --> 00:30:26,883
É como já ter o dinheiro no bolso.
Vamos lá. Anda.

435
00:30:29,427 --> 00:30:32,513
-Chega.
-Vamos, Gloria.

436
00:30:37,142 --> 00:30:41,730
Oh, sim, Mestre Richie! Sim!

437
00:30:41,938 --> 00:30:44,608
-Sim! Sim!
-Oh, pá.

438
00:30:44,858 --> 00:30:46,526
Lá se foi o meu dinheiro do almoço.

439
00:30:46,734 --> 00:30:48,194
Sorte de principiante, acho eu.

440
00:30:48,611 --> 00:30:51,280
Estava aqui pensando se gostariam
de vir até minha casa--

441
00:30:51,531 --> 00:30:54,825
Pee Wee, da o dinheiro.

442
00:30:55,242 --> 00:30:57,745
-Eu não quero o seu dinheiro.
-Já disse, fica com ele.

443
00:30:57,953 --> 00:31:00,038
Não pertence à aqui.

444
00:31:08,212 --> 00:31:11,716
Muito bem jogado, Mestre Richie.

445
00:31:46,122 --> 00:31:47,582
Obrigado.

446
00:31:48,458 --> 00:31:53,254
Arranje. Não demora e estará
tomando chá e bolachas com a rainha.

447
00:31:53,421 --> 00:31:55,339
Antes preferia comer um cachorro quente no WrigIey.

448
00:31:55,506 --> 00:31:57,383
Também eu, filho, também eu.

449
00:31:57,591 --> 00:32:01,178
Oh, Richard, não esta mesmo
pensando em. . .

450
00:32:01,178 --> 00:32:03,430
. . .oferecer à rainha o Mestre Cheiro?

451
00:32:03,638 --> 00:32:06,349
Porque não, Regina?
Acho que ela vai adorar isto.

452
00:32:06,599 --> 00:32:09,685
Qualquer coisa que divirta
a cambada de filhos que ela tem.

453
00:32:11,812 --> 00:32:14,315
Níveis de segurança verificados, Sr..

454
00:32:14,523 --> 00:32:16,817
Espero que você e a sua família
se divirtam bastante.

455
00:32:16,984 --> 00:32:19,528
Obrigado, Mr. Ferguson, obrigado.

456
00:32:23,031 --> 00:32:25,367
-Cadbury?
-Madame?

457
00:32:25,575 --> 00:32:27,827
Porque esta aborrecendo Richie?

458
00:32:28,286 --> 00:32:32,456
Ele tentou fazer amizades
com umas crianças ontem.

459
00:32:32,623 --> 00:32:35,376
Não teve grande sucesso.

460
00:32:36,001 --> 00:32:39,504
-Pobre coitado.
-Posso dar uma sugestão, madame?

461
00:32:39,713 --> 00:32:42,257
-Qualquer uma.
-Porque não permitir a Mestre Richie. . .

462
00:32:42,466 --> 00:32:47,220
. . .que fique aqui? As crianças
geralmente acham as visitas reais um pouco chatas.

463
00:32:47,470 --> 00:32:51,849
Uma vez aqui, eu podia providenciar
uma agenda repleta de passatempos.

464
00:32:52,683 --> 00:32:56,645
Cadbury, é um génio.
Vou dizer a Richie.

465
00:33:03,902 --> 00:33:05,987
Todos a bordo.

466
00:33:17,873 --> 00:33:19,750
Eu podia viver aqui.

467
00:33:20,000 --> 00:33:22,502
-É enorme.
-Acha que têm piscina?

468
00:33:23,920 --> 00:33:26,214
Isto não é uma casa. É uma floresta inteira.

469
00:33:27,507 --> 00:33:30,009
-Já vi maiores.
-Esta brincando?

470
00:33:30,176 --> 00:33:33,095
Esta casa se bobear tem
o seu próprio código postal.

471
00:33:38,350 --> 00:33:40,394
Com licença, Mestre Richie.

472
00:33:40,811 --> 00:33:45,440
Tendo em conta que se encontra livre,
asseguro-lhe algum entretenimento.

473
00:33:46,024 --> 00:33:49,402
Não estou mesmo com disposição
para ouvir os rapazes do Coro de Viena hoje.

474
00:33:49,610 --> 00:33:56,075
Infelizmente, o coro estava indisponível, Sr..
mas estudei outras opções.

475
00:33:59,369 --> 00:34:00,621
Eu não acredito.

476
00:34:00,871 --> 00:34:02,539
Ok, venham.

477
00:34:02,747 --> 00:34:05,250
Obrigado, Cadbury, te devo uma.

478
00:34:08,378 --> 00:34:10,213
-Olá, pessoal.
-Olá, ricaço.

479
00:34:10,421 --> 00:34:12,757
-Estava aqui vendo o teu "tasco".
-"Tasco"?

480
00:34:12,965 --> 00:34:16,927
Penso que é uma maneira de falar que usam
para ''lar,'' Sr.. Um idioma.

481
00:34:17,094 --> 00:34:18,971
A quem esta chamando idioma?

482
00:34:19,846 --> 00:34:22,307
E agora, se desejar, Sr.,
o lanche está servido.

483
00:34:22,557 --> 00:34:26,061
Altamente. Comida! Eu gosto deste lugar.

484
00:34:26,269 --> 00:34:28,604
Eu espero que não tenha tido
muito trabalho.

485
00:34:28,771 --> 00:34:36,945
Nem pensar. Preparei um simples,
mas ainda assim, elegante menu
Verduras, salmão grelhado, santola e uma grande surpresa

486
00:34:37,363 --> 00:34:38,989
Soa deliciosamente.

487
00:34:39,615 --> 00:34:42,159
Contudo, Mestre Richie
é da opinião. . .

488
00:34:42,159 --> 00:34:46,121
. . .de que seus jovens convidados
merecem um intervalo hoje.

489
00:34:51,292 --> 00:34:54,462
você tem o teu próprio McDonald's?
Não pode!

490
00:34:55,045 --> 00:34:56,755
Nada mau.

491
00:34:56,755 --> 00:34:59,258
-Isto é muito fixe.
-Eu quero um Big Mac.

492
00:34:59,466 --> 00:35:01,760
Estou analistando este molho secreto.

493
00:35:02,135 --> 00:35:05,889
Venham, rapazes, entrem.
Saiam da frente.

494
00:35:06,097 --> 00:35:09,267
-Bom cesto.
-Eu venho já.

495
00:35:09,475 --> 00:35:10,935
Anda.

496
00:35:11,143 --> 00:35:12,603
Chama-se GPS Pai.

497
00:35:12,603 --> 00:35:16,357
É praticamente a única maneira de eu falar
com o meu pai. Ele está sempre ausente.

498
00:35:16,523 --> 00:35:19,026
Eu entendo.
O meu pai vive na California.

499
00:35:19,276 --> 00:35:21,987
Se não tivéssemos e-mail,
nem falávamos.

500
00:35:23,029 --> 00:35:25,490
Passa-me a bola. Vamos.

501
00:35:25,699 --> 00:35:28,034
Pá, eu gostaria deste lugar.

502
00:35:28,242 --> 00:35:29,869
Deve ser fixe poder ter tudo.

503
00:35:30,119 --> 00:35:31,996
Então vocês querem jogar, ou não?

504
00:35:31,996 --> 00:35:35,291
Ei, tive uma ideia.
Querem experimentar o Kiddipult?

505
00:35:35,799 --> 00:35:37,301
O Kiddipult?

506
00:36:05,827 --> 00:36:08,579
-Inacreditável!
-Aquilo foi tão fixe!

507
00:36:08,788 --> 00:36:10,456
Foi espectacular!

508
00:36:10,456 --> 00:36:14,418
Aquilo não foi nada.
Querem jogar Tag?

509
00:36:15,043 --> 00:36:16,461
-Tag?
-Tag?

510
00:36:32,726 --> 00:36:36,897
Na mão gentil do jardineiro
permanece a mão de Deus.

511
00:36:37,773 --> 00:36:39,816
-É Sagitário?
-Não, madame.

512
00:36:40,025 --> 00:36:41,901
-Peixes?
-Não, madame.

513
00:36:42,152 --> 00:36:44,696
-Leão?
-Não. Não, eu sou Touro.

514
00:36:44,821 --> 00:36:48,032
Eu sabia. O forte.

515
00:36:48,241 --> 00:36:51,744
-Correto, madame.
-Oh, olha, não me chame de madame, ok.

516
00:36:51,952 --> 00:36:55,497
Não gosto dessa palavra.
O meu nome é Diane.

517
00:36:55,706 --> 00:36:57,582
Concerteza, Diane.

518
00:36:57,791 --> 00:37:00,335
E você?
Tem um primeiro nome?

519
00:37:00,543 --> 00:37:03,254
-Evidente.
-E?

520
00:37:03,421 --> 00:37:04,923
-Herbert.
-Herb.

521
00:37:05,131 --> 00:37:09,093
Não, é Herbert.
Não sou uma estação do ano.

522
00:37:20,103 --> 00:37:23,690
Será que estou detectando um fraquinho,
Herbert?

523
00:37:25,733 --> 00:37:29,111
Você, Diane, é Capricórnio.

524
00:37:29,320 --> 00:37:31,780
Hey, como é que sabia?

525
00:37:32,448 --> 00:37:34,950
Yeah!

526
00:37:36,410 --> 00:37:38,286
Oh, yeah!

527
00:37:39,121 --> 00:37:40,789
Yeah!

528
00:37:42,248 --> 00:37:44,959
Pá, este é o melhor dia da minha vida!

529
00:37:47,420 --> 00:37:51,173
-Também acho.
-O dia ainda não acabou.

530
00:37:51,632 --> 00:37:53,258
Quer dizer, que ainda há mais?

531
00:37:54,301 --> 00:37:56,637
-A tua própria montanha russa.
-Veja isto.

532
00:37:56,845 --> 00:37:59,514
-Formidável!
-É tão grande!

533
00:37:59,764 --> 00:38:01,433
Isto é fixe.

534
00:38:01,641 --> 00:38:04,769
O meu pai me deu o Natal passado.
É muita adrenalina.

535
00:38:04,936 --> 00:38:09,565
-Yeah, eu comi agora.
-Você está sempre comendo.

536
00:38:11,192 --> 00:38:15,571
Bem, o avião deles deve estar
mais ou menos aqui neste momento.

537
00:38:19,783 --> 00:38:25,204
Mesmo na horinha de me mudar
para um gabinete bem maior.

538
00:38:27,248 --> 00:38:30,835
Recebi, centro. Billion Dollar One,
recebido e desligando.

539
00:38:36,006 --> 00:38:40,176
Quer pilotar um pouco, querida?
Acho que vou tomar um cafézinho.

540
00:38:40,385 --> 00:38:44,138
Não va já comer os chocolates.
Eles são para a rainha.

541
00:38:44,347 --> 00:38:48,351
Regina, estou de dieta.
A última coisa que quero é chocolate.

542
00:38:55,440 --> 00:38:56,650
Onde é que estão os chocolates?

543
00:38:57,067 --> 00:38:59,569
Subir, subir.

544
00:39:03,990 --> 00:39:06,451
Chocolates. Chocolates.

545
00:39:07,285 --> 00:39:09,578
Mestre cheiro.

546
00:39:13,749 --> 00:39:16,501
Panos de cozinha. Toalhas de mão.

547
00:39:17,336 --> 00:39:20,005
Peças de ouro. Jóias decorativas.

548
00:39:20,672 --> 00:39:23,174
Trinitrotoluenio.

549
00:39:25,426 --> 00:39:27,762
Eu te digo que ligou. Obrigado.

550
00:39:27,762 --> 00:39:29,638
Abre.

551
00:39:32,349 --> 00:39:36,895
Querida, este aqui não tem etiqueta.
Sabe o que é?

552
00:39:37,104 --> 00:39:41,107
-Não, não sei.
-O Mestre Cheiro diz que é trinitrotoluenio.

553
00:39:41,274 --> 00:39:45,695
E se a memória não me falha,
trinitrotoluenio é o sinónimo de. . . .

554
00:39:46,696 --> 00:39:48,781
TNT!

555
00:39:51,283 --> 00:39:54,870
-Santo Deus, Regina. É uma bomba.
-Livre-se dela!

556
00:40:17,391 --> 00:40:19,476
Richie, isto é demais!

557
00:40:34,448 --> 00:40:38,410
Ao novo patrão da Rich Industrias:

558
00:40:40,954 --> 00:40:42,163
Eu.

559
00:40:42,831 --> 00:40:47,168
Bem, o tempo voou. Talvez te veja
um dia destes, sim?

560
00:40:47,418 --> 00:40:50,087
Sim, nunca se sabe.

561
00:40:50,087 --> 00:40:54,925
Quando sair debaixo desse traje,
liga, Herbert.

562
00:40:59,930 --> 00:41:02,182
-Obrigado por terem vindo.
-Sem problemas.

563
00:41:02,432 --> 00:41:05,351
Não esqueça. Basebol próxima Quarta.

564
00:41:05,518 --> 00:41:06,769
-15:30.
-Estarei lá.

565
00:41:06,978 --> 00:41:09,313
Ei, espera. E então
os nossos 100 euros?

566
00:41:09,480 --> 00:41:12,399
-Eu disse, esquece isso, Tony.
-Quais 100 euros?

567
00:41:12,399 --> 00:41:16,612
Aí o pinguim bem parecido disse que nos dava
100 euros para virmos aqui jogar contigo.

568
00:41:16,612 --> 00:41:20,991
-Gloria, eu não sabia disso--
-Olha. Ninguém nos tem de pagar nada.

569
00:41:21,157 --> 00:41:23,493
Ponto final.

570
00:41:23,701 --> 00:41:26,370
Até logo, Richie.
Passamos uma tarde espectacular.

571
00:41:42,469 --> 00:41:45,179
Mestre Rich, eu realmente
peço as maiores desculpas.

572
00:41:45,179 --> 00:41:47,640
-Mr. Cadbury!
-Me dê licença.

573
00:41:58,483 --> 00:42:01,027
Mestre Rich. . . .

574
00:42:03,321 --> 00:42:04,739
Quê?

575
00:42:05,156 --> 00:42:07,241
É sobre os seus pais.

576
00:42:08,743 --> 00:42:10,995
-Ligar GPS Pai.
-Olá, filho.

577
00:42:10,995 --> 00:42:14,164
-Localizar Pai.
-A localizar pai.

578
00:42:15,624 --> 00:42:17,042
Sinal de localização: negativo.

579
00:42:20,837 --> 00:42:22,672
Aumentar nível de procura.

580
00:42:23,339 --> 00:42:25,008
A procurar.

581
00:42:26,843 --> 00:42:29,178
Pai não encontrado.

582
00:42:31,680 --> 00:42:33,724
Pai não encontrado.

583
00:42:35,392 --> 00:42:37,269
Pai não encontrado.

584
00:42:39,563 --> 00:42:42,107
Mr. Van Dough, Sr.?

585
00:42:42,107 --> 00:42:43,983
Fergie, entre.

586
00:42:44,150 --> 00:42:48,779
Eu estava pensando que depois de
explorar o cofre da família Ricj...

587
00:42:48,946 --> 00:42:53,784
. . .poderia comprar um país
em algum lado.

588
00:42:53,951 --> 00:42:56,870
Algum país pequeno, para não dar estrondo.

589
00:42:57,079 --> 00:43:01,082
Portugal, talvez, ou talvez Equador.

590
00:43:02,542 --> 00:43:06,295
Sr., parece que temos um ligeiro problema.

591
00:43:08,756 --> 00:43:11,717
O rapaz não estava no avião, Sr..

592
00:43:12,343 --> 00:43:16,096
Cabeçudo estúpido! Depois do meu
plano brilhante--

593
00:43:17,973 --> 00:43:19,808
Está bem.

594
00:43:22,143 --> 00:43:25,438
Eu me livrei do rei e da rainha.

595
00:43:25,897 --> 00:43:31,277
Acho que o pequeno príncipe
não será problema nenhum.

596
00:43:33,612 --> 00:43:36,073
O avião está desaparecido
há mais de 12 horas.

597
00:43:36,073 --> 00:43:40,076
Mas apesar da maior busca aérea
e marítima na história americana militar...

598
00:43:40,076 --> 00:43:43,621
... continua a não haver sinal dos biblionários
Richard e Regina Rich...

599
00:43:44,247 --> 00:43:46,916
...desaparecidos desde a suposta queda
do seu jato particular.

600
00:43:47,166 --> 00:43:49,460
Eles estão vivos, Cadbury. Eu sei disso.

601
00:43:49,627 --> 00:43:53,380
E onde quer que estejam, Mestre Richie,
tenho certeza que estão juntos. . .

602
00:43:53,589 --> 00:43:55,465
. . .e felizes.

603
00:43:56,508 --> 00:43:59,219
Richard, se nós escaparmos desta. . .

604
00:43:59,427 --> 00:44:03,014
. . .vou ficar de molho durante uma semana
num banho de óleo da Olay.

605
00:44:03,640 --> 00:44:05,266
Como será que ainda não nos encontraram?

606
00:44:05,475 --> 00:44:09,020
Bem, provavelmente porque
o transmissor do avião...

607
00:44:09,270 --> 00:44:11,522
. . .está nas profundidades do oceano.

608
00:44:11,772 --> 00:44:15,734
A não ser que apanhe uma frequência,
acho que não há maneira...

609
00:44:15,734 --> 00:44:17,611
. . .de pôr o GPS Pai a funcionar.

610
00:44:17,778 --> 00:44:22,365
Só existe uma pessoa cruel suficiente
para pôr uma bomba no nosso jato.

611
00:44:22,615 --> 00:44:25,326
-Quando lhe puser as mãos--
-Nós não temos certeza.

612
00:44:25,535 --> 00:44:28,829
Oh, Richard, acorda
e vê a realidade!

613
00:44:29,038 --> 00:44:31,373
Devia tê-lo despedido há anos atrás.

614
00:44:31,540 --> 00:44:34,877
Nunca despedi ninguém na minha vida.
Não tenciono começar agora.

615
00:44:35,127 --> 00:44:37,004
Mas Van Dough. . . .

616
00:44:37,379 --> 00:44:39,881
Ele pensou que Richie
estava connosco no jato.

617
00:44:42,008 --> 00:44:44,469
Regina, temos de sobreviver. . .

618
00:44:44,469 --> 00:44:47,388
. . .para ajudar Richie.
A sua vida corre perigo.

619
00:44:53,018 --> 00:44:55,354
Senhores e senhoras. . .

620
00:44:56,855 --> 00:45:00,191
. . .antes de começarmos, pedia apenas
um minuto de silêncio...

621
00:45:00,191 --> 00:45:03,903
. . .em homenagem à trágica perda
de Mr. e Mrs. Rich.

622
00:45:06,239 --> 00:45:10,201
Agora, 1ª ordem de trabalhos:

623
00:45:10,785 --> 00:45:13,704
United Tool.

624
00:45:15,205 --> 00:45:17,708
Fechar a empresa, como assim?

625
00:45:17,916 --> 00:45:20,794
Aconteceu assim. A minha mãe
e todos foram despedidos.

626
00:45:21,044 --> 00:45:23,129
Eu não sabia. Tens de acreditar em mim.

627
00:45:23,296 --> 00:45:27,091
Olha, lamento muito pelos teus pais,
mas não pode nos ajudar?

628
00:45:37,476 --> 00:45:39,978
Não sei se posso fazer isto, Cadbury.

629
00:45:40,228 --> 00:45:44,148
Lembre-se disto: "vierum vertus patrus tuam abiss"

630
00:45:44,399 --> 00:45:47,068
-O que significa isto?
-Significa que você tem o poder. . .

631
00:45:47,276 --> 00:45:48,945
. . .do teu pai dentro de ti.

632
00:45:49,153 --> 00:45:51,489
Tipo do género, ''Acredita na Força, Luke. ''

633
00:45:53,532 --> 00:45:55,617
Exatamente, Sr.

634
00:46:05,835 --> 00:46:08,588
É tão difícil.

635
00:46:09,630 --> 00:46:10,840
Senhor?

636
00:46:13,133 --> 00:46:15,886
Mr. Richard Rich Jr. para vê-lo.

637
00:46:19,431 --> 00:46:22,308
Miss FairchiId, preciso desses memorandos
hoje às 15:00.

638
00:46:22,308 --> 00:46:24,644
Sim, senhor, Mr. Van Dough, excelência.

639
00:46:24,644 --> 00:46:29,440
Richie, Richie, Richie. . . .

640
00:46:30,024 --> 00:46:33,152
Permita-me que exprima as minhas
condolências da sua perda.

641
00:46:33,360 --> 00:46:36,113
Todos admirávamos o seu pai e sua mãe
bastante.

642
00:46:36,321 --> 00:46:38,573
Os meus pais estão vivos.

643
00:46:39,199 --> 00:46:41,701
Rezo todas as noites para que estejam.

644
00:46:41,951 --> 00:46:46,497
Estamos a fazendo tudo ao nosso alcance
para aumentar as unidades de procura.

645
00:46:46,956 --> 00:46:48,833
Por favor, sente-se.

646
00:46:58,175 --> 00:47:02,804
-O que lhe traz por aqui?
-Bem, até que os meus pais cheguem. . .

647
00:47:02,971 --> 00:47:04,847
. . .pedi uma. . . .

648
00:47:05,306 --> 00:47:06,724
Dispensa, SR.

649
00:47:07,600 --> 00:47:09,852
Pedi uma dispensa na escola.

650
00:47:10,061 --> 00:47:12,771
Você sabe, para poder estar aqui
tomando conta disso.

651
00:47:12,980 --> 00:47:15,899
Tomar conta.

652
00:47:16,149 --> 00:47:20,320
Richie, o emprego de um senior de negócios. . .

653
00:47:21,363 --> 00:47:23,031
. . .de uma corporação

654
00:47:24,282 --> 00:47:26,742
multinacional. . .

655
00:47:27,201 --> 00:47:30,913
. . .é muito exigente.

656
00:47:31,747 --> 00:47:35,542
Horas a fio, sem descanso, muitas horas
sem dormir.

657
00:47:35,751 --> 00:47:39,254
Por isso acho melhor
deixar esse cargo. . .

658
00:47:41,339 --> 00:47:46,177
. . .para um adulto com experiência
nestes assuntos. Ok?

659
00:47:46,969 --> 00:47:48,221
Acho que não.

660
00:47:49,680 --> 00:47:52,433
A propósito, Cadbury,
quanto é que tenho de ações?

661
00:47:52,600 --> 00:47:56,186
Até que seus pais sejam encontrados, Sr.,
como dizem os dados...

662
00:47:56,186 --> 00:47:58,855
. . .você detém 51%
das ações da empresa.

663
00:47:59,064 --> 00:48:02,025
Em termos legais, não tem idade
para exercer os seus direitos.

664
00:48:02,233 --> 00:48:04,110
Mas tenho eu.

665
00:48:04,319 --> 00:48:08,698
E sobre os termos do estado Rich,
invoco artigo in loco parentis...

666
00:48:08,698 --> 00:48:12,034
. . .para ser representante
de Mestre Richie.

667
00:48:12,201 --> 00:48:17,414
E de acordo com isso, concedo-lhe
máximo poder e autoridade.

668
00:48:19,958 --> 00:48:24,295
E já agora,
United Tool fica aberto.

669
00:48:25,129 --> 00:48:27,006
Pronto.

670
00:48:29,717 --> 00:48:32,636
1º Round ganho, Sr..

671
00:48:43,104 --> 00:48:47,066
Com as perdas da nossa divisão industrial
esta precisará--

672
00:48:53,739 --> 00:48:55,157
Desculpe.

673
00:48:55,407 --> 00:48:57,909
Precisará
de reduzir a mão-de-obra.

674
00:48:58,076 --> 00:49:00,996
Reduzir. Quer dizer, despedir as pessoas.

675
00:49:00,996 --> 00:49:03,915
Bem, chame-lhe o que quiser, Richie.

676
00:49:04,123 --> 00:49:06,000
É nosso trabalho rentabilizar a empresa.

677
00:49:06,250 --> 00:49:09,128
Mr. Van Dough, o meu pai nunca
despediu ninguém.

678
00:49:09,337 --> 00:49:12,298
Ele sempre disse
que as pessoas estando estáveis. . .

679
00:49:12,506 --> 00:49:14,591
. . .elas trabalham mais, melhor
e são felizes.

680
00:49:15,425 --> 00:49:19,971
Então acho que se precisamos de lucrar,
eu digo para começarmos já aqui.

681
00:49:31,023 --> 00:49:32,942
-Bom dia.
-Bom dia.

682
00:49:32,942 --> 00:49:35,194
-Bom dia. O seu correio.
-Bom dia, Sylvia.

683
00:49:35,444 --> 00:49:37,946
-Bom dia, Mr. Rich.
-Bom dia.

684
00:49:38,989 --> 00:49:40,657
Sim, Marvin, eu entendo isso.

685
00:49:40,865 --> 00:49:44,827
Sim, mas se todas as nossas divisões estão batendo 
recordes de sucesso. . .

686
00:49:44,827 --> 00:49:47,747
. . .como é que os chocolates Rich
baixaram 12%?

687
00:49:47,914 --> 00:49:51,500
Oh, vá lá. Por acaso já provou mesmo
um chocolate Rich?

688
00:49:57,714 --> 00:50:01,509
Ele volta já a falar com você
logo que possível, Mr. Lacocca. Adeus.

689
00:50:01,676 --> 00:50:05,013
Gabinete de Richie Rich. Sim.

690
00:50:06,889 --> 00:50:08,557
Ei, e eu pensando em chicletes.

691
00:50:08,808 --> 00:50:12,519
Gabinete de Richie Rich. Desculpe.
Ele não está disponível. Está numa conferência.

692
00:50:12,728 --> 00:50:15,898
-Eu digo para te ligar.
-Desculpe. Nós queremos visitar o Richie.

693
00:50:16,106 --> 00:50:18,567
-E vocês são?
-Ei, são de borla!

694
00:50:18,817 --> 00:50:20,902
-Somos amigos dele.
-Queríamos agradecer. . .

695
00:50:21,069 --> 00:50:25,031
-. . .por ter reaberto a fábrica.
-Mr. Rich está muito ocupado para receber alguém.

696
00:50:25,239 --> 00:50:26,908
Espere, nós podemos--

697
00:50:27,158 --> 00:50:28,576
Gabinete de Richie Rich.

698
00:50:28,826 --> 00:50:30,494
Ei!

699
00:50:31,078 --> 00:50:33,789
Desculpe! Alguém ajude!

700
00:50:33,997 --> 00:50:38,210
-Eu não fiz nada! Não fiz nada!
-Vai buscá-lo. Vamos entrar.

701
00:50:39,211 --> 00:50:40,253
Anda, vamos.

702
00:50:40,503 --> 00:50:43,590
-Eu não fiz nada.
-Está bem?

703
00:50:45,466 --> 00:50:49,053
-Richie.
-Gloria? Olá, malta.

704
00:50:49,261 --> 00:50:50,679
Fecha a porta.

705
00:50:50,679 --> 00:50:53,015
Eu ja te ligo, Marvin.

706
00:50:53,223 --> 00:50:57,561
Sim, a minha nova equipe de investigação
acabou de entrar.

707
00:50:57,561 --> 00:50:59,229
-Quê?
-Quê?

708
00:50:59,437 --> 00:51:02,774
E finalmente, após uma extensa
e exaustiva análise de sabor...

709
00:51:03,024 --> 00:51:05,526
. . .pela minha nova
equipe de investigação. . .

710
00:51:05,735 --> 00:51:07,403
-Oi.
-Como está?

711
00:51:07,570 --> 00:51:12,616
. . .concluí que temos de aumentar
a nossa proporção de nozes para 15%.

712
00:51:12,783 --> 00:51:16,370
Não podemos deixar a competição
ter mais nozes que nós.

713
00:51:19,039 --> 00:51:21,750
-Sim.
-É a nossa ideia.

714
00:51:34,261 --> 00:51:35,971
-Entrem, pessoal.
-Com licença.

715
00:51:36,179 --> 00:51:38,890
Com licença. Deixem passar.

716
00:51:43,228 --> 00:51:46,397
Quem está a meu favor?

717
00:51:51,610 --> 00:51:53,862
Quem está contra?

718
00:52:03,079 --> 00:52:04,539
Odeio aquele rapaz.

719
00:52:04,706 --> 00:52:08,668
Não, não. Massajeia em volta.
Eu disse, massajeia em volta.

720
00:52:08,918 --> 00:52:12,004
Acho que ainda estava melhor
sem a tua incompetência. Sai!

721
00:52:12,004 --> 00:52:15,174
Sim, senhor, Mr. Van Dough.

722
00:52:15,799 --> 00:52:20,345
Agora, escuta. Quero que ponha em prática
o plano que discutimos.

723
00:52:20,595 --> 00:52:23,473
Mas desta vez
vê se limpa tudo.

724
00:52:24,307 --> 00:52:28,060
-Limpar, senhor?
-É uma metáfora.

725
00:52:32,273 --> 00:52:34,108
Bem, é isto, querida.

726
00:52:34,108 --> 00:52:38,320
Acabou o Perrier. Acabou o caviar,
e já não há tostas Melba.

727
00:52:38,528 --> 00:52:41,197
A única coisa que resta
é uma garrafa de Dom Quixote.

728
00:52:41,197 --> 00:52:45,785
E este pequeno pacote de chicletes.
Favorito de Richie.

729
00:52:47,036 --> 00:52:51,207
Ele tem apenas 12 anos, Richard.
É apenas uma criança.

730
00:52:51,415 --> 00:52:55,377
Olha, Regina, aconteça o que acontecer,
ele ficará bem.

731
00:52:59,172 --> 00:53:00,632
-Oh, meu Deus!
-O que é?

732
00:53:00,840 --> 00:53:03,343
-Estamos salvos! Estamos salvos!
-Quê? Quê? Quê?

733
00:53:03,510 --> 00:53:07,763
Meu Louis! Querido, a minha mala.

734
00:53:11,934 --> 00:53:16,271
E quando o meu pai chegar, tenho certeza
que ficará feliz ao ver o que fiz.

735
00:53:16,271 --> 00:53:20,692
Os lucros de todas as divisões
alcançaram um recorde nas tabelas.

736
00:53:22,360 --> 00:53:26,280
-Não te dá o direito--
-Desculpe, mas é a polícia.

737
00:53:26,531 --> 00:53:29,867
-Herbert Cadbury!
-Sim.

738
00:53:30,076 --> 00:53:31,494
Você está preso.

739
00:53:31,702 --> 00:53:33,203
-Desculpe?
-Mas porquê?

740
00:53:33,412 --> 00:53:36,707
Não podem entrar assim aqui.
Qual é o significado disto?

741
00:53:36,915 --> 00:53:39,417
Recebemos uma pista
e fizemos pesquisas na mansão Rich.

742
00:53:39,626 --> 00:53:42,962
Componentes de bomba, aparelhos detonadores
encontrados no quarto de Herbert Cadbury.

743
00:53:43,171 --> 00:53:45,089
-Absurdo.
-Está preso. . .

744
00:53:45,256 --> 00:53:47,133
. . .pelo homicídio de Mr. e Mrs. Rich.

745
00:53:47,341 --> 00:53:51,303
Não sei de que estão falando.
Não se preocupe. Só posso ser um engano.

746
00:53:51,554 --> 00:53:53,597
Cadbury! Cadbury!

747
00:53:54,014 --> 00:53:56,767
Richie, a polícia já o deteve.
É melhor ficar aqui.

748
00:53:56,933 --> 00:53:59,853
Tem consciência dos
seus direitos. . .?

749
00:54:00,061 --> 00:54:03,815
Richie, é verdade que Mr. Cadbury
pôs uma bomba no jato dos seus pais?

750
00:54:04,065 --> 00:54:05,692
Acha que foram assassinados?

751
00:54:05,900 --> 00:54:08,611
-Como se sente?
-Qual é o futuro da United Tool?

752
00:54:08,819 --> 00:54:12,406
-Richie!
-Os seus pais estão vivos?

753
00:54:12,781 --> 00:54:15,117
-Mr. Van Dough!
-Estamos todos tristes. . .

754
00:54:15,325 --> 00:54:18,829
. . .com essa reviravolta. Gostava de acreditar
na inocência de Cadbury.

755
00:54:18,829 --> 00:54:22,373
-Mas as provas apontam em outra direcção.
-Mr. Van Dough.

756
00:54:22,582 --> 00:54:27,587
Evidente, a minha maior preocupação é que
o pobre Richie sobreviva a este terrível episódio.

757
00:54:27,837 --> 00:54:32,174
E tendo em conta os seus interesses,
apelei ao Supremo Tribunal. . .

758
00:54:32,424 --> 00:54:35,511
. . .para me tornar o seu representante legal.

759
00:54:35,761 --> 00:54:37,637
É tudo por agora. Obrigado.

760
00:54:37,637 --> 00:54:40,765
O Tribunal concede a representação
de Richie Rich...

761
00:54:40,932 --> 00:54:44,102
... a Laurence Van Dough,
amigo fiel da família Rich.

762
00:54:44,310 --> 00:54:48,272
Entretanto, a fiança foi negada
ao acusado homicida, Herbert Cadbury.

763
00:54:48,481 --> 00:54:52,610
E acreditanto que Cadbury terá tido
cúmplices, Mr. Van Dough despediu...

764
00:54:52,818 --> 00:54:54,945
...todos os empregados da família Rich.

765
00:54:55,529 --> 00:54:58,281
A comunidade de adoção do Sul
serviu algumas pessoas...

766
00:54:58,448 --> 00:54:59,491
...no ano passado--

767
00:55:05,788 --> 00:55:09,125
Meu estojo de maquiagem.

768
00:55:09,291 --> 00:55:13,462
Meus vestidos, meu Karl Lagerfeld,
meu Bill Blass.

769
00:55:13,462 --> 00:55:17,466
Meu blazer. Agora já podemos fazer
uma festa de jantar.

770
00:55:18,508 --> 00:55:21,386
Bem, o que temos aqui--?
Espera um pouco. Só um minuto.

771
00:55:21,636 --> 00:55:24,138
Aqui está algo que podemos usar.

772
00:55:24,347 --> 00:55:27,642
Richard, não achas uma altura esquisita
para fazer a depilação nas pernas?

773
00:55:27,850 --> 00:55:32,479
Não percebe? Isto pode ser aquela
coisa que vai nos salvar. Aquela coisa.

774
00:55:32,646 --> 00:55:35,566
Sim, Sim!

775
00:55:35,816 --> 00:55:38,902
Richard, querido, tem estado
muito tempo no mar.

776
00:55:39,361 --> 00:55:41,654
Pai não encontrado.

777
00:55:42,072 --> 00:55:44,532
Pai não encontrado.

778
00:55:44,991 --> 00:55:47,910
Pai não encontrado.

779
00:55:47,910 --> 00:55:50,579
Com licença, Richie.

780
00:55:50,830 --> 00:55:54,124
-Ali, debaixo daquela coisa.
-O que esta a fazendo? O que é isso?

781
00:55:54,333 --> 00:55:58,545
-Câmara de segurança. Para a sua protecção.
-Minha protecção?

782
00:55:58,753 --> 00:56:02,257
Sim. E até novas ordens. . .

783
00:56:02,507 --> 00:56:06,010
. . .receio que não posso deixá-lo sair
desta zona.

784
00:56:06,219 --> 00:56:09,388
Depois do que aconteceu aos seus pais,
não podemos correr riscos.

785
00:56:09,764 --> 00:56:11,432
E a empresa?

786
00:56:11,849 --> 00:56:15,435
Não irá mais
ao gabinete, Richie.

787
00:56:16,853 --> 00:56:21,900
Mr. Van Dough estará
no gabinete a partir de agora.

788
00:56:22,692 --> 00:56:25,862
-Lindo cãozinho.
-Anda, Dollar.

789
00:56:39,374 --> 00:56:43,795
Aqui mesmo, câmara 23.
Essa posição está boa. Prende aí.

790
00:56:48,758 --> 00:56:51,260
Não acredito nisto.

791
00:56:51,260 --> 00:56:55,055
É como se fosse prisioneiro, Dollar,
na minha própria casa.

792
00:56:58,141 --> 00:57:02,520
Eu vou ter uma conversa com
Mr. Van Dough. Você fica aqui. Lindo cão.

793
00:57:09,610 --> 00:57:14,406
Bem, senhor, as coisas ficaram
mesmo como nós planejamos.

794
00:57:14,823 --> 00:57:17,326
Você planejou, senhor.
Como você planejou.

795
00:57:17,576 --> 00:57:22,580
Bem, não propriamente. O cofre.
Onde está o cofre?

796
00:57:22,789 --> 00:57:27,335
Deve haver biliões lá. Você é
o chefe da segurança. Onde está o cofre?

797
00:57:27,585 --> 00:57:31,714
Já te disse, patrão. É a única coisa
que ainda não consegui encontrar.

798
00:57:33,424 --> 00:57:37,135
E aquele gordo,
o Professor Keenbean?

799
00:57:37,344 --> 00:57:41,348
Diz que não sabe.

800
00:57:41,514 --> 00:57:46,519
E você acredita, seu idiota.
O menino é um mentiroso, e nojento.

801
00:57:46,769 --> 00:57:48,813
Sobre o mordomo, patrão.

802
00:57:48,813 --> 00:57:54,651
Eu fiz com que Mr. Cadbury brevemente
se sinta cheio de culpa e remorsos...

803
00:57:55,277 --> 00:57:58,447
. . .que se irá enforcar na sua cela.

804
00:58:11,750 --> 00:58:13,836
Vamos pró laboratório.

805
00:58:14,503 --> 00:58:18,465
-Eles vão matar Cadbury?
-Vão fazer com que pareça um suicídio.

806
00:58:18,465 --> 00:58:22,594
-Temos de fazer alguma coisa. Arrumá-los--
-Aqui está.

807
00:58:22,802 --> 00:58:27,390
-O que é?
-Este menino é o último grito.

808
00:58:27,640 --> 00:58:32,394
Não toque! Eu chamo ele
''hydrocloricdioxynucleocarbonium. ''

809
00:58:32,394 --> 00:58:37,024
O nome tem de ser mudado.
Mas ele derrete carros de ferro.

810
00:58:37,649 --> 00:58:39,484
Ou. . . .

811
00:58:40,318 --> 00:58:44,530
-Grades da cela.
-Exato.

812
00:58:54,915 --> 00:58:58,043
Bem vindo ao teu maior pesadelo.

813
00:59:02,630 --> 00:59:03,882
Ganhei.

814
00:59:08,052 --> 00:59:09,303
Desculpa.

815
00:59:09,512 --> 00:59:13,474
Que raio de acordo é esse? Não preciso
de dinheiro amanhã, preciso dele hoje.

816
00:59:13,682 --> 00:59:16,393
Você não entende. É a minha mãe.

817
00:59:20,146 --> 00:59:23,942
-Desculpe.
-O que deseja?

818
00:59:24,567 --> 00:59:29,572
-Bem, o que desejo?
-Eu queria que desse isto ao meu tio.

819
00:59:29,780 --> 00:59:32,241
-Quem é o seu tio?
-Herbert Cadbury.

820
00:59:32,449 --> 00:59:36,245
Cadbury, hum? Deixa eu ver isto.

821
00:59:39,956 --> 00:59:42,083
-Que é isto?
-É Latim.

822
00:59:42,292 --> 00:59:45,586
Latino? Pensava que ele era inglês.

823
00:59:45,795 --> 00:59:48,923
-Que é isto?
-Uma pasta de dentes especial.

824
00:59:51,425 --> 00:59:54,344
Ele tem dentes muito sensíveis.

825
00:59:58,765 --> 01:00:01,226
-Ok, têm dez minutos para se arranjarem.
-Obrigado.

826
01:00:01,434 --> 01:00:03,978
Saiam.

827
01:00:28,167 --> 01:00:31,462
Vou sair daqui. Vamos. Rápido.

828
01:00:33,547 --> 01:00:37,968
Graças a Deus. Os meus dentes
estavam começando a amarelar.

829
01:00:43,139 --> 01:00:45,641
E falar de dentes sensíveis ao tártaro.

830
01:00:51,689 --> 01:00:53,148
''Vida em perigo. ''

831
01:00:56,902 --> 01:00:59,821
''Usar pasta de dentes nas grades. ''

832
01:01:00,030 --> 01:01:05,034
Vida em perigo? A sério!
Que melodramático.

833
01:01:13,042 --> 01:01:17,170
Ajuda! Sr. Agente! Ajude-me! Acuda!

834
01:01:35,938 --> 01:01:40,567
Nunca se meta com um homem
com dentes sensíveis.

835
01:02:05,757 --> 01:02:08,467
-Cadbury?
-Richie.

836
01:02:09,760 --> 01:02:13,472
-Está bem.
-Estava tão preocupado.

837
01:02:13,722 --> 01:02:17,851
Eu peço perdão, sr.
Toda aquela emoção. Tudo fora de ordem.

838
01:02:18,060 --> 01:02:19,561
Fui apanhado subtamente.

839
01:02:19,728 --> 01:02:21,229
-Cadbury.
-Sim, sr.

840
01:02:21,438 --> 01:02:23,064
-Cale-se
-Obrigado, sr.

841
01:02:23,481 --> 01:02:24,732
Olha.

842
01:02:26,818 --> 01:02:30,404
-Minhas desculpas. Não tenho ouvido.
-Não, olha. Eles apenas encontraram o jato.

843
01:02:30,780 --> 01:02:34,741
Não há corpos.
A mãe e o pai estão vivos. Eu sei.

844
01:02:34,950 --> 01:02:37,661
-E o GPS Pai?
-Nós não podemos voltar para casa.

845
01:02:37,911 --> 01:02:41,414
Mas eu tenho outra ideia. Vamos.

846
01:02:42,082 --> 01:02:43,958
Parece um radical nessas roupas.

847
01:02:43,958 --> 01:02:46,627
Ainda bem que consegui salvar
a minha roupa interior.

848
01:02:53,092 --> 01:02:57,679
Então Mestre Richie ajudou Cadbury
a escapar da prisão.

849
01:02:57,888 --> 01:03:01,683
Eu sabia! eu sei tudo!
Tudo, ouviu?

850
01:03:01,850 --> 01:03:04,352
E o que sei sobre você
dá pra vos pôr os dois na prisão!

851
01:03:04,602 --> 01:03:09,357
A sério? Nesse caso, tenho receio
que vamos ter de te matar.

852
01:03:10,608 --> 01:03:14,778
Eu não sei assim tanto. O que é que eu sei?
Quem é que também acreditava em mim?

853
01:03:14,987 --> 01:03:17,489
Eu acredito que há uma coisa
que você sabe. . .

854
01:03:17,698 --> 01:03:20,617
-. . .que será muito útil para mim.
-Esquece!

855
01:03:20,825 --> 01:03:26,664
Eu não te vou ajudar. Não há nada que
me fará dizer! Ouviu? Nada!

856
01:03:35,005 --> 01:03:36,715
Bom dia, madame.

857
01:03:36,882 --> 01:03:38,967
Cadbury, anda.

858
01:03:45,014 --> 01:03:47,141
É isto, mesmo aqui.

859
01:03:51,687 --> 01:03:53,564
-Oi?
-Gloria, sou eu.

860
01:03:53,814 --> 01:03:55,649
Richie?

861
01:03:55,857 --> 01:03:59,236
Uau. Olha este.

862
01:04:00,445 --> 01:04:03,364
Gloria, preciso de usar o teu computador.
É importante.

863
01:04:03,364 --> 01:04:05,241
Entra.

864
01:04:11,914 --> 01:04:13,999
Ok, vamos ver.

865
01:04:19,838 --> 01:04:21,548
Oh, não.

866
01:04:21,756 --> 01:04:24,676
-Espera. Espera um pouco.
-O que está fazendo? O que é?

867
01:04:24,676 --> 01:04:28,220
Pode ser que resulte. espera, espera.

868
01:04:34,059 --> 01:04:36,728
Está a funcionando?

869
01:04:37,562 --> 01:04:40,065
Esperemos que a bateria aguente.

870
01:04:40,273 --> 01:04:44,444
-Espero que Richie não tenha desistido de procurar.
-Richie? Claro que não.

871
01:04:44,694 --> 01:04:46,946
-Eu vou arranjar.
-Arranjar?

872
01:04:46,946 --> 01:04:53,202
Sim, claro, querido. Nem pense
que vou ser resgatada desta maneira.

873
01:04:58,415 --> 01:05:02,419
-Só mais uns segundos. Ele deve entrar.
-Sabe, gosto desse teu look.

874
01:05:02,627 --> 01:05:05,755
Se não te conhecesse,
diria que é quase normal.

875
01:05:05,922 --> 01:05:09,050
-Obrigado. Acho eu.
-Não, a sério.

876
01:05:09,258 --> 01:05:12,219
Eu costumava pensar que era mais
um daqueles meninos mimados.

877
01:05:12,219 --> 01:05:14,680
Mas agora vejo que não é assim.

878
01:05:14,888 --> 01:05:18,058
Ya. Igualmente.

879
01:05:18,266 --> 01:05:21,144
Não, não, por favor, madame.
Madame, não, não!

880
01:05:21,353 --> 01:05:23,438
Não precisa mesmo--

881
01:05:25,314 --> 01:05:29,110
-Obrigado, madame.
-Já te disse, não me chame de madame.

882
01:05:29,110 --> 01:05:31,779
Desculpa, Diane.

883
01:05:32,196 --> 01:05:34,073
Richie conseguiu! ele entrou!

884
01:05:36,825 --> 01:05:39,077
Olá, filhote.

885
01:05:47,835 --> 01:05:50,337
Mas que raio?

886
01:05:52,006 --> 01:05:54,925
Mike, me passe o Ferguson.

887
01:05:58,929 --> 01:06:01,598
Vá lá, professor. Comporte-se bem.

888
01:06:01,806 --> 01:06:04,309
-Acha que estou gostando disto?
-Sim.

889
01:06:04,517 --> 01:06:07,270
Bem. . . .

890
01:06:07,853 --> 01:06:10,815
Você me disse o que esta máquina
pode fazer a uma pessoa.

891
01:06:10,815 --> 01:06:15,152
Gostava de passar o resto da tua vida
como um pinico?

892
01:06:15,360 --> 01:06:18,488
Tem de acreditar em mim!
Eu não sei onde está o cofre!

893
01:06:18,697 --> 01:06:24,118
-E mesmo que soubesse, não ía servir de nada!
-Ferguson, espera.

894
01:06:24,952 --> 01:06:28,539
-Diga-me porquê, professor.
-Porque só abre com detecção de voz...

895
01:06:28,748 --> 01:06:31,000
. . .e só Mr. e Mrs. Rich
podem abri-lo!

896
01:06:31,208 --> 01:06:35,796
Infelizmente, Mr. e Mrs. Rich
foram apagados permanentemente.

897
01:06:37,047 --> 01:06:40,175
Por isso arranja alguma maneira
para eu entrar naquele cofre.

898
01:06:40,383 --> 01:06:42,677
Sim, mas. . . .

899
01:06:46,431 --> 01:06:48,516
Quê?

900
01:06:49,350 --> 01:06:50,851
Quê?

901
01:06:51,060 --> 01:06:52,478
Patrão, temos uma situação.

902
01:06:52,686 --> 01:06:54,354
Resolve.

903
01:06:56,064 --> 01:06:57,691
Peço desculpa. Tem fome, professor?

904
01:06:58,525 --> 01:07:01,236
-É desprezível.
-Desfrute.

905
01:07:09,368 --> 01:07:11,036
localizando Pai agora.

906
01:07:13,163 --> 01:07:15,415
-Pai encontrado.
-Eles estão vivos! Eu sabia!

907
01:07:18,752 --> 01:07:20,837
As coordenadas serão enviadas agora.

908
01:07:23,548 --> 01:07:25,258
Doze segundos.

909
01:07:25,842 --> 01:07:27,927
Onze segundos.

910
01:07:28,177 --> 01:07:30,054
-Dez.
-Oh, meu Deus. Eles estão vivos.

911
01:07:31,472 --> 01:07:34,183
-Nove, oito.
-Nove, oito.

912
01:07:35,434 --> 01:07:36,518
Sete, seis.

913
01:07:37,936 --> 01:07:40,230
-Aceso terminado?
-Fui desligado!

914
01:07:41,272 --> 01:07:44,859
-Eles devem ter desligado o modem!
-Mas os seus pais estão vivos, sr.

915
01:07:45,026 --> 01:07:48,821
-Isto prova que estão vivos.
-Tenho de ir ao GPS Pai.

916
01:07:48,821 --> 01:07:50,698
Mr. Van Dough, sr. . .

917
01:07:50,865 --> 01:07:54,451
. . .acho que encontramos um caminho
para o cofre, afinal.

918
01:07:54,618 --> 01:07:56,536
Pai encontrado.

919
01:07:59,247 --> 01:08:02,542
-Anda. Temos de ir.
-Espera aí. Nós descemos já.

920
01:08:03,793 --> 01:08:06,921
Está totalmente convencido
que esta é uma boa ideia, sr?

921
01:08:06,921 --> 01:08:10,716
-Se algo corre mal--
-O GPS Pai é a nossa única chance.

922
01:08:10,925 --> 01:08:12,551
-Eu vou.
-Mas, Mestre Richie. . .

923
01:08:12,760 --> 01:08:14,636
. . .por favor considere. . . .

924
01:08:14,887 --> 01:08:19,891
Bem, sou procurado por homicídio,
escapar à prisão, arrebentar um jato. . .

925
01:08:19,891 --> 01:08:22,811
. . .arrombar casas
soa bem no meu currículo.

926
01:08:22,977 --> 01:08:25,897
-Vamos fazer estragos, vamos?
-Vamos.

927
01:08:34,279 --> 01:08:36,948
Bem, é isto. Agora depende do Richie.

928
01:08:37,157 --> 01:08:39,659
Bem, então, está tudo bem.

929
01:08:39,868 --> 01:08:41,536
-Richie nunca nos deixará.
-Não.

930
01:08:41,745 --> 01:08:43,621
Ele nunca deixaria.

931
01:08:44,914 --> 01:08:46,958
Espera, querida, ouve isto?

932
01:08:48,417 --> 01:08:50,336
Sim. É, é isso!

933
01:08:50,503 --> 01:08:54,465
-É um avião! É um avião!
-Oh, meu Deus! Richard, estamos salvos!

934
01:08:54,465 --> 01:08:55,966
Oh, Richie!

935
01:08:56,174 --> 01:08:57,801
-Filho herói!
-Aqui! Olá?!

936
01:08:58,009 --> 01:09:00,512
-Filho querido! Olá!
-Olá?! Avião!

937
01:09:10,771 --> 01:09:13,273
Se algum de vocês quer desistir,
esta é a altura.

938
01:09:13,482 --> 01:09:15,734
Nem pensar. estamos contigo, Richie.

939
01:09:21,156 --> 01:09:23,032
-Vamos!
-Vamos!

940
01:09:38,296 --> 01:09:39,548
Sim.

941
01:09:40,840 --> 01:09:42,509
O "pacote" chegou.

942
01:09:43,092 --> 01:09:44,135
Esplêndido.

943
01:09:47,263 --> 01:09:48,556
Espera pelo meu sinal.

944
01:10:01,234 --> 01:10:03,945
Deus do céu. Estrume?

945
01:10:04,195 --> 01:10:07,073
-Ei! Foi o que conseguimos encontrar.
-Yeah.

946
01:10:07,698 --> 01:10:09,575
Muito bem. Carrega.

947
01:10:14,371 --> 01:10:17,708
Ok. Estou em posição.
Vocês estão prontos?

948
01:10:19,167 --> 01:10:20,418
Eminentemente.

949
01:10:22,754 --> 01:10:24,172
Eu tenho um alvo.

950
01:10:25,214 --> 01:10:26,716
Pronto.

951
01:10:27,967 --> 01:10:29,802
Espera por ele.

952
01:10:30,428 --> 01:10:31,720
Espera por ele.

953
01:10:33,597 --> 01:10:34,807
Fogo!

954
01:10:40,020 --> 01:10:41,271
Falhamos.

955
01:10:41,688 --> 01:10:42,939
Carrega! Carrega!

956
01:10:47,527 --> 01:10:48,778
Daqui é Nash.

957
01:10:48,986 --> 01:10:51,113
Nash, eu não ouvi. Repete.

958
01:10:51,488 --> 01:10:52,531
Daqui é Nash.

959
01:10:52,740 --> 01:10:54,241
Fogo outra vez!

960
01:10:55,909 --> 01:10:57,327
Alguém está atirando--

961
01:10:59,829 --> 01:11:01,748
-Yes!
-Yeah!

962
01:11:01,956 --> 01:11:04,208
Repete, Nash. Diz outra vez.

963
01:11:05,251 --> 01:11:08,004
-Com quê que você acertou?
-Não pergunte.

964
01:11:08,170 --> 01:11:09,422
Nash?

965
01:11:10,047 --> 01:11:11,924
-Nash?
-Fala com ele.

966
01:11:12,132 --> 01:11:13,425
Repete, Nash.

967
01:11:14,468 --> 01:11:16,928
Sim. daqui é Nash.

968
01:11:17,137 --> 01:11:18,430
Falso alarme.

969
01:11:18,805 --> 01:11:21,725
Tudo está parado
como o vento.

970
01:11:22,976 --> 01:11:24,644
Bem, ouvi isto na prisão.

971
01:11:24,852 --> 01:11:26,104
Compreendido.

972
01:11:26,312 --> 01:11:30,483
Acho que os bolinhos
estão te dando problemas no cérebro.

973
01:11:35,946 --> 01:11:37,572
Lucros da guerra, pá.

974
01:12:03,012 --> 01:12:04,305
Luzes.

975
01:12:05,139 --> 01:12:08,225
-Esta bem?
-Richie, não acredita no que eles fizeram.

976
01:12:08,476 --> 01:12:11,395
-Foi desumano. Não! Espera!
-Onde está Van Dough?

977
01:12:11,562 --> 01:12:14,481
Ele teve uma chamada e fugiu.
Ele não é boa pessoa.

978
01:12:14,690 --> 01:12:19,069
Ouve, eu e Cadbury temos de ir ao meu quarto.
Precisamos de uma cena para passar pelo guarda.

979
01:12:19,069 --> 01:12:20,987
Eu acho que consigo arranjar alguma coisa.

980
01:12:21,196 --> 01:12:23,072
-Gloria, tu vais com ele.
-Ok.

981
01:12:23,072 --> 01:12:24,699
-Malta, vamos lá.
-Venham!

982
01:12:29,286 --> 01:12:30,996
Vai, vai.

983
01:12:38,044 --> 01:12:39,921
Isto deve dar efeito. Anda.

984
01:12:46,803 --> 01:12:49,555
Ei, é agora. Anda.

985
01:12:56,603 --> 01:12:59,731
Eu! Tal como a tua mulher e as crianças,
dezenas delas!

986
01:12:59,940 --> 01:13:02,275
Por aqui, Gloria.
Aqui. Aqui mesmo.

987
01:13:02,442 --> 01:13:05,361
-Roda isso para a direita.
-O que está fazendo?

988
01:13:05,570 --> 01:13:08,114
Bem, o que eles precisam é de uma distração.

989
01:13:08,114 --> 01:13:11,200
Isto é uma combinação de detergente para a roupa. . .

990
01:13:11,200 --> 01:13:14,369
. . .detergente da loiça
e banho de espuma. Tira isso fora.

991
01:13:14,369 --> 01:13:17,456
Eu te chamo ''Sunsacional. ''

992
01:13:20,375 --> 01:13:21,835
Mas que raio. . .?

993
01:13:22,460 --> 01:13:24,128
Espuma?

994
01:13:28,924 --> 01:13:30,217
Mas que diabo?

995
01:13:34,763 --> 01:13:36,431
Ei, pessoal.

996
01:13:37,307 --> 01:13:41,436
Sr. ZuIIo, temos um problema
com a fonte aqui à frente.

997
01:13:41,644 --> 01:13:45,398
-Então desliga, seu idiota.
-Você ouviu o homem. Vai.

998
01:13:45,815 --> 01:13:47,108
Apaguem as câmaras agora.

999
01:14:06,250 --> 01:14:08,753
Vocês continuem.
Eu já vou com vocês.

1000
01:14:08,961 --> 01:14:10,254
Ok.

1001
01:14:19,179 --> 01:14:20,847
Os meus inventos!

1002
01:14:21,097 --> 01:14:22,974
-O que é?
-Eu não sei!

1003
01:14:25,018 --> 01:14:27,144
Nós conseguimos, Mãe. Eles estão lá.

1004
01:14:27,311 --> 01:14:30,648
Ok. Richie, Herbert,
estão por sua conta.

1005
01:14:34,026 --> 01:14:36,903
Cadbury, olha. Continua funcionando.

1006
01:14:37,738 --> 01:14:39,864
Pai encontrado.

1007
01:14:40,031 --> 01:14:42,534
Espera aí. Isto não está certo.

1008
01:14:43,993 --> 01:14:45,286
Ele diz "Pai está aqui".

1009
01:14:45,286 --> 01:14:46,871
Bem vindo a casa, Richie.

1010
01:14:47,955 --> 01:14:50,040
Foi mais rápido que eu pensava.

1011
01:14:53,377 --> 01:14:56,713
-Mãe! Pai!
-Os nossos outros convidados devem estar chegando...

1012
01:14:56,922 --> 01:14:58,381
. . . a qualquer momento.

1013
01:15:03,595 --> 01:15:05,888
Ei, pá, está nervoso ou quê?

1014
01:15:06,139 --> 01:15:08,599
-De que esta falando?
-Deste um peido?

1015
01:15:08,849 --> 01:15:11,143
-Não.
-Pá, você soltou um cheiro.

1016
01:15:11,143 --> 01:15:15,063
-Quem cheira, é quem deu.
-Quem nega o que fez, é culpado.

1017
01:15:18,608 --> 01:15:20,902
-O que é isto?
-Não faço ideia.

1018
01:15:30,536 --> 01:15:31,745
Patrão.

1019
01:15:32,746 --> 01:15:36,166
-Tenho-os comigo.
-Maravilhoso. Tragam aqui.

1020
01:15:37,209 --> 01:15:40,503
-Richie, querido, estava tão preocupada contigo.
-Obrigado.

1021
01:15:40,712 --> 01:15:44,465
-Porque esta fazendo tudo isto?!
-Sim, Laurence, esta em busca de quê?

1022
01:15:45,091 --> 01:15:46,551
O cofre, Richard.

1023
01:15:46,759 --> 01:15:48,427
O cofre da família Rich.

1024
01:15:48,636 --> 01:15:51,555
-E isto tudo é por causa disso?
-Sim. Sim, o cofre.

1025
01:15:51,764 --> 01:15:54,266
-Onde está?
-Ali.

1026
01:15:55,726 --> 01:15:57,602
-Onde?
-Lá fora!

1027
01:16:04,901 --> 01:16:06,360
O Monte Richmore?

1028
01:16:07,778 --> 01:16:10,364
O teu cofre é uma montanha inteira?

1029
01:16:10,573 --> 01:16:13,450
-Bem. . . .
-Esta mesmo cheio de nota, não está?

1030
01:16:15,369 --> 01:16:17,454
Leve-me agora mesmo ao teu cofre.

1031
01:16:18,246 --> 01:16:19,497
Para segurança. . .

1032
01:16:19,706 --> 01:16:23,084
. . .fica aqui o Sr. Ferguson olhe o
Mestre Richie até voltarmos.

1033
01:16:23,293 --> 01:16:24,919
Não! Não magoe o Richie!

1034
01:16:26,379 --> 01:16:28,923
Se vocês colaborarem, eu prometo. . .

1035
01:16:29,924 --> 01:16:32,426
-. . .que ninguém se magoa.
-Eu fico bem, Mãe.

1036
01:16:33,927 --> 01:16:35,345
Vamos?

1037
01:16:38,682 --> 01:16:42,644
Não quero ser responsável
se aquele cruel roubar as minhas invenções. . .

1038
01:16:42,644 --> 01:16:45,813
. . .se elas caem em mãos erradas. . . .
Robo-Abelha!

1039
01:16:48,691 --> 01:16:50,776
Minha pequena linda. . . .

1040
01:16:50,985 --> 01:16:52,653
Vamos! Vamos!

1041
01:16:52,820 --> 01:16:54,321
Anda lá! se mexa!

1042
01:16:55,155 --> 01:16:56,823
Depois de tudo o que esta família
fez por você. . . .

1043
01:16:57,032 --> 01:17:00,577
Acho que não vou ganhar
o prémio de empregado do mês.

1044
01:17:00,994 --> 01:17:02,662
-Muito engraçado.
-Continua andando.

1045
01:17:02,871 --> 01:17:04,497
-Mecha-se!
-Está bem, calma.

1046
01:17:05,790 --> 01:17:07,667
Vamos lá, vamos lá.

1047
01:17:07,875 --> 01:17:09,543
Ei, cuidado!

1048
01:17:14,173 --> 01:17:16,174
Muito bem. Todos para dentro.

1049
01:17:16,425 --> 01:17:19,344
-Não. Eu não vou entrar aí.
-Nem pensar. Não vou entrar.

1050
01:17:20,428 --> 01:17:23,306
-Todos lá dentro!
-Claro. Seja o que for. Você é que manda.

1051
01:17:23,723 --> 01:17:25,641
São Pedro da Imaculada Conceição. . .

1052
01:17:25,850 --> 01:17:28,102
. . .ele vai esmagar as moléculas deles.

1053
01:17:28,311 --> 01:17:31,730
Tem calma. Tem calma, Keenbean,
Você vai fazer alguma coisa.

1054
01:17:31,855 --> 01:17:34,608
Quê?! O que você vai fazer?

1055
01:17:36,902 --> 01:17:38,570
Já vamos!

1056
01:17:44,575 --> 01:17:46,494
-Cuidado--
-Vamos! Vamos!

1057
01:17:47,370 --> 01:17:48,788
Ok, cuidado com as cabeças.

1058
01:17:53,208 --> 01:17:55,877
-Nabo! Deixe-me sair!
-Vamos ver se isto funciona!

1059
01:18:00,257 --> 01:18:03,176
-Estou preso!
-É o gordo!

1060
01:18:08,597 --> 01:18:11,559
-Keenbean?
-Keenbean! ele está aqui.

1061
01:18:15,896 --> 01:18:17,397
Boa tentativa, professor.

1062
01:18:17,606 --> 01:18:20,275
Mas vai ter de fazer
melhor do que isso!

1063
01:18:22,569 --> 01:18:23,820
Vamos. . .

1064
01:18:24,028 --> 01:18:26,322
. . .jogar um pequeno jogo. . .

1065
01:18:26,322 --> 01:18:28,407
. . .com os teus amiguinhos!

1066
01:18:31,327 --> 01:18:32,786
Ignição!

1067
01:18:41,753 --> 01:18:45,757
Mais 30 segundos e já nem irá
reconhecer os teus amiguinhos!

1068
01:18:50,302 --> 01:18:52,805
Não se preocupes, Richie!
Já o apanhei!

1069
01:18:52,971 --> 01:18:54,264
Salva-nos, professor.

1070
01:18:56,767 --> 01:18:59,060
-Não!
-Alguém nos tire daqui!

1071
01:19:01,604 --> 01:19:03,273
Não consigo chegar às máquinas!

1072
01:19:12,823 --> 01:19:14,283
Voa, minha linda!

1073
01:19:14,283 --> 01:19:17,411
Voa como nunca voaste antes!

1074
01:19:34,301 --> 01:19:35,344
Eureka!

1075
01:19:35,761 --> 01:19:37,679
Cuidado, Richie! A Cimentia!

1076
01:19:38,263 --> 01:19:39,681
-Obrigado, professor.
-Yes.

1077
01:19:39,931 --> 01:19:41,641
-Cadbury. . . .
-Mestre Richie!

1078
01:19:42,225 --> 01:19:44,519
Tenho de ir buscar a mãe e o pai.

1079
01:19:46,395 --> 01:19:47,647
Espera!

1080
01:20:07,873 --> 01:20:09,542
Oh, sim.

1081
01:20:11,001 --> 01:20:12,670
Olha para isto.

1082
01:20:13,295 --> 01:20:14,546
Finalmente.

1083
01:20:14,963 --> 01:20:16,840
Ok, muito bem. Abra-o.

1084
01:20:17,049 --> 01:20:20,176
-Olá, cofre.
-Hola, patrão!

1085
01:20:20,593 --> 01:20:22,887
Por favor diga o código para verificação de voz.

1086
01:20:23,096 --> 01:20:24,722
Abra-o agora. Abra-o!

1087
01:20:47,243 --> 01:20:50,204
-Código aceite.
-Obrigado, Beavis e Butthead.

1088
01:21:15,269 --> 01:21:16,895
Isto é incrível!

1089
01:21:17,104 --> 01:21:18,980
Isto é fantástico!

1090
01:21:19,606 --> 01:21:21,691
Isto é. . . . Isto é. . . .

1091
01:21:21,900 --> 01:21:23,151
Isto é sucata!

1092
01:21:23,985 --> 01:21:25,236
Sucata?

1093
01:21:25,903 --> 01:21:27,738
Ossos caninos de bronze? O quê?

1094
01:21:28,572 --> 01:21:32,743
Acordeões?
Fotos de bebé, triciclos, kites?

1095
01:21:35,871 --> 01:21:36,913
Troféus de bowling?

1096
01:21:37,122 --> 01:21:39,624
-Lembra-se disso, querido?
-O nosso 1º encontro.

1097
01:21:42,127 --> 01:21:43,628
O que é esta tralha?

1098
01:21:43,795 --> 01:21:45,671
São as nossas posses sem preço.

1099
01:21:45,880 --> 01:21:47,340
Onde estão as barras de ouro. . .

1100
01:21:47,340 --> 01:21:52,344
. . .os diamantes, as ações,
o dinheiro? Onde está o dinheiro?!

1101
01:21:52,553 --> 01:21:54,263
Nos bancos, onde havia de estar?

1102
01:21:54,429 --> 01:21:56,473
-E o mercado de stocks também está--
-Não.

1103
01:21:56,723 --> 01:21:58,600
Isto é uma piada? Isto não está certo.

1104
01:21:58,809 --> 01:22:03,188
Está me dizendo que não há nem uma
única solitária barra de ouro ou esmeralda. . .

1105
01:22:03,396 --> 01:22:06,149
. . .ou uma nota
nesta montanha toda?

1106
01:22:06,315 --> 01:22:09,235
Lamento, Laurence,
mas esse não é o nosso tesouro.

1107
01:22:10,069 --> 01:22:11,779
Atira neles, por favor.

1108
01:22:14,656 --> 01:22:17,617
O que se passa, Sr. Van Dough?
Não Consegue fazer você próprio?

1109
01:22:17,826 --> 01:22:20,078
-Richie, sai daí!
-Tá tudo bem, Mãe.

1110
01:22:20,287 --> 01:22:22,163
Não acho que ele tenha tomates
para disparar.

1111
01:22:22,372 --> 01:22:23,831
Richie! Não!

1112
01:22:24,457 --> 01:22:28,002
Geralmente, tem razão,
mas desta vez. . .

1113
01:22:28,210 --> 01:22:30,087
. . .acho que vou abrir uma exceção.

1114
01:22:32,798 --> 01:22:34,049
Fixe.

1115
01:22:42,182 --> 01:22:43,850
É um homem morto!

1116
01:22:49,480 --> 01:22:50,731
Vamos sair daqui!

1117
01:22:52,191 --> 01:22:54,485
-Feche-o aí, Pai!
-Boa ideia, filho!

1118
01:22:54,693 --> 01:22:58,655
-Fechar cofre.
-A fechar cofre agora. Tenha um bom dia.

1119
01:23:08,873 --> 01:23:10,124
Por aqui!

1120
01:23:28,891 --> 01:23:30,559
Sobe a rampa, rápido.

1121
01:23:31,185 --> 01:23:32,853
Oh, meu Deus.

1122
01:23:33,687 --> 01:23:36,606
-Está tudo bem, querida. Não olhe para baixo!
-Oh, Jesus.

1123
01:23:58,293 --> 01:23:59,377
Não olhe para baixo!

1124
01:23:59,544 --> 01:24:00,795
Não olho, querido.

1125
01:24:01,629 --> 01:24:03,089
Abaixe-se!

1126
01:24:04,340 --> 01:24:06,050
No chão, para baixo. Todos no chão!

1127
01:24:06,259 --> 01:24:07,885
-Ele está tentando matar-nos!
-Eu sei!

1128
01:24:20,397 --> 01:24:22,482
Eu o tenho na mão.

1129
01:24:25,193 --> 01:24:26,444
Fiquem no chão!

1130
01:24:28,112 --> 01:24:29,780
Rápido! Vamos para cima!

1131
01:24:29,989 --> 01:24:32,074
Eu não, seu imbecil! Eles!

1132
01:24:33,575 --> 01:24:35,244
Peço desculpa.

1133
01:24:36,620 --> 01:24:37,913
Não foi difícil.

1134
01:24:39,581 --> 01:24:41,249
-Anda lá.
-Richard, tenho medo!

1135
01:24:41,458 --> 01:24:43,751
É a mais corajosa mulher
que eu conheço.

1136
01:24:43,960 --> 01:24:47,296
-Agora sobe.
-Deixa de tretas e não puxe!

1137
01:24:50,424 --> 01:24:51,926
Merda!

1138
01:25:25,873 --> 01:25:28,334
-Ok, Richie, anda.
-Vamos lá, Richie!

1139
01:25:30,044 --> 01:25:31,712
Lindo menino, filho.
Lindo menino.

1140
01:25:31,712 --> 01:25:34,006
Agora, não olhes para baixo.

1141
01:25:43,014 --> 01:25:44,432
Aguente!

1142
01:25:47,560 --> 01:25:48,853
Richard!

1143
01:25:56,360 --> 01:25:58,028
-Richard!
-Mãe!

1144
01:26:12,624 --> 01:26:15,335
Eu o tenho comigo! Ta comigo!
Agarra a mão do Richie!

1145
01:26:16,378 --> 01:26:17,879
-Já agarrei!
-Não!

1146
01:26:18,088 --> 01:26:20,340
-Não me largue.
-Nós não te largamos.

1147
01:26:21,383 --> 01:26:24,719
Eu não te vou largar, querida.

1148
01:26:27,847 --> 01:26:30,558
-Vou-te balançar para a minha boca.
-A tua boca?

1149
01:26:30,766 --> 01:26:32,643
-A tua boca?
-É grande quanto baste.

1150
01:26:34,728 --> 01:26:35,979
-Pronta?
-Ok.

1151
01:26:36,188 --> 01:26:37,230
Um.

1152
01:26:37,439 --> 01:26:39,107
-Não posso mais! saia!
-Dois.

1153
01:26:39,316 --> 01:26:40,984
-Está escorregando!
-Mais uma vez.

1154
01:26:41,192 --> 01:26:42,443
Três!

1155
01:26:46,239 --> 01:26:48,074
-Está bem?
-Consegui!

1156
01:26:48,282 --> 01:26:49,950
Ok. Agora é você.

1157
01:26:55,372 --> 01:26:56,832
Me da isso!

1158
01:27:04,339 --> 01:27:06,424
Perigo. Máximo atingido.

1159
01:27:07,258 --> 01:27:09,343
Perigo. Máximo atingido.

1160
01:27:16,808 --> 01:27:19,352
Oh, meu Deus, o meu nariz!

1161
01:27:19,978 --> 01:27:22,063
Eu pareço o Michael Jackson!

1162
01:27:22,272 --> 01:27:23,314
Mãe!

1163
01:27:24,982 --> 01:27:26,859
Richie, agarra a minha mão.

1164
01:27:33,115 --> 01:27:34,575
Perigo. Máximo atingido.

1165
01:27:42,290 --> 01:27:44,000
Perigo. Máximo atingido.

1166
01:27:44,167 --> 01:27:46,002
Desculpe, madame.

1167
01:27:56,845 --> 01:27:58,138
Onde é que eles estão?

1168
01:27:58,763 --> 01:28:00,223
Graças a Deus!

1169
01:28:01,516 --> 01:28:03,560
Mais devagar.

1170
01:28:16,697 --> 01:28:19,157
Por favor. Por favor. Ajude-me!

1171
01:28:20,200 --> 01:28:22,535
Oh, meu Deus! Ajude-me! Por favor ajude-me! Acudam!

1172
01:28:22,744 --> 01:28:25,872
Pai, eu sei o que sente
sobre despedir alguém, mas. . . .

1173
01:28:26,038 --> 01:28:28,582
Neste caso, acho que
podemos abrir uma esseção.

1174
01:28:28,833 --> 01:28:31,043
Sr. Van Dough, está despedido!

1175
01:28:31,293 --> 01:28:32,544
Não tem mal, estou despedido--

1176
01:28:37,966 --> 01:28:39,843
Muito bem, Mestre Richie!

1177
01:28:40,051 --> 01:28:41,553
Muito bem!

1178
01:28:41,719 --> 01:28:43,596
Cadbury. . .

1179
01:28:43,805 --> 01:28:45,515
. . .está tudo bem?

1180
01:28:45,681 --> 01:28:47,725
Sim, madame. . .

1181
01:28:49,435 --> 01:28:51,520
. . .numa maneira de falar.

1182
01:28:59,402 --> 01:29:01,946
-Pegue-os, Richie!
- Vamos lá, Richie!

1183
01:29:02,363 --> 01:29:04,240
-Anda lá, tu Consegue!
- Richie!

1184
01:29:04,240 --> 01:29:05,908
Vamos lá, Richie!

1185
01:29:06,742 --> 01:29:09,245
Vamos, bate nessa bola!

1186
01:29:09,453 --> 01:29:13,415
-Aí mesmo para o meio!
-Vamos! Este puto não consegue!

1187
01:29:13,624 --> 01:29:15,083
Mete-a fora do parque!

1188
01:29:26,969 --> 01:29:28,596
Muito bem! É assim mesmo!

1189
01:29:33,392 --> 01:29:34,685
Boa malha.

1190
01:29:34,893 --> 01:29:36,353
Está calado!

1191
01:29:36,978 --> 01:29:39,064
Não vai atirá-la de volta?

1192
01:29:44,902 --> 01:29:47,822
Ei, estúpido. Caça.

1193
01:29:54,912 --> 01:29:57,205
Nada mau, mister.

1194
01:29:57,205 --> 01:29:59,082
Também não é nada má, madame.

1195
01:29:59,291 --> 01:30:01,418
Não me chame isso.

1196
01:30:01,793 --> 01:30:03,670
Richie, é muito fixe.

1197
01:30:03,878 --> 01:30:05,588
Igualmente.

1198
01:30:18,683 --> 01:30:20,769
Tenho de te dizer, Regina. . .

1199
01:30:20,977 --> 01:30:24,314
. . .agora o nosso rapaz
é realmente o rapaz mais rico do mundo.

1200
01:30:24,522 --> 01:30:26,399
Ele tem amigos.

1201
01:30:27,305 --> 01:30:33,220
